All language subtitles for 1209-When.Calls.the.Heart.S12E09.1080p.HEVC.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,930 --> 00:00:05,700 Previously on When Calls the Heart. 2 00:00:05,730 --> 00:00:07,340 Now, I know you're supposed to give these 3 00:00:07,370 --> 00:00:08,570 at the beginning of the performance, 4 00:00:08,600 --> 00:00:10,440 but I didn't have a chance. 5 00:00:11,270 --> 00:00:12,610 They're beautiful. Thank you. 6 00:00:13,240 --> 00:00:14,680 There's a wildlife corridor 7 00:00:14,710 --> 00:00:17,210 at the cattle can take to an even bigger summer pasture. 8 00:00:17,250 --> 00:00:19,680 Little girl, this is a conversation for grown-ups. 9 00:00:19,710 --> 00:00:22,620 Miss Riella, green leather trunk with brass corners was found. 10 00:00:22,650 --> 00:00:23,650 Really? 11 00:00:23,850 --> 00:00:25,390 This is from the Schwartzman School. 12 00:00:25,420 --> 00:00:27,320 You tell Angela about the tour? 13 00:00:27,760 --> 00:00:29,560 When I think about something happening to her 14 00:00:29,590 --> 00:00:30,630 and us not being there. 15 00:00:31,590 --> 00:00:32,830 No luggage to check in. 16 00:00:32,860 --> 00:00:34,060 You see any? 17 00:00:36,260 --> 00:00:38,170 I told you to drop the proposal. 18 00:00:38,200 --> 00:00:40,870 You knew McGinty would railroad the entire thing, didn't you? 19 00:00:40,900 --> 00:00:43,640 This map, no one knows it better than we do. 20 00:00:44,210 --> 00:00:47,310 Heads, you tell us who else is trafficking in your stolen loot. 21 00:00:47,340 --> 00:00:50,150 Tails, you tell us where we might find the rest of it. 22 00:00:50,850 --> 00:00:53,310 Teddy Davis dealt in coins like that. 23 00:00:53,350 --> 00:00:55,480 You helped me out of here, I'll tell you more. 24 00:01:11,230 --> 00:01:12,570 Constable Grant here. 25 00:01:13,230 --> 00:01:15,370 Yes, we got the bulletin. 26 00:01:15,770 --> 00:01:17,240 We'll be on the lookout. 27 00:01:18,540 --> 00:01:19,310 You've heard. 28 00:01:19,340 --> 00:01:21,210 Sonny Garrison escaped Granville. 29 00:01:21,840 --> 00:01:22,740 Prisoner at large. 30 00:01:23,610 --> 00:01:25,750 Overtook two guards and jumped the fence. 31 00:01:25,780 --> 00:01:27,620 Any indication where he's headed? 32 00:01:27,650 --> 00:01:29,220 Well, it's not hard to guess. 33 00:01:29,250 --> 00:01:31,490 We all but told him that somebody stole his loot 34 00:01:31,520 --> 00:01:32,250 when we interviewed him. 35 00:01:33,190 --> 00:01:34,220 So who's he gonna go find out for himself? 36 00:01:34,890 --> 00:01:36,390 The Martell Ranch. 37 00:01:39,560 --> 00:01:41,400 All right, you can say it. 38 00:01:41,800 --> 00:01:44,330 I told you so. You told me so. 39 00:01:44,370 --> 00:01:45,800 Don't get used to saying it, though. 40 00:01:45,830 --> 00:01:47,400 And we're talking about? 41 00:01:47,440 --> 00:01:49,440 What else? The talk of the town. 42 00:01:49,670 --> 00:01:50,910 And I must admit, 43 00:01:50,940 --> 00:01:52,810 she did a wonderful job playing Gwendolyn. 44 00:01:52,840 --> 00:01:54,610 Oh, Ava. So you're warming to her? 45 00:01:54,640 --> 00:01:58,850 Oh, I would say I'm beginning to understand her. 46 00:01:58,880 --> 00:02:01,320 Yes, her stories are a bit extravagant. 47 00:02:01,350 --> 00:02:03,280 And yes, she makes herself the star 48 00:02:03,320 --> 00:02:04,620 of every single anecdote. 49 00:02:04,650 --> 00:02:06,650 Sometimes her stories are a bit hard to believe. 50 00:02:06,690 --> 00:02:09,790 Well, who hasn't indulged in a little exaggeration 51 00:02:09,820 --> 00:02:11,730 in the interest of a good story? 52 00:02:12,630 --> 00:02:13,630 Hm. 53 00:02:13,660 --> 00:02:15,460 Mama, can I have a candy bar? 54 00:02:15,500 --> 00:02:16,300 What?! 55 00:02:16,330 --> 00:02:18,530 You just had breakfast, honey bear. 56 00:02:18,570 --> 00:02:20,470 I'll make you a deal. We'll go to the mercantile 57 00:02:20,500 --> 00:02:21,800 and get a snack for your whole playgroup 58 00:02:22,340 --> 00:02:24,270 Well, that includes you. 59 00:02:26,240 --> 00:02:28,240 Elizabeth, can I, uh, can I talk to you for a second? 60 00:02:28,940 --> 00:02:31,680 Oh. Well, why don't I take the little ones to the mercantile. 61 00:02:31,710 --> 00:02:33,350 Come, Jack. Let's go. 62 00:02:35,580 --> 00:02:36,550 Is everything okay? 63 00:02:36,580 --> 00:02:37,590 Nothing to worry about. 64 00:02:38,950 --> 00:02:40,390 I wish I could tell you more. 65 00:02:40,420 --> 00:02:41,820 Bill and I are headed on a stakeout. 66 00:02:42,490 --> 00:02:43,660 I'm not sure when I'll be back. 67 00:02:44,330 --> 00:02:45,690 Can Allie stay with you if need be? 68 00:02:45,730 --> 00:02:46,590 Of course. 69 00:02:48,460 --> 00:02:49,400 Be safe. 70 00:02:50,730 --> 00:02:51,670 I will. 71 00:03:05,650 --> 00:03:08,420 * 72 00:03:29,300 --> 00:03:31,470 That will be $0.20, which I will put on your tab. 73 00:03:31,510 --> 00:03:34,440 Oh, and a telegram came for you. 74 00:03:34,980 --> 00:03:37,950 It seems that Mr. Elmer Peterson lost a trunk 75 00:03:37,980 --> 00:03:39,810 with the same description as yours. 76 00:03:40,650 --> 00:03:41,480 What a coincidence. 77 00:03:41,520 --> 00:03:42,350 Yes. 78 00:03:42,380 --> 00:03:43,990 So the train station would like it 79 00:03:44,020 --> 00:03:46,050 if you could telephone to confirm that the trunk 80 00:03:46,090 --> 00:03:47,890 that you received is, in fact, yours. 81 00:03:47,920 --> 00:03:49,760 Uh... of course it is. 82 00:03:50,460 --> 00:03:52,890 It's in my room, full of my clothes. 83 00:03:52,930 --> 00:03:53,830 Green trunk, brass corners. 84 00:03:53,860 --> 00:03:55,530 My mother bought it for me in Budapest. 85 00:03:55,560 --> 00:03:58,370 Do you read all the telegrams? 86 00:03:58,400 --> 00:04:00,770 I transcribe them, that's... that's how it works. 87 00:04:00,800 --> 00:04:02,740 Now, if you'll see here it says 88 00:04:02,770 --> 00:04:04,740 the same train station on the same day. 89 00:04:05,810 --> 00:04:06,740 How odd. 90 00:04:06,780 --> 00:04:07,640 Mmhmm. 91 00:04:07,680 --> 00:04:09,310 So many stolen trunks. 92 00:04:10,480 --> 00:04:12,450 Busy thieves. Thank you. 93 00:04:14,950 --> 00:04:15,880 Sh. 94 00:04:18,990 --> 00:04:20,520 And these will be ready by morning. 95 00:04:20,560 --> 00:04:21,890 Just bake them for an hour. 96 00:04:21,920 --> 00:04:22,790 And then the icing. 97 00:04:22,820 --> 00:04:23,530 That's right. 98 00:04:23,560 --> 00:04:24,030 Got it. 99 00:04:24,830 --> 00:04:26,390 Oh, and Cooper and Toby will help 100 00:04:26,430 --> 00:04:27,930 with dinner service and clean up. 101 00:04:27,960 --> 00:04:28,800 Aye, aye, captain. 102 00:04:28,830 --> 00:04:29,760 Aye, aye. 103 00:04:32,000 --> 00:04:33,540 Here, baby, that's a little too full 104 00:04:33,570 --> 00:04:34,600 I can do it. 105 00:04:34,870 --> 00:04:35,670 Where's your scarf? 106 00:04:35,700 --> 00:04:37,540 Never mind. We can't miss the train. 107 00:04:37,570 --> 00:04:38,410 You forgot it. 108 00:04:38,440 --> 00:04:39,870 It's only a tour of the campus, Mama. 109 00:04:39,910 --> 00:04:40,840 It'll be fine. 110 00:04:40,880 --> 00:04:42,080 I'll run and get it. 111 00:04:42,110 --> 00:04:43,980 There's no time. The train's not going to wait. 112 00:04:44,010 --> 00:04:45,410 Okay. Goodbye, everybody. 113 00:04:45,450 --> 00:04:47,420 We can't wait to hear all about Schwartzman. 114 00:04:47,450 --> 00:04:48,950 I left it right on top of your bag. 115 00:04:48,980 --> 00:04:49,950 Mama, we have to go. 116 00:04:49,980 --> 00:04:50,920 Baby, it's all right. 117 00:04:50,950 --> 00:04:51,890 It's not all right. 118 00:04:51,920 --> 00:04:52,650 She wants to live on her own at this school. 119 00:04:52,690 --> 00:04:54,720 She has to show us she's ready. 120 00:04:55,620 --> 00:04:57,790 Okay. All right. Come on. Let's go. 121 00:04:57,830 --> 00:04:58,690 Come on, Angela. 122 00:04:58,730 --> 00:04:59,490 Come on. 123 00:04:59,730 --> 00:05:00,600 Thank you. Bye. 124 00:05:01,760 --> 00:05:02,460 I knew it! 125 00:05:02,500 --> 00:05:04,100 I knew she was hiding something 126 00:05:04,130 --> 00:05:05,730 and now we have proof! 127 00:05:05,770 --> 00:05:06,970 We have a theory. 128 00:05:07,000 --> 00:05:09,700 But why steal a trunk and a man's trunk? 129 00:05:09,740 --> 00:05:10,610 Don't you see? 130 00:05:10,640 --> 00:05:13,680 The missing parents, the lack of funds, 131 00:05:13,710 --> 00:05:17,010 the random stories of a privileged childhood, 132 00:05:17,050 --> 00:05:18,880 her irritatingly good acting. 133 00:05:18,910 --> 00:05:22,680 And now, all of a sudden, this trunk conveniently shows up 134 00:05:22,720 --> 00:05:24,790 with conflicting claims of ownership. 135 00:05:24,820 --> 00:05:27,760 It is possible to have two identical trunks. 136 00:05:28,760 --> 00:05:29,920 That both go missing? 137 00:05:29,960 --> 00:05:33,830 No, thieved from the same train station on the same day? 138 00:05:33,860 --> 00:05:35,600 It all adds up. 139 00:05:35,630 --> 00:05:36,900 It is a strange coincidence, 140 00:05:36,930 --> 00:05:38,570 but we still don't have any proof. 141 00:05:39,970 --> 00:05:41,170 We need some. 142 00:05:41,200 --> 00:05:43,540 We need to get to the bottom of this 143 00:05:43,570 --> 00:05:46,040 because local law enforcement is away on assignment. 144 00:05:46,070 --> 00:05:47,040 It's up to us. 145 00:05:47,080 --> 00:05:47,910 Well... 146 00:05:48,180 --> 00:05:50,450 Giddy up, Elizabeth! Ha! 147 00:06:02,820 --> 00:06:03,760 Anything? 148 00:06:03,790 --> 00:06:04,690 Nothing. 149 00:06:04,990 --> 00:06:06,030 Why don't you head back south 150 00:06:06,060 --> 00:06:07,300 and check along that creek, I'm gonna stay here. 151 00:06:07,330 --> 00:06:10,670 Well, if he's traveling along the water, they'll be tracks. 152 00:06:23,810 --> 00:06:24,810 Howdy, cousin. 153 00:06:27,850 --> 00:06:28,950 Sonny! 154 00:06:28,980 --> 00:06:29,950 Not so loud. 155 00:06:30,990 --> 00:06:31,920 You got it? 156 00:06:32,690 --> 00:06:33,690 Boy, do I ever. 157 00:06:47,640 --> 00:06:49,140 You almost have to admire it. 158 00:06:49,740 --> 00:06:52,040 Any which way we move, McGinty's got us. 159 00:06:52,740 --> 00:06:54,710 All the ranchers are in his pocket. 160 00:06:55,240 --> 00:06:56,380 He blocked the cattle path. 161 00:06:56,410 --> 00:06:59,450 Now he's blocking any kind of compromise over the park. 162 00:06:59,810 --> 00:07:02,820 Well, I can't say as I'm surprised. 163 00:07:02,850 --> 00:07:05,050 He's got his hooks into every landowner 164 00:07:05,090 --> 00:07:06,720 in the backcountry. 165 00:07:07,020 --> 00:07:08,760 I tangled with them before. 166 00:07:09,590 --> 00:07:11,860 Look, Henry, I'm sorry to ask for your help. 167 00:07:12,590 --> 00:07:14,630 I know you meant to keep out of politics, 168 00:07:15,530 --> 00:07:16,630 but what do I do? 169 00:07:17,000 --> 00:07:18,130 Stop negotiating. 170 00:07:18,600 --> 00:07:21,670 No more meetings, no more proposals. 171 00:07:22,970 --> 00:07:24,570 Make an executive order. 172 00:07:25,070 --> 00:07:26,640 Without the legislature? 173 00:07:26,680 --> 00:07:27,840 Without the cattlemen's approval? 174 00:07:27,880 --> 00:07:31,050 Yeah, and they'll make you pay, probably lose your votes. 175 00:07:31,610 --> 00:07:34,880 You probably lose the votes of everyone they tell how to vote. 176 00:07:36,820 --> 00:07:39,490 More than likely, you will lose the governorship. 177 00:07:41,260 --> 00:07:42,860 But you'll get your park. 178 00:07:46,660 --> 00:07:49,030 Makes you wonder why no one has gone around McGinty before, 179 00:07:49,800 --> 00:07:50,800 if it's that easy. 180 00:07:52,570 --> 00:07:54,940 Well, that's how despots rule, isn't it? 181 00:07:55,840 --> 00:08:00,040 They make everyone figure that it's too much to oppose them. 182 00:08:00,880 --> 00:08:03,750 But once that fear dissipates, well, 183 00:08:03,780 --> 00:08:07,020 they tend to disappear like a cloud of dust. 184 00:08:09,950 --> 00:08:10,790 Okay. 185 00:08:12,790 --> 00:08:14,720 Let's see if we can make him disappear. 186 00:08:16,990 --> 00:08:18,030 I'll write something up. 187 00:08:22,130 --> 00:08:24,700 Come on, we don't want to be late for the tour. 188 00:08:25,030 --> 00:08:26,130 ... and right. 189 00:08:26,700 --> 00:08:27,600 And... 190 00:08:28,670 --> 00:08:30,170 Oh, this is beautiful. 191 00:08:30,210 --> 00:08:31,540 Wow. 192 00:08:32,310 --> 00:08:33,140 Hm... 193 00:08:35,180 --> 00:08:37,750 Did you know that three of the founders were blind women? 194 00:08:38,950 --> 00:08:40,850 The Sahara is enormous. 195 00:08:41,950 --> 00:08:42,950 She's late. 196 00:08:43,220 --> 00:08:44,820 Oh, just a few minutes. 197 00:08:45,290 --> 00:08:46,960 Mr. and Mrs. Canfield. 198 00:08:48,220 --> 00:08:50,330 Oh, you must be Mrs. Gamble. 199 00:08:50,360 --> 00:08:53,190 Ms. Gamble, and I'm a student. 200 00:08:53,230 --> 00:08:55,030 You can call me Clementine. 201 00:08:55,230 --> 00:08:56,670 Nice to meet you, Clementine. 202 00:08:56,700 --> 00:08:58,870 I'm Minnie Canfield, and this is my husband. 203 00:08:58,900 --> 00:08:59,800 Joseph. 204 00:08:59,830 --> 00:09:01,670 - Lovely to meet you both. - You as well. 205 00:09:01,970 --> 00:09:03,040 This is Angela. 206 00:09:03,070 --> 00:09:04,170 Hi. Nice to meet you. 207 00:09:04,210 --> 00:09:07,680 Welcome to Schwartzman, Angela. I'm sorry I was late. 208 00:09:07,710 --> 00:09:09,780 I was just finishing up in the pottery studio. 209 00:09:10,250 --> 00:09:11,680 Do you like pottery? 210 00:09:11,710 --> 00:09:13,780 I haven't made anything since I was little. 211 00:09:13,820 --> 00:09:15,320 Angela is a wonderful musician. 212 00:09:15,350 --> 00:09:16,220 Dad. 213 00:09:16,250 --> 00:09:17,690 Oh, I can't wait to hear. 214 00:09:17,720 --> 00:09:19,720 Let's take a tour of your future, shall we? 215 00:09:19,750 --> 00:09:20,260 Yeah. 216 00:09:20,920 --> 00:09:22,060 The blind leading the blind. 217 00:09:30,870 --> 00:09:34,900 So, the infamous Edie Martell staying at our hotel. 218 00:09:35,840 --> 00:09:36,640 Hm? 219 00:09:38,070 --> 00:09:41,280 I should apologize for the way that things have gone. 220 00:09:42,010 --> 00:09:45,350 I am sincerely sorry for all the trouble. 221 00:09:45,980 --> 00:09:48,380 McGinty's lucky to have you on his side. 222 00:09:48,420 --> 00:09:49,380 I'll give him that. 223 00:09:50,390 --> 00:09:52,650 You know, the more time I spend in Hope Valley, 224 00:09:52,690 --> 00:09:54,720 the more time I find myself coming around 225 00:09:54,760 --> 00:09:55,990 to its way of thinking. 226 00:09:56,020 --> 00:09:56,890 Hm. 227 00:09:57,190 --> 00:09:58,190 Your way of thinking. 228 00:09:59,730 --> 00:10:02,800 Perhaps someday we'll be on the same side. 229 00:10:02,830 --> 00:10:05,800 Perhaps the divide is shrinking... a little bit, 230 00:10:06,300 --> 00:10:07,940 kind of like the park. 231 00:10:11,070 --> 00:10:12,710 I'll go get you a porter. 232 00:10:17,910 --> 00:10:18,850 Edie? 233 00:10:18,880 --> 00:10:19,250 Lucas. 234 00:10:19,950 --> 00:10:20,750 Hi. 235 00:10:20,780 --> 00:10:21,250 Hi. 236 00:10:21,820 --> 00:10:22,950 What brings you back? 237 00:10:24,050 --> 00:10:27,290 Well, the Mounties could only tell me so much, but... 238 00:10:27,920 --> 00:10:30,230 it sounds like Uncle Ernie left me more 239 00:10:30,260 --> 00:10:32,130 than just a bankrupted ranch. 240 00:10:32,990 --> 00:10:35,430 It seems like he was mixed up in something 241 00:10:35,460 --> 00:10:37,800 so they've advised me to find safe harbor. 242 00:10:38,200 --> 00:10:42,140 You are looking at the newest full-time temporary resident 243 00:10:42,170 --> 00:10:43,940 of the Queen of Hearts saloon. 244 00:10:44,210 --> 00:10:45,210 Well, that's fantastic. 245 00:10:45,470 --> 00:10:48,780 Not the troubles, obviously, but... 246 00:10:49,810 --> 00:10:51,880 Well, seeing as you're here now, um, 247 00:10:52,310 --> 00:10:55,450 I'm wondering if you might want to join me for dinner... 248 00:10:55,480 --> 00:10:56,720 if you're free. 249 00:10:57,090 --> 00:10:58,090 A working dinner? 250 00:10:59,820 --> 00:11:04,690 Yes. I could be amenable to a working dinner. 251 00:11:05,330 --> 00:11:09,060 Great. Say 7:00 at Minnie's Cafe, 252 00:11:09,100 --> 00:11:10,100 try the new menu? 253 00:11:11,230 --> 00:11:12,200 I'll be there. 254 00:11:14,170 --> 00:11:15,100 Welcome back. 255 00:11:18,370 --> 00:11:21,040 I've logged most of the aspens, but there are these really rare 256 00:11:21,080 --> 00:11:23,040 ash trees I found over by the lumberyard. 257 00:11:23,310 --> 00:11:24,310 Howdy, folks. 258 00:11:24,810 --> 00:11:26,110 Sorry to bother you. 259 00:11:26,380 --> 00:11:27,620 I couldn't help noticing, 260 00:11:27,650 --> 00:11:30,190 you two seem to know a lot about the woods around these parts. 261 00:11:31,150 --> 00:11:32,450 It's for school. 262 00:11:32,490 --> 00:11:34,460 We're doing a survey of local wildlife. 263 00:11:34,490 --> 00:11:35,460 That's terrific. 264 00:11:36,420 --> 00:11:38,860 I wonder if you could help me with this map. 265 00:11:43,230 --> 00:11:43,930 Here. 266 00:11:44,830 --> 00:11:46,200 Did you draw this yourself? 267 00:11:46,840 --> 00:11:51,040 Not me, my cousin, Jake... Jack... Jackson. 268 00:11:51,970 --> 00:11:53,380 He gave it to me before he passed. 269 00:11:54,210 --> 00:11:56,950 Said there's a tree where my parents carved their initials. 270 00:11:57,310 --> 00:11:58,780 He wanted me to see it. 271 00:11:59,110 --> 00:11:59,950 Aww. 272 00:12:00,320 --> 00:12:01,050 See? 273 00:12:02,120 --> 00:12:02,950 Right there. 274 00:12:04,520 --> 00:12:06,520 There's a few trees like that. 275 00:12:06,550 --> 00:12:08,290 Any idea how to find this one? 276 00:12:08,990 --> 00:12:11,930 That could be the stream off the North Road. 277 00:12:12,560 --> 00:12:13,960 We could take you there. 278 00:12:14,000 --> 00:12:14,860 Would you? 279 00:12:15,760 --> 00:12:18,970 Sure. We're headed out that way anyway. 280 00:12:19,430 --> 00:12:20,470 We'll go get our stuff 281 00:12:20,500 --> 00:12:22,170 and meet you at the trailhead in a few minutes. 282 00:12:22,200 --> 00:12:23,240 Mighty obliged. 283 00:12:29,940 --> 00:12:31,910 - Ugh! - Watch it, lady. 284 00:12:32,250 --> 00:12:33,780 Well, I'll be. 285 00:12:36,890 --> 00:12:38,290 Rosemary, what are we doing? 286 00:12:40,190 --> 00:12:41,020 I have no idea. 287 00:12:41,060 --> 00:12:42,890 Oh... Hickam. 288 00:12:45,060 --> 00:12:48,200 About the heiress Riella's trunk. 289 00:12:53,100 --> 00:12:55,400 Is it still in her room, perchance? 290 00:12:57,110 --> 00:13:00,010 I took it up to her room after she confirmed it was hers, yes. 291 00:13:04,080 --> 00:13:05,980 Did you happen to look inside? 292 00:13:06,210 --> 00:13:09,150 No. I'm not in the habit of looking into customers' trunks. 293 00:13:09,180 --> 00:13:10,050 I wonder if-- 294 00:13:10,090 --> 00:13:12,390 You're not asking to go into her room. 295 00:13:12,420 --> 00:13:13,190 Okay. 296 00:13:14,420 --> 00:13:15,460 What's happening here? 297 00:13:15,490 --> 00:13:20,560 Have you asked our esteemed guest 298 00:13:20,600 --> 00:13:23,830 if she would like to put her trunk in storage? 299 00:13:24,630 --> 00:13:27,240 We don't have trunk storage. 300 00:13:28,240 --> 00:13:29,140 Yet. 301 00:13:29,900 --> 00:13:30,940 Sweetheart... 302 00:13:31,510 --> 00:13:32,640 I'm not letting you in her room. 303 00:13:32,670 --> 00:13:34,940 And we would not dream of asking. 304 00:13:35,180 --> 00:13:36,140 Fine. 305 00:13:37,110 --> 00:13:40,980 Perhaps we just need a different approach. 306 00:13:41,280 --> 00:13:43,250 Hopefully better than trunk storage. 307 00:13:43,280 --> 00:13:44,420 Elizabeth. 308 00:13:47,360 --> 00:13:48,220 Weird. 309 00:13:48,420 --> 00:13:49,260 What? 310 00:13:53,090 --> 00:13:54,330 I don't think we should be doing this. 311 00:13:54,930 --> 00:13:56,200 Who on earth expects privacy 312 00:13:56,230 --> 00:13:58,030 when they leave their curtains open like this? 313 00:13:58,400 --> 00:13:59,270 Everyone. 314 00:14:00,640 --> 00:14:03,270 Elizabeth, what did the trunk look like again? 315 00:14:03,300 --> 00:14:05,410 Green with brass corners. 316 00:14:06,170 --> 00:14:07,280 - Oh. - Oh!!! 317 00:14:08,980 --> 00:14:10,080 It's the trunk. 318 00:14:11,180 --> 00:14:13,180 She's trying to destroy the evidence. 319 00:14:16,420 --> 00:14:17,320 What should we do? 320 00:14:17,350 --> 00:14:18,990 Maybe we should talk to her. 321 00:14:19,020 --> 00:14:21,420 - Elizabeth, that is ridiculous. - This is ridiculous. 322 00:14:22,220 --> 00:14:23,090 All right. 323 00:14:27,230 --> 00:14:29,100 We need to confront this head on. 324 00:14:29,130 --> 00:14:32,000 We need to be strong and stop dilly-dallying around. 325 00:14:33,570 --> 00:14:35,300 Would you like to lead the charge? 326 00:14:35,340 --> 00:14:36,270 Yeah. Now? 327 00:14:36,300 --> 00:14:37,070 Coulter! 328 00:14:41,040 --> 00:14:41,480 Oh! 329 00:14:45,580 --> 00:14:46,920 Stop right there! 330 00:14:47,480 --> 00:14:48,320 Huh! 331 00:14:49,320 --> 00:14:50,320 Where did she go? 332 00:14:55,360 --> 00:14:57,030 Howdy, friends. 333 00:14:57,060 --> 00:14:59,190 Oh. Look, I brought you some paper 334 00:14:59,230 --> 00:15:01,500 and some charcoal so you can do a rubbing. 335 00:15:02,530 --> 00:15:03,970 Of what? 336 00:15:04,000 --> 00:15:06,940 Your parents' initials... on the tree. 337 00:15:07,640 --> 00:15:09,140 Oh, right. 338 00:15:10,170 --> 00:15:11,070 Yeah. 339 00:15:20,080 --> 00:15:22,120 Give her a minute maybe she'll explain. 340 00:15:22,150 --> 00:15:23,590 Or maybe she will run away. 341 00:15:23,620 --> 00:15:25,190 Rosemary, where would she go? 342 00:15:25,220 --> 00:15:27,090 Stranger things have happened. 343 00:15:27,690 --> 00:15:28,960 Ava. 344 00:15:30,060 --> 00:15:31,990 Hi, Rosemary. 345 00:15:32,190 --> 00:15:32,490 Elizabeth. 346 00:15:32,530 --> 00:15:33,330 Hi. 347 00:15:33,560 --> 00:15:35,030 I was curious. 348 00:15:36,300 --> 00:15:39,070 - Well, I wanted to ask-- - Mmhmm. 349 00:15:39,430 --> 00:15:40,440 Elizabeth... 350 00:15:41,040 --> 00:15:42,570 All right. Well, I was about-- 351 00:15:42,600 --> 00:15:48,210 Oh, Ava, I found your trunk in the wagon outside. 352 00:15:48,240 --> 00:15:53,380 Oh, Mike, how thoughtful and observant you are. 353 00:15:54,050 --> 00:15:55,080 Well, you're welcome. 354 00:15:56,080 --> 00:15:57,420 What did you do? 355 00:15:58,090 --> 00:16:01,660 I... we... nothing untoward. 356 00:16:01,690 --> 00:16:02,520 Uh-huh. 357 00:16:06,260 --> 00:16:06,900 Ava. 358 00:16:10,770 --> 00:16:12,270 Why don't we talk? 359 00:16:15,140 --> 00:16:17,510 I suppose now is as good a time as any. 360 00:16:27,850 --> 00:16:31,550 Spill the beans, Miss Riella, if that's even your real name. 361 00:16:31,590 --> 00:16:32,320 Rosemary. 362 00:16:32,350 --> 00:16:35,490 It is my real name, I promise. 363 00:16:36,090 --> 00:16:37,360 But I'm not an heiress. 364 00:16:38,130 --> 00:16:40,600 And my parents aren't traveling the globe. 365 00:16:40,800 --> 00:16:42,160 What about the Dolomites? 366 00:16:42,200 --> 00:16:43,700 What about your tab, young lady? 367 00:16:43,730 --> 00:16:47,440 I will pay you back one way or another, I promise. 368 00:16:47,470 --> 00:16:49,270 I never meant to put you out so much. 369 00:16:49,870 --> 00:16:51,640 You've all been so kind to me. 370 00:16:51,670 --> 00:16:53,210 And Rosemary, Elizabeth, 371 00:16:53,240 --> 00:16:56,210 I've never experienced such generosity. 372 00:16:56,880 --> 00:16:58,750 Ava, why don't you start from the beginning. 373 00:17:02,380 --> 00:17:05,420 Have you heard of Clive Maxwell? 374 00:17:06,220 --> 00:17:07,320 The mentalist? 375 00:17:08,490 --> 00:17:10,260 What? I love a bit of magic. 376 00:17:10,290 --> 00:17:11,360 I mean, who doesn't? 377 00:17:11,390 --> 00:17:12,230 Yeah. 378 00:17:12,260 --> 00:17:14,560 Well, it's not magic. He's a con man. 379 00:17:14,600 --> 00:17:15,730 And I was his plant. 380 00:17:15,760 --> 00:17:17,170 His plant? 381 00:17:17,200 --> 00:17:18,530 What? Like a fern. 382 00:17:19,400 --> 00:17:20,440 He would pick a mark, 383 00:17:20,470 --> 00:17:22,340 and he would have me butter them up, 384 00:17:22,370 --> 00:17:25,110 get them to tell me a few things, 385 00:17:25,140 --> 00:17:26,610 birthdays, pets, names. 386 00:17:26,640 --> 00:17:29,480 And then an hour later, he would invite them on stage 387 00:17:29,510 --> 00:17:31,350 and miraculously guess them. 388 00:17:32,150 --> 00:17:33,310 When I realized it was a scam, 389 00:17:33,350 --> 00:17:34,580 I confronted him 390 00:17:34,620 --> 00:17:35,820 and he threatened to call the coppers on me. 391 00:17:36,350 --> 00:17:37,650 That's terrible. 392 00:17:37,690 --> 00:17:41,460 But why are you here with your extravagant stories 393 00:17:41,490 --> 00:17:43,460 and not even a dime to your name? 394 00:17:43,930 --> 00:17:45,790 He wanted to try a new scam. 395 00:17:47,160 --> 00:17:49,500 I'd pretend to faint in the audience, 396 00:17:49,530 --> 00:17:51,600 and then he'd pickpocket the mark on stage. 397 00:17:52,470 --> 00:17:55,440 Only we didn't know that the mark was a Pinkerton. 398 00:17:55,740 --> 00:17:58,340 And later that night, when the Pinkertons came back, 399 00:17:58,370 --> 00:18:01,140 Clive blamed me, so I ran. 400 00:18:01,740 --> 00:18:05,810 So the Pinkertons are after you, and you decided to come here? 401 00:18:06,950 --> 00:18:08,550 I'd heard about this place. 402 00:18:09,280 --> 00:18:10,490 From my book. 403 00:18:11,220 --> 00:18:13,360 It sounded like the most wonderful place. 404 00:18:14,560 --> 00:18:15,590 Oh, Ava. 405 00:18:18,360 --> 00:18:21,400 When Nathan gets back, please talk to him. 406 00:18:21,430 --> 00:18:23,830 If you do the right thing, maybe all of this can go away. 407 00:18:24,630 --> 00:18:27,500 Really? You think that's possible? 408 00:18:28,800 --> 00:18:29,700 Well... 409 00:18:32,810 --> 00:18:34,910 Of course it's possible. 410 00:18:35,810 --> 00:18:36,710 But more importantly, 411 00:18:36,750 --> 00:18:38,450 think about how much lighter you'll feel. 412 00:18:39,550 --> 00:18:42,780 - I do feel lighter already. - Mmhmm. 413 00:18:44,450 --> 00:18:46,250 Gosh there's so much to do, 414 00:18:46,290 --> 00:18:47,920 orchestra, clubs and dances. 415 00:18:47,960 --> 00:18:51,190 Oh, I forgot, there's a read-aloud happening this afternoon. 416 00:18:51,230 --> 00:18:52,260 Do you want to sit in? 417 00:18:52,290 --> 00:18:53,560 Uh... a read aloud? 418 00:18:53,600 --> 00:18:55,330 We get recordings of books, 419 00:18:55,360 --> 00:18:58,370 and then we get to listen to them together. 420 00:18:59,900 --> 00:19:01,970 Everyone, this is Angela Canfield. 421 00:19:02,000 --> 00:19:03,200 -Hi. -Hi. 422 00:19:03,240 --> 00:19:04,270 -Hi. -Hi. 423 00:19:04,310 --> 00:19:04,970 Hi. 424 00:19:05,010 --> 00:19:06,370 Do you mind if we join? 425 00:19:06,680 --> 00:19:07,640 Not at all. 426 00:19:07,680 --> 00:19:10,280 We were just starting the new Agatha Christie. 427 00:19:10,310 --> 00:19:11,850 Oh, I hope you like mysteries. 428 00:19:11,880 --> 00:19:13,250 I love mysteries. 429 00:19:13,280 --> 00:19:14,920 It's so fun to figure out a whodunit. 430 00:19:14,950 --> 00:19:16,480 Exactly. 431 00:19:16,520 --> 00:19:19,250 And it's even more fun to figure it out together. 432 00:19:27,700 --> 00:19:28,630 Are we there yet? 433 00:19:29,530 --> 00:19:30,530 Almost. 434 00:19:30,570 --> 00:19:33,670 Just making sure we don't get lost. 435 00:19:34,940 --> 00:19:36,200 Um... pretty fancy compass. 436 00:19:37,210 --> 00:19:38,670 Standard Mountie issue. We only use the best. 437 00:19:38,710 --> 00:19:39,570 Whoa, kid! 438 00:19:39,610 --> 00:19:40,880 You didn't tell me you were a Mountie. 439 00:19:41,810 --> 00:19:43,650 He's a cadet in training. 440 00:19:45,050 --> 00:19:47,720 Don't worry. We're not lost. 441 00:19:48,050 --> 00:19:49,580 Why don't we try this another time? 442 00:19:50,650 --> 00:19:52,390 Forget you ever met me, kids. 443 00:19:53,390 --> 00:19:54,620 But we're almost there. 444 00:19:54,660 --> 00:19:55,690 That's right. 445 00:19:57,590 --> 00:20:00,500 You wouldn't want to quit now before we finish the job. 446 00:20:01,460 --> 00:20:03,000 I'm sorry, cousin, I didn't know he was-- 447 00:20:03,400 --> 00:20:04,800 But now you do. 448 00:20:05,930 --> 00:20:07,700 And now we got no choice. 449 00:20:11,070 --> 00:20:11,940 Sonny Garrison. 450 00:20:13,540 --> 00:20:15,310 That's your face on the wanted posters! 451 00:20:15,340 --> 00:20:17,610 That's right. Ain't you smart. 452 00:20:18,410 --> 00:20:22,420 Now you and Miss Nature Girl here 453 00:20:22,450 --> 00:20:25,620 are gonna get back to helping us find that X. 454 00:20:26,390 --> 00:20:27,290 If you hurt her-- 455 00:20:27,320 --> 00:20:28,520 Do what he says, kid. 456 00:20:29,420 --> 00:20:30,790 You don't want to get my cousin riled. 457 00:20:34,500 --> 00:20:36,460 Then you're gonna help us dig something up 458 00:20:36,500 --> 00:20:38,800 and everyone goes home happy. How's that sound? 459 00:20:42,770 --> 00:20:43,740 It's that way. 460 00:20:45,770 --> 00:20:46,640 Move it, son. 461 00:21:06,130 --> 00:21:07,000 Do you have a moment? 462 00:21:07,030 --> 00:21:08,760 Yeah, sure. Come on in. 463 00:21:12,470 --> 00:21:13,770 I want to apologize. 464 00:21:14,140 --> 00:21:16,710 Uh-oh. An apology. Mmhmm. 465 00:21:16,740 --> 00:21:18,770 Canceling the park. I figured that might happen. 466 00:21:18,810 --> 00:21:21,040 No, no. The park is going ahead. 467 00:21:21,080 --> 00:21:22,510 It is? 468 00:21:22,540 --> 00:21:24,050 I want to say I'm sorry for taking so long. 469 00:21:25,610 --> 00:21:26,650 Ah. 470 00:21:26,680 --> 00:21:29,880 And I also feel like I compromised our friendship 471 00:21:29,920 --> 00:21:32,720 by trying to be the good guy without ruffling any feathers. 472 00:21:32,750 --> 00:21:35,060 It was very noble of you, Lucas. Thank you. 473 00:21:35,620 --> 00:21:40,460 But what about the ranchers and pretty much everyone else? 474 00:21:40,500 --> 00:21:42,560 I think I found a way around them. 475 00:21:42,600 --> 00:21:44,370 It's what it's going to cost me, 476 00:21:44,400 --> 00:21:46,600 but... this is worth it. 477 00:21:47,500 --> 00:21:48,600 What's it going to cost you? 478 00:21:48,640 --> 00:21:50,540 Nothing for you to worry about. 479 00:21:50,910 --> 00:21:52,110 I see. 480 00:21:52,140 --> 00:21:55,810 And that lady lawyer is going to cost you something there. 481 00:21:56,410 --> 00:21:57,510 It's the right thing to do. 482 00:21:58,910 --> 00:22:02,050 I hope that she sees that and that she understands it. 483 00:22:03,950 --> 00:22:04,920 Well, good luck with that. 484 00:22:05,590 --> 00:22:07,520 Thank you. Might need it. 485 00:22:07,920 --> 00:22:08,790 Yeah. 486 00:22:17,200 --> 00:22:19,670 Mike, have you seen Allie? 487 00:22:19,700 --> 00:22:21,470 She and Oliver were supposed to meet me at the library 488 00:22:21,500 --> 00:22:22,500 to go over their research. 489 00:22:22,540 --> 00:22:23,870 No, I haven't seen them. 490 00:22:23,910 --> 00:22:24,310 Mm. 491 00:22:24,340 --> 00:22:25,740 Well, I have... 492 00:22:25,770 --> 00:22:27,510 I heard them talking to one of your guests. 493 00:22:27,540 --> 00:22:29,040 They offered to take him on a hike. 494 00:22:29,480 --> 00:22:30,180 Which guest? 495 00:22:30,210 --> 00:22:32,010 A very rude one. 496 00:22:32,050 --> 00:22:34,950 That'll be Woody Garris. He checked in a few days ago. 497 00:22:34,980 --> 00:22:36,520 And Molly is not wrong. 498 00:22:36,550 --> 00:22:39,190 He is not the friendliest of folks. 499 00:22:39,220 --> 00:22:40,520 If you catch my meaning. 500 00:22:40,560 --> 00:22:41,660 We do, Mike. 501 00:22:41,690 --> 00:22:43,530 And I should warn you, 502 00:22:43,560 --> 00:22:44,930 I heard him on the phone in the mercantile. 503 00:22:44,960 --> 00:22:47,100 Not that I was trying to listen, but he was bellowing. 504 00:22:47,130 --> 00:22:49,800 And he said, he was going to sneak someone into his room. 505 00:22:49,830 --> 00:22:52,670 Oh, well, that's entirely too friendly, if you ask me. 506 00:22:52,700 --> 00:22:54,540 Sounded like it was possibly his son 507 00:22:54,570 --> 00:22:56,040 because he kept calling him Sonny. 508 00:22:56,070 --> 00:22:56,840 Well... 509 00:22:57,240 --> 00:22:58,870 Woody and Sonny Garris 510 00:22:58,910 --> 00:23:00,740 are going to have to answer to my two friends, 511 00:23:00,780 --> 00:23:03,980 Buster Keaton and Douglas Fairbanks. 512 00:23:04,580 --> 00:23:05,710 Sonny Garris? 513 00:23:06,780 --> 00:23:08,650 Could it have been Sonny Garrison? 514 00:23:08,680 --> 00:23:09,880 Who's Sonny Garrison? 515 00:23:09,920 --> 00:23:11,950 It's part of the Garrison Gang. 516 00:23:12,650 --> 00:23:14,820 Jack Thornton and Bill put him away a few years ago. 517 00:23:14,860 --> 00:23:16,860 He just escaped from Granville Prison. 518 00:23:17,530 --> 00:23:18,960 Didn't Bill go on a stakeout with... 519 00:23:18,990 --> 00:23:19,790 Nathan. 520 00:23:20,930 --> 00:23:22,960 Where did Allie and Oliver say they were taking him? 521 00:23:23,000 --> 00:23:25,700 He asked if they'd show him to some lovers' tree 522 00:23:25,730 --> 00:23:26,800 where people carved their initials. 523 00:23:27,800 --> 00:23:29,870 There's a few of them. Did he say which one? 524 00:23:29,900 --> 00:23:31,540 There's the one by the old mine. 525 00:23:31,570 --> 00:23:32,970 And the one by Gleason's Mill. 526 00:23:33,010 --> 00:23:34,110 We have to find them. 527 00:23:35,980 --> 00:23:38,510 Molly, if the kids come back, make sure they stay here. 528 00:23:38,550 --> 00:23:39,150 Of course. 529 00:23:41,150 --> 00:23:41,880 Oh, dear. 530 00:23:47,590 --> 00:23:48,190 Is this the place? 531 00:23:49,090 --> 00:23:50,160 It sure looks like it. 532 00:23:51,590 --> 00:23:52,630 All right. 533 00:23:57,130 --> 00:23:58,030 Start digging. 534 00:23:58,970 --> 00:24:01,040 Let's hope you get lucky for all our sakes. 535 00:24:04,870 --> 00:24:06,780 I'll go find Nathan and Bill. 536 00:24:11,550 --> 00:24:16,250 * 537 00:24:41,280 --> 00:24:43,210 I brought the next shift with me. 538 00:24:43,240 --> 00:24:44,110 Anything? 539 00:24:44,680 --> 00:24:45,750 No, not a peep. 540 00:24:46,680 --> 00:24:47,720 It's been hours. 541 00:24:48,080 --> 00:24:49,820 Yeah. Something's not sitting right. 542 00:24:49,850 --> 00:24:51,290 Are we missing something? 543 00:24:53,090 --> 00:24:55,290 Toddy said that he got the gold from a dead rancher. 544 00:24:55,320 --> 00:24:57,860 Who's got to be, Ernie Martell, 545 00:24:57,890 --> 00:25:00,060 who somehow got the gold from the Garrisons. 546 00:25:00,100 --> 00:25:01,760 But what does a down-on-his-luck rancher 547 00:25:01,800 --> 00:25:03,160 who's never broken a law in his life 548 00:25:03,200 --> 00:25:04,870 doing work with the Garrison Gang? 549 00:25:05,130 --> 00:25:07,270 Well, who's to say they were working together. 550 00:25:08,670 --> 00:25:09,900 Now hear me out. 551 00:25:11,040 --> 00:25:13,170 The Garrisons steal the gold, they hide it somewhere. 552 00:25:13,740 --> 00:25:17,750 Could it be that this Ernie Martell, this rancher, 553 00:25:17,780 --> 00:25:20,720 just came upon this gold, somehow? 554 00:25:20,880 --> 00:25:21,980 Dug it up when he needed it? 555 00:25:22,020 --> 00:25:23,750 And he never tells his niece about it? 556 00:25:24,150 --> 00:25:25,350 Well, she certainly seemed innocent. 557 00:25:26,960 --> 00:25:29,360 If none of this is connected, then Sonny could be anywhere. 558 00:25:29,390 --> 00:25:31,130 Well, the gold could be anywhere. 559 00:25:32,190 --> 00:25:34,130 Let's leave him here in case Sonny comes back. 560 00:25:34,160 --> 00:25:36,030 Head back to town and regroup. 561 00:25:38,000 --> 00:25:38,770 Ya! 562 00:25:41,000 --> 00:25:42,600 Whoa, whoa, whoa! 563 00:25:53,680 --> 00:25:54,620 Allie. 564 00:26:11,830 --> 00:26:12,730 Grab that side. 565 00:26:15,400 --> 00:26:17,110 All right. Careful now. Get it out here. 566 00:26:19,440 --> 00:26:21,280 All right, come here, come here. Watch her. 567 00:26:22,840 --> 00:26:23,680 Get over there. 568 00:26:29,250 --> 00:26:30,690 The lock's already broken. 569 00:26:31,450 --> 00:26:32,690 He left it open? 570 00:26:44,830 --> 00:26:45,870 How did this happen? 571 00:26:47,270 --> 00:26:50,210 Sonny, maybe we made a mistake. 572 00:26:50,240 --> 00:26:52,940 There can't be a mistake! Jake buried it right here! 573 00:26:52,970 --> 00:26:54,210 It's on his map! 574 00:26:54,810 --> 00:26:56,780 I know he put an X on it. 575 00:26:58,250 --> 00:26:59,710 Don't look at me, cuz. 576 00:26:59,750 --> 00:27:01,680 All I did was hold on to the map as instructed. 577 00:27:01,720 --> 00:27:03,180 So how come there's nothing in there? 578 00:27:03,220 --> 00:27:05,850 Maybe there's more to the story. 579 00:27:09,120 --> 00:27:11,860 It doesn't totally make sense. 580 00:27:12,730 --> 00:27:13,630 Jake buried the treasure 581 00:27:13,660 --> 00:27:16,130 and left you with a map you couldn't read. 582 00:27:16,830 --> 00:27:19,100 No. You did that so he could remember where it was, 583 00:27:19,130 --> 00:27:20,200 but no one else could. 584 00:27:20,740 --> 00:27:22,100 Why didn't he trust you? 585 00:27:22,370 --> 00:27:25,310 He did. He trusted me with the map. 586 00:27:25,340 --> 00:27:27,310 And then when it was safe, he was going to take us there 587 00:27:27,340 --> 00:27:29,080 and we were going to dig it up. 588 00:27:29,110 --> 00:27:30,410 Share it fair and square. 589 00:27:34,920 --> 00:27:38,420 Maybe Jake came back and dug it up without you knowing, 590 00:27:39,150 --> 00:27:41,460 because he never meant to share it. 591 00:27:43,360 --> 00:27:45,230 You saying my brother was a liar. 592 00:27:46,130 --> 00:27:47,360 Are you saying he was a thief? 593 00:27:47,400 --> 00:27:50,130 Well, he was a thief. So are you. 594 00:27:50,170 --> 00:27:51,200 You shut your mouth. 595 00:27:51,230 --> 00:27:55,170 Or maybe Cousin Woody here came back and took it. 596 00:27:55,940 --> 00:27:57,270 Now, now, wait a minute. 597 00:27:57,310 --> 00:27:58,970 Why would I do a thing like that? 598 00:28:03,880 --> 00:28:04,910 Ya! Ya!! 599 00:28:05,850 --> 00:28:06,480 Ya! 600 00:28:08,050 --> 00:28:08,820 Find Elizabeth? 601 00:28:08,850 --> 00:28:09,750 No. 602 00:28:09,780 --> 00:28:10,950 Why? What's up? 603 00:28:10,990 --> 00:28:13,420 Allie and Oliver went into the woods with Sonny Garrison, 604 00:28:13,460 --> 00:28:16,360 looking for a tree that had initials carved in it. 605 00:28:16,790 --> 00:28:17,690 What? 606 00:28:17,730 --> 00:28:19,130 Well, I went by the mine and looked there. 607 00:28:19,160 --> 00:28:20,300 Mike went to Gleason's Mill 608 00:28:20,330 --> 00:28:22,100 and Elizabeth went to the Martell Ranch. 609 00:28:22,130 --> 00:28:23,330 You should have come across her. 610 00:28:24,470 --> 00:28:26,030 I know one of those trees is up the old North Road. 611 00:28:26,070 --> 00:28:27,070 They probably went there. 612 00:28:27,100 --> 00:28:28,470 Ya! Ya! 613 00:28:29,200 --> 00:28:31,210 Yeah. It makes sense. 614 00:28:31,940 --> 00:28:35,080 Woody had the map the entire time you were in prison. 615 00:28:35,110 --> 00:28:36,810 Well, Jake never trusted you. 616 00:28:37,950 --> 00:28:40,820 He never trusted you either. That's why he left me the map. 617 00:28:41,220 --> 00:28:42,220 Whoa, whoa, whoa, whoa! 618 00:28:42,250 --> 00:28:43,280 Hold it right there. 619 00:28:45,220 --> 00:28:46,390 There you are! 620 00:28:47,020 --> 00:28:48,460 Allie! Oliver! 621 00:28:49,060 --> 00:28:51,830 What did I tell you about going out into the woods alone. 622 00:28:53,030 --> 00:28:57,370 But we're not, Mrs. Thornton. We brought friends. 623 00:28:57,870 --> 00:28:59,070 Of course. 624 00:28:59,100 --> 00:29:00,840 Were my students showing you the park? 625 00:29:01,470 --> 00:29:03,170 This is our teacher, Mrs. Thornton. 626 00:29:03,200 --> 00:29:04,870 We were telling you about her earlier. 627 00:29:04,910 --> 00:29:06,340 Really, none of you should be out here. 628 00:29:06,370 --> 00:29:08,510 There are wild animals in the area. 629 00:29:09,210 --> 00:29:12,010 Wolves and bears. 630 00:29:12,050 --> 00:29:14,080 We saw a bear track only yesterday. 631 00:29:14,120 --> 00:29:15,550 Can't be too careful. 632 00:29:15,580 --> 00:29:17,590 But all you have to do is make some loud noises 633 00:29:17,620 --> 00:29:18,950 and you'll scare them right off. 634 00:29:20,220 --> 00:29:21,820 All right. All right. 635 00:29:28,000 --> 00:29:29,460 Whoa, whoa, whoa, whoa. 636 00:29:33,970 --> 00:29:34,540 Nathan. 637 00:29:43,210 --> 00:29:45,380 Listen, lady, I don't know what your game is, 638 00:29:46,150 --> 00:29:47,550 but I don't see no bears. 639 00:29:48,420 --> 00:29:51,290 Well, then I guess it must have worked, huh? 640 00:29:52,290 --> 00:29:54,390 Now, I am so sorry to cut the hike short, 641 00:29:54,420 --> 00:29:55,590 but, Allie, Oliver, 642 00:29:55,620 --> 00:29:57,560 we really can't be late for dinner, so. 643 00:29:57,590 --> 00:30:02,400 Yeah, but now, if I let them go and leave with you, 644 00:30:03,430 --> 00:30:05,430 they could start telling tales to teacher. 645 00:30:06,170 --> 00:30:08,040 That's a good one, Sonny. 646 00:30:09,270 --> 00:30:10,910 Don't use my name. 647 00:30:13,310 --> 00:30:15,310 I know who you are, Mr. Garrison, 648 00:30:15,340 --> 00:30:18,210 as does half the town and help is on its way. 649 00:30:19,050 --> 00:30:21,450 So if you're taking hostages, you'll have to take me too, 650 00:30:21,480 --> 00:30:23,390 but you'll be much faster if you go on your own. 651 00:30:25,190 --> 00:30:26,190 Run, Mrs. Thornton! 652 00:30:26,220 --> 00:30:27,620 Allie! Go! Go! 653 00:30:33,290 --> 00:30:35,000 - Ugh! 654 00:30:38,600 --> 00:30:40,300 Where do you think you're going? 655 00:30:40,340 --> 00:30:42,070 Get back, get back! 656 00:30:49,540 --> 00:30:52,080 Sonny Garrison, you're under arrest. 657 00:31:08,730 --> 00:31:10,670 Let them cool their heels for a while 658 00:31:10,700 --> 00:31:12,200 till they're ready to talk. 659 00:31:13,470 --> 00:31:14,700 Well done, Constable. 660 00:31:14,740 --> 00:31:16,600 I can say the same thing about you, Inspector. 661 00:31:18,610 --> 00:31:19,570 Ah. Thank you. 662 00:31:20,640 --> 00:31:22,510 Let's go find Henry in the saloon and have a drink. 663 00:31:22,540 --> 00:31:24,150 Or some apple juice. 664 00:31:24,480 --> 00:31:25,380 Or some apple juice. 665 00:31:25,410 --> 00:31:26,180 Perfect. 666 00:31:27,450 --> 00:31:28,320 Oliver... 667 00:31:29,650 --> 00:31:31,350 this is gonna get you a pretty high evaluation 668 00:31:31,390 --> 00:31:32,390 on your end of year report. 669 00:31:32,420 --> 00:31:33,660 Good job, Cadet. 670 00:31:34,620 --> 00:31:36,460 I never should have let Allie go with him. 671 00:31:36,490 --> 00:31:38,260 But you also saved us. 672 00:31:38,490 --> 00:31:40,060 You were both pretty smart. 673 00:31:40,630 --> 00:31:42,660 And Allie, if it hadn't been for your hair ribbon... 674 00:31:44,000 --> 00:31:46,130 let's just say high marks all around. 675 00:31:48,400 --> 00:31:49,440 That was impressive. 676 00:31:50,370 --> 00:31:53,110 You're gonna be the talk of the town, kid. 677 00:31:53,740 --> 00:31:55,940 No one will believe it. 678 00:32:10,390 --> 00:32:12,030 I guess word got out. 679 00:32:14,230 --> 00:32:15,200 What a relief. 680 00:32:15,230 --> 00:32:17,070 Oh! 681 00:32:22,340 --> 00:32:24,740 I couldn't... I couldn't find them. 682 00:32:28,280 --> 00:32:29,180 Oh. 683 00:32:31,280 --> 00:32:32,150 They're okay. 684 00:32:37,620 --> 00:32:40,460 Ah, you did good, gents. You did good. 685 00:32:41,720 --> 00:32:44,790 Well done, you two. Oh, my goodness. 686 00:32:44,830 --> 00:32:46,530 I've barely scratched the surface 687 00:32:46,560 --> 00:32:48,060 of this nail-biting yarn, 688 00:32:48,100 --> 00:32:49,560 but I can't wait to get all the details 689 00:32:49,600 --> 00:32:51,170 for the Valley Voice. 690 00:32:51,200 --> 00:32:54,670 Fearless school teacher rides into danger. 691 00:32:54,700 --> 00:32:57,270 Oh, whoa! Let's not give anyone any ideas. 692 00:32:57,310 --> 00:32:58,370 All right. Fine. 693 00:32:58,410 --> 00:33:01,210 We'll go with Mounties catch their man or some such. 694 00:33:01,240 --> 00:33:03,350 Oh, speaking of Mounties, Nathan... 695 00:33:03,810 --> 00:33:05,450 I'd like you to do a favor. 696 00:33:05,480 --> 00:33:09,680 No, I have an opportunity for you to help, right a wrong. 697 00:33:09,720 --> 00:33:12,720 Ava Riella has a confession. 698 00:33:13,190 --> 00:33:13,660 She has? 699 00:33:13,690 --> 00:33:14,590 She has-- 700 00:33:14,620 --> 00:33:15,560 Mmhmm. 701 00:33:15,590 --> 00:33:17,430 Well, it's a whopper! 702 00:33:18,460 --> 00:33:20,130 Well, I'm happy to oblige. 703 00:33:20,160 --> 00:33:21,330 Fantastic! 704 00:33:24,170 --> 00:33:26,430 So I go on one little stakeout 705 00:33:26,470 --> 00:33:29,140 and you find more trouble than the jail sees 706 00:33:29,170 --> 00:33:30,110 in a year. 707 00:33:30,140 --> 00:33:33,380 What can I say? Diane DeMarco loves trouble. 708 00:33:33,410 --> 00:33:34,140 Oh. 709 00:33:35,440 --> 00:33:36,340 She has an accent now? 710 00:33:36,380 --> 00:33:37,250 She does. 711 00:33:43,520 --> 00:33:45,850 Well, if we had drinks, 712 00:33:45,890 --> 00:33:50,090 I would toast to a successful working relationship. 713 00:33:50,660 --> 00:33:52,460 May it continue to work. 714 00:33:54,200 --> 00:33:56,430 Um, are we sure that they're even open 715 00:33:56,460 --> 00:33:58,730 or did we just accidentally break in here? 716 00:33:58,770 --> 00:34:00,100 I'm not sure. 717 00:34:00,740 --> 00:34:01,840 Well, at least we won't be alone. 718 00:34:01,870 --> 00:34:03,440 ...you're the cute one. 719 00:34:04,370 --> 00:34:05,770 Michael, Mae. 720 00:34:07,440 --> 00:34:10,350 -Mike we forgot-- -Minnie's dinner service. 721 00:34:10,380 --> 00:34:11,380 What do we do? 722 00:34:13,180 --> 00:34:16,180 You could fire up the stove and I will think of something. 723 00:34:22,920 --> 00:34:25,790 Good evening. May I take your order? 724 00:34:26,290 --> 00:34:30,430 Well, um, thank you, Mike. I think we could use-- 725 00:34:30,470 --> 00:34:31,870 menus. 726 00:34:32,730 --> 00:34:33,800 Of course. 727 00:34:35,300 --> 00:34:36,100 Um. 728 00:34:36,870 --> 00:34:38,470 What a crazy day, huh? 729 00:34:38,510 --> 00:34:39,370 Crazy. 730 00:34:40,440 --> 00:34:42,810 You know, I think I would just have the special. 731 00:34:43,350 --> 00:34:44,310 Excellent. 732 00:34:45,480 --> 00:34:46,650 What is this special? 733 00:34:46,680 --> 00:34:48,280 I was hoping that you would know. 734 00:34:49,280 --> 00:34:52,250 Whatever the special is, let's make it two. 735 00:34:52,290 --> 00:34:55,490 Excellent. I'll be right back. 736 00:34:55,520 --> 00:34:56,520 Perfect. 737 00:35:01,460 --> 00:35:02,430 So... 738 00:35:03,330 --> 00:35:07,200 this is strictly business, no pleasure. 739 00:35:07,600 --> 00:35:09,940 What special with what food? 740 00:35:09,970 --> 00:35:11,910 I don't know. There must be something. 741 00:35:14,210 --> 00:35:15,580 I wish it were just pleasure, 742 00:35:16,580 --> 00:35:19,550 but I'm afraid there is something fairly serious. 743 00:35:20,280 --> 00:35:20,880 Oh. 744 00:35:23,220 --> 00:35:25,250 Edie, I wanted you to hear it from me, 745 00:35:25,990 --> 00:35:28,560 but I will be signing an executive order 746 00:35:28,590 --> 00:35:32,490 designating the land with the original boundaries, 747 00:35:32,530 --> 00:35:33,600 a national park. 748 00:35:35,730 --> 00:35:36,900 No more cattle. 749 00:35:37,670 --> 00:35:38,430 Um... 750 00:35:40,600 --> 00:35:41,670 No more ranchers. 751 00:35:42,640 --> 00:35:44,170 I appreciate you telling me. 752 00:35:46,010 --> 00:35:48,980 As the attorney for the other side, I will concede 753 00:35:49,010 --> 00:35:52,210 that it is completely within your power as Governor. 754 00:35:52,980 --> 00:35:54,480 But as your friend, 755 00:35:55,750 --> 00:35:57,920 you're not just declaring a park, Lucas. 756 00:35:58,620 --> 00:35:59,890 You're declaring war. 757 00:36:03,490 --> 00:36:07,230 McGinty will do whatever he can to stop you. 758 00:36:07,260 --> 00:36:10,500 And if he can't, he will find a way to take revenge. 759 00:36:13,870 --> 00:36:15,470 But we'll still be friends. 760 00:36:18,510 --> 00:36:19,410 Of course. 761 00:36:24,380 --> 00:36:28,480 Now, the least that you could do is buy me dinner. 762 00:36:28,780 --> 00:36:29,680 Hm. 763 00:36:31,620 --> 00:36:35,660 Today's special, an array of Minnie's finest pickles. 764 00:36:35,690 --> 00:36:36,620 Oh. 765 00:36:36,660 --> 00:36:37,660 Leftover chicken. 766 00:36:37,690 --> 00:36:40,360 A chilled picnic squab. 767 00:36:41,060 --> 00:36:45,230 And bread that was baked fresh... yesterday. 768 00:36:45,800 --> 00:36:46,530 Oh. 769 00:36:47,540 --> 00:36:48,440 Bon appetit. 770 00:36:48,470 --> 00:36:49,370 Mmhmm. 771 00:36:49,400 --> 00:36:49,900 Merci. 772 00:36:49,940 --> 00:36:50,970 Thank you. 773 00:36:55,840 --> 00:36:56,680 Um... 774 00:36:58,710 --> 00:36:59,950 To friends. 775 00:37:01,320 --> 00:37:02,320 To life. 776 00:37:11,960 --> 00:37:13,430 Well, how was your night? 777 00:37:14,430 --> 00:37:17,630 I couldn't sleep. My mind is spinning. 778 00:37:18,400 --> 00:37:19,900 I guess you've got a lot to think about. 779 00:37:20,900 --> 00:37:23,540 Here, make yourself some tea. 780 00:37:26,040 --> 00:37:26,710 Oh. 781 00:37:28,110 --> 00:37:29,780 It's all right. Let me help you. 782 00:37:32,510 --> 00:37:35,980 Oh, Mama, I don't want to go to that school. 783 00:37:37,390 --> 00:37:39,650 Angela, what's this? 784 00:37:40,520 --> 00:37:43,430 You were right. I forget things. 785 00:37:43,460 --> 00:37:45,590 I can't even make myself tea. 786 00:37:46,360 --> 00:37:47,960 How will I take care of myself? 787 00:37:48,960 --> 00:37:50,400 Oh, sweetie. 788 00:37:51,470 --> 00:37:52,770 Come and sit down. 789 00:37:54,540 --> 00:37:56,040 I watched you with the other girls-- 790 00:37:56,070 --> 00:37:57,910 But I'm not ready. 791 00:38:00,580 --> 00:38:02,810 You remember when you first went sledding? 792 00:38:04,110 --> 00:38:05,850 You stayed at the top of that hill, 793 00:38:05,880 --> 00:38:08,950 waiting for all the other kids to go down one after another. 794 00:38:09,980 --> 00:38:11,490 And then what happened? 795 00:38:12,550 --> 00:38:14,020 You went down with me. 796 00:38:14,820 --> 00:38:15,690 Once. 797 00:38:16,860 --> 00:38:20,630 When we got to the bottom, you had a smile a mile wide. 798 00:38:20,660 --> 00:38:22,730 And you couldn't wait to do it by yourself. 799 00:38:23,930 --> 00:38:25,730 But this isn't sledding. 800 00:38:26,170 --> 00:38:27,470 Oh, I know. 801 00:38:28,470 --> 00:38:30,840 But when I saw you sitting with those girls, 802 00:38:31,470 --> 00:38:33,980 I saw exactly what you've been saying you want... 803 00:38:35,110 --> 00:38:37,150 a community that understands you. 804 00:38:37,180 --> 00:38:38,510 But I still can't-- 805 00:38:38,550 --> 00:38:40,750 Okay. Why don't we say this? 806 00:38:41,450 --> 00:38:42,720 Just try it. 807 00:38:43,450 --> 00:38:45,090 Go down that hill once. 808 00:38:45,850 --> 00:38:48,560 And I have a feeling that when you get to the bottom, 809 00:38:48,590 --> 00:38:50,860 you're going to want to run right back up 810 00:38:50,890 --> 00:38:54,030 and try it again with all your new friends. 811 00:39:04,970 --> 00:39:05,870 Ready? 812 00:39:06,140 --> 00:39:07,580 As I'll ever be. 813 00:39:07,880 --> 00:39:09,010 You'll be fine. 814 00:39:09,710 --> 00:39:10,850 Headquarters has arranged an escort 815 00:39:10,880 --> 00:39:12,550 to take you all the way to the courthouse. 816 00:39:12,580 --> 00:39:13,920 You're in safe hands. 817 00:39:13,950 --> 00:39:15,880 And the Pinkertons have agreed to wipe the slate clean 818 00:39:16,520 --> 00:39:17,690 as long as you testify. 819 00:39:18,990 --> 00:39:20,460 Thank you, Constable. 820 00:39:20,490 --> 00:39:21,790 I'll go check on the car. 821 00:39:23,860 --> 00:39:24,530 See. 822 00:39:25,460 --> 00:39:26,530 Now, all you have to do is tell the truth. 823 00:39:26,560 --> 00:39:30,430 Oh, you can think of it like training for your craft. 824 00:39:30,470 --> 00:39:32,700 All you have to do is get up in front of people 825 00:39:32,730 --> 00:39:34,900 and dramatically re-enact the truth. 826 00:39:35,670 --> 00:39:36,940 It's what real actors do. 827 00:39:37,670 --> 00:39:39,510 Do you really think I'm a real actor? 828 00:39:40,040 --> 00:39:41,040 Of course. 829 00:39:42,140 --> 00:39:45,880 Don't you forget the young lady who lit up an audience 830 00:39:45,910 --> 00:39:46,850 and followed her dreams. 831 00:39:47,650 --> 00:39:49,520 I saw her perform Gwendolyn the other night. 832 00:39:49,550 --> 00:39:50,890 She was sensational. 833 00:39:50,920 --> 00:39:54,060 And you don't have to let fake mentalists 834 00:39:54,090 --> 00:39:55,890 like Clyde Maxwell define you. 835 00:39:55,920 --> 00:39:59,830 Well, my attempt to impersonate your book was pretty terrible. 836 00:39:59,860 --> 00:40:02,830 On the contrary, you had us all fooled. 837 00:40:04,830 --> 00:40:07,600 It seems to me you've reached my favorite chapter, 838 00:40:07,640 --> 00:40:09,240 the one where Elsa realizes 839 00:40:09,270 --> 00:40:12,010 she's no longer a stranger to Hope Valley. 840 00:40:12,540 --> 00:40:13,740 I marked it for you. 841 00:40:14,140 --> 00:40:14,740 Oh, thank you. 842 00:40:17,550 --> 00:40:19,650 Ava Riella, I have no doubt 843 00:40:19,680 --> 00:40:21,250 you are going to go out into the world, 844 00:40:21,280 --> 00:40:24,850 make things right, take the world by storm. 845 00:40:25,690 --> 00:40:28,220 But if you ever find yourself in need of a home, 846 00:40:28,260 --> 00:40:29,960 you know where to find it. 847 00:40:29,990 --> 00:40:31,090 Thank you. 848 00:40:33,560 --> 00:40:35,760 Miss Riella's chariot has arrived. 849 00:40:36,000 --> 00:40:37,830 Well... shall we? 850 00:40:38,900 --> 00:40:41,840 Thank you all so much for your generosity. 851 00:40:42,840 --> 00:40:45,770 -Oh, my tab? -It has been taken care of. 852 00:40:46,070 --> 00:40:47,510 It has? 853 00:40:47,540 --> 00:40:50,110 Let's just say singing for our customers 854 00:40:50,150 --> 00:40:52,610 has taken care of it, right Lee? 855 00:40:52,650 --> 00:40:54,250 Yes. Of course. 856 00:40:54,280 --> 00:40:55,950 Don't worry about it, Ava. It's fine. 857 00:40:59,020 --> 00:41:01,960 No, no, I will pay you back. I will pay all of it. 858 00:41:01,990 --> 00:41:03,590 I'll send it from wherever I end up. 859 00:41:03,630 --> 00:41:06,860 Sure. Yes, absolutely. We believe you. 860 00:41:13,340 --> 00:41:14,700 Bye. 861 00:41:20,010 --> 00:41:21,810 Oh, she's a sweet girl. 862 00:41:22,280 --> 00:41:23,180 She'll find her way. 863 00:41:24,580 --> 00:41:25,750 Just like we did. 864 00:41:26,250 --> 00:41:27,720 Oh, no! Ava! 865 00:41:28,180 --> 00:41:29,980 You forgot your trunk! 866 00:41:34,020 --> 00:41:48,940 * 867 00:41:48,970 --> 00:42:02,150 *60018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.