All language subtitles for ACVALHALLA_PART32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,602 --> 00:02:38,058 Cassandra is really strange. I wonder if I can trust her? 2 00:03:25,392 --> 00:03:26,412 that took you long enough 3 00:03:27,503 --> 00:03:31,856 I was begining to think that you'd been spooked by all that straight nightmares 4 00:03:32,639 --> 00:03:33,699 I said I would come 5 00:03:34,586 --> 00:03:35,879 So great artifact hunter 6 00:03:36,466 --> 00:03:38,530 were you able to find it as easily as you thought? 7 00:03:38,901 --> 00:03:39,941 not quite 8 00:03:40,241 --> 00:03:41,758 but after studying this island 9 00:03:42,123 --> 00:03:43,156 I found our next step 10 00:03:44,012 --> 00:03:45,098 I'll lead you to it, 11 00:03:45,278 --> 00:03:46,278 if you're ready. 12 00:03:47,420 --> 00:03:49,018 On to this next step. 13 00:03:49,959 --> 00:03:52,340 This shared expedition is starting to feel tedious. 14 00:03:52,841 --> 00:03:57,743 Spoken as if finding an ancient artifact long hidden away was supposed to be simple. 15 00:04:06,170 --> 00:04:09,423 I assume you've been chasing these artifacts for a long time? 16 00:04:11,090 --> 00:04:12,090 Yes. 17 00:04:12,372 --> 00:04:13,377 Quite some time. 18 00:04:13,652 --> 00:04:14,671 What led you to this? 19 00:04:15,337 --> 00:04:18,556 A trip that went horribly wrong, of all things. 20 00:04:19,917 --> 00:04:22,839 Now it has become a destiny of sorts. 21 00:04:23,519 --> 00:04:26,461 What exactly are we going to do with this artifact once we find it? 22 00:04:27,082 --> 00:04:29,783 I will take it far away from this island for safekeeping, 23 00:04:30,444 --> 00:04:33,246 to a place where no one can maliciously wield its power. 24 00:04:33,714 --> 00:04:34,714 Power? 25 00:04:35,307 --> 00:04:36,608 So it's a weapon of some kind? 26 00:04:37,228 --> 00:04:38,235 In the wrong hands, 27 00:04:38,409 --> 00:04:39,428 it is. 28 00:04:39,630 --> 00:04:41,591 A kind of weapon that should never be used. 29 00:04:42,812 --> 00:04:44,454 A weapon that shouldn't be used. 30 00:04:44,954 --> 00:04:48,898 That sounds like a sentiment spoken by someone too weak to wield its power. 31 00:04:49,499 --> 00:04:51,020 It might sound strange to you, 32 00:04:51,440 --> 00:04:52,456 but trust me, 33 00:04:52,822 --> 00:04:54,924 its power is not to be taken lightly. 34 00:04:55,724 --> 00:04:57,846 The existence of your world depends on it. 35 00:05:18,037 --> 00:05:19,070 This is it 36 00:05:19,977 --> 00:05:23,139 This stone structure will somehow bring us closer to the artifact. 37 00:05:24,378 --> 00:05:26,112 I think it's a kind of riddle 38 00:05:26,512 --> 00:05:27,525 Well of course It is. 39 00:05:28,359 --> 00:05:31,240 Since you're clearly an expert at playing with rocks, 40 00:05:32,080 --> 00:05:33,121 get to solving it then. 41 00:06:48,206 --> 00:06:50,387 What strange forces are at work here? 42 00:07:04,615 --> 00:07:05,075 That's it? 43 00:07:05,856 --> 00:07:06,676 There's nothing? 44 00:07:08,197 --> 00:07:09,418 Of course you don't see it. 45 00:07:09,978 --> 00:07:11,759 You don't have my gifted sight. 46 00:07:12,400 --> 00:07:14,401 That gift wouldn't run in the family, 47 00:07:14,501 --> 00:07:15,530 would it? 48 00:07:16,302 --> 00:07:17,543 Who might your parents be? 49 00:07:18,163 --> 00:07:19,504 Mind yourself and focus. 50 00:07:38,419 --> 00:07:40,580 It looks like the Isle of Skye, 51 00:07:40,580 --> 00:07:42,442 but there are several markings on it. 52 00:07:46,846 --> 00:07:48,275 Could it? No 53 00:07:48,767 --> 00:07:49,829 it couldn't be... 54 00:07:51,149 --> 00:07:52,226 a map? 55 00:07:55,513 --> 00:07:57,434 I didn't feel the need to state the obvious. 56 00:08:00,589 --> 00:08:01,593 So, 57 00:08:01,618 --> 00:08:02,599 what are the markings? 58 00:08:03,399 --> 00:08:04,620 There are several triangles, 59 00:08:05,081 --> 00:08:07,222 and one X not too far from here. 60 00:08:08,427 --> 00:08:11,126 What are we waiting for? X marks the spot 61 00:08:27,089 --> 00:08:31,055 So do you just spend your days attacking strange women in graveyards, 62 00:08:31,095 --> 00:08:32,516 or do you have other duties? 63 00:08:33,036 --> 00:08:34,197 I take care of my people. 64 00:08:34,917 --> 00:08:36,002 We have a settlement, 65 00:08:36,038 --> 00:08:37,062 Ravenclan. 66 00:08:38,075 --> 00:08:39,136 That must be nice. 67 00:08:40,096 --> 00:08:42,799 I've traveled alone for what feels like a lifetime now. 68 00:08:43,379 --> 00:08:44,397 You speak as if... 69 00:08:45,081 --> 00:08:46,144 How old are you, exactly? 70 00:08:48,363 --> 00:08:49,464 Older than you will think. 71 00:08:50,545 --> 00:08:52,627 But everyone tells me I have a young face. 72 00:08:59,252 --> 00:09:01,274 That's a very pretty bird flying above you. 73 00:09:01,775 --> 00:09:02,799 Her name is Soudan. 74 00:09:03,386 --> 00:09:04,437 I had a bird once. 75 00:09:05,097 --> 00:09:06,098 Long time ago. 76 00:09:06,979 --> 00:09:08,004 An eagle named Ikaros 77 00:09:08,464 --> 00:09:09,504 I prefer ravens 78 00:09:10,155 --> 00:09:11,204 Eagles are too... 79 00:09:12,044 --> 00:09:13,057 splendid 80 00:09:13,071 --> 00:09:14,082 ostentatious 81 00:09:57,014 --> 00:09:58,034 You are quit 82 00:09:58,817 --> 00:10:01,875 You are not thinking of throwing another axe at my head, are you? 83 00:10:02,235 --> 00:10:05,238 No. I can just stand a bit of peace and quiet, unlike you. 84 00:10:05,838 --> 00:10:06,842 Good. 85 00:10:07,019 --> 00:10:08,659 That fight took a lot out of me. 86 00:10:09,479 --> 00:10:11,120 Not sure I'm ready for a second. 87 00:10:11,600 --> 00:10:13,060 You kept me on my toes as well. 88 00:10:13,641 --> 00:10:14,674 Was that... 89 00:10:14,821 --> 00:10:15,874 a compliment? 90 00:11:02,400 --> 00:11:03,414 There is nothing here. 91 00:11:03,752 --> 00:11:04,760 Stand right here. 92 00:11:04,953 --> 00:11:05,351 Why? 93 00:11:06,654 --> 00:11:07,626 Can't you trust me? 94 00:11:08,075 --> 00:11:10,317 Or at least pretend to, so this goes faster? 95 00:11:11,922 --> 00:11:12,941 fine 96 00:11:21,425 --> 00:11:22,503 How did you know? 97 00:11:22,863 --> 00:11:24,207 Lots of practice. 98 00:11:25,608 --> 00:11:26,679 Another ambush! 99 00:11:26,929 --> 00:11:28,312 The temple seems to attract them. 100 00:11:28,689 --> 00:11:29,809 They're very persistent. 101 00:11:32,135 --> 00:11:39,513 The blood in your veins is not meant to walk here, mercenary. 102 00:11:52,563 --> 00:11:54,626 Are they speaking in your language? 103 00:11:55,247 --> 00:11:56,350 Little less talking, 104 00:11:56,468 --> 00:11:57,523 more fighting! 105 00:11:58,698 --> 00:12:02,277 This Eden apple belongs to another one, Mercenary. 106 00:13:10,805 --> 00:13:11,910 I've seen this before. 107 00:13:12,685 --> 00:13:13,724 We'll need shards, 108 00:13:14,385 --> 00:13:16,587 Keys, to place on this pedestal. 109 00:13:17,448 --> 00:13:18,508 That should open... 110 00:13:18,988 --> 00:13:19,996 No. 111 00:13:20,149 --> 00:13:21,169 We need to talk. 112 00:13:21,970 --> 00:13:23,290 Those people that attacked us, 113 00:13:23,630 --> 00:13:25,082 were they speaking your language? 114 00:13:25,671 --> 00:13:26,683 I already told you. 115 00:13:27,032 --> 00:13:28,552 The artifact has made them go mad. 116 00:13:30,693 --> 00:13:31,723 Cassandra? 117 00:13:33,895 --> 00:13:37,196 When are you going to see that I'm here to help? 118 00:13:39,144 --> 00:13:40,438 No, you're lying. 119 00:13:40,837 --> 00:13:41,894 I'm sure of it. 120 00:13:41,919 --> 00:13:44,982 Have I been anything but helpful to you since I got here? 121 00:13:45,962 --> 00:13:46,962 In the first ambush, 122 00:13:47,023 --> 00:13:48,184 those men seemed to know you. 123 00:13:48,424 --> 00:13:50,002 And now they're speaking your language? 124 00:13:50,406 --> 00:13:51,988 You can't take me for such a fool. 125 00:13:57,552 --> 00:14:05,119 There's a chance that my arrival on the Isle of Skye might be what activated the artifact's powers. 126 00:14:05,559 --> 00:14:07,080 But it's not certain. 127 00:14:07,969 --> 00:14:09,049 And even if it's true, 128 00:14:09,089 --> 00:14:11,331 that's all the more reason for me to remove it. 129 00:14:11,619 --> 00:14:15,815 No, That's all the more reason for you to leave so I can remove it myself. 130 00:14:16,675 --> 00:14:17,678 You've done enough. 131 00:14:17,878 --> 00:14:19,018 I can't trust you, Kassandra 132 00:14:19,418 --> 00:14:21,659 You have no idea what you'd be dealing with. 133 00:14:22,240 --> 00:14:23,281 You need my help. 134 00:14:24,862 --> 00:14:26,463 I know what I must do from here. 135 00:14:26,924 --> 00:14:28,565 And if those men are after you, 136 00:14:28,925 --> 00:14:31,087 it'll be even easier for me to continue by myself. 137 00:14:31,629 --> 00:14:32,728 Eivor, please! 138 00:14:33,317 --> 00:14:36,478 The powers of this artifact are unlike anything you've seen! 139 00:14:37,719 --> 00:14:39,080 Nothing is too powerful for me! 140 00:14:40,001 --> 00:14:41,090 Besides, 141 00:14:41,121 --> 00:14:44,252 I'm sure I'll make better use of this weapon, than you 142 00:14:46,204 --> 00:14:47,247 fine! 143 00:14:47,485 --> 00:14:48,766 I've had enough of you anyway, 144 00:14:48,846 --> 00:14:50,067 you're impossible! 145 00:14:50,807 --> 00:14:52,114 You're too brash, Eivor. 146 00:14:52,728 --> 00:14:54,029 And it will undo you! 147 00:14:57,151 --> 00:15:01,565 To open the door, I have to find all these shards. Let's go then... 148 00:15:25,857 --> 00:15:30,136 I need to find all the charts and place them on this pedestal if I want to open that door 149 00:16:06,741 --> 00:16:08,741 They will attack here. 150 00:16:57,397 --> 00:17:00,990 This must be one of the shards I need to place on the pedestal. 151 00:18:38,566 --> 00:18:40,566 let me wear my cap here 152 00:20:31,645 --> 00:20:33,645 I should not been seen in this area 10572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.