Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,930 --> 00:00:05,700
Previously on
When Calls the Heart.
2
00:00:05,730 --> 00:00:07,340
Now, I know you're supposed
to give these
3
00:00:07,370 --> 00:00:08,570
at the beginning
of the performance,
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,440
but I didn't have a chance.
5
00:00:11,270 --> 00:00:12,610
They're beautiful.
Thank you.
6
00:00:13,240 --> 00:00:14,680
There's a wildlife corridor
7
00:00:14,710 --> 00:00:17,210
at the cattle can take
to an even bigger
summer pasture.
8
00:00:17,250 --> 00:00:19,680
Little girl, this is a
conversation for grown-ups.
9
00:00:19,710 --> 00:00:22,620
Miss Riella, green leather trunk
with brass corners was found.
10
00:00:22,650 --> 00:00:23,650
Really?
11
00:00:23,850 --> 00:00:25,390
This is from
the Schwartzman School.
12
00:00:25,420 --> 00:00:27,320
You tell Angela about
the tour?
13
00:00:27,760 --> 00:00:29,560
When I think about something
happening to her
14
00:00:29,590 --> 00:00:30,630
and us not being there.
15
00:00:31,590 --> 00:00:32,830
No luggage to check in.
16
00:00:32,860 --> 00:00:34,060
You see any?
17
00:00:36,260 --> 00:00:38,170
I told you to drop
the proposal.
18
00:00:38,200 --> 00:00:40,870
You knew McGinty would railroad
the entire thing, didn't you?
19
00:00:40,900 --> 00:00:43,640
This map, no one knows it
better than we do.
20
00:00:44,210 --> 00:00:47,310
Heads, you tell us who else is
trafficking in your stolen loot.
21
00:00:47,340 --> 00:00:50,150
Tails, you tell us where
we might find the rest of it.
22
00:00:50,850 --> 00:00:53,310
Teddy Davis dealt
in coins like that.
23
00:00:53,350 --> 00:00:55,480
You helped me out of here,
I'll tell you more.
24
00:01:11,230 --> 00:01:12,570
Constable Grant here.
25
00:01:13,230 --> 00:01:15,370
Yes, we got the bulletin.
26
00:01:15,770 --> 00:01:17,240
We'll be on the lookout.
27
00:01:18,540 --> 00:01:19,310
You've heard.
28
00:01:19,340 --> 00:01:21,210
Sonny Garrison
escaped Granville.
29
00:01:21,840 --> 00:01:22,740
Prisoner at large.
30
00:01:23,610 --> 00:01:25,750
Overtook two guards
and jumped the fence.
31
00:01:25,780 --> 00:01:27,620
Any indication
where he's headed?
32
00:01:27,650 --> 00:01:29,220
Well, it's not hard to guess.
33
00:01:29,250 --> 00:01:31,490
We all but told him that
somebody stole his loot
34
00:01:31,520 --> 00:01:32,250
when we interviewed him.
35
00:01:33,190 --> 00:01:34,220
So who's he gonna
go find out for himself?
36
00:01:34,890 --> 00:01:36,390
The Martell Ranch.
37
00:01:39,560 --> 00:01:41,400
All right, you can say it.
38
00:01:41,800 --> 00:01:44,330
I told you so.
You told me so.
39
00:01:44,370 --> 00:01:45,800
Don't get used to saying it,
though.
40
00:01:45,830 --> 00:01:47,400
And we're talking about?
41
00:01:47,440 --> 00:01:49,440
What else?
The talk of the town.
42
00:01:49,670 --> 00:01:50,910
And I must admit,
43
00:01:50,940 --> 00:01:52,810
she did a wonderful job
playing Gwendolyn.
44
00:01:52,840 --> 00:01:54,610
Oh, Ava.
So you're warming to her?
45
00:01:54,640 --> 00:01:58,850
Oh, I would say I'm beginning
to understand her.
46
00:01:58,880 --> 00:02:01,320
Yes, her stories
are a bit extravagant.
47
00:02:01,350 --> 00:02:03,280
And yes, she makes herself
the star
48
00:02:03,320 --> 00:02:04,620
of every single anecdote.
49
00:02:04,650 --> 00:02:06,650
Sometimes her stories
are a bit hard to believe.
50
00:02:06,690 --> 00:02:09,790
Well, who hasn't indulged
in a little exaggeration
51
00:02:09,820 --> 00:02:11,730
in the interest of
a good story?
52
00:02:12,630 --> 00:02:13,630
Hm.
53
00:02:13,660 --> 00:02:15,460
Mama, can I have a candy bar?
54
00:02:15,500 --> 00:02:16,300
What?!
55
00:02:16,330 --> 00:02:18,530
You just had breakfast,
honey bear.
56
00:02:18,570 --> 00:02:20,470
I'll make you a deal.
We'll go to the mercantile
57
00:02:20,500 --> 00:02:21,800
and get a snack for your
whole playgroup
58
00:02:22,340 --> 00:02:24,270
Well, that includes you.
59
00:02:26,240 --> 00:02:28,240
Elizabeth, can I, uh, can
I talk to you for a second?
60
00:02:28,940 --> 00:02:31,680
Oh. Well, why don't I take the
little ones to the mercantile.
61
00:02:31,710 --> 00:02:33,350
Come, Jack. Let's go.
62
00:02:35,580 --> 00:02:36,550
Is everything okay?
63
00:02:36,580 --> 00:02:37,590
Nothing to worry about.
64
00:02:38,950 --> 00:02:40,390
I wish I could tell you more.
65
00:02:40,420 --> 00:02:41,820
Bill and I are headed
on a stakeout.
66
00:02:42,490 --> 00:02:43,660
I'm not sure when
I'll be back.
67
00:02:44,330 --> 00:02:45,690
Can Allie stay with you
if need be?
68
00:02:45,730 --> 00:02:46,590
Of course.
69
00:02:48,460 --> 00:02:49,400
Be safe.
70
00:02:50,730 --> 00:02:51,670
I will.
71
00:03:05,650 --> 00:03:08,420
*
72
00:03:29,300 --> 00:03:31,470
That will be $0.20, which
I will put on your tab.
73
00:03:31,510 --> 00:03:34,440
Oh, and a telegram came
for you.
74
00:03:34,980 --> 00:03:37,950
It seems that Mr. Elmer
Peterson lost a trunk
75
00:03:37,980 --> 00:03:39,810
with the same description
as yours.
76
00:03:40,650 --> 00:03:41,480
What a coincidence.
77
00:03:41,520 --> 00:03:42,350
Yes.
78
00:03:42,380 --> 00:03:43,990
So the train station
would like it
79
00:03:44,020 --> 00:03:46,050
if you could telephone
to confirm that the trunk
80
00:03:46,090 --> 00:03:47,890
that you received is,
in fact, yours.
81
00:03:47,920 --> 00:03:49,760
Uh... of course it is.
82
00:03:50,460 --> 00:03:52,890
It's in my room,
full of my clothes.
83
00:03:52,930 --> 00:03:53,830
Green trunk, brass corners.
84
00:03:53,860 --> 00:03:55,530
My mother bought it for me
in Budapest.
85
00:03:55,560 --> 00:03:58,370
Do you read all the telegrams?
86
00:03:58,400 --> 00:04:00,770
I transcribe them,
that's... that's how it works.
87
00:04:00,800 --> 00:04:02,740
Now, if you'll see here
it says
88
00:04:02,770 --> 00:04:04,740
the same train station
on the same day.
89
00:04:05,810 --> 00:04:06,740
How odd.
90
00:04:06,780 --> 00:04:07,640
Mmhmm.
91
00:04:07,680 --> 00:04:09,310
So many stolen trunks.
92
00:04:10,480 --> 00:04:12,450
Busy thieves.
Thank you.
93
00:04:14,950 --> 00:04:15,880
Sh.
94
00:04:18,990 --> 00:04:20,520
And these will be ready
by morning.
95
00:04:20,560 --> 00:04:21,890
Just bake them for an hour.
96
00:04:21,920 --> 00:04:22,790
And then the icing.
97
00:04:22,820 --> 00:04:23,530
That's right.
98
00:04:23,560 --> 00:04:24,030
Got it.
99
00:04:24,830 --> 00:04:26,390
Oh, and Cooper and Toby
will help
100
00:04:26,430 --> 00:04:27,930
with dinner service
and clean up.
101
00:04:27,960 --> 00:04:28,800
Aye, aye, captain.
102
00:04:28,830 --> 00:04:29,760
Aye, aye.
103
00:04:32,000 --> 00:04:33,540
Here, baby, that's
a little too full
104
00:04:33,570 --> 00:04:34,600
I can do it.
105
00:04:34,870 --> 00:04:35,670
Where's your scarf?
106
00:04:35,700 --> 00:04:37,540
Never mind.
We can't miss the train.
107
00:04:37,570 --> 00:04:38,410
You forgot it.
108
00:04:38,440 --> 00:04:39,870
It's only a tour of the campus,
Mama.
109
00:04:39,910 --> 00:04:40,840
It'll be fine.
110
00:04:40,880 --> 00:04:42,080
I'll run and get it.
111
00:04:42,110 --> 00:04:43,980
There's no time.
The train's not going to wait.
112
00:04:44,010 --> 00:04:45,410
Okay. Goodbye, everybody.
113
00:04:45,450 --> 00:04:47,420
We can't wait to hear
all about Schwartzman.
114
00:04:47,450 --> 00:04:48,950
I left it right
on top of your bag.
115
00:04:48,980 --> 00:04:49,950
Mama, we have to go.
116
00:04:49,980 --> 00:04:50,920
Baby, it's all right.
117
00:04:50,950 --> 00:04:51,890
It's not all right.
118
00:04:51,920 --> 00:04:52,650
She wants to live on
her own at this school.
119
00:04:52,690 --> 00:04:54,720
She has to show us
she's ready.
120
00:04:55,620 --> 00:04:57,790
Okay. All right.
Come on. Let's go.
121
00:04:57,830 --> 00:04:58,690
Come on, Angela.
122
00:04:58,730 --> 00:04:59,490
Come on.
123
00:04:59,730 --> 00:05:00,600
Thank you. Bye.
124
00:05:01,760 --> 00:05:02,460
I knew it!
125
00:05:02,500 --> 00:05:04,100
I knew she was
hiding something
126
00:05:04,130 --> 00:05:05,730
and now we have proof!
127
00:05:05,770 --> 00:05:06,970
We have a theory.
128
00:05:07,000 --> 00:05:09,700
But why steal a trunk
and a man's trunk?
129
00:05:09,740 --> 00:05:10,610
Don't you see?
130
00:05:10,640 --> 00:05:13,680
The missing parents,
the lack of funds,
131
00:05:13,710 --> 00:05:17,010
the random stories
of a privileged childhood,
132
00:05:17,050 --> 00:05:18,880
her irritatingly good acting.
133
00:05:18,910 --> 00:05:22,680
And now, all of a sudden,
this trunk conveniently shows up
134
00:05:22,720 --> 00:05:24,790
with conflicting claims
of ownership.
135
00:05:24,820 --> 00:05:27,760
It is possible to have
two identical trunks.
136
00:05:28,760 --> 00:05:29,920
That both go missing?
137
00:05:29,960 --> 00:05:33,830
No, thieved from the same
train station on the same day?
138
00:05:33,860 --> 00:05:35,600
It all adds up.
139
00:05:35,630 --> 00:05:36,900
It is a strange coincidence,
140
00:05:36,930 --> 00:05:38,570
but we still don't have
any proof.
141
00:05:39,970 --> 00:05:41,170
We need some.
142
00:05:41,200 --> 00:05:43,540
We need to get to
the bottom of this
143
00:05:43,570 --> 00:05:46,040
because local law enforcement
is away on assignment.
144
00:05:46,070 --> 00:05:47,040
It's up to us.
145
00:05:47,080 --> 00:05:47,910
Well...
146
00:05:48,180 --> 00:05:50,450
Giddy up, Elizabeth! Ha!
147
00:06:02,820 --> 00:06:03,760
Anything?
148
00:06:03,790 --> 00:06:04,690
Nothing.
149
00:06:04,990 --> 00:06:06,030
Why don't you head
back south
150
00:06:06,060 --> 00:06:07,300
and check along that creek,
I'm gonna stay here.
151
00:06:07,330 --> 00:06:10,670
Well, if he's traveling along
the water, they'll be tracks.
152
00:06:23,810 --> 00:06:24,810
Howdy, cousin.
153
00:06:27,850 --> 00:06:28,950
Sonny!
154
00:06:28,980 --> 00:06:29,950
Not so loud.
155
00:06:30,990 --> 00:06:31,920
You got it?
156
00:06:32,690 --> 00:06:33,690
Boy, do I ever.
157
00:06:47,640 --> 00:06:49,140
You almost have to admire it.
158
00:06:49,740 --> 00:06:52,040
Any which way we move,
McGinty's got us.
159
00:06:52,740 --> 00:06:54,710
All the ranchers
are in his pocket.
160
00:06:55,240 --> 00:06:56,380
He blocked the cattle path.
161
00:06:56,410 --> 00:06:59,450
Now he's blocking any kind
of compromise over the park.
162
00:06:59,810 --> 00:07:02,820
Well, I can't say
as I'm surprised.
163
00:07:02,850 --> 00:07:05,050
He's got his hooks
into every landowner
164
00:07:05,090 --> 00:07:06,720
in the backcountry.
165
00:07:07,020 --> 00:07:08,760
I tangled with them before.
166
00:07:09,590 --> 00:07:11,860
Look, Henry, I'm sorry
to ask for your help.
167
00:07:12,590 --> 00:07:14,630
I know you meant
to keep out of politics,
168
00:07:15,530 --> 00:07:16,630
but what do I do?
169
00:07:17,000 --> 00:07:18,130
Stop negotiating.
170
00:07:18,600 --> 00:07:21,670
No more meetings,
no more proposals.
171
00:07:22,970 --> 00:07:24,570
Make an executive order.
172
00:07:25,070 --> 00:07:26,640
Without the legislature?
173
00:07:26,680 --> 00:07:27,840
Without the cattlemen's
approval?
174
00:07:27,880 --> 00:07:31,050
Yeah, and they'll make you pay,
probably lose your votes.
175
00:07:31,610 --> 00:07:34,880
You probably lose the votes of
everyone they tell how to vote.
176
00:07:36,820 --> 00:07:39,490
More than likely, you
will lose the governorship.
177
00:07:41,260 --> 00:07:42,860
But you'll get your park.
178
00:07:46,660 --> 00:07:49,030
Makes you wonder why no one
has gone around McGinty before,
179
00:07:49,800 --> 00:07:50,800
if it's that easy.
180
00:07:52,570 --> 00:07:54,940
Well, that's how
despots rule, isn't it?
181
00:07:55,840 --> 00:08:00,040
They make everyone figure that
it's too much to oppose them.
182
00:08:00,880 --> 00:08:03,750
But once that fear
dissipates, well,
183
00:08:03,780 --> 00:08:07,020
they tend to disappear
like a cloud of dust.
184
00:08:09,950 --> 00:08:10,790
Okay.
185
00:08:12,790 --> 00:08:14,720
Let's see if we can
make him disappear.
186
00:08:16,990 --> 00:08:18,030
I'll write something up.
187
00:08:22,130 --> 00:08:24,700
Come on, we don't want
to be late for the tour.
188
00:08:25,030 --> 00:08:26,130
... and right.
189
00:08:26,700 --> 00:08:27,600
And...
190
00:08:28,670 --> 00:08:30,170
Oh, this is beautiful.
191
00:08:30,210 --> 00:08:31,540
Wow.
192
00:08:32,310 --> 00:08:33,140
Hm...
193
00:08:35,180 --> 00:08:37,750
Did you know that three of
the founders were blind women?
194
00:08:38,950 --> 00:08:40,850
The Sahara is enormous.
195
00:08:41,950 --> 00:08:42,950
She's late.
196
00:08:43,220 --> 00:08:44,820
Oh, just a few minutes.
197
00:08:45,290 --> 00:08:46,960
Mr. and Mrs. Canfield.
198
00:08:48,220 --> 00:08:50,330
Oh, you must be Mrs. Gamble.
199
00:08:50,360 --> 00:08:53,190
Ms. Gamble,
and I'm a student.
200
00:08:53,230 --> 00:08:55,030
You can call me Clementine.
201
00:08:55,230 --> 00:08:56,670
Nice to meet you, Clementine.
202
00:08:56,700 --> 00:08:58,870
I'm Minnie Canfield,
and this is my husband.
203
00:08:58,900 --> 00:08:59,800
Joseph.
204
00:08:59,830 --> 00:09:01,670
- Lovely to meet you both.
- You as well.
205
00:09:01,970 --> 00:09:03,040
This is Angela.
206
00:09:03,070 --> 00:09:04,170
Hi. Nice to meet you.
207
00:09:04,210 --> 00:09:07,680
Welcome to Schwartzman, Angela.
I'm sorry I was late.
208
00:09:07,710 --> 00:09:09,780
I was just finishing up
in the pottery studio.
209
00:09:10,250 --> 00:09:11,680
Do you like pottery?
210
00:09:11,710 --> 00:09:13,780
I haven't made anything
since I was little.
211
00:09:13,820 --> 00:09:15,320
Angela is a wonderful musician.
212
00:09:15,350 --> 00:09:16,220
Dad.
213
00:09:16,250 --> 00:09:17,690
Oh, I can't wait to hear.
214
00:09:17,720 --> 00:09:19,720
Let's take a tour of
your future, shall we?
215
00:09:19,750 --> 00:09:20,260
Yeah.
216
00:09:20,920 --> 00:09:22,060
The blind leading the blind.
217
00:09:30,870 --> 00:09:34,900
So, the infamous Edie Martell
staying at our hotel.
218
00:09:35,840 --> 00:09:36,640
Hm?
219
00:09:38,070 --> 00:09:41,280
I should apologize for the way
that things have gone.
220
00:09:42,010 --> 00:09:45,350
I am sincerely sorry
for all the trouble.
221
00:09:45,980 --> 00:09:48,380
McGinty's lucky
to have you on his side.
222
00:09:48,420 --> 00:09:49,380
I'll give him that.
223
00:09:50,390 --> 00:09:52,650
You know, the more time
I spend in Hope Valley,
224
00:09:52,690 --> 00:09:54,720
the more time I find myself
coming around
225
00:09:54,760 --> 00:09:55,990
to its way of thinking.
226
00:09:56,020 --> 00:09:56,890
Hm.
227
00:09:57,190 --> 00:09:58,190
Your way of thinking.
228
00:09:59,730 --> 00:10:02,800
Perhaps someday we'll be
on the same side.
229
00:10:02,830 --> 00:10:05,800
Perhaps the divide
is shrinking... a little bit,
230
00:10:06,300 --> 00:10:07,940
kind of like the park.
231
00:10:11,070 --> 00:10:12,710
I'll go get you a porter.
232
00:10:17,910 --> 00:10:18,850
Edie?
233
00:10:18,880 --> 00:10:19,250
Lucas.
234
00:10:19,950 --> 00:10:20,750
Hi.
235
00:10:20,780 --> 00:10:21,250
Hi.
236
00:10:21,820 --> 00:10:22,950
What brings you back?
237
00:10:24,050 --> 00:10:27,290
Well, the Mounties could only
tell me so much, but...
238
00:10:27,920 --> 00:10:30,230
it sounds like Uncle Ernie
left me more
239
00:10:30,260 --> 00:10:32,130
than just a bankrupted ranch.
240
00:10:32,990 --> 00:10:35,430
It seems like he was mixed up
in something
241
00:10:35,460 --> 00:10:37,800
so they've advised me
to find safe harbor.
242
00:10:38,200 --> 00:10:42,140
You are looking at the newest
full-time temporary resident
243
00:10:42,170 --> 00:10:43,940
of the Queen of Hearts saloon.
244
00:10:44,210 --> 00:10:45,210
Well, that's fantastic.
245
00:10:45,470 --> 00:10:48,780
Not the troubles, obviously,
but...
246
00:10:49,810 --> 00:10:51,880
Well, seeing as
you're here now, um,
247
00:10:52,310 --> 00:10:55,450
I'm wondering if you might
want to join me for dinner...
248
00:10:55,480 --> 00:10:56,720
if you're free.
249
00:10:57,090 --> 00:10:58,090
A working dinner?
250
00:10:59,820 --> 00:11:04,690
Yes. I could be amenable
to a working dinner.
251
00:11:05,330 --> 00:11:09,060
Great. Say 7:00
at Minnie's Cafe,
252
00:11:09,100 --> 00:11:10,100
try the new menu?
253
00:11:11,230 --> 00:11:12,200
I'll be there.
254
00:11:14,170 --> 00:11:15,100
Welcome back.
255
00:11:18,370 --> 00:11:21,040
I've logged most of the aspens,
but there are these really rare
256
00:11:21,080 --> 00:11:23,040
ash trees I found over
by the lumberyard.
257
00:11:23,310 --> 00:11:24,310
Howdy, folks.
258
00:11:24,810 --> 00:11:26,110
Sorry to bother you.
259
00:11:26,380 --> 00:11:27,620
I couldn't help noticing,
260
00:11:27,650 --> 00:11:30,190
you two seem to know a lot about
the woods around these parts.
261
00:11:31,150 --> 00:11:32,450
It's for school.
262
00:11:32,490 --> 00:11:34,460
We're doing a survey
of local wildlife.
263
00:11:34,490 --> 00:11:35,460
That's terrific.
264
00:11:36,420 --> 00:11:38,860
I wonder if you could help me
with this map.
265
00:11:43,230 --> 00:11:43,930
Here.
266
00:11:44,830 --> 00:11:46,200
Did you draw this yourself?
267
00:11:46,840 --> 00:11:51,040
Not me, my cousin,
Jake... Jack... Jackson.
268
00:11:51,970 --> 00:11:53,380
He gave it to me
before he passed.
269
00:11:54,210 --> 00:11:56,950
Said there's a tree where my
parents carved their initials.
270
00:11:57,310 --> 00:11:58,780
He wanted me to see it.
271
00:11:59,110 --> 00:11:59,950
Aww.
272
00:12:00,320 --> 00:12:01,050
See?
273
00:12:02,120 --> 00:12:02,950
Right there.
274
00:12:04,520 --> 00:12:06,520
There's a few trees
like that.
275
00:12:06,550 --> 00:12:08,290
Any idea how to find
this one?
276
00:12:08,990 --> 00:12:11,930
That could be the stream
off the North Road.
277
00:12:12,560 --> 00:12:13,960
We could take you there.
278
00:12:14,000 --> 00:12:14,860
Would you?
279
00:12:15,760 --> 00:12:18,970
Sure. We're headed
out that way anyway.
280
00:12:19,430 --> 00:12:20,470
We'll go get our stuff
281
00:12:20,500 --> 00:12:22,170
and meet you at the trailhead
in a few minutes.
282
00:12:22,200 --> 00:12:23,240
Mighty obliged.
283
00:12:29,940 --> 00:12:31,910
- Ugh!
- Watch it, lady.
284
00:12:32,250 --> 00:12:33,780
Well, I'll be.
285
00:12:36,890 --> 00:12:38,290
Rosemary, what are we doing?
286
00:12:40,190 --> 00:12:41,020
I have no idea.
287
00:12:41,060 --> 00:12:42,890
Oh... Hickam.
288
00:12:45,060 --> 00:12:48,200
About the heiress
Riella's trunk.
289
00:12:53,100 --> 00:12:55,400
Is it still in her room,
perchance?
290
00:12:57,110 --> 00:13:00,010
I took it up to her room after
she confirmed it was hers, yes.
291
00:13:04,080 --> 00:13:05,980
Did you happen
to look inside?
292
00:13:06,210 --> 00:13:09,150
No. I'm not in the habit of
looking into customers' trunks.
293
00:13:09,180 --> 00:13:10,050
I wonder if--
294
00:13:10,090 --> 00:13:12,390
You're not asking
to go into her room.
295
00:13:12,420 --> 00:13:13,190
Okay.
296
00:13:14,420 --> 00:13:15,460
What's happening here?
297
00:13:15,490 --> 00:13:20,560
Have you asked
our esteemed guest
298
00:13:20,600 --> 00:13:23,830
if she would like
to put her trunk in storage?
299
00:13:24,630 --> 00:13:27,240
We don't have trunk storage.
300
00:13:28,240 --> 00:13:29,140
Yet.
301
00:13:29,900 --> 00:13:30,940
Sweetheart...
302
00:13:31,510 --> 00:13:32,640
I'm not letting you
in her room.
303
00:13:32,670 --> 00:13:34,940
And we would not dream
of asking.
304
00:13:35,180 --> 00:13:36,140
Fine.
305
00:13:37,110 --> 00:13:40,980
Perhaps we just need
a different approach.
306
00:13:41,280 --> 00:13:43,250
Hopefully better
than trunk storage.
307
00:13:43,280 --> 00:13:44,420
Elizabeth.
308
00:13:47,360 --> 00:13:48,220
Weird.
309
00:13:48,420 --> 00:13:49,260
What?
310
00:13:53,090 --> 00:13:54,330
I don't think
we should be doing this.
311
00:13:54,930 --> 00:13:56,200
Who on earth expects privacy
312
00:13:56,230 --> 00:13:58,030
when they leave
their curtains open like this?
313
00:13:58,400 --> 00:13:59,270
Everyone.
314
00:14:00,640 --> 00:14:03,270
Elizabeth, what did the trunk
look like again?
315
00:14:03,300 --> 00:14:05,410
Green with brass corners.
316
00:14:06,170 --> 00:14:07,280
- Oh.
- Oh!!!
317
00:14:08,980 --> 00:14:10,080
It's the trunk.
318
00:14:11,180 --> 00:14:13,180
She's trying
to destroy the evidence.
319
00:14:16,420 --> 00:14:17,320
What should we do?
320
00:14:17,350 --> 00:14:18,990
Maybe we should talk to her.
321
00:14:19,020 --> 00:14:21,420
- Elizabeth, that is ridiculous.
- This is ridiculous.
322
00:14:22,220 --> 00:14:23,090
All right.
323
00:14:27,230 --> 00:14:29,100
We need to confront
this head on.
324
00:14:29,130 --> 00:14:32,000
We need to be strong
and stop dilly-dallying around.
325
00:14:33,570 --> 00:14:35,300
Would you like to lead
the charge?
326
00:14:35,340 --> 00:14:36,270
Yeah. Now?
327
00:14:36,300 --> 00:14:37,070
Coulter!
328
00:14:41,040 --> 00:14:41,480
Oh!
329
00:14:45,580 --> 00:14:46,920
Stop right there!
330
00:14:47,480 --> 00:14:48,320
Huh!
331
00:14:49,320 --> 00:14:50,320
Where did she go?
332
00:14:55,360 --> 00:14:57,030
Howdy, friends.
333
00:14:57,060 --> 00:14:59,190
Oh. Look, I brought
you some paper
334
00:14:59,230 --> 00:15:01,500
and some charcoal
so you can do a rubbing.
335
00:15:02,530 --> 00:15:03,970
Of what?
336
00:15:04,000 --> 00:15:06,940
Your parents' initials...
on the tree.
337
00:15:07,640 --> 00:15:09,140
Oh, right.
338
00:15:10,170 --> 00:15:11,070
Yeah.
339
00:15:20,080 --> 00:15:22,120
Give her a minute
maybe she'll explain.
340
00:15:22,150 --> 00:15:23,590
Or maybe she will run away.
341
00:15:23,620 --> 00:15:25,190
Rosemary, where would she go?
342
00:15:25,220 --> 00:15:27,090
Stranger things have happened.
343
00:15:27,690 --> 00:15:28,960
Ava.
344
00:15:30,060 --> 00:15:31,990
Hi, Rosemary.
345
00:15:32,190 --> 00:15:32,490
Elizabeth.
346
00:15:32,530 --> 00:15:33,330
Hi.
347
00:15:33,560 --> 00:15:35,030
I was curious.
348
00:15:36,300 --> 00:15:39,070
- Well, I wanted to ask--
- Mmhmm.
349
00:15:39,430 --> 00:15:40,440
Elizabeth...
350
00:15:41,040 --> 00:15:42,570
All right.
Well, I was about--
351
00:15:42,600 --> 00:15:48,210
Oh, Ava, I found your trunk
in the wagon outside.
352
00:15:48,240 --> 00:15:53,380
Oh, Mike, how thoughtful
and observant you are.
353
00:15:54,050 --> 00:15:55,080
Well, you're welcome.
354
00:15:56,080 --> 00:15:57,420
What did you do?
355
00:15:58,090 --> 00:16:01,660
I... we... nothing untoward.
356
00:16:01,690 --> 00:16:02,520
Uh-huh.
357
00:16:06,260 --> 00:16:06,900
Ava.
358
00:16:10,770 --> 00:16:12,270
Why don't we talk?
359
00:16:15,140 --> 00:16:17,510
I suppose now is
as good a time as any.
360
00:16:27,850 --> 00:16:31,550
Spill the beans, Miss Riella,
if that's even your real name.
361
00:16:31,590 --> 00:16:32,320
Rosemary.
362
00:16:32,350 --> 00:16:35,490
It is my real name,
I promise.
363
00:16:36,090 --> 00:16:37,360
But I'm not an heiress.
364
00:16:38,130 --> 00:16:40,600
And my parents aren't traveling
the globe.
365
00:16:40,800 --> 00:16:42,160
What about the Dolomites?
366
00:16:42,200 --> 00:16:43,700
What about your tab,
young lady?
367
00:16:43,730 --> 00:16:47,440
I will pay you back
one way or another, I promise.
368
00:16:47,470 --> 00:16:49,270
I never meant
to put you out so much.
369
00:16:49,870 --> 00:16:51,640
You've all been so kind
to me.
370
00:16:51,670 --> 00:16:53,210
And Rosemary, Elizabeth,
371
00:16:53,240 --> 00:16:56,210
I've never experienced
such generosity.
372
00:16:56,880 --> 00:16:58,750
Ava, why don't you start
from the beginning.
373
00:17:02,380 --> 00:17:05,420
Have you heard
of Clive Maxwell?
374
00:17:06,220 --> 00:17:07,320
The mentalist?
375
00:17:08,490 --> 00:17:10,260
What? I love a bit
of magic.
376
00:17:10,290 --> 00:17:11,360
I mean, who doesn't?
377
00:17:11,390 --> 00:17:12,230
Yeah.
378
00:17:12,260 --> 00:17:14,560
Well, it's not magic.
He's a con man.
379
00:17:14,600 --> 00:17:15,730
And I was his plant.
380
00:17:15,760 --> 00:17:17,170
His plant?
381
00:17:17,200 --> 00:17:18,530
What? Like a fern.
382
00:17:19,400 --> 00:17:20,440
He would pick a mark,
383
00:17:20,470 --> 00:17:22,340
and he would have me
butter them up,
384
00:17:22,370 --> 00:17:25,110
get them to tell me
a few things,
385
00:17:25,140 --> 00:17:26,610
birthdays, pets, names.
386
00:17:26,640 --> 00:17:29,480
And then an hour later, he
would invite them on stage
387
00:17:29,510 --> 00:17:31,350
and miraculously guess them.
388
00:17:32,150 --> 00:17:33,310
When I realized
it was a scam,
389
00:17:33,350 --> 00:17:34,580
I confronted him
390
00:17:34,620 --> 00:17:35,820
and he threatened
to call the coppers on me.
391
00:17:36,350 --> 00:17:37,650
That's terrible.
392
00:17:37,690 --> 00:17:41,460
But why are you here
with your extravagant stories
393
00:17:41,490 --> 00:17:43,460
and not even a dime
to your name?
394
00:17:43,930 --> 00:17:45,790
He wanted to try a new scam.
395
00:17:47,160 --> 00:17:49,500
I'd pretend to faint
in the audience,
396
00:17:49,530 --> 00:17:51,600
and then he'd pickpocket
the mark on stage.
397
00:17:52,470 --> 00:17:55,440
Only we didn't know that
the mark was a Pinkerton.
398
00:17:55,740 --> 00:17:58,340
And later that night,
when the Pinkertons came back,
399
00:17:58,370 --> 00:18:01,140
Clive blamed me,
so I ran.
400
00:18:01,740 --> 00:18:05,810
So the Pinkertons are after you,
and you decided to come here?
401
00:18:06,950 --> 00:18:08,550
I'd heard about this place.
402
00:18:09,280 --> 00:18:10,490
From my book.
403
00:18:11,220 --> 00:18:13,360
It sounded like
the most wonderful place.
404
00:18:14,560 --> 00:18:15,590
Oh, Ava.
405
00:18:18,360 --> 00:18:21,400
When Nathan gets back,
please talk to him.
406
00:18:21,430 --> 00:18:23,830
If you do the right thing,
maybe all of this can go away.
407
00:18:24,630 --> 00:18:27,500
Really? You think
that's possible?
408
00:18:28,800 --> 00:18:29,700
Well...
409
00:18:32,810 --> 00:18:34,910
Of course it's possible.
410
00:18:35,810 --> 00:18:36,710
But more importantly,
411
00:18:36,750 --> 00:18:38,450
think about how much lighter
you'll feel.
412
00:18:39,550 --> 00:18:42,780
- I do feel lighter already.
- Mmhmm.
413
00:18:44,450 --> 00:18:46,250
Gosh there's so much to do,
414
00:18:46,290 --> 00:18:47,920
orchestra, clubs and dances.
415
00:18:47,960 --> 00:18:51,190
Oh, I forgot, there's
a read-aloud
happening this afternoon.
416
00:18:51,230 --> 00:18:52,260
Do you want to sit in?
417
00:18:52,290 --> 00:18:53,560
Uh... a read aloud?
418
00:18:53,600 --> 00:18:55,330
We get recordings
of books,
419
00:18:55,360 --> 00:18:58,370
and then we get to listen
to them together.
420
00:18:59,900 --> 00:19:01,970
Everyone, this
is Angela Canfield.
421
00:19:02,000 --> 00:19:03,200
-Hi.
-Hi.
422
00:19:03,240 --> 00:19:04,270
-Hi.
-Hi.
423
00:19:04,310 --> 00:19:04,970
Hi.
424
00:19:05,010 --> 00:19:06,370
Do you mind if we join?
425
00:19:06,680 --> 00:19:07,640
Not at all.
426
00:19:07,680 --> 00:19:10,280
We were just starting
the new Agatha Christie.
427
00:19:10,310 --> 00:19:11,850
Oh, I hope you like mysteries.
428
00:19:11,880 --> 00:19:13,250
I love mysteries.
429
00:19:13,280 --> 00:19:14,920
It's so fun to figure
out a whodunit.
430
00:19:14,950 --> 00:19:16,480
Exactly.
431
00:19:16,520 --> 00:19:19,250
And it's even more fun
to figure it out together.
432
00:19:27,700 --> 00:19:28,630
Are we there yet?
433
00:19:29,530 --> 00:19:30,530
Almost.
434
00:19:30,570 --> 00:19:33,670
Just making sure
we don't get lost.
435
00:19:34,940 --> 00:19:36,200
Um... pretty fancy compass.
436
00:19:37,210 --> 00:19:38,670
Standard Mountie issue.
We only use the best.
437
00:19:38,710 --> 00:19:39,570
Whoa, kid!
438
00:19:39,610 --> 00:19:40,880
You didn't tell me you were
a Mountie.
439
00:19:41,810 --> 00:19:43,650
He's a cadet in training.
440
00:19:45,050 --> 00:19:47,720
Don't worry.
We're not lost.
441
00:19:48,050 --> 00:19:49,580
Why don't we try this
another time?
442
00:19:50,650 --> 00:19:52,390
Forget you ever met me,
kids.
443
00:19:53,390 --> 00:19:54,620
But we're almost there.
444
00:19:54,660 --> 00:19:55,690
That's right.
445
00:19:57,590 --> 00:20:00,500
You wouldn't want to quit
now before we finish the job.
446
00:20:01,460 --> 00:20:03,000
I'm sorry, cousin,
I didn't know he was--
447
00:20:03,400 --> 00:20:04,800
But now you do.
448
00:20:05,930 --> 00:20:07,700
And now we got no choice.
449
00:20:11,070 --> 00:20:11,940
Sonny Garrison.
450
00:20:13,540 --> 00:20:15,310
That's your face on
the wanted posters!
451
00:20:15,340 --> 00:20:17,610
That's right.
Ain't you smart.
452
00:20:18,410 --> 00:20:22,420
Now you and Miss Nature
Girl here
453
00:20:22,450 --> 00:20:25,620
are gonna get back
to helping us find that X.
454
00:20:26,390 --> 00:20:27,290
If you hurt her--
455
00:20:27,320 --> 00:20:28,520
Do what he says, kid.
456
00:20:29,420 --> 00:20:30,790
You don't want
to get my cousin riled.
457
00:20:34,500 --> 00:20:36,460
Then you're gonna help us
dig something up
458
00:20:36,500 --> 00:20:38,800
and everyone goes home happy.
How's that sound?
459
00:20:42,770 --> 00:20:43,740
It's that way.
460
00:20:45,770 --> 00:20:46,640
Move it, son.
461
00:21:06,130 --> 00:21:07,000
Do you have a moment?
462
00:21:07,030 --> 00:21:08,760
Yeah, sure. Come on in.
463
00:21:12,470 --> 00:21:13,770
I want to apologize.
464
00:21:14,140 --> 00:21:16,710
Uh-oh. An apology.
Mmhmm.
465
00:21:16,740 --> 00:21:18,770
Canceling the park.
I figured that might happen.
466
00:21:18,810 --> 00:21:21,040
No, no.
The park is going ahead.
467
00:21:21,080 --> 00:21:22,510
It is?
468
00:21:22,540 --> 00:21:24,050
I want to say I'm sorry
for taking so long.
469
00:21:25,610 --> 00:21:26,650
Ah.
470
00:21:26,680 --> 00:21:29,880
And I also feel like
I compromised our friendship
471
00:21:29,920 --> 00:21:32,720
by trying to be the good guy
without ruffling any feathers.
472
00:21:32,750 --> 00:21:35,060
It was very noble of you, Lucas.
Thank you.
473
00:21:35,620 --> 00:21:40,460
But what about the ranchers
and pretty much everyone else?
474
00:21:40,500 --> 00:21:42,560
I think I found a way
around them.
475
00:21:42,600 --> 00:21:44,370
It's what it's going
to cost me,
476
00:21:44,400 --> 00:21:46,600
but... this is worth it.
477
00:21:47,500 --> 00:21:48,600
What's it going
to cost you?
478
00:21:48,640 --> 00:21:50,540
Nothing for you
to worry about.
479
00:21:50,910 --> 00:21:52,110
I see.
480
00:21:52,140 --> 00:21:55,810
And that lady lawyer is going
to cost you something there.
481
00:21:56,410 --> 00:21:57,510
It's the right thing
to do.
482
00:21:58,910 --> 00:22:02,050
I hope that she sees that
and that she understands it.
483
00:22:03,950 --> 00:22:04,920
Well, good luck with that.
484
00:22:05,590 --> 00:22:07,520
Thank you.
Might need it.
485
00:22:07,920 --> 00:22:08,790
Yeah.
486
00:22:17,200 --> 00:22:19,670
Mike, have you seen Allie?
487
00:22:19,700 --> 00:22:21,470
She and Oliver were supposed
to meet me at the library
488
00:22:21,500 --> 00:22:22,500
to go over their research.
489
00:22:22,540 --> 00:22:23,870
No, I haven't seen them.
490
00:22:23,910 --> 00:22:24,310
Mm.
491
00:22:24,340 --> 00:22:25,740
Well, I have...
492
00:22:25,770 --> 00:22:27,510
I heard them talking
to one of your guests.
493
00:22:27,540 --> 00:22:29,040
They offered
to take him on a hike.
494
00:22:29,480 --> 00:22:30,180
Which guest?
495
00:22:30,210 --> 00:22:32,010
A very rude one.
496
00:22:32,050 --> 00:22:34,950
That'll be Woody Garris.
He checked in a few days ago.
497
00:22:34,980 --> 00:22:36,520
And Molly is not wrong.
498
00:22:36,550 --> 00:22:39,190
He is not the friendliest
of folks.
499
00:22:39,220 --> 00:22:40,520
If you catch my meaning.
500
00:22:40,560 --> 00:22:41,660
We do, Mike.
501
00:22:41,690 --> 00:22:43,530
And I should warn you,
502
00:22:43,560 --> 00:22:44,930
I heard him on
the phone in the mercantile.
503
00:22:44,960 --> 00:22:47,100
Not that I was trying to
listen, but he was bellowing.
504
00:22:47,130 --> 00:22:49,800
And he said, he was going
to sneak someone into his room.
505
00:22:49,830 --> 00:22:52,670
Oh, well, that's entirely
too friendly, if you ask me.
506
00:22:52,700 --> 00:22:54,540
Sounded like it was possibly
his son
507
00:22:54,570 --> 00:22:56,040
because he kept calling
him Sonny.
508
00:22:56,070 --> 00:22:56,840
Well...
509
00:22:57,240 --> 00:22:58,870
Woody and Sonny Garris
510
00:22:58,910 --> 00:23:00,740
are going to have to answer
to my two friends,
511
00:23:00,780 --> 00:23:03,980
Buster Keaton and
Douglas Fairbanks.
512
00:23:04,580 --> 00:23:05,710
Sonny Garris?
513
00:23:06,780 --> 00:23:08,650
Could it have
been Sonny Garrison?
514
00:23:08,680 --> 00:23:09,880
Who's Sonny Garrison?
515
00:23:09,920 --> 00:23:11,950
It's part of
the Garrison Gang.
516
00:23:12,650 --> 00:23:14,820
Jack Thornton and Bill put him
away a few years ago.
517
00:23:14,860 --> 00:23:16,860
He just escaped
from Granville Prison.
518
00:23:17,530 --> 00:23:18,960
Didn't Bill go on
a stakeout with...
519
00:23:18,990 --> 00:23:19,790
Nathan.
520
00:23:20,930 --> 00:23:22,960
Where did Allie and Oliver
say they were taking him?
521
00:23:23,000 --> 00:23:25,700
He asked if they'd show him
to some lovers' tree
522
00:23:25,730 --> 00:23:26,800
where people carved
their initials.
523
00:23:27,800 --> 00:23:29,870
There's a few of them.
Did he say which one?
524
00:23:29,900 --> 00:23:31,540
There's the one by
the old mine.
525
00:23:31,570 --> 00:23:32,970
And the one by
Gleason's Mill.
526
00:23:33,010 --> 00:23:34,110
We have to find them.
527
00:23:35,980 --> 00:23:38,510
Molly, if the kids come back,
make sure they stay here.
528
00:23:38,550 --> 00:23:39,150
Of course.
529
00:23:41,150 --> 00:23:41,880
Oh, dear.
530
00:23:47,590 --> 00:23:48,190
Is this the place?
531
00:23:49,090 --> 00:23:50,160
It sure looks like it.
532
00:23:51,590 --> 00:23:52,630
All right.
533
00:23:57,130 --> 00:23:58,030
Start digging.
534
00:23:58,970 --> 00:24:01,040
Let's hope you get
lucky for all our sakes.
535
00:24:04,870 --> 00:24:06,780
I'll go find Nathan
and Bill.
536
00:24:11,550 --> 00:24:16,250
*
537
00:24:41,280 --> 00:24:43,210
I brought the next
shift with me.
538
00:24:43,240 --> 00:24:44,110
Anything?
539
00:24:44,680 --> 00:24:45,750
No, not a peep.
540
00:24:46,680 --> 00:24:47,720
It's been hours.
541
00:24:48,080 --> 00:24:49,820
Yeah. Something's
not sitting right.
542
00:24:49,850 --> 00:24:51,290
Are we missing something?
543
00:24:53,090 --> 00:24:55,290
Toddy said that he got the gold
from a dead rancher.
544
00:24:55,320 --> 00:24:57,860
Who's got to be,
Ernie Martell,
545
00:24:57,890 --> 00:25:00,060
who somehow got
the gold from the Garrisons.
546
00:25:00,100 --> 00:25:01,760
But what does a
down-on-his-luck rancher
547
00:25:01,800 --> 00:25:03,160
who's never broken a law
in his life
548
00:25:03,200 --> 00:25:04,870
doing work with
the Garrison Gang?
549
00:25:05,130 --> 00:25:07,270
Well, who's to say they
were working together.
550
00:25:08,670 --> 00:25:09,900
Now hear me out.
551
00:25:11,040 --> 00:25:13,170
The Garrisons steal the gold,
they hide it somewhere.
552
00:25:13,740 --> 00:25:17,750
Could it be that this
Ernie Martell, this rancher,
553
00:25:17,780 --> 00:25:20,720
just came upon
this gold, somehow?
554
00:25:20,880 --> 00:25:21,980
Dug it up when he needed it?
555
00:25:22,020 --> 00:25:23,750
And he never tells
his niece about it?
556
00:25:24,150 --> 00:25:25,350
Well, she certainly
seemed innocent.
557
00:25:26,960 --> 00:25:29,360
If none of this is connected,
then Sonny could be anywhere.
558
00:25:29,390 --> 00:25:31,130
Well, the gold could
be anywhere.
559
00:25:32,190 --> 00:25:34,130
Let's leave him here in case
Sonny comes back.
560
00:25:34,160 --> 00:25:36,030
Head back to town and regroup.
561
00:25:38,000 --> 00:25:38,770
Ya!
562
00:25:41,000 --> 00:25:42,600
Whoa, whoa, whoa!
563
00:25:53,680 --> 00:25:54,620
Allie.
564
00:26:11,830 --> 00:26:12,730
Grab that side.
565
00:26:15,400 --> 00:26:17,110
All right. Careful now.
Get it out here.
566
00:26:19,440 --> 00:26:21,280
All right, come here, come here.
Watch her.
567
00:26:22,840 --> 00:26:23,680
Get over there.
568
00:26:29,250 --> 00:26:30,690
The lock's already broken.
569
00:26:31,450 --> 00:26:32,690
He left it open?
570
00:26:44,830 --> 00:26:45,870
How did this happen?
571
00:26:47,270 --> 00:26:50,210
Sonny, maybe we made
a mistake.
572
00:26:50,240 --> 00:26:52,940
There can't be a mistake!
Jake buried it right here!
573
00:26:52,970 --> 00:26:54,210
It's on his map!
574
00:26:54,810 --> 00:26:56,780
I know he put an X on it.
575
00:26:58,250 --> 00:26:59,710
Don't look at me, cuz.
576
00:26:59,750 --> 00:27:01,680
All I did was hold
on to the map as instructed.
577
00:27:01,720 --> 00:27:03,180
So how come there's nothing
in there?
578
00:27:03,220 --> 00:27:05,850
Maybe there's more
to the story.
579
00:27:09,120 --> 00:27:11,860
It doesn't totally make sense.
580
00:27:12,730 --> 00:27:13,630
Jake buried the treasure
581
00:27:13,660 --> 00:27:16,130
and left you with a map
you couldn't read.
582
00:27:16,830 --> 00:27:19,100
No. You did that so he
could remember where it was,
583
00:27:19,130 --> 00:27:20,200
but no one else could.
584
00:27:20,740 --> 00:27:22,100
Why didn't he trust you?
585
00:27:22,370 --> 00:27:25,310
He did.
He trusted me with the map.
586
00:27:25,340 --> 00:27:27,310
And then when it was safe,
he was going to take us there
587
00:27:27,340 --> 00:27:29,080
and we were going
to dig it up.
588
00:27:29,110 --> 00:27:30,410
Share it fair and square.
589
00:27:34,920 --> 00:27:38,420
Maybe Jake came back and dug
it up without you knowing,
590
00:27:39,150 --> 00:27:41,460
because he never meant
to share it.
591
00:27:43,360 --> 00:27:45,230
You saying my brother was
a liar.
592
00:27:46,130 --> 00:27:47,360
Are you saying he was
a thief?
593
00:27:47,400 --> 00:27:50,130
Well, he was a thief.
So are you.
594
00:27:50,170 --> 00:27:51,200
You shut your mouth.
595
00:27:51,230 --> 00:27:55,170
Or maybe Cousin Woody here
came back and took it.
596
00:27:55,940 --> 00:27:57,270
Now, now, wait a minute.
597
00:27:57,310 --> 00:27:58,970
Why would I do a thing
like that?
598
00:28:03,880 --> 00:28:04,910
Ya! Ya!!
599
00:28:05,850 --> 00:28:06,480
Ya!
600
00:28:08,050 --> 00:28:08,820
Find Elizabeth?
601
00:28:08,850 --> 00:28:09,750
No.
602
00:28:09,780 --> 00:28:10,950
Why? What's up?
603
00:28:10,990 --> 00:28:13,420
Allie and Oliver went into
the woods with Sonny Garrison,
604
00:28:13,460 --> 00:28:16,360
looking for a tree that
had initials carved in it.
605
00:28:16,790 --> 00:28:17,690
What?
606
00:28:17,730 --> 00:28:19,130
Well, I went by the mine
and looked there.
607
00:28:19,160 --> 00:28:20,300
Mike went to Gleason's Mill
608
00:28:20,330 --> 00:28:22,100
and Elizabeth went
to the Martell Ranch.
609
00:28:22,130 --> 00:28:23,330
You should have come
across her.
610
00:28:24,470 --> 00:28:26,030
I know one of those trees
is up the old North Road.
611
00:28:26,070 --> 00:28:27,070
They probably went there.
612
00:28:27,100 --> 00:28:28,470
Ya! Ya!
613
00:28:29,200 --> 00:28:31,210
Yeah. It makes sense.
614
00:28:31,940 --> 00:28:35,080
Woody had the map the entire
time you were in prison.
615
00:28:35,110 --> 00:28:36,810
Well, Jake never trusted you.
616
00:28:37,950 --> 00:28:40,820
He never trusted you either.
That's why he left me the map.
617
00:28:41,220 --> 00:28:42,220
Whoa, whoa, whoa, whoa!
618
00:28:42,250 --> 00:28:43,280
Hold it right there.
619
00:28:45,220 --> 00:28:46,390
There you are!
620
00:28:47,020 --> 00:28:48,460
Allie! Oliver!
621
00:28:49,060 --> 00:28:51,830
What did I tell you about
going out into the woods alone.
622
00:28:53,030 --> 00:28:57,370
But we're not, Mrs. Thornton.
We brought friends.
623
00:28:57,870 --> 00:28:59,070
Of course.
624
00:28:59,100 --> 00:29:00,840
Were my students
showing you the park?
625
00:29:01,470 --> 00:29:03,170
This is our teacher,
Mrs. Thornton.
626
00:29:03,200 --> 00:29:04,870
We were telling you
about her earlier.
627
00:29:04,910 --> 00:29:06,340
Really, none of
you should be out here.
628
00:29:06,370 --> 00:29:08,510
There are wild animals
in the area.
629
00:29:09,210 --> 00:29:12,010
Wolves and bears.
630
00:29:12,050 --> 00:29:14,080
We saw a bear track
only yesterday.
631
00:29:14,120 --> 00:29:15,550
Can't be too careful.
632
00:29:15,580 --> 00:29:17,590
But all you have to do
is make some loud noises
633
00:29:17,620 --> 00:29:18,950
and you'll scare them
right off.
634
00:29:20,220 --> 00:29:21,820
All right. All right.
635
00:29:28,000 --> 00:29:29,460
Whoa, whoa, whoa, whoa.
636
00:29:33,970 --> 00:29:34,540
Nathan.
637
00:29:43,210 --> 00:29:45,380
Listen, lady, I don't know
what your game is,
638
00:29:46,150 --> 00:29:47,550
but I don't see no bears.
639
00:29:48,420 --> 00:29:51,290
Well, then I guess it
must have worked, huh?
640
00:29:52,290 --> 00:29:54,390
Now, I am so sorry to cut
the hike short,
641
00:29:54,420 --> 00:29:55,590
but, Allie, Oliver,
642
00:29:55,620 --> 00:29:57,560
we really can't
be late for dinner, so.
643
00:29:57,590 --> 00:30:02,400
Yeah, but now, if I let
them go and leave with you,
644
00:30:03,430 --> 00:30:05,430
they could start telling
tales to teacher.
645
00:30:06,170 --> 00:30:08,040
That's a good one, Sonny.
646
00:30:09,270 --> 00:30:10,910
Don't use my name.
647
00:30:13,310 --> 00:30:15,310
I know who you are,
Mr. Garrison,
648
00:30:15,340 --> 00:30:18,210
as does half the town
and help is on its way.
649
00:30:19,050 --> 00:30:21,450
So if you're taking hostages,
you'll have to take me too,
650
00:30:21,480 --> 00:30:23,390
but you'll be much faster
if you go on your own.
651
00:30:25,190 --> 00:30:26,190
Run, Mrs. Thornton!
652
00:30:26,220 --> 00:30:27,620
Allie! Go! Go!
653
00:30:33,290 --> 00:30:35,000
- Ugh!
654
00:30:38,600 --> 00:30:40,300
Where do you think
you're going?
655
00:30:40,340 --> 00:30:42,070
Get back, get back!
656
00:30:49,540 --> 00:30:52,080
Sonny Garrison,
you're under arrest.
657
00:31:08,730 --> 00:31:10,670
Let them cool their heels
for a while
658
00:31:10,700 --> 00:31:12,200
till they're ready to talk.
659
00:31:13,470 --> 00:31:14,700
Well done, Constable.
660
00:31:14,740 --> 00:31:16,600
I can say the same thing
about you, Inspector.
661
00:31:18,610 --> 00:31:19,570
Ah. Thank you.
662
00:31:20,640 --> 00:31:22,510
Let's go find Henry in
the saloon and have a drink.
663
00:31:22,540 --> 00:31:24,150
Or some apple juice.
664
00:31:24,480 --> 00:31:25,380
Or some apple juice.
665
00:31:25,410 --> 00:31:26,180
Perfect.
666
00:31:27,450 --> 00:31:28,320
Oliver...
667
00:31:29,650 --> 00:31:31,350
this is gonna get you
a pretty high evaluation
668
00:31:31,390 --> 00:31:32,390
on your end of year report.
669
00:31:32,420 --> 00:31:33,660
Good job, Cadet.
670
00:31:34,620 --> 00:31:36,460
I never should
have let Allie go with him.
671
00:31:36,490 --> 00:31:38,260
But you also saved us.
672
00:31:38,490 --> 00:31:40,060
You were both pretty smart.
673
00:31:40,630 --> 00:31:42,660
And Allie, if it hadn't been
for your hair ribbon...
674
00:31:44,000 --> 00:31:46,130
let's just say high marks
all around.
675
00:31:48,400 --> 00:31:49,440
That was impressive.
676
00:31:50,370 --> 00:31:53,110
You're gonna be
the talk of the town, kid.
677
00:31:53,740 --> 00:31:55,940
No one will believe it.
678
00:32:10,390 --> 00:32:12,030
I guess word got out.
679
00:32:14,230 --> 00:32:15,200
What a relief.
680
00:32:15,230 --> 00:32:17,070
Oh!
681
00:32:22,340 --> 00:32:24,740
I couldn't...
I couldn't find them.
682
00:32:28,280 --> 00:32:29,180
Oh.
683
00:32:31,280 --> 00:32:32,150
They're okay.
684
00:32:37,620 --> 00:32:40,460
Ah, you did good, gents.
You did good.
685
00:32:41,720 --> 00:32:44,790
Well done, you two.
Oh, my goodness.
686
00:32:44,830 --> 00:32:46,530
I've barely scratched
the surface
687
00:32:46,560 --> 00:32:48,060
of this nail-biting yarn,
688
00:32:48,100 --> 00:32:49,560
but I can't wait
to get all the details
689
00:32:49,600 --> 00:32:51,170
for the Valley Voice.
690
00:32:51,200 --> 00:32:54,670
Fearless school teacher
rides into danger.
691
00:32:54,700 --> 00:32:57,270
Oh, whoa!
Let's not give anyone any ideas.
692
00:32:57,310 --> 00:32:58,370
All right. Fine.
693
00:32:58,410 --> 00:33:01,210
We'll go with Mounties
catch their man or some such.
694
00:33:01,240 --> 00:33:03,350
Oh, speaking
of Mounties, Nathan...
695
00:33:03,810 --> 00:33:05,450
I'd like you to do a favor.
696
00:33:05,480 --> 00:33:09,680
No, I have an opportunity
for you to help, right a wrong.
697
00:33:09,720 --> 00:33:12,720
Ava Riella has a confession.
698
00:33:13,190 --> 00:33:13,660
She has?
699
00:33:13,690 --> 00:33:14,590
She has--
700
00:33:14,620 --> 00:33:15,560
Mmhmm.
701
00:33:15,590 --> 00:33:17,430
Well, it's a whopper!
702
00:33:18,460 --> 00:33:20,130
Well, I'm happy to oblige.
703
00:33:20,160 --> 00:33:21,330
Fantastic!
704
00:33:24,170 --> 00:33:26,430
So I go on one little stakeout
705
00:33:26,470 --> 00:33:29,140
and you find more trouble
than the jail sees
706
00:33:29,170 --> 00:33:30,110
in a year.
707
00:33:30,140 --> 00:33:33,380
What can I say?
Diane DeMarco loves trouble.
708
00:33:33,410 --> 00:33:34,140
Oh.
709
00:33:35,440 --> 00:33:36,340
She has an accent now?
710
00:33:36,380 --> 00:33:37,250
She does.
711
00:33:43,520 --> 00:33:45,850
Well, if we had drinks,
712
00:33:45,890 --> 00:33:50,090
I would toast to a successful
working relationship.
713
00:33:50,660 --> 00:33:52,460
May it continue to work.
714
00:33:54,200 --> 00:33:56,430
Um, are we sure
that they're even open
715
00:33:56,460 --> 00:33:58,730
or did we just accidentally
break in here?
716
00:33:58,770 --> 00:34:00,100
I'm not sure.
717
00:34:00,740 --> 00:34:01,840
Well, at least we won't
be alone.
718
00:34:01,870 --> 00:34:03,440
...you're
the cute one.
719
00:34:04,370 --> 00:34:05,770
Michael, Mae.
720
00:34:07,440 --> 00:34:10,350
-Mike we forgot--
-Minnie's dinner service.
721
00:34:10,380 --> 00:34:11,380
What do we do?
722
00:34:13,180 --> 00:34:16,180
You could fire up the stove
and I will think of something.
723
00:34:22,920 --> 00:34:25,790
Good evening.
May I take your order?
724
00:34:26,290 --> 00:34:30,430
Well, um, thank you, Mike.
I think we could use--
725
00:34:30,470 --> 00:34:31,870
menus.
726
00:34:32,730 --> 00:34:33,800
Of course.
727
00:34:35,300 --> 00:34:36,100
Um.
728
00:34:36,870 --> 00:34:38,470
What a crazy day, huh?
729
00:34:38,510 --> 00:34:39,370
Crazy.
730
00:34:40,440 --> 00:34:42,810
You know, I think
I would just have the special.
731
00:34:43,350 --> 00:34:44,310
Excellent.
732
00:34:45,480 --> 00:34:46,650
What is this special?
733
00:34:46,680 --> 00:34:48,280
I was hoping that
you would know.
734
00:34:49,280 --> 00:34:52,250
Whatever the special is,
let's make it two.
735
00:34:52,290 --> 00:34:55,490
Excellent. I'll be
right back.
736
00:34:55,520 --> 00:34:56,520
Perfect.
737
00:35:01,460 --> 00:35:02,430
So...
738
00:35:03,330 --> 00:35:07,200
this is strictly business,
no pleasure.
739
00:35:07,600 --> 00:35:09,940
What special
with what food?
740
00:35:09,970 --> 00:35:11,910
I don't know.
There must be something.
741
00:35:14,210 --> 00:35:15,580
I wish it were just pleasure,
742
00:35:16,580 --> 00:35:19,550
but I'm afraid there is
something fairly serious.
743
00:35:20,280 --> 00:35:20,880
Oh.
744
00:35:23,220 --> 00:35:25,250
Edie, I wanted you
to hear it from me,
745
00:35:25,990 --> 00:35:28,560
but I will be signing
an executive order
746
00:35:28,590 --> 00:35:32,490
designating the land
with the original boundaries,
747
00:35:32,530 --> 00:35:33,600
a national park.
748
00:35:35,730 --> 00:35:36,900
No more cattle.
749
00:35:37,670 --> 00:35:38,430
Um...
750
00:35:40,600 --> 00:35:41,670
No more ranchers.
751
00:35:42,640 --> 00:35:44,170
I appreciate you telling me.
752
00:35:46,010 --> 00:35:48,980
As the attorney for the other
side, I will concede
753
00:35:49,010 --> 00:35:52,210
that it is completely
within your power as Governor.
754
00:35:52,980 --> 00:35:54,480
But as your friend,
755
00:35:55,750 --> 00:35:57,920
you're not just declaring
a park, Lucas.
756
00:35:58,620 --> 00:35:59,890
You're declaring war.
757
00:36:03,490 --> 00:36:07,230
McGinty will do whatever
he can to stop you.
758
00:36:07,260 --> 00:36:10,500
And if he can't, he will find
a way to take revenge.
759
00:36:13,870 --> 00:36:15,470
But we'll still be friends.
760
00:36:18,510 --> 00:36:19,410
Of course.
761
00:36:24,380 --> 00:36:28,480
Now, the least that you
could do is buy me dinner.
762
00:36:28,780 --> 00:36:29,680
Hm.
763
00:36:31,620 --> 00:36:35,660
Today's special, an array
of Minnie's finest pickles.
764
00:36:35,690 --> 00:36:36,620
Oh.
765
00:36:36,660 --> 00:36:37,660
Leftover chicken.
766
00:36:37,690 --> 00:36:40,360
A chilled picnic squab.
767
00:36:41,060 --> 00:36:45,230
And bread that was
baked fresh... yesterday.
768
00:36:45,800 --> 00:36:46,530
Oh.
769
00:36:47,540 --> 00:36:48,440
Bon appetit.
770
00:36:48,470 --> 00:36:49,370
Mmhmm.
771
00:36:49,400 --> 00:36:49,900
Merci.
772
00:36:49,940 --> 00:36:50,970
Thank you.
773
00:36:55,840 --> 00:36:56,680
Um...
774
00:36:58,710 --> 00:36:59,950
To friends.
775
00:37:01,320 --> 00:37:02,320
To life.
776
00:37:11,960 --> 00:37:13,430
Well, how was your night?
777
00:37:14,430 --> 00:37:17,630
I couldn't sleep.
My mind is spinning.
778
00:37:18,400 --> 00:37:19,900
I guess you've got a lot
to think about.
779
00:37:20,900 --> 00:37:23,540
Here, make yourself
some tea.
780
00:37:26,040 --> 00:37:26,710
Oh.
781
00:37:28,110 --> 00:37:29,780
It's all right.
Let me help you.
782
00:37:32,510 --> 00:37:35,980
Oh, Mama, I don't
want to go to that school.
783
00:37:37,390 --> 00:37:39,650
Angela, what's this?
784
00:37:40,520 --> 00:37:43,430
You were right.
I forget things.
785
00:37:43,460 --> 00:37:45,590
I can't even make
myself tea.
786
00:37:46,360 --> 00:37:47,960
How will I take care
of myself?
787
00:37:48,960 --> 00:37:50,400
Oh, sweetie.
788
00:37:51,470 --> 00:37:52,770
Come and sit down.
789
00:37:54,540 --> 00:37:56,040
I watched you with
the other girls--
790
00:37:56,070 --> 00:37:57,910
But I'm not ready.
791
00:38:00,580 --> 00:38:02,810
You remember when you
first went sledding?
792
00:38:04,110 --> 00:38:05,850
You stayed at the top
of that hill,
793
00:38:05,880 --> 00:38:08,950
waiting for all the other kids
to go down one after another.
794
00:38:09,980 --> 00:38:11,490
And then what happened?
795
00:38:12,550 --> 00:38:14,020
You went down with me.
796
00:38:14,820 --> 00:38:15,690
Once.
797
00:38:16,860 --> 00:38:20,630
When we got to the bottom,
you had a smile a mile wide.
798
00:38:20,660 --> 00:38:22,730
And you couldn't wait
to do it by yourself.
799
00:38:23,930 --> 00:38:25,730
But this isn't sledding.
800
00:38:26,170 --> 00:38:27,470
Oh, I know.
801
00:38:28,470 --> 00:38:30,840
But when I saw you sitting
with those girls,
802
00:38:31,470 --> 00:38:33,980
I saw exactly what you've
been saying you want...
803
00:38:35,110 --> 00:38:37,150
a community that
understands you.
804
00:38:37,180 --> 00:38:38,510
But I still can't--
805
00:38:38,550 --> 00:38:40,750
Okay.
Why don't we say this?
806
00:38:41,450 --> 00:38:42,720
Just try it.
807
00:38:43,450 --> 00:38:45,090
Go down that hill once.
808
00:38:45,850 --> 00:38:48,560
And I have a feeling that
when you get to the bottom,
809
00:38:48,590 --> 00:38:50,860
you're going to want
to run right back up
810
00:38:50,890 --> 00:38:54,030
and try it again with
all your new friends.
811
00:39:04,970 --> 00:39:05,870
Ready?
812
00:39:06,140 --> 00:39:07,580
As I'll ever be.
813
00:39:07,880 --> 00:39:09,010
You'll be fine.
814
00:39:09,710 --> 00:39:10,850
Headquarters has arranged
an escort
815
00:39:10,880 --> 00:39:12,550
to take you all the way
to the courthouse.
816
00:39:12,580 --> 00:39:13,920
You're in safe hands.
817
00:39:13,950 --> 00:39:15,880
And the Pinkertons have
agreed to wipe the slate clean
818
00:39:16,520 --> 00:39:17,690
as long as you testify.
819
00:39:18,990 --> 00:39:20,460
Thank you, Constable.
820
00:39:20,490 --> 00:39:21,790
I'll go check on the car.
821
00:39:23,860 --> 00:39:24,530
See.
822
00:39:25,460 --> 00:39:26,530
Now, all you have
to do is tell the truth.
823
00:39:26,560 --> 00:39:30,430
Oh, you can think of it like
training for your craft.
824
00:39:30,470 --> 00:39:32,700
All you have to do is get up
in front of people
825
00:39:32,730 --> 00:39:34,900
and dramatically re-enact
the truth.
826
00:39:35,670 --> 00:39:36,940
It's what real actors do.
827
00:39:37,670 --> 00:39:39,510
Do you really think
I'm a real actor?
828
00:39:40,040 --> 00:39:41,040
Of course.
829
00:39:42,140 --> 00:39:45,880
Don't you forget the young lady
who lit up an audience
830
00:39:45,910 --> 00:39:46,850
and followed her dreams.
831
00:39:47,650 --> 00:39:49,520
I saw her perform
Gwendolyn the other night.
832
00:39:49,550 --> 00:39:50,890
She was sensational.
833
00:39:50,920 --> 00:39:54,060
And you don't have to let
fake mentalists
834
00:39:54,090 --> 00:39:55,890
like Clyde Maxwell define you.
835
00:39:55,920 --> 00:39:59,830
Well, my attempt to impersonate
your book was pretty terrible.
836
00:39:59,860 --> 00:40:02,830
On the contrary,
you had us all fooled.
837
00:40:04,830 --> 00:40:07,600
It seems to me you've reached
my favorite chapter,
838
00:40:07,640 --> 00:40:09,240
the one where Elsa realizes
839
00:40:09,270 --> 00:40:12,010
she's no longer
a stranger to Hope Valley.
840
00:40:12,540 --> 00:40:13,740
I marked it for you.
841
00:40:14,140 --> 00:40:14,740
Oh, thank you.
842
00:40:17,550 --> 00:40:19,650
Ava Riella, I have no doubt
843
00:40:19,680 --> 00:40:21,250
you are going to go out
into the world,
844
00:40:21,280 --> 00:40:24,850
make things right,
take the world by storm.
845
00:40:25,690 --> 00:40:28,220
But if you ever find
yourself in need of a home,
846
00:40:28,260 --> 00:40:29,960
you know where to find it.
847
00:40:29,990 --> 00:40:31,090
Thank you.
848
00:40:33,560 --> 00:40:35,760
Miss Riella's
chariot has arrived.
849
00:40:36,000 --> 00:40:37,830
Well... shall we?
850
00:40:38,900 --> 00:40:41,840
Thank you all so much
for your generosity.
851
00:40:42,840 --> 00:40:45,770
-Oh, my tab?
-It has been taken care of.
852
00:40:46,070 --> 00:40:47,510
It has?
853
00:40:47,540 --> 00:40:50,110
Let's just say singing
for our customers
854
00:40:50,150 --> 00:40:52,610
has taken care of it,
right Lee?
855
00:40:52,650 --> 00:40:54,250
Yes. Of course.
856
00:40:54,280 --> 00:40:55,950
Don't worry about it, Ava.
It's fine.
857
00:40:59,020 --> 00:41:01,960
No, no, I will pay you back.
I will pay all of it.
858
00:41:01,990 --> 00:41:03,590
I'll send it from wherever
I end up.
859
00:41:03,630 --> 00:41:06,860
Sure. Yes, absolutely.
We believe you.
860
00:41:13,340 --> 00:41:14,700
Bye.
861
00:41:20,010 --> 00:41:21,810
Oh, she's a sweet girl.
862
00:41:22,280 --> 00:41:23,180
She'll find her way.
863
00:41:24,580 --> 00:41:25,750
Just like we did.
864
00:41:26,250 --> 00:41:27,720
Oh, no! Ava!
865
00:41:28,180 --> 00:41:29,980
You forgot your trunk!
866
00:41:34,020 --> 00:41:48,940
*
867
00:41:48,970 --> 00:42:02,150
*60018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.