All language subtitles for Carole.Matthieu.2016.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,320 --> 00:00:28,236 BASADA EN LA NOVELA LES VISAGES ÉCRASÉS DE MARIN LEDUN. 4 00:00:46,140 --> 00:00:48,131 No es agradable para ninguno de los dos. 5 00:00:49,820 --> 00:00:50,651 No. 6 00:00:50,820 --> 00:00:53,494 Una agresión en una empresa no es cualquier cosa. 7 00:00:55,460 --> 00:00:57,371 Estoy aquí para escucharla. 8 00:00:57,540 --> 00:00:59,975 Su testimonio es importante 9 00:01:00,140 --> 00:01:03,019 para intentar entender y anticiparnos. 10 00:01:09,020 --> 00:01:12,615 Michel Pron ya había venido a verme varias veces. 11 00:01:14,100 --> 00:01:16,660 Pero, al final... 12 00:01:18,820 --> 00:01:20,891 ...venía sin avisar, 13 00:01:22,020 --> 00:01:23,579 al acabar las horas de oficina. 14 00:01:25,100 --> 00:01:27,330 Él llevaba dos años tomando antidepresivos. 15 00:01:27,500 --> 00:01:28,490 ¿Cuáles? 16 00:01:28,940 --> 00:01:30,294 Escitalopram. 17 00:01:30,460 --> 00:01:32,929 ¿Se los recetó su médico de familia? 18 00:01:35,940 --> 00:01:38,250 No se preocupe. Quedará entre nosotros. 19 00:01:43,500 --> 00:01:46,014 Michel ya no dormía, 20 00:01:46,140 --> 00:01:48,939 ya no comía, estaba muy enfadado con Melidem. 21 00:01:49,860 --> 00:01:53,057 La tarde de mi agresión, me tocó a mí, 22 00:01:54,860 --> 00:01:56,658 es así de sencillo. 23 00:01:57,700 --> 00:02:00,658 En un segundo, se puso muy violento. 24 00:02:04,460 --> 00:02:06,849 Y Patrick... 25 00:02:07,020 --> 00:02:08,249 ¿Quién es Patrick? 26 00:02:09,780 --> 00:02:11,339 Patrick es... 27 00:02:12,740 --> 00:02:15,209 ...el administrador de la empresa. 28 00:02:16,220 --> 00:02:17,290 Él... 29 00:02:18,820 --> 00:02:23,053 ...Oyó gritos y entró en la oficina. 30 00:02:23,860 --> 00:02:24,770 Pero... 31 00:02:26,660 --> 00:02:28,492 ...Si Patrick no hubiese intervenido, 32 00:02:29,380 --> 00:02:30,814 no sé 33 00:02:31,900 --> 00:02:35,575 hasta dónde habría llegado Michel. 34 00:02:39,420 --> 00:02:42,060 ¿Y luego Michel Pron se fue? 35 00:02:47,020 --> 00:02:49,330 Michel tiene mujer, dos hijos 36 00:02:49,500 --> 00:02:51,571 y yo no quería que lo acusasen 37 00:02:52,100 --> 00:02:54,569 de lo que fuese y que perdiese su trabajo. 38 00:02:54,740 --> 00:02:56,094 Intenté ayudarlo. 39 00:02:56,260 --> 00:02:58,058 Creía que aún podía 40 00:02:58,220 --> 00:02:59,335 lograrlo. 41 00:03:00,260 --> 00:03:03,537 No le dijo nada a nadie hasta el día siguiente, ¿es así? 42 00:03:10,500 --> 00:03:12,411 Mi profesión es advertir. 43 00:03:16,020 --> 00:03:17,693 Intenté advertir. 44 00:03:19,940 --> 00:03:22,454 Soy la única de esta empresa que ha intentado advertir. 45 00:03:25,980 --> 00:03:27,334 Sin hacer nada. 46 00:03:34,460 --> 00:03:36,690 Hay que advertir antes, no después. 47 00:03:42,620 --> 00:03:43,940 ...Con entrevistas... 48 00:03:44,580 --> 00:03:48,335 SEIS MESES DESPUÉS 49 00:03:48,980 --> 00:03:52,257 ...Pero uno de los actores ha perdido la memoria. 50 00:03:52,420 --> 00:03:56,254 Siempre han sido los grandes avances sociales 51 00:03:56,420 --> 00:03:58,570 los que van en ese sentido, 52 00:03:58,740 --> 00:04:01,937 testimonios, historias, anécdotas sobre sus vidas... 53 00:05:39,980 --> 00:05:41,254 MELIDEM ENTRADA DE PERSONAL 54 00:05:57,700 --> 00:06:00,738 Hola, señora. Soy Lydie, de la empresa Melidem. 55 00:06:00,860 --> 00:06:03,739 Hola. Nadége Deschamps, de la empresa Melidem. 56 00:06:03,860 --> 00:06:05,294 Estamos haciendo una encuesta 57 00:06:05,460 --> 00:06:07,451 sobre el consumo de los franceses. 58 00:06:07,620 --> 00:06:09,418 ¿Puede concederme unos minutos? 59 00:06:09,580 --> 00:06:10,809 ¿Sí? Muchas gracias. 60 00:06:10,980 --> 00:06:14,177 Bien, señora Capelle, ¿tiene un empleo de oficina? 61 00:06:14,300 --> 00:06:17,372 Eso causa el aplastamiento de las vértebras e incluso lumbalgia. 62 00:06:17,500 --> 00:06:19,537 ¿Sabe qué hay soluciones para combatirlo? 63 00:06:19,740 --> 00:06:22,459 Con un sillón se quitará el dolor y es menos caro. 64 00:06:22,580 --> 00:06:23,570 ¿Los conoce? 65 00:06:23,740 --> 00:06:26,459 Es hacer un gesto con su cartera 66 00:06:26,580 --> 00:06:27,934 y también para el planeta. 67 00:06:28,100 --> 00:06:31,934 Se lo agradezco. Por esta compra y porque me ha caído bien, 68 00:06:32,060 --> 00:06:34,700 le regalo un 10 % de reducción en el catálogo Melidem. 69 00:06:34,820 --> 00:06:36,049 Sí, eso no estaría mal. 70 00:06:36,220 --> 00:06:37,449 En nombre de nuestro equipo, 71 00:06:37,580 --> 00:06:39,093 gracias por su confianza. 72 00:07:31,380 --> 00:07:33,815 FICHA DE APTITUD MÉDICA 73 00:07:41,140 --> 00:07:43,700 Venga a sentarse. 74 00:07:51,620 --> 00:07:53,179 Bueno, no está muy bien. 75 00:07:56,380 --> 00:07:59,020 ¿Su revisión anual es pronto? 76 00:07:59,220 --> 00:08:00,130 Sí. 77 00:08:00,820 --> 00:08:02,572 ¿Cómo fue la última? 78 00:08:03,380 --> 00:08:05,496 Como siempre. Como... 79 00:08:05,660 --> 00:08:08,698 Como cuando no vas derecho por los raíles. 80 00:08:08,860 --> 00:08:12,251 Es gente al teléfono, no robots. 81 00:08:12,380 --> 00:08:14,257 No soy una máquina. 82 00:08:14,380 --> 00:08:17,133 ¿Y qué tal se lleva con su encargado? 83 00:08:18,100 --> 00:08:21,536 No sé qué aprenden en esa maldita escuela de formación. 84 00:08:22,420 --> 00:08:25,731 Yo soy la más fuerte y él es un idiota. 85 00:08:26,780 --> 00:08:28,418 Anne-Marie, lo que me preocupa 86 00:08:28,580 --> 00:08:31,299 es su espalda. Ya no es posible. 87 00:08:31,420 --> 00:08:33,411 Tiene que ir a su médico de familia 88 00:08:33,580 --> 00:08:35,093 y que le dé una baja. 89 00:08:36,060 --> 00:08:37,459 Sufre de la espalda 90 00:08:37,620 --> 00:08:41,818 y, a ese ritmo, no va a aguantar. 91 00:08:41,980 --> 00:08:44,415 Pero si estoy muy bien. Estoy muy bien. 92 00:08:44,540 --> 00:08:46,690 Son solo contracturas, nada más. 93 00:08:46,860 --> 00:08:47,656 Estoy bien. 94 00:08:47,780 --> 00:08:50,852 Anne-Marie, hay que dejar de mirar a otro lado. 95 00:08:50,980 --> 00:08:52,857 Tiene que entender eso. 96 00:08:53,020 --> 00:08:55,534 Soy buena vendedora. 97 00:08:55,700 --> 00:08:58,089 Gusto a los clientes. Hago bien mi trabajo. 98 00:08:58,260 --> 00:09:00,376 No hay ninguna razón para que deje de trabajar. 99 00:09:02,100 --> 00:09:05,695 Necesito ese certificado de aptitud, por favor. 100 00:09:11,860 --> 00:09:13,134 De acuerdo. 101 00:09:14,460 --> 00:09:18,215 Pero con la condición de que vaya a su médico de familia 102 00:09:18,860 --> 00:09:21,852 y que empiece a cuidarse un poco, ¿de acuerdo? 103 00:09:22,220 --> 00:09:23,449 Prometido. 104 00:09:27,140 --> 00:09:29,177 EJEMPLAR PARA EL EMPLEADOR 105 00:09:31,860 --> 00:09:32,816 APTA 106 00:09:33,620 --> 00:09:37,614 NOMBRE Y FIRMA DEL MÉDICO 107 00:09:51,180 --> 00:09:53,376 ¿Cuánto es, 60 euros? Un fisioterapeuta son 50. 108 00:09:53,500 --> 00:09:56,014 - Venga, no lo sueltes. - Si calcula el coste anual, 109 00:09:56,140 --> 00:09:58,051 son 400 euros en consultas. 110 00:09:58,180 --> 00:10:01,059 Imagínese: Con un sillón, quitamos todos los dolores. 111 00:10:01,220 --> 00:10:04,690 No, no quiero hacer esta inversión. Quizá... 112 00:10:04,820 --> 00:10:07,050 Quédese tranquila. El pago es seguro. 113 00:10:07,180 --> 00:10:09,410 Ya que su banco autorizará el cobro. 114 00:10:09,540 --> 00:10:13,249 Con Melidem, pagará en dos o tres plazos sin intereses. 115 00:10:13,460 --> 00:10:14,291 Lo siento. 116 00:10:14,420 --> 00:10:17,219 Llamaré más tarde. ¿Este fin de semana, por ejemplo? 117 00:10:17,340 --> 00:10:20,139 No, deje de llamarme. ¡Dejen de llamarme! 118 00:10:20,300 --> 00:10:21,495 ¡Olvide mi teléfono! 119 00:10:21,620 --> 00:10:24,339 ¡Llevamos ya cinco minutos y tengo cosas que hacer! 120 00:10:24,500 --> 00:10:26,855 ¿De dónde cojones llama? ¡Joden a la gente! 121 00:10:26,980 --> 00:10:29,335 - ¿Entiende eso? - Melidem le da las gracias. 122 00:10:29,500 --> 00:10:30,456 Adiós. 123 00:10:30,620 --> 00:10:32,736 Me llaman para venderme un puto sillón, 124 00:10:32,940 --> 00:10:35,250 pero aún no he recibido mi secadora. ¿Esto qué es? 125 00:10:35,460 --> 00:10:37,770 ¡Dejen de tomar a la gente por tonta! 126 00:10:37,900 --> 00:10:38,935 No más Melidem. 127 00:10:39,100 --> 00:10:41,057 Ya está bien, lo dejo. Basta. 128 00:10:41,220 --> 00:10:43,257 Intentaré resolver su problema. 129 00:10:43,420 --> 00:10:44,535 No «intentar». Lo harás. 130 00:10:44,660 --> 00:10:46,810 Hágalo o llamo a Atención al cliente. 131 00:10:46,940 --> 00:10:48,294 ¡Venga, venga! 132 00:10:48,420 --> 00:10:51,731 Efectivamente, he mirado su ficha 133 00:10:51,900 --> 00:10:54,813 - y he visto... - ¡Engánchalo! 134 00:10:54,940 --> 00:10:57,090 - Secadora. - Su secadora. 135 00:10:57,260 --> 00:11:00,890 Ha habido un error. La recibirá en cuatro días. 136 00:11:01,020 --> 00:11:02,693 Dale un 20 % y no se irá. 137 00:11:02,860 --> 00:11:04,897 Excepcionalmente, señor, 138 00:11:05,060 --> 00:11:08,496 Melidem le ofrece un descuento inmediato del 20 % 139 00:11:08,660 --> 00:11:11,049 para su próxima compra. 140 00:11:11,220 --> 00:11:13,689 ¿Me asegura que lo recibiré en cuatro días? 141 00:11:13,860 --> 00:11:14,770 Sí, di que sí. 142 00:11:14,900 --> 00:11:17,369 Sí, señor. Me ocuparé personalmente. 143 00:11:17,540 --> 00:11:19,929 - ¿Cómo lo ves? - ¿En qué artículos? 144 00:11:20,100 --> 00:11:22,535 - Pregunta en qué artículos. - ¡Hablo yo! 145 00:11:22,700 --> 00:11:25,658 Bueno, mi mujer ya está mirando su web. 146 00:11:26,780 --> 00:11:30,296 En nombre de nuestro equipo, le agradezco su confianza 147 00:11:30,460 --> 00:11:33,020 y le deseo un buen día. Adiós. 148 00:11:36,020 --> 00:11:39,411 Me llamas cuando cierres, no cuando entres en pánico, ¿sí? 149 00:11:39,580 --> 00:11:41,935 - ¿Está claro? - Sí. 150 00:11:42,380 --> 00:11:46,772 Gracias, señora. Por esta compra y porque me cae usted bien, 151 00:11:47,180 --> 00:11:49,217 le ofrezco un 10 % de descuento 152 00:11:49,380 --> 00:11:52,372 en todo el catálogo de la web melidem.fr. 153 00:11:52,540 --> 00:11:54,656 ¿Me concede unos minutos? 154 00:11:54,820 --> 00:11:56,254 ¿Cómo considera usted 155 00:11:56,420 --> 00:11:59,299 nuestros servicios en cuanto a claridad, oferta y trato? 156 00:11:59,460 --> 00:12:02,373 0, no satisfecho, 10, muy satisfecho, 157 00:12:02,500 --> 00:12:05,299 Muy bien. ¿Su dirección es la misma? 158 00:12:06,340 --> 00:12:08,616 Carole, tenemos que hablar de dos cosas. 159 00:12:08,740 --> 00:12:11,573 He hecho venir a Alain para que no haya un malentendido. 160 00:12:11,740 --> 00:12:13,651 Hay un gran problema en el plan de trabajo. 161 00:12:14,900 --> 00:12:16,573 Francamente, aquí, entre nosotros, 162 00:12:17,580 --> 00:12:20,094 ¿qué le cuenta a los pacientes? 163 00:12:21,460 --> 00:12:24,452 Nos hemos informado en otras empresas 164 00:12:24,620 --> 00:12:27,294 y son 15 minutos por paciente. Usted hace 45. 165 00:12:28,180 --> 00:12:31,855 Por ello, hay unos 30 empleados con retraso. 166 00:12:32,020 --> 00:12:34,091 Cometemos una ilegalidad por su culpa. 167 00:12:34,620 --> 00:12:36,019 ¿Qué hacemos? 168 00:12:36,540 --> 00:12:38,816 Yo quería trabajar a tiempo completo y usted se negó. 169 00:12:38,980 --> 00:12:42,018 Reduce las consultas de 45 a 15 minutos 170 00:12:42,140 --> 00:12:43,938 y ya está. 171 00:12:44,100 --> 00:12:46,011 Sin problemas. ¿De acuerdo? 172 00:12:46,940 --> 00:12:47,975 La segunda cosa 173 00:12:48,140 --> 00:12:52,054 trata de la relación con sus pacientes. 174 00:12:53,380 --> 00:12:54,450 Al parecer, 175 00:12:55,540 --> 00:12:59,056 le ha dado su número de teléfono a algunos empleados, ¿no? 176 00:13:01,380 --> 00:13:03,656 Sí. Cuando es necesario, sí. 177 00:13:04,860 --> 00:13:09,252 Algunos pacientes necesitan ayuda, necesitan ser vigilados. 178 00:13:10,420 --> 00:13:13,014 «Vigilados» por un psicólogo, lo entiendo. 179 00:13:13,140 --> 00:13:15,780 Usted no es psicóloga y psiquiatra 180 00:13:15,900 --> 00:13:18,050 aún menos. Usted es médica del trabajo. 181 00:13:18,620 --> 00:13:21,055 La obligación de un médico del trabajo es 182 00:13:21,220 --> 00:13:24,019 firmar certificados de aptitud para el trabajo, 183 00:13:24,180 --> 00:13:26,933 certificados que nos indican si tal o cual empleado 184 00:13:27,060 --> 00:13:29,415 puede trabajar en un centro de llamadas. Nada más. 185 00:13:29,580 --> 00:13:32,538 Seguro que Carole ha dado su número para casos de urgencia. 186 00:13:32,700 --> 00:13:34,976 Bueno, lo que haremos a partir de hoy 187 00:13:35,100 --> 00:13:37,535 es que atenderá exclusivamente a trabajadores 188 00:13:37,700 --> 00:13:39,373 inscritos en el plan, ¿sí? 189 00:13:39,540 --> 00:13:42,498 Olvidamos los del teléfono. ¿Está claro? 190 00:13:47,940 --> 00:13:48,896 ¿Carole? 191 00:13:54,020 --> 00:13:55,658 No me dijiste nada del teléfono. 192 00:13:58,500 --> 00:14:01,652 Si no me hablas, no puedo ayudarte. No lo entiendo. 193 00:14:03,860 --> 00:14:05,180 Me preocupo. 194 00:14:05,300 --> 00:14:08,019 No es por mí por quien tienes que preocuparte. 195 00:14:10,540 --> 00:14:12,816 En serio, tienes que despertar. 196 00:14:12,940 --> 00:14:14,294 ¿Estoy dormido? 197 00:14:15,620 --> 00:14:18,453 Peleo por los cheques de comida, ni siquiera podemos ir al baño, 198 00:14:18,580 --> 00:14:21,652 ¿y quieres que alargue tus consultas? Lo siento, 199 00:14:21,780 --> 00:14:22,975 no puedo. 200 00:14:27,380 --> 00:14:29,018 ¿Vamos a cenar esta noche 201 00:14:29,220 --> 00:14:30,540 y hablamos? 202 00:14:36,180 --> 00:14:38,171 MELIDEM ENTRADA DEL PERSONAL 203 00:15:17,220 --> 00:15:19,052 ¿Qué hace ahí, Vincent? 204 00:15:19,740 --> 00:15:21,936 Me dijo que podía venir si estaba mal. 205 00:15:23,060 --> 00:15:26,018 He venido. Usted no estaba disponible. 206 00:15:27,740 --> 00:15:30,459 Siéntese cinco minutos. 207 00:15:46,300 --> 00:15:47,335 Le escucho. 208 00:15:52,420 --> 00:15:54,058 Hoy, nadie me ha... 209 00:15:55,260 --> 00:15:56,978 Nadie me ha mirado. 210 00:15:59,460 --> 00:16:00,689 Ni un saludo. 211 00:16:04,420 --> 00:16:07,139 NI siquiera la becaria. 212 00:16:08,900 --> 00:16:10,379 Ha desviado la mirada. 213 00:16:16,500 --> 00:16:17,570 Seguramente... 214 00:16:19,820 --> 00:16:21,936 ...NO quiere acabar como yo. 215 00:16:23,300 --> 00:16:24,529 Un fantasma. 216 00:16:27,580 --> 00:16:28,979 Esto tiene que parar. 217 00:16:38,780 --> 00:16:41,772 - Tiene que parar. - ¿En qué piensa, Vincent? 218 00:16:45,180 --> 00:16:47,535 ¿Sigue su tratamiento? 219 00:16:47,740 --> 00:16:49,458 Enséñeme sus medicamentos. 220 00:17:10,220 --> 00:17:13,850 ¿Olivia? Disculpe que la llame a su móvil, 221 00:17:14,220 --> 00:17:17,611 pero es una urgencia. Es por Vincent Fournier. 222 00:17:18,540 --> 00:17:21,578 Está aquí conmigo y queremos una cita. 223 00:17:23,820 --> 00:17:25,140 Lo antes posible. 224 00:17:26,140 --> 00:17:27,619 ¿Mañana a las 9:30? De acuerdo. 225 00:17:28,100 --> 00:17:30,330 Vale, muchas gracias. Buenas noches. 226 00:17:31,980 --> 00:17:34,574 ¿Por qué me hace esto? ¿Por qué? 227 00:17:36,100 --> 00:17:38,979 No puedo hacer nada por usted. Debe ayudarlo otra persona. 228 00:17:39,100 --> 00:17:41,171 Ahora alguien debe curarlo. 229 00:17:42,940 --> 00:17:46,376 Me da igual ir a hablar con gente que no conozco. 230 00:17:48,380 --> 00:17:51,691 Carole, tiene que ayudarme usted. Tiene que ayudarme usted. 231 00:17:59,220 --> 00:18:03,817 Tiene que ayudarme usted. Tiene que ayudarme usted. 232 00:18:09,380 --> 00:18:10,779 Tiene que ayudarme usted. 233 00:18:12,620 --> 00:18:14,531 Me da igual, 234 00:18:14,700 --> 00:18:17,419 absolutamente igual, hablar con otra persona 235 00:18:17,900 --> 00:18:19,015 que no conozco. 236 00:18:39,220 --> 00:18:40,369 Usted es la única. 237 00:18:45,460 --> 00:18:47,098 No puedo más. 238 00:19:10,580 --> 00:19:13,413 ESTARÉ COMUNICADA. CAROLE. 239 00:19:40,180 --> 00:19:41,409 ¡A comer! 240 00:19:43,700 --> 00:19:45,452 ¿No ibamos a comer las dos? 241 00:19:45,620 --> 00:19:47,611 Sí, a mediodía. He esperado una hora. 242 00:19:47,780 --> 00:19:48,850 Perdóname. Lo siento. 243 00:19:49,020 --> 00:19:50,897 Venga, mamá. Ya que estás, quédate. 244 00:19:51,060 --> 00:19:53,859 Venga, no pasa nada. Yo, encantada. 245 00:19:54,020 --> 00:19:56,534 Venga. Está Margot, está Elo, están todos. 246 00:21:34,340 --> 00:21:37,731 CAROLE MATTHIEU MEDICINA DE FAMILIA 247 00:21:37,900 --> 00:21:39,573 Nos conocemos bien, Carole. 248 00:21:39,740 --> 00:21:42,778 Sé que ya hace un tiempo que le jodo la vida. 249 00:21:42,940 --> 00:21:44,339 Le escucho, Vincent. 250 00:21:45,620 --> 00:21:48,931 ¿Sabe lo que es que un chaval te humille todos los días? 251 00:21:49,100 --> 00:21:50,613 Tiene 20 años menos que yo. 252 00:21:50,780 --> 00:21:54,057 Y el lunes, sin razón, sin avisarme, 253 00:21:55,060 --> 00:21:58,371 le dio mi sitio a otro. ¿Se da cuenta? 254 00:21:58,540 --> 00:22:01,771 Vincent, lo hemos intentado todo. Tres bajas por enfermedad, 255 00:22:01,940 --> 00:22:03,533 tres fracasos. 256 00:22:03,700 --> 00:22:05,418 Vuelve a caer en cada ocasión. 257 00:22:05,580 --> 00:22:07,617 Cada vez que vuelve, empeora su estado. 258 00:22:07,780 --> 00:22:11,330 Sufre problemas gástricos y de sueño desde hace dos años. 259 00:22:11,500 --> 00:22:13,332 No come, no duerme, 260 00:22:13,500 --> 00:22:15,491 no ve a nadie. Vincent, 261 00:22:16,020 --> 00:22:19,172 ¿qué hacemos? ¿Qué hacemos ahora? 262 00:22:20,940 --> 00:22:25,457 Ideas suicidas, posible recaída, probabilidad de pasar al acto, 263 00:22:25,620 --> 00:22:29,250 ineptitud en el puesto, tratamiento ineficaz. 264 00:22:31,860 --> 00:22:33,259 Me han cambiado de centro 265 00:22:33,420 --> 00:22:35,058 y me han quitado el teléfono. 266 00:22:35,180 --> 00:22:37,410 ¡Quiero saber por qué, Carole! ¿Por qué? 267 00:22:37,580 --> 00:22:40,459 - Vincent, me está asustando. - ¿Por qué nadie responde? 268 00:22:44,100 --> 00:22:46,979 He enviado un correo para que me expliquen el cambio. 269 00:22:47,140 --> 00:22:50,371 Quiero saber por qué, por qué me han degradado. 270 00:22:52,060 --> 00:22:53,733 Soy tan bueno como los demás. 271 00:22:54,620 --> 00:22:56,213 Vincent, ¿qué hacemos? 272 00:22:56,380 --> 00:23:00,055 ¿Sabe? Algunas noches me bastaría con poca cosa. 273 00:23:00,780 --> 00:23:03,294 ¿Sabe, Carole? Hoy 274 00:23:04,020 --> 00:23:05,772 nadie me ha mirado. 275 00:23:09,340 --> 00:23:10,455 Ni un saludo. 276 00:23:13,100 --> 00:23:15,899 Ni siquiera la becaria. 277 00:23:16,060 --> 00:23:17,539 Ha desviado la mirada. 278 00:23:23,940 --> 00:23:26,614 Seguramente, no quiere acabar como yo. 279 00:23:32,780 --> 00:23:34,578 - Y el diez. Pon diez. - ¿Por qué? 280 00:23:34,740 --> 00:23:36,219 Es el cumpleaños de mi hijo. 281 00:23:36,380 --> 00:23:38,690 Hemos comprado su regalo. 282 00:23:38,860 --> 00:23:40,737 *** 283 00:23:40,900 --> 00:23:42,538 ¿Y la inspección de trabajo? 284 00:23:42,700 --> 00:23:45,294 Déjeme un rato. No puedo dedicarme solo a usted. 285 00:23:45,460 --> 00:23:49,533 Vincent Fournier está fatal. En dos años, cinco cambios. 286 00:23:49,700 --> 00:23:51,134 Ayúdeme, estoy sola. 287 00:23:51,300 --> 00:23:53,450 La doctora Matthieu trabaja en Melidem. 288 00:23:53,620 --> 00:23:55,975 Puede venir a verme a diario, 289 00:23:56,140 --> 00:23:57,414 pero eso no cambiará nada. 290 00:23:57,580 --> 00:24:00,538 Si Vincent Fournier tiene un problema, que venga a verme. 291 00:24:00,700 --> 00:24:03,533 Son los empleados quienes denuncian, ya lo sabe. 292 00:24:03,700 --> 00:24:07,580 No hay trabajo. Cuando se tiene uno, lo mantienes sin quejarte. 293 00:24:07,740 --> 00:24:08,411 Por eso es. 294 00:24:08,580 --> 00:24:11,333 Somos tres para ocuparnos de todo el departamento. 295 00:24:11,500 --> 00:24:13,173 No tenemos tiempo para los que vienen, 296 00:24:13,580 --> 00:24:15,537 ¿qué hacemos con los que no vienen? 297 00:24:15,700 --> 00:24:17,259 Hola, señores. 298 00:24:17,540 --> 00:24:19,770 - ¿Qué tal, Pierre? - Hola. 299 00:24:19,940 --> 00:24:21,931 Diez, nueve, 300 00:24:22,100 --> 00:24:24,660 ocho, siete, seis, 301 00:24:25,100 --> 00:24:26,773 cinco, cuatro 302 00:24:27,100 --> 00:24:30,092 tres, dos, uno. 303 00:24:30,900 --> 00:24:31,696 ¡A vender! 304 00:24:31,860 --> 00:24:34,090 Hola, señora Duvilliers. Soy Sophie. 305 00:24:34,260 --> 00:24:36,217 ¡Sois putos vendedores! 306 00:24:36,380 --> 00:24:40,135 ¡Quiero saber quién será el rey de la selva hoy! 307 00:24:40,620 --> 00:24:42,531 ¡Venga, chavales! 308 00:24:42,980 --> 00:24:44,937 No tenemos dinero ni tiempo. 309 00:24:45,100 --> 00:24:46,977 Hay una solución, por suerte, 310 00:24:47,140 --> 00:24:48,733 y es un sillón. No miento. 311 00:24:48,900 --> 00:24:50,220 ¿Le hace gracia? 312 00:24:50,900 --> 00:24:52,618 ¿Me ve venir? Debe de ser eso. 313 00:24:52,780 --> 00:24:56,455 Si no estuviera convencida no se lo vendería. 314 00:25:53,020 --> 00:25:54,135 Hola, Patrick. 315 00:25:55,300 --> 00:25:56,256 ¿Qué tal? 316 00:25:57,220 --> 00:25:59,973 Bien. Esta tarde voy a su matasanos. 317 00:26:01,100 --> 00:26:03,489 Venga luego a contarme. Venga a verme. 318 00:26:03,660 --> 00:26:05,059 No hay mucho que decir. 319 00:26:05,220 --> 00:26:07,211 No, pero venga a verme. 320 00:26:07,380 --> 00:26:08,370 ¿De acuerdo? 321 00:26:11,660 --> 00:26:13,298 - ¿Diga? - Hola, doctora. Soy Olivia. 322 00:26:13,460 --> 00:26:15,576 Vincent Fournier no ha venido hoy. 323 00:26:15,740 --> 00:26:18,653 Quería avisarla. Estoy un poco preocupada. 324 00:26:18,820 --> 00:26:20,493 No sé qué decirle. 325 00:26:20,660 --> 00:26:22,059 - Gracias. - Voy con retraso. 326 00:26:22,220 --> 00:26:24,097 Le dejo. Tengo citas. 327 00:26:24,220 --> 00:26:25,449 Buenos días. 328 00:26:35,300 --> 00:26:37,371 Este es el contestador de Vincent Fournier. 329 00:26:37,980 --> 00:26:40,813 Vincent, llámeme, por favor. 330 00:26:40,980 --> 00:26:42,015 Soy Carole. 331 00:26:59,100 --> 00:27:00,898 - Hola. - Hola. 332 00:27:02,020 --> 00:27:04,216 Hola. Tenemos cuatro consultas sin cita, 333 00:27:04,380 --> 00:27:06,291 - pero yo tengo que... - Las aceptamos. 334 00:27:06,700 --> 00:27:09,340 Sí, pero me han pedido que las anote en el planning. 335 00:27:09,500 --> 00:27:11,969 Hoy no voy a hacerlo, pero no podré seguir así. 336 00:27:12,140 --> 00:27:14,529 - Entiendo. - Quería que lo supiera. 337 00:27:20,180 --> 00:27:22,057 Diez minutos de charla al teléfono 338 00:27:22,220 --> 00:27:23,779 y no cierra la venta. 339 00:27:23,940 --> 00:27:24,975 No eres ciega, mira: 340 00:27:25,140 --> 00:27:27,575 pasamos de 4,6 a 4,4. 341 00:27:27,740 --> 00:27:29,333 - Mis clientes... - ¡Son los mismos! 342 00:27:29,500 --> 00:27:30,854 Tenemos listas. 343 00:27:31,020 --> 00:27:32,294 ¿Los conoces en las listas? 344 00:27:32,460 --> 00:27:35,691 Los conoces en cada llamada, pero tienen los mismos perfiles. 345 00:27:35,860 --> 00:27:38,454 Tienes que implicarte como todo el mundo. 346 00:27:38,620 --> 00:27:40,691 Quality está hecha para eso. Somos una agencia. 347 00:27:40,860 --> 00:27:42,339 Hacemos lo mismo, el mismo trabajo, 348 00:27:42,500 --> 00:27:44,616 todos a la vez. Un equipo. 349 00:27:44,780 --> 00:27:46,612 Quiero que lo hagas al estilo Quality. 350 00:27:46,780 --> 00:27:50,057 A la gente le gusta cómo hablo. Alcanzo mis objetivos. 351 00:27:50,220 --> 00:27:51,096 Anne-Marie, 352 00:27:51,740 --> 00:27:52,616 escucha: 353 00:27:53,940 --> 00:27:56,739 si no quieres integrarte, no pasa nada. 354 00:27:57,140 --> 00:27:59,256 Si te divierte oler a patatas fritas, 355 00:27:59,420 --> 00:28:00,535 ve a trabajar al kebab. 356 00:28:00,700 --> 00:28:02,054 A mí me da igual. 357 00:28:02,220 --> 00:28:05,338 Pero si quieres quedarte aquí, trabaja como se hace en Quality. 358 00:28:31,340 --> 00:28:34,810 Carole, su médico cree que debería dame de baja, 359 00:28:34,980 --> 00:28:37,654 pero no podré presentar la baja por enfermedad. 360 00:28:38,700 --> 00:28:40,737 Si lo hago, no tendré ocasión alguna 361 00:28:40,900 --> 00:28:42,538 de volver al centro de llamadas. 362 00:28:42,700 --> 00:28:44,850 Y eso le daría la razón a Melidem 363 00:28:45,020 --> 00:28:47,330 y a los que dijeron que era incapaz. 364 00:28:47,500 --> 00:28:51,289 Y eso no. No quiero. 365 00:28:53,500 --> 00:28:56,333 Lo siento. Espero que lo entienda. 366 00:29:26,580 --> 00:29:27,490 ¿Carole? 367 00:29:30,580 --> 00:29:31,695 ¿Está ahí? 368 00:29:34,740 --> 00:29:35,616 ¿Sí? 369 00:29:39,100 --> 00:29:41,853 Dejó su pelota antiestrés en mi mesa. 370 00:29:46,980 --> 00:29:48,573 ¿Ha dejado una nota? 371 00:29:49,340 --> 00:29:51,013 No, solo eso. 372 00:30:06,820 --> 00:30:08,015 Buenas noches. 373 00:32:39,540 --> 00:32:42,134 Hola. Philippe Radoux, Inspección de trabajo. 374 00:32:42,300 --> 00:32:44,974 Acabo de saber lo de Vincent Fournier. Es... 375 00:32:45,140 --> 00:32:47,529 Es un drama. Lo siento muchísimo. 376 00:32:47,700 --> 00:32:50,214 He leído su alerta sobre la doble escucha 377 00:32:50,380 --> 00:32:51,814 y me gustaría que hablásemos. 378 00:32:52,820 --> 00:32:53,855 Llámeme. 379 00:32:54,500 --> 00:32:55,376 Gracias. 380 00:32:57,940 --> 00:33:00,739 Carole, voy al médico del trabajo. 381 00:33:00,900 --> 00:33:03,016 Hay una reunión de crisis. Quieren verte. 382 00:33:03,180 --> 00:33:05,137 Creo que te necesitan. 383 00:33:21,940 --> 00:33:24,056 ¿Desde cuándo conoce a Vincent Fournier? 384 00:33:24,220 --> 00:33:26,097 Desde que trabajo aquí, hace... 385 00:33:26,700 --> 00:33:27,451 ...tres años. 386 00:33:27,620 --> 00:33:28,451 ¿Ninguna relación? 387 00:33:29,020 --> 00:33:29,737 ¿Sin relación? 388 00:33:29,900 --> 00:33:31,049 - ¿Ninguna? - Ninguna. 389 00:33:31,900 --> 00:33:34,096 ¿Sabe cuándo podremos 390 00:33:34,300 --> 00:33:36,576 volver al trabajo? Está todo apagado y... 391 00:33:36,740 --> 00:33:39,732 No puedo decirle mucho. Estamos investigando. 392 00:33:39,900 --> 00:33:41,538 Hay que verlo con Dirección. 393 00:33:44,060 --> 00:33:47,178 Les dices que sentimos mucho lo que ha pasado, 394 00:33:47,380 --> 00:33:49,178 que retomaremos el trabajo, etc. 395 00:33:53,180 --> 00:33:56,775 Vincent llevaba aquí mucho tiempo. Es horrible lo que le ha pasado. 396 00:33:57,780 --> 00:33:59,691 Christine y yo no sabemos mucho, 397 00:33:59,820 --> 00:34:01,652 pero tenemos que mantenernos unidos. 398 00:34:02,820 --> 00:34:04,493 Hoy también me corresponde 399 00:34:04,660 --> 00:34:07,652 sensibilizarlos sobre nuestra empresa. 400 00:34:07,820 --> 00:34:09,936 Todos tienen que entender bien 401 00:34:10,100 --> 00:34:11,898 que, si paramos dos o tres días, 402 00:34:12,580 --> 00:34:15,572 puede haber consecuencias para el personal. 403 00:34:15,740 --> 00:34:20,814 Así que es un imperativo para todos que mantengamos los centros abiertos. 404 00:34:21,220 --> 00:34:23,814 Lo sentimos mucho, pero hay que volver al trabajo. 405 00:34:24,460 --> 00:34:26,895 Pasen este mensaje a todo el personal. 406 00:34:27,060 --> 00:34:29,097 Enviaré un correo a los equipos 407 00:34:29,260 --> 00:34:31,900 para informarlos. 408 00:34:32,060 --> 00:34:33,095 Gracias a todos. 409 00:34:33,260 --> 00:34:36,059 No retomaremos el trabajo de inmediato. No. 410 00:34:36,220 --> 00:34:37,449 Mire, 411 00:34:37,580 --> 00:34:39,810 Alain, no somos responsables de este drama. 412 00:34:39,980 --> 00:34:42,051 Vincent Fournier es un caso aislado. 413 00:34:42,180 --> 00:34:46,458 Perdonen, pero está en libertad alguien que ha matado a un empleado. 414 00:34:46,620 --> 00:34:49,817 Hay que convocar una reunión del sindicato enseguida. 415 00:34:50,260 --> 00:34:52,774 Luego, hay que poner cámaras en los centros. 416 00:34:52,940 --> 00:34:55,056 - Si las tuviéramos... - Si las ponemos, 417 00:34:55,220 --> 00:34:58,258 nos acusarán de vigilar a los teleoperadores. 418 00:34:58,420 --> 00:35:01,890 Yo propongo que dejemos trabajar a la policía. Investigan y ya está. 419 00:35:02,020 --> 00:35:05,650 Lo que Stéphane quiere decir es que, en la empresa, 420 00:35:05,820 --> 00:35:08,573 todos tiene miedo. Todos están acojonados. 421 00:35:09,500 --> 00:35:13,289 Creo que, si quieren que se reanude el trabajo, 422 00:35:13,460 --> 00:35:15,417 ustedes tienen las cartas. Ustedes las juegan. 423 00:35:16,580 --> 00:35:19,936 En recepción, 150 euros de prima anual, 424 00:35:20,620 --> 00:35:24,693 contratación indefinida de los siete interinos en servicio 425 00:35:24,860 --> 00:35:27,579 y un pequeño extra en los cheques de comida. 426 00:35:27,740 --> 00:35:29,378 Tras lo que ha pasado, 427 00:35:30,220 --> 00:35:31,893 me parece que es lo mínimo. 428 00:35:37,820 --> 00:35:39,652 Quizá sea mejor evitar un seísmo. 429 00:35:41,020 --> 00:35:43,819 Vincent Fournier está muerto 430 00:35:45,300 --> 00:35:47,177 ¿y ustedes están negociando? 431 00:35:49,580 --> 00:35:52,459 Nadie reflexionó tras la muerte de Michel Pron. 432 00:35:52,580 --> 00:35:55,777 Nadie hizo nada. Hay que resolver el problema desde la base. 433 00:35:55,940 --> 00:35:58,534 Carole, entiendo su emoción. 434 00:35:58,700 --> 00:36:00,213 Conocía a Vincent. 435 00:36:00,380 --> 00:36:01,939 La he hecho venir por eso. 436 00:36:02,100 --> 00:36:03,534 Si sabe algo, 437 00:36:04,060 --> 00:36:05,016 diganoslo. 438 00:36:09,980 --> 00:36:12,335 Lo más importante 439 00:36:13,340 --> 00:36:14,899 son las entrevistas anuales. 440 00:36:15,060 --> 00:36:17,700 Debería hacerlas una tercera persona. 441 00:36:17,860 --> 00:36:19,817 Habría que informar a los empleados 442 00:36:19,980 --> 00:36:23,098 de que una tercera persona puede acompañarlos. Yo estoy aquí. 443 00:36:23,260 --> 00:36:26,696 Eso también haría que el encargado no se pasase. 444 00:36:29,140 --> 00:36:32,132 Pero lo que me llega a diario 445 00:36:32,740 --> 00:36:35,937 es la doble escucha, el problema de la doble escucha. 446 00:36:36,100 --> 00:36:39,297 Hay que acabar con eso. 447 00:36:41,380 --> 00:36:46,295 Escribí una alerta colectiva y la envié a Recursos Humanos 448 00:36:46,420 --> 00:36:47,979 precisamente para... 449 00:36:49,740 --> 00:36:52,380 Para informarles del peligro, 450 00:36:54,420 --> 00:36:56,696 - del peligro que eso... - Perdón, Carole. 451 00:36:56,820 --> 00:36:58,697 No entiendo la relación 452 00:36:58,860 --> 00:37:00,976 entre el asesinato y la doble escucha. 453 00:37:01,140 --> 00:37:03,734 Ya hablamos de eso cuando murió Michel Pron. 454 00:37:03,900 --> 00:37:05,015 Cuando se suicidó, sí. 455 00:37:05,580 --> 00:37:09,414 Aquí todos saben que puso fin a su vida 456 00:37:09,540 --> 00:37:12,453 por muchas razones, razones personales... 457 00:37:12,620 --> 00:37:15,578 ¿Está oyendo lo que está diciendo, Christine? 458 00:37:16,060 --> 00:37:18,529 ¿Lo han oído bien? ¿Puede repetirlo? 459 00:37:19,500 --> 00:37:20,899 ¿Me lo dice a mí? 460 00:37:21,700 --> 00:37:22,656 ¿A mí? 461 00:37:23,580 --> 00:37:24,900 ¿Acepta sin pensar 462 00:37:25,060 --> 00:37:26,937 que el trabajo sea un simple parámetro? 463 00:37:27,100 --> 00:37:28,374 ¿No le molesta? 464 00:37:28,900 --> 00:37:31,210 Sinceramente, no es algo fácil de gestionar. 465 00:37:31,380 --> 00:37:34,259 Seguramente, hemos de mejorar. Tal vez tenga razón. 466 00:37:34,380 --> 00:37:38,055 Creo que un estudio de nuestros métodos de trabajo 467 00:37:38,580 --> 00:37:41,971 puede ser posible, sobre todo sobre la doble escucha. 468 00:37:44,380 --> 00:37:46,451 Si el diálogo es posible, sí. 469 00:37:46,940 --> 00:37:49,898 La vuelta al trabajo debería ser opcional. 470 00:37:50,060 --> 00:37:54,133 Los empleados necesitan hablar de lo que ha pasado 471 00:37:54,300 --> 00:37:56,974 - con un grupo de apoyo... - Vale, muy bien. 472 00:37:57,140 --> 00:37:59,131 Usted se ocupará de ello, ¿de acuerdo? 473 00:37:59,300 --> 00:38:02,577 Alain, escriba un informe sobre las peticiones exactas 474 00:38:02,740 --> 00:38:04,299 en relación con el informe de Carole 475 00:38:04,460 --> 00:38:06,292 - y yo lo llevaré arriba. - Perfecto. 476 00:38:06,460 --> 00:38:08,337 Christine, envíe un correo a los equipos 477 00:38:08,500 --> 00:38:10,218 para que los centros funcionen. 478 00:38:10,380 --> 00:38:11,814 - Señores. - Gracias. 479 00:38:14,620 --> 00:38:16,930 - Ha ido bien. - Habíamos dicho lo contrario. 480 00:38:17,100 --> 00:38:19,489 Si van al apoyo, no estarán en el centro. 481 00:38:19,620 --> 00:38:20,530 ¿Lo has pensado? 482 00:39:10,260 --> 00:39:12,570 Carole, tengo algo que decirle. 483 00:39:12,740 --> 00:39:16,051 Vincent vino la semana pasada. Me negué a darle cita. 484 00:39:16,220 --> 00:39:20,578 No había tiempo con esas consultas sin cita. 485 00:39:20,700 --> 00:39:22,657 Tenía que venir hoy. Es tarde. 486 00:39:22,820 --> 00:39:24,572 Tengo algo que decirle. 487 00:39:36,100 --> 00:39:39,058 Hola. Hemos preferido esperarla aquí. 488 00:39:40,140 --> 00:39:43,451 ¿La molestamos? Nos gustaría hablar con usted. 489 00:39:44,300 --> 00:39:47,418 Usted es quien mejor conoce a los empleados. 490 00:39:47,580 --> 00:39:49,537 ¿Podemos consultar sus historias médicas? 491 00:39:49,700 --> 00:39:51,054 Eso podría ayudarnos. 492 00:39:51,780 --> 00:39:53,930 No. No puedo darles nada. 493 00:39:56,060 --> 00:39:57,937 No hubo allanamiento 494 00:39:58,100 --> 00:40:00,899 y no hemos encontrado el arma. 495 00:40:01,980 --> 00:40:04,051 Quizá alguien quería hacerle daño. 496 00:40:04,220 --> 00:40:07,053 Podría tener deudas 0 haberse acostado con alguien. 497 00:40:07,220 --> 00:40:09,575 En el 90 % de los homicidios, ese es el caso. 498 00:40:09,740 --> 00:40:13,335 Lo siento, pero me debo al secreto médico. 499 00:40:14,900 --> 00:40:17,289 Pediremos una orden para las historias médicas. 500 00:40:17,460 --> 00:40:18,416 Vale. 501 00:40:19,620 --> 00:40:23,136 Carole, lo importante para mí es su opinión como médica. 502 00:40:24,780 --> 00:40:26,771 Entiendo que la incomode. 503 00:40:27,540 --> 00:40:30,373 Tenga. Estoy disponible en cualquier momento. 504 00:40:37,900 --> 00:40:40,096 ¿Qué es eso de los pendientes? 505 00:40:40,620 --> 00:40:43,738 - Una cosa de los encargados. - De acuerdo. 506 00:40:44,020 --> 00:40:44,896 Buenos días. 507 00:42:10,420 --> 00:42:12,172 He puesto más sillas. 508 00:42:12,300 --> 00:42:14,450 Si esperamos gente, he pensado que... 509 00:42:22,140 --> 00:42:23,130 Trabajo el doble... 510 00:42:23,260 --> 00:42:25,490 - ¿Más que nosotros? - Lo dejo ahora mismo. 511 00:42:25,660 --> 00:42:28,652 El centro somos nosotros. Nosotros vendemos, ¿de acuerdo? 512 00:42:28,820 --> 00:42:30,970 De eso podrán hablar enseguida. 513 00:42:31,100 --> 00:42:32,329 Podrán hablarlo. 514 00:42:32,500 --> 00:42:35,492 Carole los recibirá de uno en uno. 515 00:42:35,620 --> 00:42:38,772 Digan todo lo que tienen dentro. Diganlo. 516 00:42:38,940 --> 00:42:40,851 Habríamos preferido otro momento, 517 00:42:41,020 --> 00:42:43,409 pero va a servir para eso, ¿de acuerdo? 518 00:42:44,940 --> 00:42:46,055 Hola. ¿Su nombre? 519 00:42:46,580 --> 00:42:47,729 Isabelle Caut. 520 00:42:47,900 --> 00:42:49,857 Cuando te tratan como a un niño de cinco años, 521 00:42:50,020 --> 00:42:51,419 te hacen repetir los... 522 00:42:52,260 --> 00:42:57,175 Cada vez que hablas, te dan un sermón para decirte que no se hace así. 523 00:42:57,740 --> 00:42:59,777 Entiendo que la gente esté triste, 524 00:42:59,940 --> 00:43:03,331 pierdes los nervios, eres desagradable con los demás. 525 00:43:05,260 --> 00:43:08,571 Freddy Chattué. Matar a alguien 526 00:43:08,740 --> 00:43:09,810 es horrible. 527 00:43:11,340 --> 00:43:12,739 Es decir, ¿adónde vamos? 528 00:43:13,500 --> 00:43:15,252 ¿Dónde va el mundo? 529 00:43:15,420 --> 00:43:17,093 En Melidem nos matamos unos a otros. 530 00:43:17,260 --> 00:43:20,616 Me da muchísima pena todo lo que pasa. 531 00:43:26,380 --> 00:43:27,529 ¿Se lo pongo aquí? 532 00:43:32,700 --> 00:43:33,895 ¿Quiere hablar conmigo? 533 00:43:34,220 --> 00:43:35,494 Puede esperar. 534 00:43:38,380 --> 00:43:39,939 Todos sufrimos presión. 535 00:43:40,100 --> 00:43:42,330 A veces, piensas en dejar el trabajo, 536 00:43:42,500 --> 00:43:44,093 pero tengo una familia que alimentar, 537 00:43:44,260 --> 00:43:46,171 Nos dicen que hagamos como si nada. 538 00:43:46,340 --> 00:43:48,980 Por supuesto, he recibido un correo 539 00:43:49,460 --> 00:43:53,055 que se supone que debe tranquilizarnos, 540 00:43:53,780 --> 00:43:55,214 pero no me tranquiliza nada. 541 00:43:55,820 --> 00:43:59,450 Los «Sophie» o «Caroline”... 542 00:44:00,060 --> 00:44:01,937 Mis padres me pusieron un nombre. 543 00:44:02,060 --> 00:44:04,017 Es Assia y estoy orgullosa de él. 544 00:44:04,620 --> 00:44:06,736 Apúntelo. Apúntelo en sus fichas. 545 00:44:07,460 --> 00:44:10,054 ¿Y su encargado? ¿Qué tal con él? 546 00:44:10,620 --> 00:44:11,849 Cédric. 547 00:44:12,900 --> 00:44:18,054 Es un encargado arrogante y desagradable. 548 00:44:18,180 --> 00:44:21,093 Me hacía escuchar mis grabaciones, 549 00:44:21,260 --> 00:44:23,012 me seguía a todos lados... 550 00:44:23,180 --> 00:44:25,569 Se hizo realmente insoportable. 551 00:44:25,740 --> 00:44:29,017 Me insultaba: «¡Imbécil! ¡Escucha las grabaciones!». 552 00:44:29,180 --> 00:44:32,377 Llegaba a los insultos. Me sentía como una mierda. 553 00:44:32,540 --> 00:44:34,258 Yo ya no era nada. 554 00:44:34,420 --> 00:44:37,856 Ya no tengo vida familiar ni vida de pareja. 555 00:44:38,020 --> 00:44:38,851 Todo desapareció. 556 00:44:39,620 --> 00:44:41,930 Formamos un equipo, una familia. 557 00:44:42,460 --> 00:44:43,973 Nos superamos. 558 00:44:44,620 --> 00:44:45,735 Vamos más allá. 559 00:44:48,460 --> 00:44:50,417 - ¿Usted siempre está arriba? - Siempre. 560 00:44:52,020 --> 00:44:53,010 Vincent no. 561 00:44:53,900 --> 00:44:56,858 No lo conocía mucho. Me relacionaba con él como todos. 562 00:44:57,260 --> 00:45:01,219 Todos asistimos un poco a su deterioro. 563 00:45:02,180 --> 00:45:03,853 Lo vimos tras las entrevistas 564 00:45:03,980 --> 00:45:06,096 con la Dirección, que a todos nos van mal 565 00:45:06,260 --> 00:45:08,058 y, especialmente, a él. 566 00:45:08,180 --> 00:45:10,615 Ese chico no podía con este trabajo. 567 00:45:10,780 --> 00:45:12,339 Es normal que... 568 00:45:12,500 --> 00:45:14,776 Es casi normal lo que ha pasado. 569 00:45:14,940 --> 00:45:17,580 Fui su encargado durante dos años. 570 00:45:18,540 --> 00:45:20,292 Lo tuve en doble escucha durante un año. 571 00:45:20,660 --> 00:45:21,980 Todos los días encima de él. 572 00:45:22,140 --> 00:45:24,654 «¡Venga! ¡Échale el guante!». «¡Venga, pitbull, cometelo!». 573 00:45:25,060 --> 00:45:28,132 Cada día le gritaba eso al oído. 574 00:45:28,300 --> 00:45:30,496 Por la noche, volvía a escucharlo todo 575 00:45:30,660 --> 00:45:33,891 y, al otro día, le volvía a meter la cabeza en la mierda. 576 00:45:34,060 --> 00:45:35,812 Cada día. Cada día. 577 00:45:35,980 --> 00:45:38,654 Si él se rendía, todos se rendían con él. 578 00:45:39,420 --> 00:45:41,934 Aquí, si no tienes 4,5 puntos de cinco, 579 00:45:43,220 --> 00:45:45,973 pueden cambiarnos de servicio para pasar detrás. 580 00:45:46,140 --> 00:45:50,099 Fournier solo tenía tres o tres puntos y medio. 581 00:45:50,220 --> 00:45:52,780 A menudo, dos. Nada. No era gran cosa, vaya. 582 00:45:53,620 --> 00:45:58,330 ¿Tiene grabaciones de Vincent Fournier 583 00:45:58,740 --> 00:46:00,333 cuando estaba en doble escucha? 584 00:46:03,700 --> 00:46:05,896 Si no dice que soy yo, 585 00:46:07,300 --> 00:46:08,256 Sí. 586 00:46:15,300 --> 00:46:17,735 Hay que imponer lo humano, llevarlo siempre 587 00:46:17,900 --> 00:46:19,652 al centro de la conversación. 588 00:46:20,220 --> 00:46:21,893 Eso es lo que hacemos tú y yo. 589 00:46:22,060 --> 00:46:23,619 - Y lo hacemos bien. - ¿Alain? 590 00:46:23,780 --> 00:46:26,454 ¿Es cierto lo del aumento y la contratación? 591 00:46:26,580 --> 00:46:27,775 - Si, claro. - ¿Sí? 592 00:46:27,940 --> 00:46:31,251 Debería serlo. He enviado la petición a Jean-Paul. 593 00:46:31,420 --> 00:46:32,410 Gracias. 594 00:46:32,580 --> 00:46:35,333 ¿Y se mantiene lo del sábado pese a lo que ha pasado? 595 00:46:35,500 --> 00:46:38,140 Sí. Vamos a seguir viviendo. Venga, hasta el sábado. 596 00:46:38,540 --> 00:46:40,895 La gente tiene miedo. Una sonrisa puede tranquilizarlos. 597 00:46:41,020 --> 00:46:43,660 Este tipo de situaciones nos acercan. 598 00:46:43,820 --> 00:46:45,538 Venga, buenas noches. 599 00:46:47,460 --> 00:46:48,450 ¡Carole! 600 00:47:54,220 --> 00:47:55,494 ¿Estás bien? No respondes. 601 00:47:55,660 --> 00:47:57,173 Ha pasado algo, 602 00:47:57,300 --> 00:47:58,973 pero no quiero que te preocupes. 603 00:47:59,100 --> 00:48:00,499 ¿No tengo que preocuparme? 604 00:48:00,660 --> 00:48:03,698 No es que haya «pasado algo». Ha habido un asesinato en la empresa. 605 00:48:03,860 --> 00:48:07,296 ¡Joder, abre los ojos! Allí no hay más que tarados. 606 00:48:07,460 --> 00:48:09,849 Deja de querer volver todo el tiempo. 607 00:48:10,020 --> 00:48:11,818 Vuelve a tu consulta y punto. 608 00:48:13,420 --> 00:48:15,411 ¡Mirate, joder! 609 00:48:15,540 --> 00:48:17,975 Te pasas los días escuchando a gente que está mal 610 00:48:18,140 --> 00:48:20,700 solo para sentirte bien. ¿Cuándo te darás cuenta? 611 00:48:20,860 --> 00:48:24,490 Lo que haces no sirve de nada, mamá. A todos les da igual. 612 00:48:28,340 --> 00:48:30,411 Es mi trabajo. 613 00:48:30,540 --> 00:48:32,690 ¿Puedes entender eso, Anne? 614 00:48:33,420 --> 00:48:35,252 Eso tiene sentido en mi vida. 615 00:48:35,860 --> 00:48:37,533 Cerré mi consulta 616 00:48:37,660 --> 00:48:40,095 para hacer algo que tuviese sentido. 617 00:48:41,420 --> 00:48:43,297 Y la gente me necesita. 618 00:48:55,700 --> 00:48:56,735 Vale. 619 00:48:57,220 --> 00:48:59,860 Si la gente te necesita, entonces... 620 00:49:00,780 --> 00:49:02,453 ¿Para quién tiene sentido eso? 621 00:49:02,620 --> 00:49:04,054 ¿Tiene sentido para nosotras? 622 00:49:04,220 --> 00:49:06,291 ¿Tiene sentido para mí? 623 00:49:06,460 --> 00:49:09,293 Lo que tiene sentido es que no te largues sin decir adiós, 624 00:49:09,460 --> 00:49:10,575 como la otra noche. 625 00:49:10,740 --> 00:49:13,812 Esas cosas que se hacen entre adultos, entre madre e hija. 626 00:49:13,980 --> 00:49:15,937 Eso. Solo decirme adiós. 627 00:49:16,100 --> 00:49:18,740 Solo llamarme hoy para decirme que todo va bien, 628 00:49:18,900 --> 00:49:20,129 para tranquilizarme. 629 00:49:21,020 --> 00:49:23,091 ¿Puedes, solo por una vez, tranquilizarme? 630 00:49:26,860 --> 00:49:28,214 ¿Ves? Eso, 631 00:49:28,380 --> 00:49:29,654 eso no lo soporto. 632 00:49:31,060 --> 00:49:32,095 No lo quiero. 633 00:49:56,100 --> 00:49:59,775 El tipo berreaba cada día y me pedían que empezase de nuevo, 634 00:49:59,940 --> 00:50:01,533 que lo repitiese, y yo lo hacía. 635 00:50:01,700 --> 00:50:04,419 Lo repetía todos los días. 636 00:50:05,020 --> 00:50:07,899 Estábamos allí, nos entregábamos como cabrones, 637 00:50:08,060 --> 00:50:09,971 y él, nada. ¡Nada de nada! Se rendía. 638 00:50:10,140 --> 00:50:12,131 No daba nada. En evaluación, nada. 639 00:50:12,300 --> 00:50:13,620 ¡Sin ganas, nada! 640 00:50:13,780 --> 00:50:16,579 Estoy enfadada. Era nueva en la empresa. Me ayudó. 641 00:50:16,980 --> 00:50:17,651 Luego... 642 00:50:17,780 --> 00:50:19,817 Las condiciones son difíciles. Además... 643 00:50:19,980 --> 00:50:20,890 Se hundía. 644 00:50:21,020 --> 00:50:23,933 No paraba nunca. Hay demasiadas cosas que decir. 645 00:50:24,100 --> 00:50:25,295 No podía vivir sin él allí. 646 00:50:25,460 --> 00:50:28,259 - Tengo miedo. - No sé por dónde empezar. 647 00:50:32,700 --> 00:50:35,374 Cuando no tienes 4,5 puntos de cinco, no eres nada. 648 00:50:35,540 --> 00:50:37,611 Eso puede repetirse en cualquier momento. 649 00:50:37,740 --> 00:50:40,016 Presión, presión, producción, producción... 650 00:50:40,180 --> 00:50:41,773 ¡Joder! 651 00:50:41,940 --> 00:50:43,613 GRACIAS 652 00:50:43,780 --> 00:50:44,929 DESCARGANDO... 653 00:50:45,100 --> 00:50:47,410 ¿Tiene grabaciones? 654 00:50:47,580 --> 00:50:51,369 Soy Vincent Fournier, su asesor de compra en Melidem. 655 00:50:51,540 --> 00:50:54,214 El fisioterapeuta, 50 euros. Si calcula todo el año, 656 00:50:54,380 --> 00:50:55,893 son 300 o 400 euros 657 00:50:56,060 --> 00:50:59,178 - solo en consultas. - Este sillón es la solución. 658 00:51:17,580 --> 00:51:20,413 ¡Venga, para por favor! ¡Solo tienes un sillón! 659 00:51:20,580 --> 00:51:22,776 Tienes un puto guion que leer de principio a fin. 660 00:51:22,940 --> 00:51:24,419 ¡No tienes que pensar! 661 00:51:30,940 --> 00:51:32,817 - Pero... - ¡No es fácil para nadie! 662 00:51:32,980 --> 00:51:34,778 ¡Mírame! ¡Que me mires! 663 00:52:07,420 --> 00:52:09,934 ESTAMOS ANTE UNA PRUEBA... QUERIDO EQUIPO: 664 00:52:10,100 --> 00:52:12,296 COMPARTO LA TRISTEZA DE TODO EL EQUIPO... 665 00:52:12,460 --> 00:52:16,294 LA INVESTIGACIÓN QUE SIGUE HOY... 666 00:52:17,380 --> 00:52:20,054 «Mi papel también es hacerles responsables 667 00:52:20,220 --> 00:52:22,655 del futuro de nuestra empresa. 668 00:52:22,820 --> 00:52:24,618 Con toda humildad, 669 00:52:24,780 --> 00:52:28,410 me pongo a vuestra disposición”. 670 00:52:28,580 --> 00:52:31,777 CHRISTINE PASTRES DIRECTORA DE RECURSOS HUMANOS 671 00:52:31,940 --> 00:52:35,331 - Sí, di que sí. - Si, yo me ocupo de ello, señor. 672 00:52:35,500 --> 00:52:37,173 Firma aquí. Ya está. 673 00:52:40,180 --> 00:52:42,251 Veo en su ficha 674 00:52:43,020 --> 00:52:45,489 que pasa 1500 horas al año sentado. 675 00:52:45,860 --> 00:52:47,931 Es preocupante. ¿Hace deporte? 676 00:53:08,380 --> 00:53:10,735 - Carole. - ¿Quién está en la sala de reuniones? 677 00:53:10,900 --> 00:53:12,129 Interinos. 678 00:53:12,260 --> 00:53:14,536 Están ahí para recuperar el retraso de ayer 679 00:53:14,700 --> 00:53:16,213 porque se ha acabado. 680 00:53:16,380 --> 00:53:17,654 Han hallado al culpable. 681 00:53:17,820 --> 00:53:19,333 Es Patrick. Patrick Soulier. 682 00:53:19,940 --> 00:53:22,375 Parece que fue el último en salir de aquí. 683 00:53:22,540 --> 00:53:23,974 La policía ha venido a buscarlo. 684 00:53:24,140 --> 00:53:26,495 Está detenido. Lo están interrogando. 685 00:53:26,660 --> 00:53:28,537 ¿Qué hacemos con el grupo de apoyo? 686 00:53:28,700 --> 00:53:30,577 ¿Está abierto? ¿Está cerrado? 687 00:53:30,700 --> 00:53:33,533 No dejan de preguntarme sobre él. No sé qué responder. 688 00:53:47,100 --> 00:53:49,660 SÉ LO QUE HA HECHO. 689 00:53:49,820 --> 00:53:51,379 VENGA A VERME. PATRICK. 690 00:53:55,660 --> 00:53:58,413 Contestador de Patrick Soulier. Deje su mensaje. 691 00:54:01,940 --> 00:54:02,771 Hola, Carole. 692 00:54:02,940 --> 00:54:05,773 ¿Puede venir conmigo? Jean-Paul quiere verla. 693 00:54:07,740 --> 00:54:09,060 Entre, Carole. 694 00:54:10,220 --> 00:54:13,338 Ha estado con varios empleados en su célula de apoyo. 695 00:54:13,500 --> 00:54:15,218 Algunas se habrán sincerado. 696 00:54:15,380 --> 00:54:18,099 Por ejemplo, ¿Patrick le ha dicho algo? 697 00:54:18,260 --> 00:54:20,729 Sarah parecía decir que ayer estaba raro. 698 00:54:21,500 --> 00:54:23,810 Carole, si sabes algo, dínoslo, 699 00:54:23,980 --> 00:54:26,130 porque es necesario que actuemos internamente. 700 00:54:26,300 --> 00:54:27,813 Alain, hablamos de un hombre 701 00:54:27,980 --> 00:54:31,575 que mete gomas y lápices en cajitas. 702 00:54:32,260 --> 00:54:33,978 ¿Quién es responsable de eso? 703 00:54:34,140 --> 00:54:36,097 Ustedes son los responsables. 704 00:54:36,260 --> 00:54:38,092 Patrick acumula bajas por enfermedad, 705 00:54:38,260 --> 00:54:40,649 pero no las entrega. Quiere trabajar. 706 00:54:40,820 --> 00:54:43,289 ¿Ha matado a alguien y sigue defendiéndolo? 707 00:54:43,460 --> 00:54:45,576 Él es el único que pidió quedarse aquí. 708 00:54:46,060 --> 00:54:48,131 ¿Y qué sigan con la doble escucha? 709 00:54:48,540 --> 00:54:50,292 No hablamos de eso, Carole. 710 00:54:50,460 --> 00:54:52,053 - Bueno, - ¿Sabe para qué sirve? 711 00:54:52,220 --> 00:54:55,736 La doble escucha sirve para optimizar los servicios, su calidad. 712 00:54:55,860 --> 00:54:58,056 Nada más. Yo hago bien mi trabajo. 713 00:54:58,180 --> 00:55:00,535 Nosotros hacemos muy bien nuestro trabajo. 714 00:55:00,700 --> 00:55:02,930 Deje de invitarme a sus reuniones 715 00:55:03,060 --> 00:55:05,495 que solo les sirven a ustedes si no quieren mi opinión. 716 00:55:05,660 --> 00:55:06,980 Sí, queremos su opinión. 717 00:55:07,740 --> 00:55:10,300 ¿Habéis oído cómo me ha hablado? 718 00:55:10,460 --> 00:55:13,259 Yo alucino. ¿Quién se cree que es? 719 00:55:20,220 --> 00:55:24,100 - Patrick no habría hecho eso. - Nunca se conoce bien a la gente. 720 00:55:24,260 --> 00:55:25,330 Sí... No sé. 721 00:55:25,500 --> 00:55:28,219 Se divorció de su mujer, 722 00:55:28,340 --> 00:55:29,739 sus hijos... 723 00:55:30,420 --> 00:55:32,536 Es una historia sórdida. 724 00:55:32,700 --> 00:55:34,850 Patrick... No puede ser. 725 00:55:35,020 --> 00:55:36,454 Estoy segura de que es él. 726 00:55:36,620 --> 00:55:37,769 Bueno, yo estoy tranquila. 727 00:55:37,940 --> 00:55:39,499 ¿Sabéis qué creo? 728 00:55:39,660 --> 00:55:43,494 Siempre se ponía a mi lado cuando iba a fumar un cigarrillo, 729 00:55:43,660 --> 00:55:45,412 Así que dejé de fumar ahí. 730 00:55:57,540 --> 00:55:59,770 Alain, queremos agradecerte 731 00:55:59,940 --> 00:56:02,170 todo lo que haces. No es fácil. 732 00:56:02,340 --> 00:56:04,297 Los esfuerzos son duros. Bueno, eso. 733 00:56:04,460 --> 00:56:06,053 Es de parte del equipo. Gracias. 734 00:56:11,140 --> 00:56:12,813 No debería darme las gracias. 735 00:56:14,620 --> 00:56:15,530 Hay que esperar. 736 00:56:15,660 --> 00:56:16,855 ¿Qué quiere decir? 737 00:56:16,980 --> 00:56:19,210 Hay que esperar, ya está. Eso viene de París. 738 00:56:19,380 --> 00:56:20,290 ¿Cómo? 739 00:56:20,460 --> 00:56:22,531 Significa que han parado las conversaciones. 740 00:56:22,700 --> 00:56:26,933 Ahora que han detenido a Patrick, no tenemos nada para negociar. 741 00:56:27,100 --> 00:56:27,896 Eso es. 742 00:56:28,060 --> 00:56:31,337 Siempre costamos más que un centro en Casablanca. 743 00:56:31,500 --> 00:56:33,969 Ahora luchamos por mantener lo que tenemos, no por mejorar. 744 00:56:34,140 --> 00:56:35,016 Eso se acabó. 745 00:56:35,180 --> 00:56:37,217 Lo que tenemos ya no basta, Alain. 746 00:56:37,380 --> 00:56:40,020 ¿De qué sirve esta muerte si no ayuda a nadie? 747 00:56:40,180 --> 00:56:41,090 Mira, déjalo. 748 00:56:41,260 --> 00:56:43,774 ¿Crees que no veo el sufrimiento a mi alrededor? 749 00:56:43,940 --> 00:56:44,975 ¿Quieres su bienestar? 750 00:56:45,580 --> 00:56:48,174 Pasas allí tanto tiempo que ya ni siquiera ves... 751 00:56:53,500 --> 00:56:55,298 Pensarás que no sufro. 752 00:56:55,420 --> 00:56:56,490 ¿Alain? 753 00:56:57,380 --> 00:57:02,216 Queremos darte las gracias en nombre de todo el equipo. 754 00:57:02,580 --> 00:57:03,536 ¡Bravo! 755 00:57:25,180 --> 00:57:28,411 No olvide poner su puesto, el puesto asignado. 756 00:57:28,580 --> 00:57:30,457 Perdone, doctora. ¿Podemos irnos? 757 00:57:31,460 --> 00:57:32,609 Hemos recibido un correo. 758 00:57:32,780 --> 00:57:35,852 Si tarda más de 15 minutos, usted hace mal su trabajo. 759 00:57:37,340 --> 00:57:39,331 ¿Usted también lo ha recibido? 760 00:57:39,460 --> 00:57:40,689 Pues sí. 761 00:57:43,620 --> 00:57:47,136 La policía hace su trabajo. Están interrogando a un sospechoso, 762 00:57:47,300 --> 00:57:49,211 como seguramente saben. 763 00:57:49,380 --> 00:57:52,975 Es solo la historia de dos empleados muy afectados por su vida 764 00:57:53,140 --> 00:57:56,258 que se enfrentaron. Eso es todo. Dejo hablar a Jean-Paul. 765 00:57:56,420 --> 00:57:57,251 Gracias, Christine. 766 00:57:57,380 --> 00:58:00,133 Vivimos un momento muy importante en Melidem. 767 00:58:00,300 --> 00:58:01,574 Pasamos por una prueba. 768 00:58:01,740 --> 00:58:04,380 Nuestro futuro depende de vuestra reacción. 769 00:58:04,540 --> 00:58:07,692 Lo importante es continuar. El trabajo nos salvará. 770 00:58:07,860 --> 00:58:11,410 Vosotros sois el motor de nuestro éxito y de el de Melidem. 771 00:58:11,580 --> 00:58:16,097 Estáis ahí por vuestros clientes. Y esos clientes, nuestros clientes, 772 00:58:16,260 --> 00:58:17,978 0 s necesitan. 773 00:58:28,660 --> 00:58:30,458 ¡Si! 774 00:58:35,020 --> 00:58:36,169 ¡Y no ha llorado! 775 00:58:36,580 --> 00:58:38,856 ¡No ha llorado! 776 00:58:46,420 --> 00:58:47,819 Sí, ponle la medalla. 777 00:58:47,980 --> 00:58:52,053 Con una media de satisfacción de 4,9, una rentabilidad de 4,7, 778 00:58:52,420 --> 00:58:55,333 la mejor vendedora de la semana es Anne-Marie. 779 00:59:28,140 --> 00:59:30,211 Voy a ser indiscreto, 780 00:59:30,380 --> 00:59:31,939 pero me he enterado de su agresión. 781 00:59:32,100 --> 00:59:35,616 ¿Cómo ha podido quedarse en Melidem después de eso? 782 00:59:36,340 --> 00:59:39,059 Me quedé porque contaban conmigo. 783 00:59:40,940 --> 00:59:42,613 Y ¿sabe? Un «gracias” 784 00:59:42,780 --> 00:59:45,340 vale todas las cabronadas que yo pueda oír. 785 00:59:45,860 --> 00:59:47,055 ¿Le importa? 786 00:59:57,700 --> 00:59:59,338 - ¿Lleva mucho con la insulina? - SÍ. 787 01:00:00,300 --> 01:00:04,009 Quería decir, aunque torpemente, que una agresión, 788 01:00:04,460 --> 01:00:06,371 un suicidio y un asesinato es mucho. 789 01:00:06,740 --> 01:00:09,619 ¿Cree que hay un vínculo entre Michel Pron, 790 01:00:09,740 --> 01:00:11,890 Vincent Fournier y Patrick Soulier? 791 01:00:12,060 --> 01:00:13,619 El vínculo es Melidem. 792 01:00:13,740 --> 01:00:16,732 Un momento. En todos los trabajos, todo el mundo está presionado. 793 01:00:17,740 --> 01:00:19,253 Yo también, es lo mismo. 794 01:00:20,300 --> 01:00:22,860 Hay que obtener resultados: más detenciones, 795 01:00:23,020 --> 01:00:25,216 más interrogatorios, más, más, más... 796 01:00:26,780 --> 01:00:30,136 Perdone, pero usted ha sido agredida por Pron, 797 01:00:30,300 --> 01:00:33,179 Patrick la salvó y hacía el seguimiento de Vincent Fournier. 798 01:00:33,860 --> 01:00:35,339 Usted también es un vínculo. 799 01:00:36,460 --> 01:00:39,339 Carole, si sabe algo, 800 01:00:39,460 --> 01:00:40,939 debería decírmelo. 801 01:00:44,380 --> 01:00:46,849 Perdone un momento, ahora vuelvo. 802 01:00:54,180 --> 01:00:57,172 ¿Sabe lo que es la calidad obstaculizada? 803 01:00:57,980 --> 01:01:01,610 Es cuando un empleado no puede hacer aquello para lo que está contratado. 804 01:01:03,700 --> 01:01:07,330 - Patrick es una persona buena. - La calidad obstaculizada 805 01:01:07,500 --> 01:01:09,935 es cuando no se puede hacer aquello... 806 01:01:10,100 --> 01:01:12,091 Patrick es una persona buena. 807 01:01:12,260 --> 01:01:14,331 Solo puedo decirle que no cambia nada. 808 01:01:14,500 --> 01:01:16,616 - Es muy bueno. - Nadie hace nada. 809 01:01:26,300 --> 01:01:28,450 - Su cambio. Buenas noches. - Gracias. 810 01:01:29,300 --> 01:01:31,018 Yo soy como usted. 811 01:01:31,660 --> 01:01:34,652 Estoy convencido de que Patrick no mató a Vincent Fournier. 812 01:01:42,060 --> 01:01:44,734 Dra. Matthieu, soy Philippe, de la inspección de trabajo. 813 01:01:44,900 --> 01:01:46,891 Espero que esté bien. 814 01:01:47,820 --> 01:01:49,618 Para mí es duro decirlo, 815 01:01:49,780 --> 01:01:51,976 pero no podemos cuestionar 816 01:01:52,140 --> 01:01:53,972 toda la gestión de una empresa. 817 01:01:54,140 --> 01:01:56,780 Si hubiese otros testimonios en Melidem, 818 01:01:56,940 --> 01:01:59,170 quizá podría hacer algo. 819 01:01:59,660 --> 01:02:01,333 Pero ahora no puedo hacer nada. 820 01:02:15,060 --> 01:02:17,529 - ¿Diga? - Soy Patrick. 821 01:02:17,700 --> 01:02:19,259 - ¿S - No he dicho nada. 822 01:02:20,420 --> 01:02:23,890 La necesito. Solo usted puede hacer algo. 823 01:02:35,940 --> 01:02:36,896 ¿Patrick? 824 01:02:40,580 --> 01:02:41,775 ¿Patrick? 825 01:02:59,980 --> 01:03:01,095 ¿Patrick? 826 01:03:04,740 --> 01:03:05,935 ¡No! 827 01:03:15,580 --> 01:03:20,017 ¡Ayuda! ¡Socorro! 828 01:03:30,620 --> 01:03:31,655 No... 829 01:03:38,420 --> 01:03:40,809 No, no, no... 830 01:03:49,580 --> 01:03:51,139 ¡Ayuda! 831 01:03:58,220 --> 01:03:59,858 ¡Ayuda! 832 01:04:19,620 --> 01:04:23,978 ...todo lo que pone en los empleados. 833 01:04:24,140 --> 01:04:26,973 Los sindicatos están como nosotros. Este fenómeno es nuevo. 834 01:04:27,140 --> 01:04:29,177 Lo afrontan con los medios que tienen. 835 01:04:29,340 --> 01:04:30,774 Tienen un rol de apoyo, 836 01:04:30,940 --> 01:04:32,453 un rol de escucha a los empleados. 837 01:04:32,620 --> 01:04:35,453 «No tenemos miedo» ven este fuerte mensaje 838 01:04:35,620 --> 01:04:38,453 en la pancarta que está colgada justo detrás de nosotros. 839 01:04:38,620 --> 01:04:42,659 Es un mensaje que los empleados quieren difundir 840 01:04:42,820 --> 01:04:45,494 tras las horas oscuras que han pasado... 841 01:04:45,660 --> 01:04:48,413 Marc Bessanti, para. ¡Télé. 842 01:04:48,580 --> 01:04:50,457 Sé lo que digo. Es una muerte programada 843 01:04:50,620 --> 01:04:54,170 porque esta competencia, 844 01:04:54,340 --> 01:04:56,013 esta presión a los individuos 845 01:04:56,660 --> 01:05:00,016 empuja realmente a la gente a sus trincheras. 846 01:05:00,180 --> 01:05:02,171 Si llega al trabajo por la mañana 847 01:05:02,340 --> 01:05:05,139 y se entera de la muerte de un compañero, ¿no tendría miedo? 848 01:05:14,500 --> 01:05:17,413 Christine Pastres, como directora de Recursos Humanos, 849 01:05:17,580 --> 01:05:20,732 ¿ha sido testigo de la degradación de las condiciones de trabajo 850 01:05:20,860 --> 01:05:22,180 en su empresa? 851 01:05:26,220 --> 01:05:28,496 ¿Sabe lo que me dijeron al principio? 852 01:05:30,060 --> 01:05:32,051 Con esa nariz, te pondremos al teléfono. 853 01:05:32,180 --> 01:05:35,218 Ahí serás buena. 854 01:05:35,780 --> 01:05:38,249 ¿Has visto lo que pareces? 855 01:05:38,620 --> 01:05:40,452 Y yo hice esto. 856 01:05:41,060 --> 01:05:43,654 Y esto es lo que aguanto cada día. 857 01:05:43,820 --> 01:05:45,413 Parecer otra cosa. 858 01:05:46,380 --> 01:05:47,370 Eso es. 859 01:05:48,780 --> 01:05:50,930 Eso es lo que soy. Dejar de ser yo misma. 860 01:05:52,980 --> 01:05:54,937 Y hablas articulando. 861 01:05:55,740 --> 01:05:58,095 Porque entiendes que la norma está allí. 862 01:05:58,260 --> 01:06:00,297 Es como en París. Hablamos como en París. 863 01:06:00,460 --> 01:06:02,133 No puedes hablar con tu acento. 864 01:06:02,300 --> 01:06:04,894 Es gracioso. Pero nos dan igual los graciosos. 865 01:06:11,100 --> 01:06:13,933 ¿Sabes lo que es avergonzarte de tu tierra? 866 01:06:28,620 --> 01:06:31,180 Yo lo he controlado porque... 867 01:06:31,900 --> 01:06:33,379 ...Cuando quieres algo, 868 01:06:33,540 --> 01:06:34,860 nadie va a dártelo. 869 01:06:35,020 --> 01:06:36,897 Nadie va a dártelo. 870 01:06:37,980 --> 01:06:39,379 Yo lo controlo. 871 01:06:41,260 --> 01:06:42,933 Y ahora, soy fuerte como usted 872 01:06:43,100 --> 01:06:45,171 porque también es gracias a usted. 873 01:06:45,340 --> 01:06:48,890 Tienen a Zidane, a Zlatan en el centro de llamadas. 874 01:06:49,060 --> 01:06:51,176 Así es como se tiene un equipo de fútbol. 875 01:06:51,340 --> 01:06:53,536 Se necesita el médico, el entrenador... 876 01:06:54,100 --> 01:06:55,613 Yo no he inventado nada. 877 01:06:56,100 --> 01:06:57,977 Gracias a sus informes y todo eso. 878 01:06:58,500 --> 01:07:00,173 Todos sus informes, donde leíamos: 879 01:07:00,300 --> 01:07:01,779 «Tal empleado va al médico. 880 01:07:01,940 --> 01:07:04,170 «El otro va al psicólogo». «Pues ese 881 01:07:04,340 --> 01:07:07,298 mejor no quedárselo porque no es fiable. 882 01:07:07,460 --> 01:07:09,690 Ese no va a decir lo que quieres. Se romperá. 883 01:07:09,860 --> 01:07:13,057 Se romperá aunque ella le dé medicamentos para que aguante». 884 01:07:15,700 --> 01:07:18,977 Soy Christine Pastres, directora de Recursos Humanos. 885 01:07:19,460 --> 01:07:20,973 Yo la necesito a usted y usted a mí. 886 01:07:21,140 --> 01:07:23,973 Ellos nos necesitan porque somos las más fuertes. 887 01:08:16,740 --> 01:08:17,810 Perdón. 888 01:08:18,780 --> 01:08:20,009 Disculpe. 889 01:08:21,140 --> 01:08:24,496 Espero para la reunión. Va a haber una reunión. 890 01:08:24,660 --> 01:08:28,733 Pero están todos abajo, en la oficina de Christine. 891 01:08:29,660 --> 01:08:31,492 ¿Quiere que la acompañe? 892 01:08:34,900 --> 01:08:36,698 No nos han avisado de su llegada. 893 01:08:37,300 --> 01:08:38,699 - ¿Usted lo sabía? - No. 894 01:08:39,380 --> 01:08:42,372 Nos juzgan en París. Lo acepto. Sé cómo funciona esto. 895 01:08:42,540 --> 01:08:43,894 Eso no tiene nada que ver. 896 01:08:44,060 --> 01:08:46,290 Usted es útil. Necesitamos a todo el mundo. 897 01:08:46,460 --> 01:08:47,780 El caso es grave. 898 01:08:48,220 --> 01:08:50,689 Por eso han contactado con nuestra oficina, 899 01:08:50,860 --> 01:08:51,736 para ayudarlos. 900 01:08:51,860 --> 01:08:54,693 Creo que debemos hablar antes de que lo hagan por nosotros. 901 01:08:58,860 --> 01:09:01,420 Dra. Matthieu, nuestra médica del trabajo, Louis Parrat. 902 01:09:01,540 --> 01:09:04,339 - Hola. - He visto a Stéphanie y Raphaél. 903 01:09:04,460 --> 01:09:05,530 La gente los llama. 904 01:09:05,700 --> 01:09:07,577 A mí me llaman a mi domicilio. 905 01:09:08,140 --> 01:09:09,892 A mi domicilio me llaman. 906 01:09:10,060 --> 01:09:11,494 Todos están al límite. 907 01:09:11,660 --> 01:09:15,255 Creo que debe informar a sus empleados. 908 01:09:15,420 --> 01:09:18,299 Le propongo que se dirija a ellos, 909 01:09:18,460 --> 01:09:19,780 mostrarles que estamos unidos 910 01:09:19,940 --> 01:09:21,339 y hablarles luego. 911 01:09:22,180 --> 01:09:23,500 Debe primar nuestra palabra. 912 01:09:23,660 --> 01:09:25,651 Nuestra palabra y nuestra unidad. 913 01:09:25,820 --> 01:09:28,972 Patrick Soulier cometió un atentado mediático contra Melidem. 914 01:09:29,580 --> 01:09:32,140 Aprovecharemos eso para que nos escuchen. 915 01:09:32,300 --> 01:09:34,371 Somos víctimas y valientes. 916 01:09:34,500 --> 01:09:36,935 ¿Tardará mucho su servicio Comm? 917 01:09:37,380 --> 01:09:41,089 Yo me ocupo de las relaciones internas con... 918 01:09:41,700 --> 01:09:44,897 Necesito el servicio de comunicación al completo 919 01:09:45,020 --> 01:09:45,976 desde ya. 920 01:09:46,140 --> 01:09:47,892 Perdone. No es contra usted, 921 01:09:48,060 --> 01:09:50,210 ¿pero qué hace la médica del trabajo aquí? 922 01:09:50,380 --> 01:09:52,815 Carole conoce muy bien a todos los empleados. 923 01:09:53,380 --> 01:09:54,290 De acuerdo. 924 01:09:54,460 --> 01:09:56,895 Llamé al centro psicológico. El lado humano está hecho. 925 01:09:57,340 --> 01:09:59,900 Cada uno debe quedarse en su sitio si queremos avanzar. 926 01:10:00,060 --> 01:10:03,769 Hay que volver al trabajo. Hay que evitar despidos en Francia. 927 01:10:04,140 --> 01:10:06,654 Esa debe ser nuestra prioridad antes que el resto, 928 01:10:06,780 --> 01:10:08,293 así que discúlpenos. 929 01:10:08,740 --> 01:10:11,254 Gracias. Siéntense, Vamos a definir el lenguaje 930 01:10:11,380 --> 01:10:12,859 y un portavoz. 931 01:10:12,980 --> 01:10:14,971 ¿Cómo se llama? Perdón. 932 01:10:15,580 --> 01:10:16,809 - Jean-Paul. - Jean-Paul. 933 01:10:16,980 --> 01:10:20,894 Para empezar, tome papel y lápiz para apuntar. 934 01:10:21,540 --> 01:10:24,896 Perdón. Les he pedido el servicio de comunicación al completo. 935 01:10:25,420 --> 01:10:28,572 No sé cómo van a venir si no los avisamos. 936 01:11:56,900 --> 01:11:57,890 Hoy, 937 01:11:58,860 --> 01:12:02,694 nadie me ha mirado. 938 01:12:04,620 --> 01:12:06,372 Nadie me ha saludado. 939 01:12:09,220 --> 01:12:10,654 Ni siquiera la becaria. 940 01:12:15,220 --> 01:12:16,449 Seguramente vería 941 01:12:18,860 --> 01:12:20,419 que no quería 942 01:12:21,660 --> 01:12:22,934 acabar como yo. 943 01:12:26,180 --> 01:12:27,500 Un fantasma. 944 01:12:38,780 --> 01:12:41,613 Esto tiene que acabar. Esto tiene que acabar. 945 01:12:44,900 --> 01:12:46,254 No voy a dimitir. 946 01:12:47,660 --> 01:12:49,173 No voy a dimitir. 947 01:13:11,740 --> 01:13:14,459 - Soulier tendría remordimientos. - No digas disparates. 948 01:13:14,580 --> 01:13:16,810 Sabía algo y no nos lo dijo. 949 01:13:16,980 --> 01:13:18,618 La doctora Matthieu tampoco. 950 01:13:42,740 --> 01:13:44,492 COPIANDO 132 ARCHIVOS. 951 01:13:44,620 --> 01:13:46,577 - Triste. - Enfadada. 952 01:13:46,740 --> 01:13:48,811 - Imposible. - Soy buena vendedora. 953 01:13:48,980 --> 01:13:50,095 Me humilló. 954 01:13:50,220 --> 01:13:53,019 En el centro, los clientes dicen lo que piensan de nosotros. 955 01:13:53,220 --> 01:13:56,099 - Mire bien a la cámara. - De acuerdo. 956 01:13:56,220 --> 01:13:57,540 - Somos buenos. - De acuerdo. 957 01:13:57,980 --> 01:13:59,653 - Se la dejo. - Gracias. 958 01:14:10,540 --> 01:14:12,895 ¿Carole? Soy Sarah. 959 01:14:13,020 --> 01:14:15,819 ¿Puede llamarme, por favor? 960 01:14:20,460 --> 01:14:22,417 No entiendo. La he visto hace un rato. 961 01:14:22,580 --> 01:14:25,698 No sé. Quizá esté en su antigua consulta. 962 01:14:56,700 --> 01:14:59,579 NO ENTREGADA EN MELIDEM 963 01:15:18,300 --> 01:15:20,211 EVALUACIÓN MES DE SEPTIEMBRE 964 01:15:20,380 --> 01:15:22,769 ENCUESTA DE SATISFACCIÓN 965 01:15:24,700 --> 01:15:27,613 CAROLE MATTHIEU MEDICINA DEL TRABAJO 966 01:15:36,180 --> 01:15:39,298 SÉ QUÉ HA HECHO. VENGA A VERME. PATRICK. 967 01:15:39,740 --> 01:15:41,174 Thierry, ven conmigo. 968 01:15:41,340 --> 01:15:42,660 Slimane, quédate aquí. 969 01:16:06,340 --> 01:16:07,250 ¿Mamá? 970 01:16:11,460 --> 01:16:14,418 Toma. Vas a necesitar el coche. Te he traído las llaves. 971 01:16:15,220 --> 01:16:18,417 - ¿Y qué vas a hacer tú? - Tranquila, me las apañaré. 972 01:16:22,340 --> 01:16:23,455 ¿Sabes? 973 01:16:25,460 --> 01:16:27,417 No sé decírtelo, 974 01:16:30,420 --> 01:16:32,172 pero estoy muy orgullosa de ti. 975 01:16:43,500 --> 01:16:44,490 ¿Adónde vas? 976 01:16:46,140 --> 01:16:48,495 Tengo que irme. Con lo que está pasando... 977 01:16:49,980 --> 01:16:51,095 ¿Te llevo? 978 01:17:03,700 --> 01:17:06,135 ITÉLÉ 979 01:17:54,780 --> 01:17:58,011 Evidentemente, es la salud de la persona, 980 01:17:58,300 --> 01:17:59,620 el respeto a las familias, 981 01:18:00,060 --> 01:18:02,859 y también el bienestar y la salud de los compañeros. 982 01:18:03,900 --> 01:18:05,971 Así que actuaremos juntos 983 01:18:06,100 --> 01:18:08,171 con los encargados locales... 984 01:18:08,340 --> 01:18:11,458 Esta mañana hemos sentido que había realmente 985 01:18:11,660 --> 01:18:14,618 un inicio de regreso al diálogo social 986 01:18:15,340 --> 01:18:17,980 entre la dirección y los empleados. 987 01:18:18,180 --> 01:18:19,898 Al menos, es el mensaje 988 01:18:20,020 --> 01:18:24,014 que han querido enviar los miembros de la dirección 989 01:18:24,180 --> 01:18:28,890 como si se estuviera pasando página en el seno de la empresa. 990 01:18:55,620 --> 01:18:56,610 Hola. ¿Qué tal? 991 01:19:03,140 --> 01:19:04,255 Hoy... 992 01:19:05,220 --> 01:19:08,656 Hoy debemos actuar juntos. 993 01:19:09,620 --> 01:19:13,579 Hoy debemos superar este reto juntos. 994 01:19:37,380 --> 01:19:39,371 Juntos, estamos unidos. 995 01:19:40,420 --> 01:19:42,138 ¿Ah, sí? ¿Va a hablar usted? 996 01:19:54,100 --> 01:19:55,090 Buenas tardes. 997 01:19:56,820 --> 01:19:59,653 Quería agradecerles su presencia aquí hoy. 998 01:20:00,060 --> 01:20:03,052 Afrontan la situación con un valor extraordinario. 999 01:20:03,220 --> 01:20:05,416 Christine y yo queríamos felicitarlos. 1000 01:20:05,540 --> 01:20:07,417 Les presentaré a Louis Parrat, 1001 01:20:07,540 --> 01:20:10,532 que ha venido de París para ayudarnos en esta crisis. 1002 01:20:13,020 --> 01:20:13,976 Gracias. 1003 01:20:14,580 --> 01:20:16,617 Gracias a Jean-Paul. 1004 01:20:16,780 --> 01:20:19,294 Es cierto que son momentos terribles. 1005 01:20:20,380 --> 01:20:23,133 Son sus compañeros, sus amigos, 1006 01:20:23,820 --> 01:20:25,015 los que nos han dejado. 1007 01:20:26,620 --> 01:20:29,373 Hay que dedicarles tiempo. Estamos aquí para eso. 1008 01:20:32,580 --> 01:20:33,809 Para Michel, Vincent 1009 01:20:35,420 --> 01:20:36,330 y Patrick. 1010 01:20:36,700 --> 01:20:38,338 Desde esta mañana, oigo 1011 01:20:39,500 --> 01:20:41,059 que estamos en el Titanic. 1012 01:20:41,740 --> 01:20:42,730 Pero no, 1013 01:20:44,340 --> 01:20:47,412 porque estamos juntos. Juntos, somos fuertes. 1014 01:20:49,260 --> 01:20:52,696 En el Titanic, había bastantes botes para todos. 1015 01:20:53,900 --> 01:20:57,211 Solo que no supieron unirse. 1016 01:20:58,060 --> 01:20:59,289 Estamos todos aquí 1017 01:20:59,460 --> 01:21:02,452 porque hay algo que nos une a todos. 1018 01:21:02,580 --> 01:21:04,696 Sindicatos y dirección, 1019 01:21:04,900 --> 01:21:07,096 teleoperadores y encargados. 1020 01:21:07,540 --> 01:21:10,009 Pero lo que nos une sin fisuras 1021 01:21:10,180 --> 01:21:13,491 es Melidem, nuestra empresa, la de todos, 1022 01:21:13,620 --> 01:21:17,978 y, lo digo solemnemente, antes que nada, vuestra empresa. 1023 01:21:21,140 --> 01:21:24,212 Solo hay una forma de no tambalearnos: 1024 01:21:24,380 --> 01:21:25,495 conservar los empleos, 1025 01:21:25,660 --> 01:21:28,618 no dejar que nuestra empresa se hunda. 1026 01:21:30,340 --> 01:21:32,331 Y para no perder lo que ha hecho ese «nosotros”, 1027 01:21:34,380 --> 01:21:37,850 lo único que hay que hacer es enviar a los que nos miran, 1028 01:21:38,020 --> 01:21:39,931 a los periodistas, a los demás, 1029 01:21:40,060 --> 01:21:43,098 el mensaje correcto. Melidem no se dejará impresionar. 1030 01:21:43,220 --> 01:21:46,975 Estamos aquí juntos, fuertes, por nuestros clientes. 1031 01:21:49,060 --> 01:21:50,414 Volveremos al trabajo. 1032 01:21:52,460 --> 01:21:54,770 Eso es lo que queremos mostrar al mundo. 1033 01:21:55,660 --> 01:21:56,889 Un equipo unido. 1034 01:21:59,380 --> 01:22:00,779 Una familia que se levanta. 1035 01:22:01,340 --> 01:22:02,410 Eso es lo que somos. 1036 01:22:03,140 --> 01:22:04,096 Gracias. 1037 01:25:28,740 --> 01:25:31,892 Subtítulos: Hiventy 72101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.