Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,320 --> 00:00:28,236
BASADA EN LA NOVELA
LES VISAGES ÉCRASÉS DE MARIN LEDUN.
4
00:00:46,140 --> 00:00:48,131
No es agradable
para ninguno de los dos.
5
00:00:49,820 --> 00:00:50,651
No.
6
00:00:50,820 --> 00:00:53,494
Una agresión en una empresa
no es cualquier cosa.
7
00:00:55,460 --> 00:00:57,371
Estoy aquí para escucharla.
8
00:00:57,540 --> 00:00:59,975
Su testimonio es importante
9
00:01:00,140 --> 00:01:03,019
para intentar entender
y anticiparnos.
10
00:01:09,020 --> 00:01:12,615
Michel Pron
ya había venido a verme varias veces.
11
00:01:14,100 --> 00:01:16,660
Pero, al final...
12
00:01:18,820 --> 00:01:20,891
...venía sin avisar,
13
00:01:22,020 --> 00:01:23,579
al acabar las horas de oficina.
14
00:01:25,100 --> 00:01:27,330
Él llevaba dos años
tomando antidepresivos.
15
00:01:27,500 --> 00:01:28,490
¿Cuáles?
16
00:01:28,940 --> 00:01:30,294
Escitalopram.
17
00:01:30,460 --> 00:01:32,929
¿Se los recetó su médico de familia?
18
00:01:35,940 --> 00:01:38,250
No se preocupe.
Quedará entre nosotros.
19
00:01:43,500 --> 00:01:46,014
Michel ya no dormía,
20
00:01:46,140 --> 00:01:48,939
ya no comía,
estaba muy enfadado con Melidem.
21
00:01:49,860 --> 00:01:53,057
La tarde de mi agresión,
me tocó a mí,
22
00:01:54,860 --> 00:01:56,658
es así de sencillo.
23
00:01:57,700 --> 00:02:00,658
En un segundo, se puso muy violento.
24
00:02:04,460 --> 00:02:06,849
Y Patrick...
25
00:02:07,020 --> 00:02:08,249
¿Quién es Patrick?
26
00:02:09,780 --> 00:02:11,339
Patrick es...
27
00:02:12,740 --> 00:02:15,209
...el administrador de la empresa.
28
00:02:16,220 --> 00:02:17,290
Él...
29
00:02:18,820 --> 00:02:23,053
...Oyó gritos y entró en la oficina.
30
00:02:23,860 --> 00:02:24,770
Pero...
31
00:02:26,660 --> 00:02:28,492
...Si Patrick no hubiese intervenido,
32
00:02:29,380 --> 00:02:30,814
no sé
33
00:02:31,900 --> 00:02:35,575
hasta dónde habría llegado Michel.
34
00:02:39,420 --> 00:02:42,060
¿Y luego Michel Pron se fue?
35
00:02:47,020 --> 00:02:49,330
Michel tiene mujer, dos hijos
36
00:02:49,500 --> 00:02:51,571
y yo no quería que lo acusasen
37
00:02:52,100 --> 00:02:54,569
de lo que fuese
y que perdiese su trabajo.
38
00:02:54,740 --> 00:02:56,094
Intenté ayudarlo.
39
00:02:56,260 --> 00:02:58,058
Creía que aún podía
40
00:02:58,220 --> 00:02:59,335
lograrlo.
41
00:03:00,260 --> 00:03:03,537
No le dijo nada a nadie
hasta el día siguiente, ¿es así?
42
00:03:10,500 --> 00:03:12,411
Mi profesión es advertir.
43
00:03:16,020 --> 00:03:17,693
Intenté advertir.
44
00:03:19,940 --> 00:03:22,454
Soy la única de esta empresa
que ha intentado advertir.
45
00:03:25,980 --> 00:03:27,334
Sin hacer nada.
46
00:03:34,460 --> 00:03:36,690
Hay que advertir antes, no después.
47
00:03:42,620 --> 00:03:43,940
...Con entrevistas...
48
00:03:44,580 --> 00:03:48,335
SEIS MESES DESPUÉS
49
00:03:48,980 --> 00:03:52,257
...Pero uno de los actores
ha perdido la memoria.
50
00:03:52,420 --> 00:03:56,254
Siempre han sido
los grandes avances sociales
51
00:03:56,420 --> 00:03:58,570
los que van en ese sentido,
52
00:03:58,740 --> 00:04:01,937
testimonios, historias,
anécdotas sobre sus vidas...
53
00:05:39,980 --> 00:05:41,254
MELIDEM
ENTRADA DE PERSONAL
54
00:05:57,700 --> 00:06:00,738
Hola, señora.
Soy Lydie, de la empresa Melidem.
55
00:06:00,860 --> 00:06:03,739
Hola. Nadége Deschamps,
de la empresa Melidem.
56
00:06:03,860 --> 00:06:05,294
Estamos haciendo una encuesta
57
00:06:05,460 --> 00:06:07,451
sobre el consumo de los franceses.
58
00:06:07,620 --> 00:06:09,418
¿Puede concederme unos minutos?
59
00:06:09,580 --> 00:06:10,809
¿Sí? Muchas gracias.
60
00:06:10,980 --> 00:06:14,177
Bien, señora Capelle,
¿tiene un empleo de oficina?
61
00:06:14,300 --> 00:06:17,372
Eso causa el aplastamiento
de las vértebras e incluso lumbalgia.
62
00:06:17,500 --> 00:06:19,537
¿Sabe qué hay soluciones
para combatirlo?
63
00:06:19,740 --> 00:06:22,459
Con un sillón
se quitará el dolor y es menos caro.
64
00:06:22,580 --> 00:06:23,570
¿Los conoce?
65
00:06:23,740 --> 00:06:26,459
Es hacer un gesto con su cartera
66
00:06:26,580 --> 00:06:27,934
y también para el planeta.
67
00:06:28,100 --> 00:06:31,934
Se lo agradezco. Por esta compra
y porque me ha caído bien,
68
00:06:32,060 --> 00:06:34,700
le regalo un 10 % de reducción
en el catálogo Melidem.
69
00:06:34,820 --> 00:06:36,049
Sí, eso no estaría mal.
70
00:06:36,220 --> 00:06:37,449
En nombre de nuestro equipo,
71
00:06:37,580 --> 00:06:39,093
gracias por su confianza.
72
00:07:31,380 --> 00:07:33,815
FICHA DE APTITUD MÉDICA
73
00:07:41,140 --> 00:07:43,700
Venga a sentarse.
74
00:07:51,620 --> 00:07:53,179
Bueno, no está muy bien.
75
00:07:56,380 --> 00:07:59,020
¿Su revisión anual es pronto?
76
00:07:59,220 --> 00:08:00,130
Sí.
77
00:08:00,820 --> 00:08:02,572
¿Cómo fue la última?
78
00:08:03,380 --> 00:08:05,496
Como siempre. Como...
79
00:08:05,660 --> 00:08:08,698
Como cuando no vas derecho
por los raíles.
80
00:08:08,860 --> 00:08:12,251
Es gente al teléfono, no robots.
81
00:08:12,380 --> 00:08:14,257
No soy una máquina.
82
00:08:14,380 --> 00:08:17,133
¿Y qué tal se lleva con su encargado?
83
00:08:18,100 --> 00:08:21,536
No sé qué aprenden
en esa maldita escuela de formación.
84
00:08:22,420 --> 00:08:25,731
Yo soy la más fuerte
y él es un idiota.
85
00:08:26,780 --> 00:08:28,418
Anne-Marie, lo que me preocupa
86
00:08:28,580 --> 00:08:31,299
es su espalda. Ya no es posible.
87
00:08:31,420 --> 00:08:33,411
Tiene que ir a su médico de familia
88
00:08:33,580 --> 00:08:35,093
y que le dé una baja.
89
00:08:36,060 --> 00:08:37,459
Sufre de la espalda
90
00:08:37,620 --> 00:08:41,818
y, a ese ritmo, no va a aguantar.
91
00:08:41,980 --> 00:08:44,415
Pero si estoy muy bien.
Estoy muy bien.
92
00:08:44,540 --> 00:08:46,690
Son solo contracturas, nada más.
93
00:08:46,860 --> 00:08:47,656
Estoy bien.
94
00:08:47,780 --> 00:08:50,852
Anne-Marie,
hay que dejar de mirar a otro lado.
95
00:08:50,980 --> 00:08:52,857
Tiene que entender eso.
96
00:08:53,020 --> 00:08:55,534
Soy buena vendedora.
97
00:08:55,700 --> 00:08:58,089
Gusto a los clientes.
Hago bien mi trabajo.
98
00:08:58,260 --> 00:09:00,376
No hay ninguna razón
para que deje de trabajar.
99
00:09:02,100 --> 00:09:05,695
Necesito ese certificado de aptitud,
por favor.
100
00:09:11,860 --> 00:09:13,134
De acuerdo.
101
00:09:14,460 --> 00:09:18,215
Pero con la condición
de que vaya a su médico de familia
102
00:09:18,860 --> 00:09:21,852
y que empiece a cuidarse un poco,
¿de acuerdo?
103
00:09:22,220 --> 00:09:23,449
Prometido.
104
00:09:27,140 --> 00:09:29,177
EJEMPLAR PARA EL EMPLEADOR
105
00:09:31,860 --> 00:09:32,816
APTA
106
00:09:33,620 --> 00:09:37,614
NOMBRE Y FIRMA DEL MÉDICO
107
00:09:51,180 --> 00:09:53,376
¿Cuánto es, 60 euros?
Un fisioterapeuta son 50.
108
00:09:53,500 --> 00:09:56,014
- Venga, no lo sueltes.
- Si calcula el coste anual,
109
00:09:56,140 --> 00:09:58,051
son 400 euros en consultas.
110
00:09:58,180 --> 00:10:01,059
Imagínese: Con un sillón,
quitamos todos los dolores.
111
00:10:01,220 --> 00:10:04,690
No, no quiero hacer
esta inversión. Quizá...
112
00:10:04,820 --> 00:10:07,050
Quédese tranquila. El pago es seguro.
113
00:10:07,180 --> 00:10:09,410
Ya que su banco autorizará el cobro.
114
00:10:09,540 --> 00:10:13,249
Con Melidem, pagará
en dos o tres plazos sin intereses.
115
00:10:13,460 --> 00:10:14,291
Lo siento.
116
00:10:14,420 --> 00:10:17,219
Llamaré más tarde.
¿Este fin de semana, por ejemplo?
117
00:10:17,340 --> 00:10:20,139
No, deje de llamarme.
¡Dejen de llamarme!
118
00:10:20,300 --> 00:10:21,495
¡Olvide mi teléfono!
119
00:10:21,620 --> 00:10:24,339
¡Llevamos ya cinco minutos
y tengo cosas que hacer!
120
00:10:24,500 --> 00:10:26,855
¿De dónde cojones llama?
¡Joden a la gente!
121
00:10:26,980 --> 00:10:29,335
- ¿Entiende eso?
- Melidem le da las gracias.
122
00:10:29,500 --> 00:10:30,456
Adiós.
123
00:10:30,620 --> 00:10:32,736
Me llaman
para venderme un puto sillón,
124
00:10:32,940 --> 00:10:35,250
pero aún no he recibido mi secadora.
¿Esto qué es?
125
00:10:35,460 --> 00:10:37,770
¡Dejen de tomar a la gente por tonta!
126
00:10:37,900 --> 00:10:38,935
No más Melidem.
127
00:10:39,100 --> 00:10:41,057
Ya está bien, lo dejo. Basta.
128
00:10:41,220 --> 00:10:43,257
Intentaré resolver su problema.
129
00:10:43,420 --> 00:10:44,535
No «intentar». Lo harás.
130
00:10:44,660 --> 00:10:46,810
Hágalo o llamo a Atención al cliente.
131
00:10:46,940 --> 00:10:48,294
¡Venga, venga!
132
00:10:48,420 --> 00:10:51,731
Efectivamente, he mirado su ficha
133
00:10:51,900 --> 00:10:54,813
- y he visto...
- ¡Engánchalo!
134
00:10:54,940 --> 00:10:57,090
- Secadora.
- Su secadora.
135
00:10:57,260 --> 00:11:00,890
Ha habido un error.
La recibirá en cuatro días.
136
00:11:01,020 --> 00:11:02,693
Dale un 20 % y no se irá.
137
00:11:02,860 --> 00:11:04,897
Excepcionalmente, señor,
138
00:11:05,060 --> 00:11:08,496
Melidem le ofrece
un descuento inmediato del 20 %
139
00:11:08,660 --> 00:11:11,049
para su próxima compra.
140
00:11:11,220 --> 00:11:13,689
¿Me asegura
que lo recibiré en cuatro días?
141
00:11:13,860 --> 00:11:14,770
Sí, di que sí.
142
00:11:14,900 --> 00:11:17,369
Sí, señor. Me ocuparé personalmente.
143
00:11:17,540 --> 00:11:19,929
- ¿Cómo lo ves?
- ¿En qué artículos?
144
00:11:20,100 --> 00:11:22,535
- Pregunta en qué artículos.
- ¡Hablo yo!
145
00:11:22,700 --> 00:11:25,658
Bueno, mi mujer
ya está mirando su web.
146
00:11:26,780 --> 00:11:30,296
En nombre de nuestro equipo,
le agradezco su confianza
147
00:11:30,460 --> 00:11:33,020
y le deseo un buen día. Adiós.
148
00:11:36,020 --> 00:11:39,411
Me llamas cuando cierres,
no cuando entres en pánico, ¿sí?
149
00:11:39,580 --> 00:11:41,935
- ¿Está claro?
- Sí.
150
00:11:42,380 --> 00:11:46,772
Gracias, señora. Por esta compra
y porque me cae usted bien,
151
00:11:47,180 --> 00:11:49,217
le ofrezco un 10 % de descuento
152
00:11:49,380 --> 00:11:52,372
en todo el catálogo
de la web melidem.fr.
153
00:11:52,540 --> 00:11:54,656
¿Me concede unos minutos?
154
00:11:54,820 --> 00:11:56,254
¿Cómo considera usted
155
00:11:56,420 --> 00:11:59,299
nuestros servicios
en cuanto a claridad, oferta y trato?
156
00:11:59,460 --> 00:12:02,373
0, no satisfecho, 10, muy satisfecho,
157
00:12:02,500 --> 00:12:05,299
Muy bien. ¿Su dirección es la misma?
158
00:12:06,340 --> 00:12:08,616
Carole,
tenemos que hablar de dos cosas.
159
00:12:08,740 --> 00:12:11,573
He hecho venir a Alain
para que no haya un malentendido.
160
00:12:11,740 --> 00:12:13,651
Hay un gran problema
en el plan de trabajo.
161
00:12:14,900 --> 00:12:16,573
Francamente, aquí, entre nosotros,
162
00:12:17,580 --> 00:12:20,094
¿qué le cuenta a los pacientes?
163
00:12:21,460 --> 00:12:24,452
Nos hemos informado en otras empresas
164
00:12:24,620 --> 00:12:27,294
y son 15 minutos por paciente.
Usted hace 45.
165
00:12:28,180 --> 00:12:31,855
Por ello,
hay unos 30 empleados con retraso.
166
00:12:32,020 --> 00:12:34,091
Cometemos una ilegalidad
por su culpa.
167
00:12:34,620 --> 00:12:36,019
¿Qué hacemos?
168
00:12:36,540 --> 00:12:38,816
Yo quería trabajar a tiempo completo
y usted se negó.
169
00:12:38,980 --> 00:12:42,018
Reduce las consultas
de 45 a 15 minutos
170
00:12:42,140 --> 00:12:43,938
y ya está.
171
00:12:44,100 --> 00:12:46,011
Sin problemas. ¿De acuerdo?
172
00:12:46,940 --> 00:12:47,975
La segunda cosa
173
00:12:48,140 --> 00:12:52,054
trata de la relación
con sus pacientes.
174
00:12:53,380 --> 00:12:54,450
Al parecer,
175
00:12:55,540 --> 00:12:59,056
le ha dado su número de teléfono
a algunos empleados, ¿no?
176
00:13:01,380 --> 00:13:03,656
Sí. Cuando es necesario, sí.
177
00:13:04,860 --> 00:13:09,252
Algunos pacientes necesitan ayuda,
necesitan ser vigilados.
178
00:13:10,420 --> 00:13:13,014
«Vigilados» por un psicólogo,
lo entiendo.
179
00:13:13,140 --> 00:13:15,780
Usted no es psicóloga y psiquiatra
180
00:13:15,900 --> 00:13:18,050
aún menos.
Usted es médica del trabajo.
181
00:13:18,620 --> 00:13:21,055
La obligación
de un médico del trabajo es
182
00:13:21,220 --> 00:13:24,019
firmar certificados
de aptitud para el trabajo,
183
00:13:24,180 --> 00:13:26,933
certificados que nos indican
si tal o cual empleado
184
00:13:27,060 --> 00:13:29,415
puede trabajar
en un centro de llamadas. Nada más.
185
00:13:29,580 --> 00:13:32,538
Seguro que Carole ha dado su número
para casos de urgencia.
186
00:13:32,700 --> 00:13:34,976
Bueno, lo que haremos a partir de hoy
187
00:13:35,100 --> 00:13:37,535
es que atenderá
exclusivamente a trabajadores
188
00:13:37,700 --> 00:13:39,373
inscritos en el plan, ¿sí?
189
00:13:39,540 --> 00:13:42,498
Olvidamos los del teléfono.
¿Está claro?
190
00:13:47,940 --> 00:13:48,896
¿Carole?
191
00:13:54,020 --> 00:13:55,658
No me dijiste nada del teléfono.
192
00:13:58,500 --> 00:14:01,652
Si no me hablas, no puedo ayudarte.
No lo entiendo.
193
00:14:03,860 --> 00:14:05,180
Me preocupo.
194
00:14:05,300 --> 00:14:08,019
No es por mí
por quien tienes que preocuparte.
195
00:14:10,540 --> 00:14:12,816
En serio, tienes que despertar.
196
00:14:12,940 --> 00:14:14,294
¿Estoy dormido?
197
00:14:15,620 --> 00:14:18,453
Peleo por los cheques de comida,
ni siquiera podemos ir al baño,
198
00:14:18,580 --> 00:14:21,652
¿y quieres que alargue tus consultas?
Lo siento,
199
00:14:21,780 --> 00:14:22,975
no puedo.
200
00:14:27,380 --> 00:14:29,018
¿Vamos a cenar esta noche
201
00:14:29,220 --> 00:14:30,540
y hablamos?
202
00:14:36,180 --> 00:14:38,171
MELIDEM
ENTRADA DEL PERSONAL
203
00:15:17,220 --> 00:15:19,052
¿Qué hace ahí, Vincent?
204
00:15:19,740 --> 00:15:21,936
Me dijo que podía venir
si estaba mal.
205
00:15:23,060 --> 00:15:26,018
He venido.
Usted no estaba disponible.
206
00:15:27,740 --> 00:15:30,459
Siéntese cinco minutos.
207
00:15:46,300 --> 00:15:47,335
Le escucho.
208
00:15:52,420 --> 00:15:54,058
Hoy, nadie me ha...
209
00:15:55,260 --> 00:15:56,978
Nadie me ha mirado.
210
00:15:59,460 --> 00:16:00,689
Ni un saludo.
211
00:16:04,420 --> 00:16:07,139
NI siquiera la becaria.
212
00:16:08,900 --> 00:16:10,379
Ha desviado la mirada.
213
00:16:16,500 --> 00:16:17,570
Seguramente...
214
00:16:19,820 --> 00:16:21,936
...NO quiere acabar como yo.
215
00:16:23,300 --> 00:16:24,529
Un fantasma.
216
00:16:27,580 --> 00:16:28,979
Esto tiene que parar.
217
00:16:38,780 --> 00:16:41,772
- Tiene que parar.
- ¿En qué piensa, Vincent?
218
00:16:45,180 --> 00:16:47,535
¿Sigue su tratamiento?
219
00:16:47,740 --> 00:16:49,458
Enséñeme sus medicamentos.
220
00:17:10,220 --> 00:17:13,850
¿Olivia? Disculpe
que la llame a su móvil,
221
00:17:14,220 --> 00:17:17,611
pero es una urgencia.
Es por Vincent Fournier.
222
00:17:18,540 --> 00:17:21,578
Está aquí conmigo
y queremos una cita.
223
00:17:23,820 --> 00:17:25,140
Lo antes posible.
224
00:17:26,140 --> 00:17:27,619
¿Mañana a las 9:30? De acuerdo.
225
00:17:28,100 --> 00:17:30,330
Vale, muchas gracias. Buenas noches.
226
00:17:31,980 --> 00:17:34,574
¿Por qué me hace esto? ¿Por qué?
227
00:17:36,100 --> 00:17:38,979
No puedo hacer nada por usted.
Debe ayudarlo otra persona.
228
00:17:39,100 --> 00:17:41,171
Ahora alguien debe curarlo.
229
00:17:42,940 --> 00:17:46,376
Me da igual ir a hablar
con gente que no conozco.
230
00:17:48,380 --> 00:17:51,691
Carole, tiene que ayudarme usted.
Tiene que ayudarme usted.
231
00:17:59,220 --> 00:18:03,817
Tiene que ayudarme usted.
Tiene que ayudarme usted.
232
00:18:09,380 --> 00:18:10,779
Tiene que ayudarme usted.
233
00:18:12,620 --> 00:18:14,531
Me da igual,
234
00:18:14,700 --> 00:18:17,419
absolutamente igual,
hablar con otra persona
235
00:18:17,900 --> 00:18:19,015
que no conozco.
236
00:18:39,220 --> 00:18:40,369
Usted es la única.
237
00:18:45,460 --> 00:18:47,098
No puedo más.
238
00:19:10,580 --> 00:19:13,413
ESTARÉ COMUNICADA.
CAROLE.
239
00:19:40,180 --> 00:19:41,409
¡A comer!
240
00:19:43,700 --> 00:19:45,452
¿No ibamos a comer las dos?
241
00:19:45,620 --> 00:19:47,611
Sí, a mediodía. He esperado una hora.
242
00:19:47,780 --> 00:19:48,850
Perdóname. Lo siento.
243
00:19:49,020 --> 00:19:50,897
Venga, mamá. Ya que estás, quédate.
244
00:19:51,060 --> 00:19:53,859
Venga, no pasa nada. Yo, encantada.
245
00:19:54,020 --> 00:19:56,534
Venga.
Está Margot, está Elo, están todos.
246
00:21:34,340 --> 00:21:37,731
CAROLE MATTHIEU
MEDICINA DE FAMILIA
247
00:21:37,900 --> 00:21:39,573
Nos conocemos bien, Carole.
248
00:21:39,740 --> 00:21:42,778
Sé que ya hace un tiempo
que le jodo la vida.
249
00:21:42,940 --> 00:21:44,339
Le escucho, Vincent.
250
00:21:45,620 --> 00:21:48,931
¿Sabe lo que es que un chaval
te humille todos los días?
251
00:21:49,100 --> 00:21:50,613
Tiene 20 años menos que yo.
252
00:21:50,780 --> 00:21:54,057
Y el lunes, sin razón, sin avisarme,
253
00:21:55,060 --> 00:21:58,371
le dio mi sitio a otro.
¿Se da cuenta?
254
00:21:58,540 --> 00:22:01,771
Vincent, lo hemos intentado todo.
Tres bajas por enfermedad,
255
00:22:01,940 --> 00:22:03,533
tres fracasos.
256
00:22:03,700 --> 00:22:05,418
Vuelve a caer en cada ocasión.
257
00:22:05,580 --> 00:22:07,617
Cada vez que vuelve,
empeora su estado.
258
00:22:07,780 --> 00:22:11,330
Sufre problemas gástricos
y de sueño desde hace dos años.
259
00:22:11,500 --> 00:22:13,332
No come, no duerme,
260
00:22:13,500 --> 00:22:15,491
no ve a nadie. Vincent,
261
00:22:16,020 --> 00:22:19,172
¿qué hacemos? ¿Qué hacemos ahora?
262
00:22:20,940 --> 00:22:25,457
Ideas suicidas, posible recaída,
probabilidad de pasar al acto,
263
00:22:25,620 --> 00:22:29,250
ineptitud en el puesto,
tratamiento ineficaz.
264
00:22:31,860 --> 00:22:33,259
Me han cambiado de centro
265
00:22:33,420 --> 00:22:35,058
y me han quitado el teléfono.
266
00:22:35,180 --> 00:22:37,410
¡Quiero saber por qué, Carole!
¿Por qué?
267
00:22:37,580 --> 00:22:40,459
- Vincent, me está asustando.
- ¿Por qué nadie responde?
268
00:22:44,100 --> 00:22:46,979
He enviado un correo
para que me expliquen el cambio.
269
00:22:47,140 --> 00:22:50,371
Quiero saber por qué,
por qué me han degradado.
270
00:22:52,060 --> 00:22:53,733
Soy tan bueno como los demás.
271
00:22:54,620 --> 00:22:56,213
Vincent, ¿qué hacemos?
272
00:22:56,380 --> 00:23:00,055
¿Sabe? Algunas noches
me bastaría con poca cosa.
273
00:23:00,780 --> 00:23:03,294
¿Sabe, Carole? Hoy
274
00:23:04,020 --> 00:23:05,772
nadie me ha mirado.
275
00:23:09,340 --> 00:23:10,455
Ni un saludo.
276
00:23:13,100 --> 00:23:15,899
Ni siquiera la becaria.
277
00:23:16,060 --> 00:23:17,539
Ha desviado la mirada.
278
00:23:23,940 --> 00:23:26,614
Seguramente,
no quiere acabar como yo.
279
00:23:32,780 --> 00:23:34,578
- Y el diez. Pon diez.
- ¿Por qué?
280
00:23:34,740 --> 00:23:36,219
Es el cumpleaños de mi hijo.
281
00:23:36,380 --> 00:23:38,690
Hemos comprado su regalo.
282
00:23:38,860 --> 00:23:40,737
***
283
00:23:40,900 --> 00:23:42,538
¿Y la inspección de trabajo?
284
00:23:42,700 --> 00:23:45,294
Déjeme un rato.
No puedo dedicarme solo a usted.
285
00:23:45,460 --> 00:23:49,533
Vincent Fournier está fatal.
En dos años, cinco cambios.
286
00:23:49,700 --> 00:23:51,134
Ayúdeme, estoy sola.
287
00:23:51,300 --> 00:23:53,450
La doctora Matthieu
trabaja en Melidem.
288
00:23:53,620 --> 00:23:55,975
Puede venir a verme a diario,
289
00:23:56,140 --> 00:23:57,414
pero eso no cambiará nada.
290
00:23:57,580 --> 00:24:00,538
Si Vincent Fournier tiene
un problema, que venga a verme.
291
00:24:00,700 --> 00:24:03,533
Son los empleados quienes denuncian,
ya lo sabe.
292
00:24:03,700 --> 00:24:07,580
No hay trabajo. Cuando se tiene uno,
lo mantienes sin quejarte.
293
00:24:07,740 --> 00:24:08,411
Por eso es.
294
00:24:08,580 --> 00:24:11,333
Somos tres para ocuparnos
de todo el departamento.
295
00:24:11,500 --> 00:24:13,173
No tenemos tiempo
para los que vienen,
296
00:24:13,580 --> 00:24:15,537
¿qué hacemos con los que no vienen?
297
00:24:15,700 --> 00:24:17,259
Hola, señores.
298
00:24:17,540 --> 00:24:19,770
- ¿Qué tal, Pierre?
- Hola.
299
00:24:19,940 --> 00:24:21,931
Diez, nueve,
300
00:24:22,100 --> 00:24:24,660
ocho, siete, seis,
301
00:24:25,100 --> 00:24:26,773
cinco, cuatro
302
00:24:27,100 --> 00:24:30,092
tres, dos, uno.
303
00:24:30,900 --> 00:24:31,696
¡A vender!
304
00:24:31,860 --> 00:24:34,090
Hola, señora Duvilliers. Soy Sophie.
305
00:24:34,260 --> 00:24:36,217
¡Sois putos vendedores!
306
00:24:36,380 --> 00:24:40,135
¡Quiero saber
quién será el rey de la selva hoy!
307
00:24:40,620 --> 00:24:42,531
¡Venga, chavales!
308
00:24:42,980 --> 00:24:44,937
No tenemos dinero ni tiempo.
309
00:24:45,100 --> 00:24:46,977
Hay una solución, por suerte,
310
00:24:47,140 --> 00:24:48,733
y es un sillón. No miento.
311
00:24:48,900 --> 00:24:50,220
¿Le hace gracia?
312
00:24:50,900 --> 00:24:52,618
¿Me ve venir? Debe de ser eso.
313
00:24:52,780 --> 00:24:56,455
Si no estuviera convencida
no se lo vendería.
314
00:25:53,020 --> 00:25:54,135
Hola, Patrick.
315
00:25:55,300 --> 00:25:56,256
¿Qué tal?
316
00:25:57,220 --> 00:25:59,973
Bien. Esta tarde voy a su matasanos.
317
00:26:01,100 --> 00:26:03,489
Venga luego a contarme.
Venga a verme.
318
00:26:03,660 --> 00:26:05,059
No hay mucho que decir.
319
00:26:05,220 --> 00:26:07,211
No, pero venga a verme.
320
00:26:07,380 --> 00:26:08,370
¿De acuerdo?
321
00:26:11,660 --> 00:26:13,298
- ¿Diga?
- Hola, doctora. Soy Olivia.
322
00:26:13,460 --> 00:26:15,576
Vincent Fournier no ha venido hoy.
323
00:26:15,740 --> 00:26:18,653
Quería avisarla.
Estoy un poco preocupada.
324
00:26:18,820 --> 00:26:20,493
No sé qué decirle.
325
00:26:20,660 --> 00:26:22,059
- Gracias.
- Voy con retraso.
326
00:26:22,220 --> 00:26:24,097
Le dejo. Tengo citas.
327
00:26:24,220 --> 00:26:25,449
Buenos días.
328
00:26:35,300 --> 00:26:37,371
Este es el contestador
de Vincent Fournier.
329
00:26:37,980 --> 00:26:40,813
Vincent, llámeme, por favor.
330
00:26:40,980 --> 00:26:42,015
Soy Carole.
331
00:26:59,100 --> 00:27:00,898
- Hola.
- Hola.
332
00:27:02,020 --> 00:27:04,216
Hola.
Tenemos cuatro consultas sin cita,
333
00:27:04,380 --> 00:27:06,291
- pero yo tengo que...
- Las aceptamos.
334
00:27:06,700 --> 00:27:09,340
Sí, pero me han pedido
que las anote en el planning.
335
00:27:09,500 --> 00:27:11,969
Hoy no voy a hacerlo,
pero no podré seguir así.
336
00:27:12,140 --> 00:27:14,529
- Entiendo.
- Quería que lo supiera.
337
00:27:20,180 --> 00:27:22,057
Diez minutos de charla al teléfono
338
00:27:22,220 --> 00:27:23,779
y no cierra la venta.
339
00:27:23,940 --> 00:27:24,975
No eres ciega, mira:
340
00:27:25,140 --> 00:27:27,575
pasamos de 4,6 a 4,4.
341
00:27:27,740 --> 00:27:29,333
- Mis clientes...
- ¡Son los mismos!
342
00:27:29,500 --> 00:27:30,854
Tenemos listas.
343
00:27:31,020 --> 00:27:32,294
¿Los conoces en las listas?
344
00:27:32,460 --> 00:27:35,691
Los conoces en cada llamada,
pero tienen los mismos perfiles.
345
00:27:35,860 --> 00:27:38,454
Tienes que implicarte
como todo el mundo.
346
00:27:38,620 --> 00:27:40,691
Quality está hecha para eso.
Somos una agencia.
347
00:27:40,860 --> 00:27:42,339
Hacemos lo mismo, el mismo trabajo,
348
00:27:42,500 --> 00:27:44,616
todos a la vez. Un equipo.
349
00:27:44,780 --> 00:27:46,612
Quiero que lo hagas
al estilo Quality.
350
00:27:46,780 --> 00:27:50,057
A la gente le gusta cómo hablo.
Alcanzo mis objetivos.
351
00:27:50,220 --> 00:27:51,096
Anne-Marie,
352
00:27:51,740 --> 00:27:52,616
escucha:
353
00:27:53,940 --> 00:27:56,739
si no quieres integrarte,
no pasa nada.
354
00:27:57,140 --> 00:27:59,256
Si te divierte oler a patatas fritas,
355
00:27:59,420 --> 00:28:00,535
ve a trabajar al kebab.
356
00:28:00,700 --> 00:28:02,054
A mí me da igual.
357
00:28:02,220 --> 00:28:05,338
Pero si quieres quedarte aquí,
trabaja como se hace en Quality.
358
00:28:31,340 --> 00:28:34,810
Carole, su médico
cree que debería dame de baja,
359
00:28:34,980 --> 00:28:37,654
pero no podré presentar
la baja por enfermedad.
360
00:28:38,700 --> 00:28:40,737
Si lo hago, no tendré ocasión alguna
361
00:28:40,900 --> 00:28:42,538
de volver al centro de llamadas.
362
00:28:42,700 --> 00:28:44,850
Y eso le daría la razón a Melidem
363
00:28:45,020 --> 00:28:47,330
y a los que dijeron que era incapaz.
364
00:28:47,500 --> 00:28:51,289
Y eso no. No quiero.
365
00:28:53,500 --> 00:28:56,333
Lo siento. Espero que lo entienda.
366
00:29:26,580 --> 00:29:27,490
¿Carole?
367
00:29:30,580 --> 00:29:31,695
¿Está ahí?
368
00:29:34,740 --> 00:29:35,616
¿Sí?
369
00:29:39,100 --> 00:29:41,853
Dejó su pelota antiestrés en mi mesa.
370
00:29:46,980 --> 00:29:48,573
¿Ha dejado una nota?
371
00:29:49,340 --> 00:29:51,013
No, solo eso.
372
00:30:06,820 --> 00:30:08,015
Buenas noches.
373
00:32:39,540 --> 00:32:42,134
Hola. Philippe Radoux,
Inspección de trabajo.
374
00:32:42,300 --> 00:32:44,974
Acabo de saber
lo de Vincent Fournier. Es...
375
00:32:45,140 --> 00:32:47,529
Es un drama. Lo siento muchísimo.
376
00:32:47,700 --> 00:32:50,214
He leído su alerta
sobre la doble escucha
377
00:32:50,380 --> 00:32:51,814
y me gustaría que hablásemos.
378
00:32:52,820 --> 00:32:53,855
Llámeme.
379
00:32:54,500 --> 00:32:55,376
Gracias.
380
00:32:57,940 --> 00:33:00,739
Carole, voy al médico del trabajo.
381
00:33:00,900 --> 00:33:03,016
Hay una reunión de crisis.
Quieren verte.
382
00:33:03,180 --> 00:33:05,137
Creo que te necesitan.
383
00:33:21,940 --> 00:33:24,056
¿Desde cuándo conoce
a Vincent Fournier?
384
00:33:24,220 --> 00:33:26,097
Desde que trabajo aquí, hace...
385
00:33:26,700 --> 00:33:27,451
...tres años.
386
00:33:27,620 --> 00:33:28,451
¿Ninguna relación?
387
00:33:29,020 --> 00:33:29,737
¿Sin relación?
388
00:33:29,900 --> 00:33:31,049
- ¿Ninguna?
- Ninguna.
389
00:33:31,900 --> 00:33:34,096
¿Sabe cuándo podremos
390
00:33:34,300 --> 00:33:36,576
volver al trabajo?
Está todo apagado y...
391
00:33:36,740 --> 00:33:39,732
No puedo decirle mucho.
Estamos investigando.
392
00:33:39,900 --> 00:33:41,538
Hay que verlo con Dirección.
393
00:33:44,060 --> 00:33:47,178
Les dices que sentimos mucho
lo que ha pasado,
394
00:33:47,380 --> 00:33:49,178
que retomaremos el trabajo, etc.
395
00:33:53,180 --> 00:33:56,775
Vincent llevaba aquí mucho tiempo.
Es horrible lo que le ha pasado.
396
00:33:57,780 --> 00:33:59,691
Christine y yo no sabemos mucho,
397
00:33:59,820 --> 00:34:01,652
pero tenemos que mantenernos unidos.
398
00:34:02,820 --> 00:34:04,493
Hoy también me corresponde
399
00:34:04,660 --> 00:34:07,652
sensibilizarlos
sobre nuestra empresa.
400
00:34:07,820 --> 00:34:09,936
Todos tienen que entender bien
401
00:34:10,100 --> 00:34:11,898
que, si paramos dos o tres días,
402
00:34:12,580 --> 00:34:15,572
puede haber consecuencias
para el personal.
403
00:34:15,740 --> 00:34:20,814
Así que es un imperativo para todos
que mantengamos los centros abiertos.
404
00:34:21,220 --> 00:34:23,814
Lo sentimos mucho,
pero hay que volver al trabajo.
405
00:34:24,460 --> 00:34:26,895
Pasen este mensaje
a todo el personal.
406
00:34:27,060 --> 00:34:29,097
Enviaré un correo a los equipos
407
00:34:29,260 --> 00:34:31,900
para informarlos.
408
00:34:32,060 --> 00:34:33,095
Gracias a todos.
409
00:34:33,260 --> 00:34:36,059
No retomaremos el trabajo
de inmediato. No.
410
00:34:36,220 --> 00:34:37,449
Mire,
411
00:34:37,580 --> 00:34:39,810
Alain, no somos responsables
de este drama.
412
00:34:39,980 --> 00:34:42,051
Vincent Fournier es un caso aislado.
413
00:34:42,180 --> 00:34:46,458
Perdonen, pero está en libertad
alguien que ha matado a un empleado.
414
00:34:46,620 --> 00:34:49,817
Hay que convocar
una reunión del sindicato enseguida.
415
00:34:50,260 --> 00:34:52,774
Luego, hay que poner
cámaras en los centros.
416
00:34:52,940 --> 00:34:55,056
- Si las tuviéramos...
- Si las ponemos,
417
00:34:55,220 --> 00:34:58,258
nos acusarán
de vigilar a los teleoperadores.
418
00:34:58,420 --> 00:35:01,890
Yo propongo que dejemos trabajar
a la policía. Investigan y ya está.
419
00:35:02,020 --> 00:35:05,650
Lo que Stéphane quiere decir
es que, en la empresa,
420
00:35:05,820 --> 00:35:08,573
todos tiene miedo.
Todos están acojonados.
421
00:35:09,500 --> 00:35:13,289
Creo que,
si quieren que se reanude el trabajo,
422
00:35:13,460 --> 00:35:15,417
ustedes tienen las cartas.
Ustedes las juegan.
423
00:35:16,580 --> 00:35:19,936
En recepción,
150 euros de prima anual,
424
00:35:20,620 --> 00:35:24,693
contratación indefinida
de los siete interinos en servicio
425
00:35:24,860 --> 00:35:27,579
y un pequeño extra
en los cheques de comida.
426
00:35:27,740 --> 00:35:29,378
Tras lo que ha pasado,
427
00:35:30,220 --> 00:35:31,893
me parece que es lo mínimo.
428
00:35:37,820 --> 00:35:39,652
Quizá sea mejor evitar un seísmo.
429
00:35:41,020 --> 00:35:43,819
Vincent Fournier está muerto
430
00:35:45,300 --> 00:35:47,177
¿y ustedes están negociando?
431
00:35:49,580 --> 00:35:52,459
Nadie reflexionó
tras la muerte de Michel Pron.
432
00:35:52,580 --> 00:35:55,777
Nadie hizo nada. Hay que resolver
el problema desde la base.
433
00:35:55,940 --> 00:35:58,534
Carole, entiendo su emoción.
434
00:35:58,700 --> 00:36:00,213
Conocía a Vincent.
435
00:36:00,380 --> 00:36:01,939
La he hecho venir por eso.
436
00:36:02,100 --> 00:36:03,534
Si sabe algo,
437
00:36:04,060 --> 00:36:05,016
diganoslo.
438
00:36:09,980 --> 00:36:12,335
Lo más importante
439
00:36:13,340 --> 00:36:14,899
son las entrevistas anuales.
440
00:36:15,060 --> 00:36:17,700
Debería hacerlas una tercera persona.
441
00:36:17,860 --> 00:36:19,817
Habría que informar a los empleados
442
00:36:19,980 --> 00:36:23,098
de que una tercera persona
puede acompañarlos. Yo estoy aquí.
443
00:36:23,260 --> 00:36:26,696
Eso también haría
que el encargado no se pasase.
444
00:36:29,140 --> 00:36:32,132
Pero lo que me llega a diario
445
00:36:32,740 --> 00:36:35,937
es la doble escucha,
el problema de la doble escucha.
446
00:36:36,100 --> 00:36:39,297
Hay que acabar con eso.
447
00:36:41,380 --> 00:36:46,295
Escribí una alerta colectiva
y la envié a Recursos Humanos
448
00:36:46,420 --> 00:36:47,979
precisamente para...
449
00:36:49,740 --> 00:36:52,380
Para informarles del peligro,
450
00:36:54,420 --> 00:36:56,696
- del peligro que eso...
- Perdón, Carole.
451
00:36:56,820 --> 00:36:58,697
No entiendo la relación
452
00:36:58,860 --> 00:37:00,976
entre el asesinato
y la doble escucha.
453
00:37:01,140 --> 00:37:03,734
Ya hablamos de eso
cuando murió Michel Pron.
454
00:37:03,900 --> 00:37:05,015
Cuando se suicidó, sí.
455
00:37:05,580 --> 00:37:09,414
Aquí todos saben
que puso fin a su vida
456
00:37:09,540 --> 00:37:12,453
por muchas razones,
razones personales...
457
00:37:12,620 --> 00:37:15,578
¿Está oyendo
lo que está diciendo, Christine?
458
00:37:16,060 --> 00:37:18,529
¿Lo han oído bien? ¿Puede repetirlo?
459
00:37:19,500 --> 00:37:20,899
¿Me lo dice a mí?
460
00:37:21,700 --> 00:37:22,656
¿A mí?
461
00:37:23,580 --> 00:37:24,900
¿Acepta sin pensar
462
00:37:25,060 --> 00:37:26,937
que el trabajo
sea un simple parámetro?
463
00:37:27,100 --> 00:37:28,374
¿No le molesta?
464
00:37:28,900 --> 00:37:31,210
Sinceramente,
no es algo fácil de gestionar.
465
00:37:31,380 --> 00:37:34,259
Seguramente, hemos de mejorar.
Tal vez tenga razón.
466
00:37:34,380 --> 00:37:38,055
Creo que un estudio
de nuestros métodos de trabajo
467
00:37:38,580 --> 00:37:41,971
puede ser posible,
sobre todo sobre la doble escucha.
468
00:37:44,380 --> 00:37:46,451
Si el diálogo es posible, sí.
469
00:37:46,940 --> 00:37:49,898
La vuelta al trabajo
debería ser opcional.
470
00:37:50,060 --> 00:37:54,133
Los empleados necesitan
hablar de lo que ha pasado
471
00:37:54,300 --> 00:37:56,974
- con un grupo de apoyo...
- Vale, muy bien.
472
00:37:57,140 --> 00:37:59,131
Usted se ocupará de ello,
¿de acuerdo?
473
00:37:59,300 --> 00:38:02,577
Alain, escriba un informe
sobre las peticiones exactas
474
00:38:02,740 --> 00:38:04,299
en relación con el informe de Carole
475
00:38:04,460 --> 00:38:06,292
- y yo lo llevaré arriba.
- Perfecto.
476
00:38:06,460 --> 00:38:08,337
Christine,
envíe un correo a los equipos
477
00:38:08,500 --> 00:38:10,218
para que los centros funcionen.
478
00:38:10,380 --> 00:38:11,814
- Señores.
- Gracias.
479
00:38:14,620 --> 00:38:16,930
- Ha ido bien.
- Habíamos dicho lo contrario.
480
00:38:17,100 --> 00:38:19,489
Si van al apoyo,
no estarán en el centro.
481
00:38:19,620 --> 00:38:20,530
¿Lo has pensado?
482
00:39:10,260 --> 00:39:12,570
Carole, tengo algo que decirle.
483
00:39:12,740 --> 00:39:16,051
Vincent vino la semana pasada.
Me negué a darle cita.
484
00:39:16,220 --> 00:39:20,578
No había tiempo
con esas consultas sin cita.
485
00:39:20,700 --> 00:39:22,657
Tenía que venir hoy. Es tarde.
486
00:39:22,820 --> 00:39:24,572
Tengo algo que decirle.
487
00:39:36,100 --> 00:39:39,058
Hola. Hemos preferido esperarla aquí.
488
00:39:40,140 --> 00:39:43,451
¿La molestamos?
Nos gustaría hablar con usted.
489
00:39:44,300 --> 00:39:47,418
Usted es quien mejor conoce
a los empleados.
490
00:39:47,580 --> 00:39:49,537
¿Podemos consultar
sus historias médicas?
491
00:39:49,700 --> 00:39:51,054
Eso podría ayudarnos.
492
00:39:51,780 --> 00:39:53,930
No. No puedo darles nada.
493
00:39:56,060 --> 00:39:57,937
No hubo allanamiento
494
00:39:58,100 --> 00:40:00,899
y no hemos encontrado el arma.
495
00:40:01,980 --> 00:40:04,051
Quizá alguien quería hacerle daño.
496
00:40:04,220 --> 00:40:07,053
Podría tener deudas
0 haberse acostado con alguien.
497
00:40:07,220 --> 00:40:09,575
En el 90 % de los homicidios,
ese es el caso.
498
00:40:09,740 --> 00:40:13,335
Lo siento,
pero me debo al secreto médico.
499
00:40:14,900 --> 00:40:17,289
Pediremos una orden
para las historias médicas.
500
00:40:17,460 --> 00:40:18,416
Vale.
501
00:40:19,620 --> 00:40:23,136
Carole, lo importante para mí
es su opinión como médica.
502
00:40:24,780 --> 00:40:26,771
Entiendo que la incomode.
503
00:40:27,540 --> 00:40:30,373
Tenga. Estoy disponible
en cualquier momento.
504
00:40:37,900 --> 00:40:40,096
¿Qué es eso de los pendientes?
505
00:40:40,620 --> 00:40:43,738
- Una cosa de los encargados.
- De acuerdo.
506
00:40:44,020 --> 00:40:44,896
Buenos días.
507
00:42:10,420 --> 00:42:12,172
He puesto más sillas.
508
00:42:12,300 --> 00:42:14,450
Si esperamos gente, he pensado que...
509
00:42:22,140 --> 00:42:23,130
Trabajo el doble...
510
00:42:23,260 --> 00:42:25,490
- ¿Más que nosotros?
- Lo dejo ahora mismo.
511
00:42:25,660 --> 00:42:28,652
El centro somos nosotros.
Nosotros vendemos, ¿de acuerdo?
512
00:42:28,820 --> 00:42:30,970
De eso podrán hablar enseguida.
513
00:42:31,100 --> 00:42:32,329
Podrán hablarlo.
514
00:42:32,500 --> 00:42:35,492
Carole los recibirá de uno en uno.
515
00:42:35,620 --> 00:42:38,772
Digan todo lo que tienen dentro.
Diganlo.
516
00:42:38,940 --> 00:42:40,851
Habríamos preferido otro momento,
517
00:42:41,020 --> 00:42:43,409
pero va a servir para eso,
¿de acuerdo?
518
00:42:44,940 --> 00:42:46,055
Hola. ¿Su nombre?
519
00:42:46,580 --> 00:42:47,729
Isabelle Caut.
520
00:42:47,900 --> 00:42:49,857
Cuando te tratan
como a un niño de cinco años,
521
00:42:50,020 --> 00:42:51,419
te hacen repetir los...
522
00:42:52,260 --> 00:42:57,175
Cada vez que hablas, te dan un sermón
para decirte que no se hace así.
523
00:42:57,740 --> 00:42:59,777
Entiendo que la gente esté triste,
524
00:42:59,940 --> 00:43:03,331
pierdes los nervios,
eres desagradable con los demás.
525
00:43:05,260 --> 00:43:08,571
Freddy Chattué. Matar a alguien
526
00:43:08,740 --> 00:43:09,810
es horrible.
527
00:43:11,340 --> 00:43:12,739
Es decir, ¿adónde vamos?
528
00:43:13,500 --> 00:43:15,252
¿Dónde va el mundo?
529
00:43:15,420 --> 00:43:17,093
En Melidem nos matamos unos a otros.
530
00:43:17,260 --> 00:43:20,616
Me da muchísima pena
todo lo que pasa.
531
00:43:26,380 --> 00:43:27,529
¿Se lo pongo aquí?
532
00:43:32,700 --> 00:43:33,895
¿Quiere hablar conmigo?
533
00:43:34,220 --> 00:43:35,494
Puede esperar.
534
00:43:38,380 --> 00:43:39,939
Todos sufrimos presión.
535
00:43:40,100 --> 00:43:42,330
A veces, piensas en dejar el trabajo,
536
00:43:42,500 --> 00:43:44,093
pero tengo una familia que alimentar,
537
00:43:44,260 --> 00:43:46,171
Nos dicen que hagamos como si nada.
538
00:43:46,340 --> 00:43:48,980
Por supuesto, he recibido un correo
539
00:43:49,460 --> 00:43:53,055
que se supone
que debe tranquilizarnos,
540
00:43:53,780 --> 00:43:55,214
pero no me tranquiliza nada.
541
00:43:55,820 --> 00:43:59,450
Los «Sophie» o «Caroline”...
542
00:44:00,060 --> 00:44:01,937
Mis padres me pusieron un nombre.
543
00:44:02,060 --> 00:44:04,017
Es Assia y estoy orgullosa de él.
544
00:44:04,620 --> 00:44:06,736
Apúntelo. Apúntelo en sus fichas.
545
00:44:07,460 --> 00:44:10,054
¿Y su encargado? ¿Qué tal con él?
546
00:44:10,620 --> 00:44:11,849
Cédric.
547
00:44:12,900 --> 00:44:18,054
Es un encargado
arrogante y desagradable.
548
00:44:18,180 --> 00:44:21,093
Me hacía escuchar mis grabaciones,
549
00:44:21,260 --> 00:44:23,012
me seguía a todos lados...
550
00:44:23,180 --> 00:44:25,569
Se hizo realmente insoportable.
551
00:44:25,740 --> 00:44:29,017
Me insultaba: «¡Imbécil!
¡Escucha las grabaciones!».
552
00:44:29,180 --> 00:44:32,377
Llegaba a los insultos.
Me sentía como una mierda.
553
00:44:32,540 --> 00:44:34,258
Yo ya no era nada.
554
00:44:34,420 --> 00:44:37,856
Ya no tengo vida familiar
ni vida de pareja.
555
00:44:38,020 --> 00:44:38,851
Todo desapareció.
556
00:44:39,620 --> 00:44:41,930
Formamos un equipo, una familia.
557
00:44:42,460 --> 00:44:43,973
Nos superamos.
558
00:44:44,620 --> 00:44:45,735
Vamos más allá.
559
00:44:48,460 --> 00:44:50,417
- ¿Usted siempre está arriba?
- Siempre.
560
00:44:52,020 --> 00:44:53,010
Vincent no.
561
00:44:53,900 --> 00:44:56,858
No lo conocía mucho.
Me relacionaba con él como todos.
562
00:44:57,260 --> 00:45:01,219
Todos asistimos un poco
a su deterioro.
563
00:45:02,180 --> 00:45:03,853
Lo vimos tras las entrevistas
564
00:45:03,980 --> 00:45:06,096
con la Dirección,
que a todos nos van mal
565
00:45:06,260 --> 00:45:08,058
y, especialmente, a él.
566
00:45:08,180 --> 00:45:10,615
Ese chico no podía con este trabajo.
567
00:45:10,780 --> 00:45:12,339
Es normal que...
568
00:45:12,500 --> 00:45:14,776
Es casi normal lo que ha pasado.
569
00:45:14,940 --> 00:45:17,580
Fui su encargado durante dos años.
570
00:45:18,540 --> 00:45:20,292
Lo tuve en doble escucha
durante un año.
571
00:45:20,660 --> 00:45:21,980
Todos los días encima de él.
572
00:45:22,140 --> 00:45:24,654
«¡Venga! ¡Échale el guante!».
«¡Venga, pitbull, cometelo!».
573
00:45:25,060 --> 00:45:28,132
Cada día le gritaba eso al oído.
574
00:45:28,300 --> 00:45:30,496
Por la noche,
volvía a escucharlo todo
575
00:45:30,660 --> 00:45:33,891
y, al otro día, le volvía a meter
la cabeza en la mierda.
576
00:45:34,060 --> 00:45:35,812
Cada día. Cada día.
577
00:45:35,980 --> 00:45:38,654
Si él se rendía,
todos se rendían con él.
578
00:45:39,420 --> 00:45:41,934
Aquí, si no tienes
4,5 puntos de cinco,
579
00:45:43,220 --> 00:45:45,973
pueden cambiarnos de servicio
para pasar detrás.
580
00:45:46,140 --> 00:45:50,099
Fournier solo tenía
tres o tres puntos y medio.
581
00:45:50,220 --> 00:45:52,780
A menudo, dos. Nada.
No era gran cosa, vaya.
582
00:45:53,620 --> 00:45:58,330
¿Tiene grabaciones
de Vincent Fournier
583
00:45:58,740 --> 00:46:00,333
cuando estaba en doble escucha?
584
00:46:03,700 --> 00:46:05,896
Si no dice que soy yo,
585
00:46:07,300 --> 00:46:08,256
Sí.
586
00:46:15,300 --> 00:46:17,735
Hay que imponer lo humano,
llevarlo siempre
587
00:46:17,900 --> 00:46:19,652
al centro de la conversación.
588
00:46:20,220 --> 00:46:21,893
Eso es lo que hacemos tú y yo.
589
00:46:22,060 --> 00:46:23,619
- Y lo hacemos bien.
- ¿Alain?
590
00:46:23,780 --> 00:46:26,454
¿Es cierto lo del aumento
y la contratación?
591
00:46:26,580 --> 00:46:27,775
- Si, claro.
- ¿Sí?
592
00:46:27,940 --> 00:46:31,251
Debería serlo.
He enviado la petición a Jean-Paul.
593
00:46:31,420 --> 00:46:32,410
Gracias.
594
00:46:32,580 --> 00:46:35,333
¿Y se mantiene lo del sábado
pese a lo que ha pasado?
595
00:46:35,500 --> 00:46:38,140
Sí. Vamos a seguir viviendo.
Venga, hasta el sábado.
596
00:46:38,540 --> 00:46:40,895
La gente tiene miedo.
Una sonrisa puede tranquilizarlos.
597
00:46:41,020 --> 00:46:43,660
Este tipo de situaciones nos acercan.
598
00:46:43,820 --> 00:46:45,538
Venga, buenas noches.
599
00:46:47,460 --> 00:46:48,450
¡Carole!
600
00:47:54,220 --> 00:47:55,494
¿Estás bien? No respondes.
601
00:47:55,660 --> 00:47:57,173
Ha pasado algo,
602
00:47:57,300 --> 00:47:58,973
pero no quiero que te preocupes.
603
00:47:59,100 --> 00:48:00,499
¿No tengo que preocuparme?
604
00:48:00,660 --> 00:48:03,698
No es que haya «pasado algo».
Ha habido un asesinato en la empresa.
605
00:48:03,860 --> 00:48:07,296
¡Joder, abre los ojos!
Allí no hay más que tarados.
606
00:48:07,460 --> 00:48:09,849
Deja de querer volver todo el tiempo.
607
00:48:10,020 --> 00:48:11,818
Vuelve a tu consulta y punto.
608
00:48:13,420 --> 00:48:15,411
¡Mirate, joder!
609
00:48:15,540 --> 00:48:17,975
Te pasas los días
escuchando a gente que está mal
610
00:48:18,140 --> 00:48:20,700
solo para sentirte bien.
¿Cuándo te darás cuenta?
611
00:48:20,860 --> 00:48:24,490
Lo que haces no sirve de nada, mamá.
A todos les da igual.
612
00:48:28,340 --> 00:48:30,411
Es mi trabajo.
613
00:48:30,540 --> 00:48:32,690
¿Puedes entender eso, Anne?
614
00:48:33,420 --> 00:48:35,252
Eso tiene sentido en mi vida.
615
00:48:35,860 --> 00:48:37,533
Cerré mi consulta
616
00:48:37,660 --> 00:48:40,095
para hacer algo que tuviese sentido.
617
00:48:41,420 --> 00:48:43,297
Y la gente me necesita.
618
00:48:55,700 --> 00:48:56,735
Vale.
619
00:48:57,220 --> 00:48:59,860
Si la gente te necesita, entonces...
620
00:49:00,780 --> 00:49:02,453
¿Para quién tiene sentido eso?
621
00:49:02,620 --> 00:49:04,054
¿Tiene sentido para nosotras?
622
00:49:04,220 --> 00:49:06,291
¿Tiene sentido para mí?
623
00:49:06,460 --> 00:49:09,293
Lo que tiene sentido
es que no te largues sin decir adiós,
624
00:49:09,460 --> 00:49:10,575
como la otra noche.
625
00:49:10,740 --> 00:49:13,812
Esas cosas que se hacen
entre adultos, entre madre e hija.
626
00:49:13,980 --> 00:49:15,937
Eso. Solo decirme adiós.
627
00:49:16,100 --> 00:49:18,740
Solo llamarme hoy
para decirme que todo va bien,
628
00:49:18,900 --> 00:49:20,129
para tranquilizarme.
629
00:49:21,020 --> 00:49:23,091
¿Puedes,
solo por una vez, tranquilizarme?
630
00:49:26,860 --> 00:49:28,214
¿Ves? Eso,
631
00:49:28,380 --> 00:49:29,654
eso no lo soporto.
632
00:49:31,060 --> 00:49:32,095
No lo quiero.
633
00:49:56,100 --> 00:49:59,775
El tipo berreaba cada día
y me pedían que empezase de nuevo,
634
00:49:59,940 --> 00:50:01,533
que lo repitiese, y yo lo hacía.
635
00:50:01,700 --> 00:50:04,419
Lo repetía todos los días.
636
00:50:05,020 --> 00:50:07,899
Estábamos allí,
nos entregábamos como cabrones,
637
00:50:08,060 --> 00:50:09,971
y él, nada. ¡Nada de nada! Se rendía.
638
00:50:10,140 --> 00:50:12,131
No daba nada. En evaluación, nada.
639
00:50:12,300 --> 00:50:13,620
¡Sin ganas, nada!
640
00:50:13,780 --> 00:50:16,579
Estoy enfadada.
Era nueva en la empresa. Me ayudó.
641
00:50:16,980 --> 00:50:17,651
Luego...
642
00:50:17,780 --> 00:50:19,817
Las condiciones son difíciles.
Además...
643
00:50:19,980 --> 00:50:20,890
Se hundía.
644
00:50:21,020 --> 00:50:23,933
No paraba nunca.
Hay demasiadas cosas que decir.
645
00:50:24,100 --> 00:50:25,295
No podía vivir sin él allí.
646
00:50:25,460 --> 00:50:28,259
- Tengo miedo.
- No sé por dónde empezar.
647
00:50:32,700 --> 00:50:35,374
Cuando no tienes
4,5 puntos de cinco, no eres nada.
648
00:50:35,540 --> 00:50:37,611
Eso puede repetirse
en cualquier momento.
649
00:50:37,740 --> 00:50:40,016
Presión, presión,
producción, producción...
650
00:50:40,180 --> 00:50:41,773
¡Joder!
651
00:50:41,940 --> 00:50:43,613
GRACIAS
652
00:50:43,780 --> 00:50:44,929
DESCARGANDO...
653
00:50:45,100 --> 00:50:47,410
¿Tiene grabaciones?
654
00:50:47,580 --> 00:50:51,369
Soy Vincent Fournier,
su asesor de compra en Melidem.
655
00:50:51,540 --> 00:50:54,214
El fisioterapeuta, 50 euros.
Si calcula todo el año,
656
00:50:54,380 --> 00:50:55,893
son 300 o 400 euros
657
00:50:56,060 --> 00:50:59,178
- solo en consultas.
- Este sillón es la solución.
658
00:51:17,580 --> 00:51:20,413
¡Venga, para por favor!
¡Solo tienes un sillón!
659
00:51:20,580 --> 00:51:22,776
Tienes un puto guion que leer
de principio a fin.
660
00:51:22,940 --> 00:51:24,419
¡No tienes que pensar!
661
00:51:30,940 --> 00:51:32,817
- Pero...
- ¡No es fácil para nadie!
662
00:51:32,980 --> 00:51:34,778
¡Mírame! ¡Que me mires!
663
00:52:07,420 --> 00:52:09,934
ESTAMOS ANTE UNA PRUEBA...
QUERIDO EQUIPO:
664
00:52:10,100 --> 00:52:12,296
COMPARTO LA TRISTEZA
DE TODO EL EQUIPO...
665
00:52:12,460 --> 00:52:16,294
LA INVESTIGACIÓN QUE SIGUE HOY...
666
00:52:17,380 --> 00:52:20,054
«Mi papel también es
hacerles responsables
667
00:52:20,220 --> 00:52:22,655
del futuro de nuestra empresa.
668
00:52:22,820 --> 00:52:24,618
Con toda humildad,
669
00:52:24,780 --> 00:52:28,410
me pongo a vuestra disposición”.
670
00:52:28,580 --> 00:52:31,777
CHRISTINE PASTRES
DIRECTORA DE RECURSOS HUMANOS
671
00:52:31,940 --> 00:52:35,331
- Sí, di que sí.
- Si, yo me ocupo de ello, señor.
672
00:52:35,500 --> 00:52:37,173
Firma aquí. Ya está.
673
00:52:40,180 --> 00:52:42,251
Veo en su ficha
674
00:52:43,020 --> 00:52:45,489
que pasa 1500 horas al año sentado.
675
00:52:45,860 --> 00:52:47,931
Es preocupante. ¿Hace deporte?
676
00:53:08,380 --> 00:53:10,735
- Carole.
- ¿Quién está en la sala de reuniones?
677
00:53:10,900 --> 00:53:12,129
Interinos.
678
00:53:12,260 --> 00:53:14,536
Están ahí
para recuperar el retraso de ayer
679
00:53:14,700 --> 00:53:16,213
porque se ha acabado.
680
00:53:16,380 --> 00:53:17,654
Han hallado al culpable.
681
00:53:17,820 --> 00:53:19,333
Es Patrick. Patrick Soulier.
682
00:53:19,940 --> 00:53:22,375
Parece que fue
el último en salir de aquí.
683
00:53:22,540 --> 00:53:23,974
La policía ha venido a buscarlo.
684
00:53:24,140 --> 00:53:26,495
Está detenido. Lo están interrogando.
685
00:53:26,660 --> 00:53:28,537
¿Qué hacemos con el grupo de apoyo?
686
00:53:28,700 --> 00:53:30,577
¿Está abierto? ¿Está cerrado?
687
00:53:30,700 --> 00:53:33,533
No dejan de preguntarme sobre él.
No sé qué responder.
688
00:53:47,100 --> 00:53:49,660
SÉ LO QUE HA HECHO.
689
00:53:49,820 --> 00:53:51,379
VENGA A VERME.
PATRICK.
690
00:53:55,660 --> 00:53:58,413
Contestador de Patrick Soulier.
Deje su mensaje.
691
00:54:01,940 --> 00:54:02,771
Hola, Carole.
692
00:54:02,940 --> 00:54:05,773
¿Puede venir conmigo?
Jean-Paul quiere verla.
693
00:54:07,740 --> 00:54:09,060
Entre, Carole.
694
00:54:10,220 --> 00:54:13,338
Ha estado con varios empleados
en su célula de apoyo.
695
00:54:13,500 --> 00:54:15,218
Algunas se habrán sincerado.
696
00:54:15,380 --> 00:54:18,099
Por ejemplo,
¿Patrick le ha dicho algo?
697
00:54:18,260 --> 00:54:20,729
Sarah parecía decir
que ayer estaba raro.
698
00:54:21,500 --> 00:54:23,810
Carole, si sabes algo, dínoslo,
699
00:54:23,980 --> 00:54:26,130
porque es necesario
que actuemos internamente.
700
00:54:26,300 --> 00:54:27,813
Alain, hablamos de un hombre
701
00:54:27,980 --> 00:54:31,575
que mete gomas y lápices en cajitas.
702
00:54:32,260 --> 00:54:33,978
¿Quién es responsable de eso?
703
00:54:34,140 --> 00:54:36,097
Ustedes son los responsables.
704
00:54:36,260 --> 00:54:38,092
Patrick acumula bajas por enfermedad,
705
00:54:38,260 --> 00:54:40,649
pero no las entrega. Quiere trabajar.
706
00:54:40,820 --> 00:54:43,289
¿Ha matado a alguien
y sigue defendiéndolo?
707
00:54:43,460 --> 00:54:45,576
Él es el único
que pidió quedarse aquí.
708
00:54:46,060 --> 00:54:48,131
¿Y qué sigan con la doble escucha?
709
00:54:48,540 --> 00:54:50,292
No hablamos de eso, Carole.
710
00:54:50,460 --> 00:54:52,053
- Bueno,
- ¿Sabe para qué sirve?
711
00:54:52,220 --> 00:54:55,736
La doble escucha sirve para optimizar
los servicios, su calidad.
712
00:54:55,860 --> 00:54:58,056
Nada más. Yo hago bien mi trabajo.
713
00:54:58,180 --> 00:55:00,535
Nosotros
hacemos muy bien nuestro trabajo.
714
00:55:00,700 --> 00:55:02,930
Deje de invitarme a sus reuniones
715
00:55:03,060 --> 00:55:05,495
que solo les sirven a ustedes
si no quieren mi opinión.
716
00:55:05,660 --> 00:55:06,980
Sí, queremos su opinión.
717
00:55:07,740 --> 00:55:10,300
¿Habéis oído cómo me ha hablado?
718
00:55:10,460 --> 00:55:13,259
Yo alucino. ¿Quién se cree que es?
719
00:55:20,220 --> 00:55:24,100
- Patrick no habría hecho eso.
- Nunca se conoce bien a la gente.
720
00:55:24,260 --> 00:55:25,330
Sí... No sé.
721
00:55:25,500 --> 00:55:28,219
Se divorció de su mujer,
722
00:55:28,340 --> 00:55:29,739
sus hijos...
723
00:55:30,420 --> 00:55:32,536
Es una historia sórdida.
724
00:55:32,700 --> 00:55:34,850
Patrick... No puede ser.
725
00:55:35,020 --> 00:55:36,454
Estoy segura de que es él.
726
00:55:36,620 --> 00:55:37,769
Bueno, yo estoy tranquila.
727
00:55:37,940 --> 00:55:39,499
¿Sabéis qué creo?
728
00:55:39,660 --> 00:55:43,494
Siempre se ponía a mi lado
cuando iba a fumar un cigarrillo,
729
00:55:43,660 --> 00:55:45,412
Así que dejé de fumar ahí.
730
00:55:57,540 --> 00:55:59,770
Alain, queremos agradecerte
731
00:55:59,940 --> 00:56:02,170
todo lo que haces. No es fácil.
732
00:56:02,340 --> 00:56:04,297
Los esfuerzos son duros. Bueno, eso.
733
00:56:04,460 --> 00:56:06,053
Es de parte del equipo. Gracias.
734
00:56:11,140 --> 00:56:12,813
No debería darme las gracias.
735
00:56:14,620 --> 00:56:15,530
Hay que esperar.
736
00:56:15,660 --> 00:56:16,855
¿Qué quiere decir?
737
00:56:16,980 --> 00:56:19,210
Hay que esperar, ya está.
Eso viene de París.
738
00:56:19,380 --> 00:56:20,290
¿Cómo?
739
00:56:20,460 --> 00:56:22,531
Significa
que han parado las conversaciones.
740
00:56:22,700 --> 00:56:26,933
Ahora que han detenido a Patrick,
no tenemos nada para negociar.
741
00:56:27,100 --> 00:56:27,896
Eso es.
742
00:56:28,060 --> 00:56:31,337
Siempre costamos más
que un centro en Casablanca.
743
00:56:31,500 --> 00:56:33,969
Ahora luchamos por mantener
lo que tenemos, no por mejorar.
744
00:56:34,140 --> 00:56:35,016
Eso se acabó.
745
00:56:35,180 --> 00:56:37,217
Lo que tenemos ya no basta, Alain.
746
00:56:37,380 --> 00:56:40,020
¿De qué sirve esta muerte
si no ayuda a nadie?
747
00:56:40,180 --> 00:56:41,090
Mira, déjalo.
748
00:56:41,260 --> 00:56:43,774
¿Crees que no veo
el sufrimiento a mi alrededor?
749
00:56:43,940 --> 00:56:44,975
¿Quieres su bienestar?
750
00:56:45,580 --> 00:56:48,174
Pasas allí tanto tiempo
que ya ni siquiera ves...
751
00:56:53,500 --> 00:56:55,298
Pensarás que no sufro.
752
00:56:55,420 --> 00:56:56,490
¿Alain?
753
00:56:57,380 --> 00:57:02,216
Queremos darte las gracias
en nombre de todo el equipo.
754
00:57:02,580 --> 00:57:03,536
¡Bravo!
755
00:57:25,180 --> 00:57:28,411
No olvide poner su puesto,
el puesto asignado.
756
00:57:28,580 --> 00:57:30,457
Perdone, doctora. ¿Podemos irnos?
757
00:57:31,460 --> 00:57:32,609
Hemos recibido un correo.
758
00:57:32,780 --> 00:57:35,852
Si tarda más de 15 minutos,
usted hace mal su trabajo.
759
00:57:37,340 --> 00:57:39,331
¿Usted también lo ha recibido?
760
00:57:39,460 --> 00:57:40,689
Pues sí.
761
00:57:43,620 --> 00:57:47,136
La policía hace su trabajo.
Están interrogando a un sospechoso,
762
00:57:47,300 --> 00:57:49,211
como seguramente saben.
763
00:57:49,380 --> 00:57:52,975
Es solo la historia de dos empleados
muy afectados por su vida
764
00:57:53,140 --> 00:57:56,258
que se enfrentaron. Eso es todo.
Dejo hablar a Jean-Paul.
765
00:57:56,420 --> 00:57:57,251
Gracias, Christine.
766
00:57:57,380 --> 00:58:00,133
Vivimos
un momento muy importante en Melidem.
767
00:58:00,300 --> 00:58:01,574
Pasamos por una prueba.
768
00:58:01,740 --> 00:58:04,380
Nuestro futuro
depende de vuestra reacción.
769
00:58:04,540 --> 00:58:07,692
Lo importante es continuar.
El trabajo nos salvará.
770
00:58:07,860 --> 00:58:11,410
Vosotros sois el motor
de nuestro éxito y de el de Melidem.
771
00:58:11,580 --> 00:58:16,097
Estáis ahí por vuestros clientes.
Y esos clientes, nuestros clientes,
772
00:58:16,260 --> 00:58:17,978
0 s necesitan.
773
00:58:28,660 --> 00:58:30,458
¡Si!
774
00:58:35,020 --> 00:58:36,169
¡Y no ha llorado!
775
00:58:36,580 --> 00:58:38,856
¡No ha llorado!
776
00:58:46,420 --> 00:58:47,819
Sí, ponle la medalla.
777
00:58:47,980 --> 00:58:52,053
Con una media de satisfacción
de 4,9, una rentabilidad de 4,7,
778
00:58:52,420 --> 00:58:55,333
la mejor vendedora de la semana
es Anne-Marie.
779
00:59:28,140 --> 00:59:30,211
Voy a ser indiscreto,
780
00:59:30,380 --> 00:59:31,939
pero me he enterado de su agresión.
781
00:59:32,100 --> 00:59:35,616
¿Cómo ha podido quedarse en Melidem
después de eso?
782
00:59:36,340 --> 00:59:39,059
Me quedé porque contaban conmigo.
783
00:59:40,940 --> 00:59:42,613
Y ¿sabe? Un «gracias”
784
00:59:42,780 --> 00:59:45,340
vale todas las cabronadas
que yo pueda oír.
785
00:59:45,860 --> 00:59:47,055
¿Le importa?
786
00:59:57,700 --> 00:59:59,338
- ¿Lleva mucho con la insulina?
- SÍ.
787
01:00:00,300 --> 01:00:04,009
Quería decir, aunque torpemente,
que una agresión,
788
01:00:04,460 --> 01:00:06,371
un suicidio y un asesinato es mucho.
789
01:00:06,740 --> 01:00:09,619
¿Cree que hay un vínculo
entre Michel Pron,
790
01:00:09,740 --> 01:00:11,890
Vincent Fournier y Patrick Soulier?
791
01:00:12,060 --> 01:00:13,619
El vínculo es Melidem.
792
01:00:13,740 --> 01:00:16,732
Un momento. En todos los trabajos,
todo el mundo está presionado.
793
01:00:17,740 --> 01:00:19,253
Yo también, es lo mismo.
794
01:00:20,300 --> 01:00:22,860
Hay que obtener resultados:
más detenciones,
795
01:00:23,020 --> 01:00:25,216
más interrogatorios, más, más, más...
796
01:00:26,780 --> 01:00:30,136
Perdone,
pero usted ha sido agredida por Pron,
797
01:00:30,300 --> 01:00:33,179
Patrick la salvó y hacía
el seguimiento de Vincent Fournier.
798
01:00:33,860 --> 01:00:35,339
Usted también es un vínculo.
799
01:00:36,460 --> 01:00:39,339
Carole, si sabe algo,
800
01:00:39,460 --> 01:00:40,939
debería decírmelo.
801
01:00:44,380 --> 01:00:46,849
Perdone un momento, ahora vuelvo.
802
01:00:54,180 --> 01:00:57,172
¿Sabe lo que es
la calidad obstaculizada?
803
01:00:57,980 --> 01:01:01,610
Es cuando un empleado no puede hacer
aquello para lo que está contratado.
804
01:01:03,700 --> 01:01:07,330
- Patrick es una persona buena.
- La calidad obstaculizada
805
01:01:07,500 --> 01:01:09,935
es cuando
no se puede hacer aquello...
806
01:01:10,100 --> 01:01:12,091
Patrick es una persona buena.
807
01:01:12,260 --> 01:01:14,331
Solo puedo decirle
que no cambia nada.
808
01:01:14,500 --> 01:01:16,616
- Es muy bueno.
- Nadie hace nada.
809
01:01:26,300 --> 01:01:28,450
- Su cambio. Buenas noches.
- Gracias.
810
01:01:29,300 --> 01:01:31,018
Yo soy como usted.
811
01:01:31,660 --> 01:01:34,652
Estoy convencido de que Patrick
no mató a Vincent Fournier.
812
01:01:42,060 --> 01:01:44,734
Dra. Matthieu, soy Philippe,
de la inspección de trabajo.
813
01:01:44,900 --> 01:01:46,891
Espero que esté bien.
814
01:01:47,820 --> 01:01:49,618
Para mí es duro decirlo,
815
01:01:49,780 --> 01:01:51,976
pero no podemos cuestionar
816
01:01:52,140 --> 01:01:53,972
toda la gestión de una empresa.
817
01:01:54,140 --> 01:01:56,780
Si hubiese
otros testimonios en Melidem,
818
01:01:56,940 --> 01:01:59,170
quizá podría hacer algo.
819
01:01:59,660 --> 01:02:01,333
Pero ahora no puedo hacer nada.
820
01:02:15,060 --> 01:02:17,529
- ¿Diga?
- Soy Patrick.
821
01:02:17,700 --> 01:02:19,259
- ¿S
- No he dicho nada.
822
01:02:20,420 --> 01:02:23,890
La necesito.
Solo usted puede hacer algo.
823
01:02:35,940 --> 01:02:36,896
¿Patrick?
824
01:02:40,580 --> 01:02:41,775
¿Patrick?
825
01:02:59,980 --> 01:03:01,095
¿Patrick?
826
01:03:04,740 --> 01:03:05,935
¡No!
827
01:03:15,580 --> 01:03:20,017
¡Ayuda! ¡Socorro!
828
01:03:30,620 --> 01:03:31,655
No...
829
01:03:38,420 --> 01:03:40,809
No, no, no...
830
01:03:49,580 --> 01:03:51,139
¡Ayuda!
831
01:03:58,220 --> 01:03:59,858
¡Ayuda!
832
01:04:19,620 --> 01:04:23,978
...todo lo que pone en los empleados.
833
01:04:24,140 --> 01:04:26,973
Los sindicatos están como nosotros.
Este fenómeno es nuevo.
834
01:04:27,140 --> 01:04:29,177
Lo afrontan
con los medios que tienen.
835
01:04:29,340 --> 01:04:30,774
Tienen un rol de apoyo,
836
01:04:30,940 --> 01:04:32,453
un rol de escucha a los empleados.
837
01:04:32,620 --> 01:04:35,453
«No tenemos miedo»
ven este fuerte mensaje
838
01:04:35,620 --> 01:04:38,453
en la pancarta que está colgada
justo detrás de nosotros.
839
01:04:38,620 --> 01:04:42,659
Es un mensaje
que los empleados quieren difundir
840
01:04:42,820 --> 01:04:45,494
tras las horas oscuras
que han pasado...
841
01:04:45,660 --> 01:04:48,413
Marc Bessanti, para. ¡Télé.
842
01:04:48,580 --> 01:04:50,457
Sé lo que digo.
Es una muerte programada
843
01:04:50,620 --> 01:04:54,170
porque esta competencia,
844
01:04:54,340 --> 01:04:56,013
esta presión a los individuos
845
01:04:56,660 --> 01:05:00,016
empuja realmente a la gente
a sus trincheras.
846
01:05:00,180 --> 01:05:02,171
Si llega al trabajo por la mañana
847
01:05:02,340 --> 01:05:05,139
y se entera de la muerte
de un compañero, ¿no tendría miedo?
848
01:05:14,500 --> 01:05:17,413
Christine Pastres,
como directora de Recursos Humanos,
849
01:05:17,580 --> 01:05:20,732
¿ha sido testigo de la degradación
de las condiciones de trabajo
850
01:05:20,860 --> 01:05:22,180
en su empresa?
851
01:05:26,220 --> 01:05:28,496
¿Sabe lo que me dijeron al principio?
852
01:05:30,060 --> 01:05:32,051
Con esa nariz,
te pondremos al teléfono.
853
01:05:32,180 --> 01:05:35,218
Ahí serás buena.
854
01:05:35,780 --> 01:05:38,249
¿Has visto lo que pareces?
855
01:05:38,620 --> 01:05:40,452
Y yo hice esto.
856
01:05:41,060 --> 01:05:43,654
Y esto es lo que aguanto cada día.
857
01:05:43,820 --> 01:05:45,413
Parecer otra cosa.
858
01:05:46,380 --> 01:05:47,370
Eso es.
859
01:05:48,780 --> 01:05:50,930
Eso es lo que soy.
Dejar de ser yo misma.
860
01:05:52,980 --> 01:05:54,937
Y hablas articulando.
861
01:05:55,740 --> 01:05:58,095
Porque entiendes
que la norma está allí.
862
01:05:58,260 --> 01:06:00,297
Es como en París.
Hablamos como en París.
863
01:06:00,460 --> 01:06:02,133
No puedes hablar con tu acento.
864
01:06:02,300 --> 01:06:04,894
Es gracioso.
Pero nos dan igual los graciosos.
865
01:06:11,100 --> 01:06:13,933
¿Sabes lo que es
avergonzarte de tu tierra?
866
01:06:28,620 --> 01:06:31,180
Yo lo he controlado porque...
867
01:06:31,900 --> 01:06:33,379
...Cuando quieres algo,
868
01:06:33,540 --> 01:06:34,860
nadie va a dártelo.
869
01:06:35,020 --> 01:06:36,897
Nadie va a dártelo.
870
01:06:37,980 --> 01:06:39,379
Yo lo controlo.
871
01:06:41,260 --> 01:06:42,933
Y ahora, soy fuerte como usted
872
01:06:43,100 --> 01:06:45,171
porque también es gracias a usted.
873
01:06:45,340 --> 01:06:48,890
Tienen a Zidane,
a Zlatan en el centro de llamadas.
874
01:06:49,060 --> 01:06:51,176
Así es como se tiene
un equipo de fútbol.
875
01:06:51,340 --> 01:06:53,536
Se necesita el médico,
el entrenador...
876
01:06:54,100 --> 01:06:55,613
Yo no he inventado nada.
877
01:06:56,100 --> 01:06:57,977
Gracias a sus informes y todo eso.
878
01:06:58,500 --> 01:07:00,173
Todos sus informes, donde leíamos:
879
01:07:00,300 --> 01:07:01,779
«Tal empleado va al médico.
880
01:07:01,940 --> 01:07:04,170
«El otro va al psicólogo». «Pues ese
881
01:07:04,340 --> 01:07:07,298
mejor no quedárselo
porque no es fiable.
882
01:07:07,460 --> 01:07:09,690
Ese no va a decir lo que quieres.
Se romperá.
883
01:07:09,860 --> 01:07:13,057
Se romperá aunque ella le dé
medicamentos para que aguante».
884
01:07:15,700 --> 01:07:18,977
Soy Christine Pastres,
directora de Recursos Humanos.
885
01:07:19,460 --> 01:07:20,973
Yo la necesito a usted y usted a mí.
886
01:07:21,140 --> 01:07:23,973
Ellos nos necesitan
porque somos las más fuertes.
887
01:08:16,740 --> 01:08:17,810
Perdón.
888
01:08:18,780 --> 01:08:20,009
Disculpe.
889
01:08:21,140 --> 01:08:24,496
Espero para la reunión.
Va a haber una reunión.
890
01:08:24,660 --> 01:08:28,733
Pero están todos abajo,
en la oficina de Christine.
891
01:08:29,660 --> 01:08:31,492
¿Quiere que la acompañe?
892
01:08:34,900 --> 01:08:36,698
No nos han avisado de su llegada.
893
01:08:37,300 --> 01:08:38,699
- ¿Usted lo sabía?
- No.
894
01:08:39,380 --> 01:08:42,372
Nos juzgan en París. Lo acepto.
Sé cómo funciona esto.
895
01:08:42,540 --> 01:08:43,894
Eso no tiene nada que ver.
896
01:08:44,060 --> 01:08:46,290
Usted es útil.
Necesitamos a todo el mundo.
897
01:08:46,460 --> 01:08:47,780
El caso es grave.
898
01:08:48,220 --> 01:08:50,689
Por eso han contactado
con nuestra oficina,
899
01:08:50,860 --> 01:08:51,736
para ayudarlos.
900
01:08:51,860 --> 01:08:54,693
Creo que debemos hablar
antes de que lo hagan por nosotros.
901
01:08:58,860 --> 01:09:01,420
Dra. Matthieu, nuestra médica
del trabajo, Louis Parrat.
902
01:09:01,540 --> 01:09:04,339
- Hola.
- He visto a Stéphanie y Raphaél.
903
01:09:04,460 --> 01:09:05,530
La gente los llama.
904
01:09:05,700 --> 01:09:07,577
A mí me llaman a mi domicilio.
905
01:09:08,140 --> 01:09:09,892
A mi domicilio me llaman.
906
01:09:10,060 --> 01:09:11,494
Todos están al límite.
907
01:09:11,660 --> 01:09:15,255
Creo que debe informar
a sus empleados.
908
01:09:15,420 --> 01:09:18,299
Le propongo que se dirija a ellos,
909
01:09:18,460 --> 01:09:19,780
mostrarles que estamos unidos
910
01:09:19,940 --> 01:09:21,339
y hablarles luego.
911
01:09:22,180 --> 01:09:23,500
Debe primar nuestra palabra.
912
01:09:23,660 --> 01:09:25,651
Nuestra palabra y nuestra unidad.
913
01:09:25,820 --> 01:09:28,972
Patrick Soulier cometió
un atentado mediático contra Melidem.
914
01:09:29,580 --> 01:09:32,140
Aprovecharemos eso
para que nos escuchen.
915
01:09:32,300 --> 01:09:34,371
Somos víctimas y valientes.
916
01:09:34,500 --> 01:09:36,935
¿Tardará mucho su servicio Comm?
917
01:09:37,380 --> 01:09:41,089
Yo me ocupo
de las relaciones internas con...
918
01:09:41,700 --> 01:09:44,897
Necesito el servicio de comunicación
al completo
919
01:09:45,020 --> 01:09:45,976
desde ya.
920
01:09:46,140 --> 01:09:47,892
Perdone. No es contra usted,
921
01:09:48,060 --> 01:09:50,210
¿pero qué hace
la médica del trabajo aquí?
922
01:09:50,380 --> 01:09:52,815
Carole conoce muy bien
a todos los empleados.
923
01:09:53,380 --> 01:09:54,290
De acuerdo.
924
01:09:54,460 --> 01:09:56,895
Llamé al centro psicológico.
El lado humano está hecho.
925
01:09:57,340 --> 01:09:59,900
Cada uno debe quedarse en su sitio
si queremos avanzar.
926
01:10:00,060 --> 01:10:03,769
Hay que volver al trabajo.
Hay que evitar despidos en Francia.
927
01:10:04,140 --> 01:10:06,654
Esa debe ser nuestra prioridad
antes que el resto,
928
01:10:06,780 --> 01:10:08,293
así que discúlpenos.
929
01:10:08,740 --> 01:10:11,254
Gracias. Siéntense,
Vamos a definir el lenguaje
930
01:10:11,380 --> 01:10:12,859
y un portavoz.
931
01:10:12,980 --> 01:10:14,971
¿Cómo se llama? Perdón.
932
01:10:15,580 --> 01:10:16,809
- Jean-Paul.
- Jean-Paul.
933
01:10:16,980 --> 01:10:20,894
Para empezar,
tome papel y lápiz para apuntar.
934
01:10:21,540 --> 01:10:24,896
Perdón. Les he pedido el servicio
de comunicación al completo.
935
01:10:25,420 --> 01:10:28,572
No sé cómo van a venir
si no los avisamos.
936
01:11:56,900 --> 01:11:57,890
Hoy,
937
01:11:58,860 --> 01:12:02,694
nadie me ha mirado.
938
01:12:04,620 --> 01:12:06,372
Nadie me ha saludado.
939
01:12:09,220 --> 01:12:10,654
Ni siquiera la becaria.
940
01:12:15,220 --> 01:12:16,449
Seguramente vería
941
01:12:18,860 --> 01:12:20,419
que no quería
942
01:12:21,660 --> 01:12:22,934
acabar como yo.
943
01:12:26,180 --> 01:12:27,500
Un fantasma.
944
01:12:38,780 --> 01:12:41,613
Esto tiene que acabar.
Esto tiene que acabar.
945
01:12:44,900 --> 01:12:46,254
No voy a dimitir.
946
01:12:47,660 --> 01:12:49,173
No voy a dimitir.
947
01:13:11,740 --> 01:13:14,459
- Soulier tendría remordimientos.
- No digas disparates.
948
01:13:14,580 --> 01:13:16,810
Sabía algo y no nos lo dijo.
949
01:13:16,980 --> 01:13:18,618
La doctora Matthieu tampoco.
950
01:13:42,740 --> 01:13:44,492
COPIANDO 132 ARCHIVOS.
951
01:13:44,620 --> 01:13:46,577
- Triste.
- Enfadada.
952
01:13:46,740 --> 01:13:48,811
- Imposible.
- Soy buena vendedora.
953
01:13:48,980 --> 01:13:50,095
Me humilló.
954
01:13:50,220 --> 01:13:53,019
En el centro, los clientes
dicen lo que piensan de nosotros.
955
01:13:53,220 --> 01:13:56,099
- Mire bien a la cámara.
- De acuerdo.
956
01:13:56,220 --> 01:13:57,540
- Somos buenos.
- De acuerdo.
957
01:13:57,980 --> 01:13:59,653
- Se la dejo.
- Gracias.
958
01:14:10,540 --> 01:14:12,895
¿Carole? Soy Sarah.
959
01:14:13,020 --> 01:14:15,819
¿Puede llamarme, por favor?
960
01:14:20,460 --> 01:14:22,417
No entiendo.
La he visto hace un rato.
961
01:14:22,580 --> 01:14:25,698
No sé.
Quizá esté en su antigua consulta.
962
01:14:56,700 --> 01:14:59,579
NO ENTREGADA EN MELIDEM
963
01:15:18,300 --> 01:15:20,211
EVALUACIÓN MES DE SEPTIEMBRE
964
01:15:20,380 --> 01:15:22,769
ENCUESTA DE SATISFACCIÓN
965
01:15:24,700 --> 01:15:27,613
CAROLE MATTHIEU
MEDICINA DEL TRABAJO
966
01:15:36,180 --> 01:15:39,298
SÉ QUÉ HA HECHO.
VENGA A VERME. PATRICK.
967
01:15:39,740 --> 01:15:41,174
Thierry, ven conmigo.
968
01:15:41,340 --> 01:15:42,660
Slimane, quédate aquí.
969
01:16:06,340 --> 01:16:07,250
¿Mamá?
970
01:16:11,460 --> 01:16:14,418
Toma. Vas a necesitar el coche.
Te he traído las llaves.
971
01:16:15,220 --> 01:16:18,417
- ¿Y qué vas a hacer tú?
- Tranquila, me las apañaré.
972
01:16:22,340 --> 01:16:23,455
¿Sabes?
973
01:16:25,460 --> 01:16:27,417
No sé decírtelo,
974
01:16:30,420 --> 01:16:32,172
pero estoy muy orgullosa de ti.
975
01:16:43,500 --> 01:16:44,490
¿Adónde vas?
976
01:16:46,140 --> 01:16:48,495
Tengo que irme.
Con lo que está pasando...
977
01:16:49,980 --> 01:16:51,095
¿Te llevo?
978
01:17:03,700 --> 01:17:06,135
ITÉLÉ
979
01:17:54,780 --> 01:17:58,011
Evidentemente,
es la salud de la persona,
980
01:17:58,300 --> 01:17:59,620
el respeto a las familias,
981
01:18:00,060 --> 01:18:02,859
y también el bienestar
y la salud de los compañeros.
982
01:18:03,900 --> 01:18:05,971
Así que actuaremos juntos
983
01:18:06,100 --> 01:18:08,171
con los encargados locales...
984
01:18:08,340 --> 01:18:11,458
Esta mañana hemos sentido
que había realmente
985
01:18:11,660 --> 01:18:14,618
un inicio de regreso
al diálogo social
986
01:18:15,340 --> 01:18:17,980
entre la dirección y los empleados.
987
01:18:18,180 --> 01:18:19,898
Al menos, es el mensaje
988
01:18:20,020 --> 01:18:24,014
que han querido enviar
los miembros de la dirección
989
01:18:24,180 --> 01:18:28,890
como si se estuviera pasando página
en el seno de la empresa.
990
01:18:55,620 --> 01:18:56,610
Hola. ¿Qué tal?
991
01:19:03,140 --> 01:19:04,255
Hoy...
992
01:19:05,220 --> 01:19:08,656
Hoy debemos actuar juntos.
993
01:19:09,620 --> 01:19:13,579
Hoy debemos superar este reto juntos.
994
01:19:37,380 --> 01:19:39,371
Juntos, estamos unidos.
995
01:19:40,420 --> 01:19:42,138
¿Ah, sí? ¿Va a hablar usted?
996
01:19:54,100 --> 01:19:55,090
Buenas tardes.
997
01:19:56,820 --> 01:19:59,653
Quería agradecerles
su presencia aquí hoy.
998
01:20:00,060 --> 01:20:03,052
Afrontan la situación
con un valor extraordinario.
999
01:20:03,220 --> 01:20:05,416
Christine y yo
queríamos felicitarlos.
1000
01:20:05,540 --> 01:20:07,417
Les presentaré a Louis Parrat,
1001
01:20:07,540 --> 01:20:10,532
que ha venido de París
para ayudarnos en esta crisis.
1002
01:20:13,020 --> 01:20:13,976
Gracias.
1003
01:20:14,580 --> 01:20:16,617
Gracias a Jean-Paul.
1004
01:20:16,780 --> 01:20:19,294
Es cierto que son momentos terribles.
1005
01:20:20,380 --> 01:20:23,133
Son sus compañeros, sus amigos,
1006
01:20:23,820 --> 01:20:25,015
los que nos han dejado.
1007
01:20:26,620 --> 01:20:29,373
Hay que dedicarles tiempo.
Estamos aquí para eso.
1008
01:20:32,580 --> 01:20:33,809
Para Michel, Vincent
1009
01:20:35,420 --> 01:20:36,330
y Patrick.
1010
01:20:36,700 --> 01:20:38,338
Desde esta mañana, oigo
1011
01:20:39,500 --> 01:20:41,059
que estamos en el Titanic.
1012
01:20:41,740 --> 01:20:42,730
Pero no,
1013
01:20:44,340 --> 01:20:47,412
porque estamos juntos.
Juntos, somos fuertes.
1014
01:20:49,260 --> 01:20:52,696
En el Titanic,
había bastantes botes para todos.
1015
01:20:53,900 --> 01:20:57,211
Solo que no supieron unirse.
1016
01:20:58,060 --> 01:20:59,289
Estamos todos aquí
1017
01:20:59,460 --> 01:21:02,452
porque hay algo que nos une a todos.
1018
01:21:02,580 --> 01:21:04,696
Sindicatos y dirección,
1019
01:21:04,900 --> 01:21:07,096
teleoperadores y encargados.
1020
01:21:07,540 --> 01:21:10,009
Pero lo que nos une sin fisuras
1021
01:21:10,180 --> 01:21:13,491
es Melidem,
nuestra empresa, la de todos,
1022
01:21:13,620 --> 01:21:17,978
y, lo digo solemnemente,
antes que nada, vuestra empresa.
1023
01:21:21,140 --> 01:21:24,212
Solo hay una forma
de no tambalearnos:
1024
01:21:24,380 --> 01:21:25,495
conservar los empleos,
1025
01:21:25,660 --> 01:21:28,618
no dejar
que nuestra empresa se hunda.
1026
01:21:30,340 --> 01:21:32,331
Y para no perder
lo que ha hecho ese «nosotros”,
1027
01:21:34,380 --> 01:21:37,850
lo único que hay que hacer
es enviar a los que nos miran,
1028
01:21:38,020 --> 01:21:39,931
a los periodistas, a los demás,
1029
01:21:40,060 --> 01:21:43,098
el mensaje correcto. Melidem
no se dejará impresionar.
1030
01:21:43,220 --> 01:21:46,975
Estamos aquí juntos,
fuertes, por nuestros clientes.
1031
01:21:49,060 --> 01:21:50,414
Volveremos al trabajo.
1032
01:21:52,460 --> 01:21:54,770
Eso es
lo que queremos mostrar al mundo.
1033
01:21:55,660 --> 01:21:56,889
Un equipo unido.
1034
01:21:59,380 --> 01:22:00,779
Una familia que se levanta.
1035
01:22:01,340 --> 01:22:02,410
Eso es lo que somos.
1036
01:22:03,140 --> 01:22:04,096
Gracias.
1037
01:25:28,740 --> 01:25:31,892
Subtítulos: Hiventy
72101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.