Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:05,500
Previously on When Calls
the Heart.
2
00:00:05,530 --> 00:00:06,630
What's going on?
3
00:00:06,670 --> 00:00:07,700
We know that the eagle
coin was found
4
00:00:07,740 --> 00:00:10,540
at a poker game in Union City
with Toddy Davis.
5
00:00:10,570 --> 00:00:11,540
Maybe we can do business.
6
00:00:11,570 --> 00:00:14,110
The cattle crossing has
contaminated the stream
7
00:00:14,140 --> 00:00:15,410
where the salmon spawn.
8
00:00:15,440 --> 00:00:17,710
Does that girl
not know any other songs?
9
00:00:17,750 --> 00:00:19,250
It's this new curriculum
10
00:00:19,280 --> 00:00:21,350
where everything is led
by the students' curiosity..
11
00:00:24,190 --> 00:00:26,250
There's something
about the autumn air.
12
00:00:26,890 --> 00:00:30,590
There's an almost magical
sense of possibility.
13
00:00:31,760 --> 00:00:34,330
My students constantly
inspire me.
14
00:00:35,200 --> 00:00:36,530
And their own curiosity
15
00:00:36,560 --> 00:00:39,170
is taking them further
than I could ever imagine.
16
00:00:39,430 --> 00:00:40,170
Is it this way?
17
00:00:40,770 --> 00:00:41,600
I don't know.
18
00:00:42,570 --> 00:00:43,470
Looks like it.
19
00:00:44,310 --> 00:00:46,140
I think we're supposed
to be here.
20
00:00:46,170 --> 00:00:47,480
And I'm pretty sure
it's that way.
21
00:00:49,480 --> 00:00:50,150
Race ya.
22
00:00:52,350 --> 00:00:53,480
Come on.
23
00:00:53,520 --> 00:00:55,720
Lee surprised Rosemary
with a trip to Cape Fullerton
24
00:00:55,750 --> 00:00:56,890
to see a see a performance
25
00:00:56,920 --> 00:00:58,590
of "The Importance
of Being Earnest".
26
00:00:58,620 --> 00:01:02,160
And now she wants to put
on her own production,
27
00:01:02,190 --> 00:01:05,390
which she will direct,
produce and star in, naturally,
28
00:01:06,860 --> 00:01:08,260
with Fiona's encouragement,
29
00:01:08,300 --> 00:01:10,900
I wrote a guide to
my new curriculum.
30
00:01:10,930 --> 00:01:12,870
She said she wants to send it
to publishers
31
00:01:12,900 --> 00:01:14,240
and other educators.
32
00:01:15,770 --> 00:01:18,640
I never imagined trying to
create a new form of teaching.
33
00:01:19,240 --> 00:01:22,410
But Fiona makes everything
seem possible.
34
00:01:28,220 --> 00:01:32,490
As for Nathan and me,
it all feels new and exciting.
35
00:01:32,520 --> 00:01:34,920
There's so much we still
don't know about one another
36
00:01:34,960 --> 00:01:37,290
and so much more to discover.
37
00:01:37,330 --> 00:01:39,290
We're enjoying every
moment together,
38
00:01:39,330 --> 00:01:41,630
excited for all that's
to come.
39
00:01:45,400 --> 00:01:47,900
* Every morning,
every evening. *
40
00:01:47,940 --> 00:01:49,670
* Ain't we got fun? *
41
00:01:52,540 --> 00:01:54,210
I'm assuming you've seen
these numbers.
42
00:01:54,240 --> 00:01:56,780
Yes, I know.
It's not good.
43
00:01:56,810 --> 00:01:58,350
No, it is not good.
44
00:01:58,380 --> 00:02:01,450
Ava Riella is simply too
expensive for us to support.
45
00:02:02,220 --> 00:02:03,080
* Ain't got money. *
46
00:02:03,120 --> 00:02:06,350
* Oh, but, honey,
ain't we got fun. *
47
00:02:06,920 --> 00:02:07,990
With all that singing,
48
00:02:08,020 --> 00:02:09,760
where does she find the time
to eat this many meals?
49
00:02:10,560 --> 00:02:11,930
She is running up a tab,
50
00:02:11,960 --> 00:02:13,530
but she's also good
for business.
51
00:02:13,560 --> 00:02:15,730
Yeah, the customers do seem
to like her,
52
00:02:15,760 --> 00:02:17,570
but still, this bill
is way too high.
53
00:02:17,770 --> 00:02:18,970
Oh, let me guess,
Miss Riella.
54
00:02:19,000 --> 00:02:20,470
- Yes.
- Mmhmm.
55
00:02:20,500 --> 00:02:21,940
-Any word from our folks yet?
-Mm?
56
00:02:21,970 --> 00:02:23,370
She told me that
57
00:02:23,410 --> 00:02:24,570
she just got a letter
from them last week.
58
00:02:24,610 --> 00:02:25,370
And?
59
00:02:26,070 --> 00:02:27,340
They're extending their trip.
60
00:02:27,380 --> 00:02:27,780
Oh!
61
00:02:28,740 --> 00:02:30,410
They went to see
the Northern Lights in Norway.
62
00:02:30,450 --> 00:02:32,510
Oh, my goodness.
Now it's Norway.
63
00:02:32,550 --> 00:02:33,820
First it was the Dolomites.
- Mmhmm.
64
00:02:33,850 --> 00:02:35,080
Then it was
the coast of Croatia.
65
00:02:35,120 --> 00:02:39,490
You'd think the parents of an
heiress would be more concerned
66
00:02:39,520 --> 00:02:42,290
with making sure their daughter
was sufficiently taken care of.
67
00:02:42,320 --> 00:02:44,760
* In the meantime,
in between time *
68
00:02:44,790 --> 00:02:46,490
* ain't we got fun *
69
00:02:47,260 --> 00:02:49,560
No, Ava, we don't got fun.
70
00:02:50,300 --> 00:02:52,630
Sweetheart, on the bright side,
71
00:02:52,670 --> 00:02:54,570
look what just came back
from the printers.
72
00:02:55,600 --> 00:02:56,570
Audition notices?
73
00:02:56,600 --> 00:02:57,410
You betcha.
74
00:02:58,110 --> 00:03:00,310
The Hope Valley Players present
75
00:03:00,340 --> 00:03:02,910
"The Importance
of Being Earnest."
76
00:03:02,940 --> 00:03:05,350
Who will be cast?
Only time will tell.
77
00:03:05,380 --> 00:03:06,610
It's very exciting.
78
00:03:06,650 --> 00:03:07,520
It is.
79
00:03:07,550 --> 00:03:09,780
I was thinking of
auditioning myself.
80
00:03:10,490 --> 00:03:12,590
If you think
I'd be any good.
81
00:03:13,720 --> 00:03:15,720
Yes. Please do.
82
00:03:17,030 --> 00:03:19,230
And Ava was asking about it,
too.
83
00:03:22,030 --> 00:03:24,530
The stage is not for everyone,
Hickam.
84
00:03:27,500 --> 00:03:28,270
Uh.
85
00:03:28,970 --> 00:03:30,740
Let's distribute, Lee.
Now!
86
00:03:31,010 --> 00:03:32,540
Okay. Be right back, Mike.
87
00:03:33,840 --> 00:03:35,380
Nothing else goes on that tab.
88
00:03:38,910 --> 00:03:39,650
Much to do.
89
00:03:41,520 --> 00:03:41,880
Oh, Lee.
90
00:03:41,920 --> 00:03:42,850
Yes.
91
00:03:42,880 --> 00:03:43,990
Did you get them?
92
00:03:45,050 --> 00:03:46,820
Unfortunately, they're really
hard to come by...
93
00:03:46,860 --> 00:03:49,460
but my guy came through.
94
00:03:49,490 --> 00:03:50,360
Thank you.
95
00:03:50,390 --> 00:03:51,390
You're very welcome.
Have a good time.
96
00:03:52,730 --> 00:03:53,730
Oh.
97
00:04:03,070 --> 00:04:04,740
So I found this on my desk.
98
00:04:05,470 --> 00:04:06,210
Mm.
99
00:04:06,240 --> 00:04:07,680
Two train tickets
to Union City.
100
00:04:08,980 --> 00:04:10,380
Care to explain yourself?
101
00:04:10,810 --> 00:04:12,550
No, I don't think I do.
102
00:04:13,420 --> 00:04:16,080
So I'm just supposed
to follow you blindly
103
00:04:16,120 --> 00:04:17,520
on this adventure.
104
00:04:17,550 --> 00:04:19,790
You'll just have to put
yourself in my hands.
105
00:04:19,820 --> 00:04:21,390
Oh, what if I don't trust you.
106
00:04:21,420 --> 00:04:22,690
You're just gonna have
to try.
107
00:04:24,090 --> 00:04:25,930
What's going on?
Tell me what's going on.
108
00:04:25,960 --> 00:04:26,730
Tell me what's happening.
109
00:04:26,760 --> 00:04:27,700
Fine, fine.
110
00:04:30,030 --> 00:04:33,070
We are going to the new
Buster Keaton picture
111
00:04:33,100 --> 00:04:34,600
at the Movie Palace.
112
00:04:35,740 --> 00:04:36,570
Are you serious?
113
00:04:37,540 --> 00:04:41,610
Oh, I was wrong to doubt you.
Forgive me.
114
00:04:41,640 --> 00:04:44,080
Always. Anyway, we won't be back
until late.
115
00:04:44,110 --> 00:04:45,580
So Allie will be at Angela's,
116
00:04:45,610 --> 00:04:47,420
and little Jack will be staying
with Talia
117
00:04:47,450 --> 00:04:49,720
and taxi is set to pick us up
this afternoon.
118
00:04:50,750 --> 00:04:52,320
Ah, well, I'll be ready.
119
00:04:54,090 --> 00:04:54,620
Ooh.
120
00:04:56,120 --> 00:04:56,990
- I'm gonna...
- Mmhmm.
121
00:04:57,030 --> 00:04:58,460
I'll be... I'll be ready.
122
00:05:01,860 --> 00:05:02,700
Mm.
123
00:05:03,600 --> 00:05:06,430
*
124
00:05:30,030 --> 00:05:30,930
Ned.
125
00:05:32,590 --> 00:05:32,960
What?
126
00:05:34,730 --> 00:05:38,830
Oh. Listen, that holiday pageant
was ten years ago.
127
00:05:38,870 --> 00:05:40,400
You only had one line.
128
00:05:40,440 --> 00:05:42,370
I know. I know.
129
00:05:43,170 --> 00:05:45,140
Oh, I'll be fine.
I'll be fine.
130
00:05:45,170 --> 00:05:46,710
I'll be fine.
131
00:05:47,180 --> 00:05:49,080
Do you think
that's the best offer
132
00:05:49,110 --> 00:05:50,350
we're going to get?
133
00:05:50,380 --> 00:05:53,920
It's a full-service salon and
it comes with all the supplies.
134
00:05:55,880 --> 00:05:56,690
I see.
135
00:05:57,650 --> 00:06:00,060
Well, I'll talk with my partner,
Mr. Weaver,
136
00:06:00,090 --> 00:06:02,120
and we'll get back to you
with a decision.
137
00:06:02,160 --> 00:06:03,490
Thank you.
138
00:06:07,500 --> 00:06:08,760
Is that what I think it is?
139
00:06:08,800 --> 00:06:10,600
I was up half
the night finalizing.
140
00:06:10,630 --> 00:06:12,700
It just never seemed finalized.
141
00:06:14,070 --> 00:06:14,800
Oh!
142
00:06:15,840 --> 00:06:16,440
Good.
143
00:06:16,470 --> 00:06:17,910
They're going to love it.
144
00:06:17,940 --> 00:06:19,670
These publishers
are really bold.
145
00:06:19,710 --> 00:06:21,980
Department of Education.
Why not?
146
00:06:22,940 --> 00:06:23,850
Is that too forward?
147
00:06:23,880 --> 00:06:26,850
I mean, usually you'd send
a query first,
148
00:06:26,880 --> 00:06:27,450
but that's okay.
149
00:06:27,480 --> 00:06:29,550
No, no.
You're right.
150
00:06:29,580 --> 00:06:30,990
It's too much sending
the whole thing.
151
00:06:31,020 --> 00:06:32,520
No, no, no.
You never know.
152
00:06:32,550 --> 00:06:33,960
Fortune favors the bold.
153
00:06:33,990 --> 00:06:36,560
You just have to look at the
introduction again and um...
154
00:06:36,590 --> 00:06:37,890
and add some more artwork.
155
00:06:37,930 --> 00:06:39,630
Leap and the net will appear.
156
00:06:42,030 --> 00:06:43,530
That's what my mother
used to say.
157
00:06:44,230 --> 00:06:45,730
Was your mother in the circus?
158
00:06:55,580 --> 00:06:57,510
The very
essence of romance
159
00:06:57,550 --> 00:06:59,010
is uncertainty.
160
00:06:59,050 --> 00:07:00,820
If ever I shall marry,
161
00:07:00,850 --> 00:07:03,720
I will certainly try to forget
the fact--
162
00:07:03,750 --> 00:07:05,750
Wonderful!
Thank you, Hickam.
163
00:07:06,250 --> 00:07:08,020
I did prepare a few more scenes.
164
00:07:08,060 --> 00:07:08,860
No, no.
165
00:07:09,160 --> 00:07:10,230
It's perfect.
166
00:07:10,260 --> 00:07:11,730
I have all the information
I need.
167
00:07:12,130 --> 00:07:13,560
Okay.
168
00:07:13,600 --> 00:07:16,130
Yeah. Mmhmm. I just moved it
off to the side.
169
00:07:16,160 --> 00:07:18,770
Thank you so much for coming.
Was I okay?
170
00:07:18,800 --> 00:07:19,870
You were terrific.
171
00:07:20,700 --> 00:07:21,100
Shall we?
172
00:07:22,370 --> 00:07:25,740
Do you think, um, maybe I should
ask them if I could do it again?
173
00:07:25,770 --> 00:07:28,040
-No, I don't think so.
-Okay.
174
00:07:30,550 --> 00:07:31,480
What am I going to do?
175
00:07:32,510 --> 00:07:33,680
What do you mean?
I thought he was very good.
176
00:07:35,050 --> 00:07:36,250
He was fine.
177
00:07:36,280 --> 00:07:38,020
Serviceable.
178
00:07:39,150 --> 00:07:40,660
Algernon is supposed to be
179
00:07:40,690 --> 00:07:45,690
swashbuckling and rebellious,
debonair and dazzling.
180
00:07:45,890 --> 00:07:46,760
Hickam?
181
00:07:47,100 --> 00:07:48,900
Ned? Jed?
182
00:07:49,900 --> 00:07:51,170
They are all caution.
183
00:07:51,200 --> 00:07:52,070
And stability.
184
00:07:52,100 --> 00:07:54,040
Hesitation. Insecurity.
185
00:07:55,040 --> 00:07:56,070
Mike. No!
186
00:07:56,100 --> 00:07:57,740
Oh, my goodness.
187
00:07:57,770 --> 00:07:59,310
Do you think I could just, uh,
do it again a different way?
188
00:07:59,340 --> 00:08:01,740
Every woman becomes like
their mother.
189
00:08:01,780 --> 00:08:03,010
- No.
- That is their tragedy.
190
00:08:03,750 --> 00:08:05,150
Oh, no man does, that's his--
191
00:08:05,180 --> 00:08:05,810
Hickam--
192
00:08:07,220 --> 00:08:10,720
It was... perfect.
193
00:08:12,150 --> 00:08:12,820
Thank you.
194
00:08:13,290 --> 00:08:14,620
Yes.
195
00:08:15,760 --> 00:08:16,590
Uh-huh.
196
00:08:18,960 --> 00:08:22,600
Who in this town is
swashbuckling and bold,
197
00:08:22,630 --> 00:08:25,570
pushing boundaries with
a little glint in their eye?
198
00:08:28,700 --> 00:08:30,070
Oh my goodness, yes!
199
00:08:31,210 --> 00:08:32,170
Why didn't I think
of that myself?
200
00:08:32,210 --> 00:08:33,270
He's perfect.
He's everything.
201
00:08:33,310 --> 00:08:34,310
Do you think he'll do it?
202
00:08:34,340 --> 00:08:35,840
There's only one way
to find out.
203
00:08:36,680 --> 00:08:37,250
Yes.
204
00:08:37,650 --> 00:08:38,780
Thank you everyone.
205
00:08:38,810 --> 00:08:40,950
Callbacks will
be posted this afternoon.
206
00:08:40,980 --> 00:08:41,820
Oh.
207
00:08:42,880 --> 00:08:44,720
Just put them out of
their misery now, Rosemary.
208
00:08:49,820 --> 00:08:51,190
It's not marked on the maps.
209
00:08:51,230 --> 00:08:53,330
But I think it was more
in this direction.
210
00:08:53,360 --> 00:08:56,160
-I think it was up here.
-No, look, it's right there.
211
00:08:57,830 --> 00:08:59,830
This could work.
We need to show Mrs. Thornton.
212
00:08:59,870 --> 00:09:01,840
Why don't you take it
straight to the Governor?
213
00:09:02,270 --> 00:09:04,340
He said he wanted
to help you solve
214
00:09:04,370 --> 00:09:05,570
your cow problem, didn't he?
215
00:09:05,810 --> 00:09:07,110
You really think he'd
see us?
216
00:09:08,380 --> 00:09:10,780
Ask for Mr. Mitchel.
He'll love it.
217
00:09:11,080 --> 00:09:12,580
Okay.
218
00:09:14,280 --> 00:09:15,350
- Hey, Dad.
- Hi.
219
00:09:15,380 --> 00:09:16,580
We're going to see
the Governor.
220
00:09:16,990 --> 00:09:17,890
Hi, sir.
221
00:09:20,760 --> 00:09:21,590
Edwin?
222
00:09:22,420 --> 00:09:23,430
You think Edwin's gonna
let them in?
223
00:09:23,460 --> 00:09:25,960
No, but at least I'll have
some peace and quiet
224
00:09:25,990 --> 00:09:28,230
while I fill you in on
the Garrison Gang case.
225
00:09:28,260 --> 00:09:30,170
Oh, finally, you caught
a break.
226
00:09:30,200 --> 00:09:32,770
Maybe. Inspector McGill
sent a report.
227
00:09:32,800 --> 00:09:35,840
Apparently, two double-headed
Eagles showed up in Amsterdam
228
00:09:35,870 --> 00:09:38,110
at a rare coin
and stamp dealer showroom.
229
00:09:38,140 --> 00:09:40,140
The Dutch police said
they couldn't get the guy
230
00:09:40,180 --> 00:09:41,180
to admit how they got there.
231
00:09:42,210 --> 00:09:43,650
That's all well and good,
232
00:09:43,680 --> 00:09:45,280
but it still doesn't answer
the big question.
233
00:09:45,680 --> 00:09:47,380
Where the Garrison Gang
hid the rest of the gold.
234
00:09:47,420 --> 00:09:50,820
Exactly. Somewhere there
is a hidden fortune.
235
00:09:50,850 --> 00:09:52,390
We should get
the public involved.
236
00:09:52,420 --> 00:09:55,690
Sponsor a valley-wide
treasure hunt.
237
00:09:55,720 --> 00:09:58,090
No, it's too much publicity.
238
00:09:58,130 --> 00:09:59,060
Is there such a thing?
239
00:09:59,090 --> 00:10:00,060
It might scare them off.
240
00:10:00,100 --> 00:10:01,030
All right. Fine.
241
00:10:02,100 --> 00:10:05,730
In the meantime, Bill,
I have a question for you.
242
00:10:06,270 --> 00:10:09,400
You once mentioned that you
worked on an espionage case
243
00:10:09,440 --> 00:10:11,110
with the British
Colonial Office.
244
00:10:12,140 --> 00:10:13,340
What about it?
245
00:10:13,380 --> 00:10:16,240
You said you posed as
a UK embassy official.
246
00:10:16,280 --> 00:10:19,850
I assume your accent must have
been pretty persuasive, huh?
247
00:10:20,820 --> 00:10:21,650
Well...
248
00:10:22,320 --> 00:10:24,190
- Persuasive, huh?
- Mmhmm.
249
00:10:29,060 --> 00:10:31,190
The
undersecretary has
requested an update
250
00:10:31,230 --> 00:10:33,130
of the situation in Devonshire.
251
00:10:33,430 --> 00:10:35,300
Please gather the latest
dispatches
252
00:10:35,330 --> 00:10:38,230
and prepare a summary for
the meeting this afternoon.
253
00:10:39,100 --> 00:10:39,970
Oh!
254
00:10:41,470 --> 00:10:44,870
You, sir, are my Algernon.
255
00:10:45,310 --> 00:10:46,110
Your what?
256
00:10:46,910 --> 00:10:47,940
"The Importance of
Being Earnest."
257
00:10:48,910 --> 00:10:51,180
No, no, no, no, no, no.
Out of the question.
258
00:10:51,210 --> 00:10:52,950
Please. I'm desperate.
259
00:10:52,980 --> 00:10:55,020
You're the only one
who can do it.
260
00:10:55,050 --> 00:10:59,790
The swashbuckling panache,
the confident joie de vivre.
261
00:10:59,820 --> 00:11:03,260
The masculine yet
sensitive charmer. Mm?
262
00:11:03,290 --> 00:11:05,060
Swashbuckling panache.
263
00:11:05,090 --> 00:11:05,990
Mmhmm.
264
00:11:09,200 --> 00:11:10,270
Well, I suppose.
265
00:11:10,300 --> 00:11:13,070
Ah, wonderful!
You won't regret it.
266
00:11:16,500 --> 00:11:17,740
That was persuasive.
267
00:11:27,180 --> 00:11:29,480
The
Inspector General will be
conducting a tour
268
00:11:29,520 --> 00:11:31,120
of the operation next month.
269
00:11:31,390 --> 00:11:33,220
So, Chip, chip. Tally ho.
270
00:11:35,220 --> 00:11:36,190
Yeah.
271
00:11:38,160 --> 00:11:43,400
* I will pray every time
I feel it. *
272
00:11:45,170 --> 00:11:46,030
Well, hello there, friend.
273
00:11:46,900 --> 00:11:48,140
I heard you could use
a hand.
274
00:11:48,870 --> 00:11:49,940
That'd be very welcome.
275
00:11:49,970 --> 00:11:52,840
I'm just nailing these together
for some backdrops.
276
00:11:52,870 --> 00:11:56,310
How is it that Rosemary manages
to convince us to do this stuff?
277
00:11:58,010 --> 00:12:00,480
Uh, inspiration
and gentle persuasion.
278
00:12:00,520 --> 00:12:02,050
Best way to gather a flock.
279
00:12:02,080 --> 00:12:04,320
I think it's more persuasion
than anything.
280
00:12:06,120 --> 00:12:08,020
That I might be seeing you
up on that stage.
281
00:12:08,920 --> 00:12:11,160
No, you did not.
You did not think that.
282
00:12:11,930 --> 00:12:13,230
Oh, well, well not the play.
283
00:12:14,200 --> 00:12:16,130
We could use a hand
with the church choir.
284
00:12:16,160 --> 00:12:19,530
You know, Minnie and
Rosemary always looking for
some new soloists.
285
00:12:19,570 --> 00:12:21,300
Well, trust me,
286
00:12:21,340 --> 00:12:25,140
my singing is not going to bring
anybody closer to God.
287
00:12:27,180 --> 00:12:28,940
* On the mountain. *
288
00:12:28,980 --> 00:12:30,850
* When my God spoke, *
289
00:12:30,880 --> 00:12:34,850
* out of his mouth came
fire and smoke. *
290
00:12:35,320 --> 00:12:37,450
* I looked around me. *
291
00:12:37,490 --> 00:12:39,150
* It looked so fine. *
292
00:12:40,020 --> 00:12:43,320
* I asked my my Lord
if all this is mine. *
293
00:12:44,130 --> 00:12:48,200
* Every time I feel
the spirit *
294
00:12:48,600 --> 00:12:52,830
* moving in my heart,
I will pray. *
295
00:12:56,470 --> 00:12:57,440
Governor.
296
00:12:58,370 --> 00:13:00,810
There are two children here
to see you.
297
00:13:01,310 --> 00:13:02,540
Something about a pasture.
298
00:13:03,110 --> 00:13:04,580
I have told them to make
an appointment
299
00:13:04,610 --> 00:13:05,850
and go through
the proper channels.
300
00:13:05,880 --> 00:13:06,880
That's all right, Edwin.
301
00:13:06,920 --> 00:13:08,350
I, for one, happen
to like kids.
302
00:13:08,380 --> 00:13:09,850
Send 'em in.
303
00:13:11,090 --> 00:13:11,850
Mm.
304
00:13:13,250 --> 00:13:14,220
Thank you.
305
00:13:14,490 --> 00:13:15,590
Governor Bouchard.
306
00:13:15,620 --> 00:13:18,090
The last time
you unrolled maps at me,
307
00:13:18,130 --> 00:13:19,390
I ended up in a lot
of hot water.
308
00:13:20,960 --> 00:13:22,860
This might get you out.
309
00:13:24,370 --> 00:13:28,170
What we have for you is
a way for everyone to coexist.
310
00:13:29,200 --> 00:13:31,370
There's a wildlife corridor
that the cattle can take
311
00:13:31,410 --> 00:13:32,870
to an even bigger
summer pasture,
312
00:13:33,310 --> 00:13:35,610
and they never have to cross
the stream at all.
313
00:13:35,640 --> 00:13:37,610
And then the fish will be able
to spawn again.
314
00:13:37,650 --> 00:13:39,380
It's even called
the Old Meadow.
315
00:13:40,080 --> 00:13:41,980
I wonder why the ranchers
aren't using it.
316
00:13:42,020 --> 00:13:43,450
Maybe they don't know about it.
317
00:13:44,190 --> 00:13:45,650
We only found it
because we were--
318
00:13:45,690 --> 00:13:47,420
--looking at maps.
319
00:13:50,230 --> 00:13:51,130
Hm.
320
00:13:52,060 --> 00:13:53,930
Part of it is blocked here,
apparently,
321
00:13:53,960 --> 00:13:55,860
but maybe it can
be cleared.
322
00:13:57,530 --> 00:13:58,430
Nice work.
323
00:13:59,130 --> 00:14:00,170
You two make a good team.
324
00:14:01,970 --> 00:14:03,000
Can I keep this?
325
00:14:05,040 --> 00:14:05,470
Edwin.
326
00:14:06,070 --> 00:14:06,510
Sir.
327
00:14:07,540 --> 00:14:08,980
Reschedule my appointments
for this afternoon.
328
00:14:20,620 --> 00:14:22,190
You know, I've heard
329
00:14:22,220 --> 00:14:25,160
that Buster Keaton is the
funniest man in the world,
330
00:14:25,190 --> 00:14:26,590
and now I can see why.
331
00:14:28,000 --> 00:14:30,600
The look on his face
when that horse melted.
332
00:14:31,400 --> 00:14:33,500
How did they do that?
It was incredible.
333
00:14:37,440 --> 00:14:38,310
You're incredible.
334
00:14:42,180 --> 00:14:43,210
I love this song.
335
00:14:49,320 --> 00:14:52,650
* You made me love you *
336
00:14:53,590 --> 00:14:54,520
Ooh!
337
00:14:58,660 --> 00:15:00,200
Danny boy!
338
00:15:04,730 --> 00:15:06,100
Do me a favor.
339
00:15:06,130 --> 00:15:07,100
Call me Danny for
the next few minutes.
340
00:15:07,140 --> 00:15:08,240
- Danny?
- Danny.
341
00:15:08,640 --> 00:15:09,500
Danny.
342
00:15:09,540 --> 00:15:11,110
Hey, Toddy, you old dog.
343
00:15:11,140 --> 00:15:12,540
This must be your wife.
344
00:15:13,170 --> 00:15:14,710
Uh... Diane, yes.
345
00:15:14,740 --> 00:15:15,980
Diane.
346
00:15:16,010 --> 00:15:17,680
Danny's told me
so much about you.
347
00:15:17,710 --> 00:15:19,050
Oh.
348
00:15:19,080 --> 00:15:21,020
Toddy and I, uh, we met
the other night
349
00:15:21,050 --> 00:15:23,150
when I was out wearing
my white dinner jacket.
350
00:15:23,180 --> 00:15:24,550
The one you got me,
darling.
351
00:15:25,650 --> 00:15:27,990
It turns out we were
in the same line of work.
352
00:15:28,020 --> 00:15:29,560
We were talking artifacts.
353
00:15:29,590 --> 00:15:30,390
Coins.
354
00:15:30,430 --> 00:15:32,390
What a marvelous coincidence
it is
355
00:15:32,430 --> 00:15:34,500
running into you,
of all people.
356
00:15:34,530 --> 00:15:37,300
You know, I just got back
from the Netherlands
357
00:15:37,330 --> 00:15:42,040
with quite a haul for a certain
select clientele, of course.
358
00:15:42,070 --> 00:15:44,740
Oh, it sounds tempting,
really, but...
359
00:15:44,770 --> 00:15:46,370
You go on ahead.
360
00:15:46,810 --> 00:15:49,740
It's fine.
I'll see you back at home.
361
00:15:49,780 --> 00:15:50,480
Toddy!
362
00:15:51,410 --> 00:15:53,280
You have to invite them over.
363
00:15:53,310 --> 00:15:54,320
What a great idea.
364
00:15:55,180 --> 00:15:57,350
My wife Trudy, and I would
love for you to join us.
365
00:15:57,390 --> 00:15:59,450
We're hosting a bit of a bash.
366
00:15:59,490 --> 00:16:02,260
Just a few close friends
up the hill.
367
00:16:02,490 --> 00:16:03,290
Oh.
368
00:16:03,320 --> 00:16:07,430
Oh, that's a fabulous idea,
really,
369
00:16:07,460 --> 00:16:10,300
Um, but we're not really
dressed for a party.
370
00:16:10,330 --> 00:16:12,770
Oh, we've got you covered.
371
00:16:14,340 --> 00:16:17,410
Oh, I know the perfect dress.
It'll look smashing on you.
372
00:16:18,340 --> 00:16:19,470
We really couldn't.
373
00:16:20,080 --> 00:16:22,480
Why?
You got a better invitation?
374
00:16:24,380 --> 00:16:26,410
Yeah. I thought you wanted
to do business.
375
00:16:29,450 --> 00:16:30,050
I guess...
376
00:16:31,090 --> 00:16:32,620
there's nothing stopping us.
377
00:16:36,560 --> 00:16:37,230
I guess not.
378
00:16:38,630 --> 00:16:39,630
Come on.
379
00:16:45,670 --> 00:16:46,530
Down.
380
00:16:50,640 --> 00:16:52,640
Miss Fairfax.
381
00:16:52,670 --> 00:16:54,140
Uh, just one second.
382
00:16:54,180 --> 00:16:55,340
- Lee.
- Mmhmm.
383
00:16:55,380 --> 00:16:57,250
You need to stay
on your mark.
384
00:16:57,280 --> 00:16:58,350
Yes, dear.
385
00:16:58,380 --> 00:16:59,610
All right,
let's just take it again.
386
00:17:00,680 --> 00:17:02,620
Miss Fairfax--
387
00:17:02,650 --> 00:17:05,220
Oh, my goodness, I love it.
It's perfect.
388
00:17:05,250 --> 00:17:06,420
Where did you find it?
389
00:17:06,760 --> 00:17:07,820
Miss Fairfax...
390
00:17:08,790 --> 00:17:11,830
Yes, yes. Uh, let's just hear
the cue again.
391
00:17:12,860 --> 00:17:14,760
Miss Fairfax.
392
00:17:15,430 --> 00:17:17,530
Gwendolyn, by my word.
393
00:17:18,130 --> 00:17:22,800
On second thought, I think we
may also need the walking cane.
394
00:17:22,840 --> 00:17:23,640
Let's look.
395
00:17:23,910 --> 00:17:25,310
Yes. Do we have one?
396
00:17:25,770 --> 00:17:26,540
Choices.
397
00:17:28,480 --> 00:17:30,610
Algy, kindly turn your back.
398
00:17:30,650 --> 00:17:33,550
I have something very particular
to say to Mr. Worthing.
399
00:17:34,150 --> 00:17:35,250
Really, Gwendolyn?
400
00:17:35,280 --> 00:17:37,790
I don't think I can allow this
at all.
401
00:17:37,820 --> 00:17:38,750
Algy, you always adopt
402
00:17:38,790 --> 00:17:40,860
a strictly immoral attitude
towards life.
403
00:17:41,320 --> 00:17:43,120
You're not quite old enough
to do that.
404
00:17:43,160 --> 00:17:43,860
Ah. Thank you.
405
00:17:44,690 --> 00:17:45,490
Thank you.
406
00:17:45,530 --> 00:17:46,430
Ava doesn't even need
the script.
407
00:17:46,460 --> 00:17:49,500
Oh, I... I was in
an amateur production
408
00:17:49,530 --> 00:17:51,730
at my boarding school
in Maryland.
409
00:17:52,170 --> 00:17:53,500
I would really love
to help out
410
00:17:53,540 --> 00:17:54,840
in any way that I can,
Mrs. Coulter.
411
00:17:55,740 --> 00:17:56,710
Wonderful.
412
00:17:57,570 --> 00:18:00,240
Uh, why don't
we take a short break
413
00:18:00,280 --> 00:18:01,210
Shall we?
414
00:18:01,480 --> 00:18:02,640
We just took a break.
415
00:18:02,680 --> 00:18:03,450
Five minutes. Bill.
416
00:18:03,480 --> 00:18:05,610
I don't think I can work
this way.
417
00:18:05,650 --> 00:18:06,480
Sweetheart...
418
00:18:07,750 --> 00:18:09,680
she just really wanted to help
with costumes,
419
00:18:09,720 --> 00:18:11,590
so I told her to come down
and have a look.
420
00:18:11,620 --> 00:18:12,390
That's all.
421
00:18:12,620 --> 00:18:13,320
Thank you.
422
00:18:13,360 --> 00:18:14,390
- Mmhmm.
- Mm...
423
00:18:15,360 --> 00:18:19,290
Can I just say you make
a wonderful Gwendolyn.
424
00:18:19,330 --> 00:18:21,700
Not many actors have
your... verve.
425
00:18:23,500 --> 00:18:25,200
Well, thank you very much.
426
00:18:25,600 --> 00:18:27,770
I appreciate it,
especially coming from
427
00:18:27,800 --> 00:18:30,940
clearly and obviously
an Ernest expert.
428
00:18:30,970 --> 00:18:37,710
Perhaps you could be
in charge of props for
the rehearsal... only.
429
00:18:38,350 --> 00:18:40,750
Really? I'd love to.
Thank you.
430
00:18:42,880 --> 00:18:43,890
Let's take it from the top.
431
00:18:45,420 --> 00:18:47,590
From Miss Fairfax.
432
00:18:47,620 --> 00:18:48,720
Or the top, top?
433
00:18:48,760 --> 00:18:49,460
Just say something.
434
00:18:51,630 --> 00:18:53,760
Miss Fairfax...
435
00:18:59,530 --> 00:19:04,310
*
436
00:19:04,340 --> 00:19:05,840
You did it again, my dear.
437
00:19:05,870 --> 00:19:20,790
*
438
00:19:20,820 --> 00:19:28,560
*
439
00:19:28,800 --> 00:19:30,270
*
440
00:19:30,300 --> 00:19:32,800
*
441
00:19:38,970 --> 00:19:39,770
Wow.
442
00:19:40,880 --> 00:19:43,810
Those moving pictures,
they don't have anything on you.
443
00:19:43,850 --> 00:19:44,910
Look who's talking, Danny.
444
00:19:46,010 --> 00:19:49,350
Oh, so we are married now?
445
00:19:49,380 --> 00:19:50,590
Yes, we live in the city.
446
00:19:50,620 --> 00:19:52,390
We spend our summers
by the lake.
447
00:19:52,420 --> 00:19:55,520
And your husband worships
the ground you walk on.
448
00:19:55,760 --> 00:19:57,490
And his wife thinks
he's just as handsome
449
00:19:57,530 --> 00:19:58,960
as the day of their wedding.
450
00:20:01,960 --> 00:20:03,470
So, Toddy...
451
00:20:04,300 --> 00:20:06,230
Yes. He's an estate dealer.
452
00:20:06,870 --> 00:20:09,840
Trades in illegal coins like
the one found in the mercantile.
453
00:20:09,870 --> 00:20:11,410
Oh.
454
00:20:11,440 --> 00:20:13,310
Turns out it was part of
a notorious train robbery
455
00:20:13,340 --> 00:20:15,840
and Toddy may be the key
to the case.
456
00:20:17,450 --> 00:20:19,750
So who are you to Toddy?
457
00:20:21,380 --> 00:20:22,450
A shady coin dealer.
458
00:20:23,520 --> 00:20:24,520
And I'm your dame?
459
00:20:25,850 --> 00:20:27,290
So we're the bad guys?
460
00:20:27,320 --> 00:20:30,660
We're the bad guys,
for tonight anyway.
461
00:20:31,360 --> 00:20:33,700
Elizabeth, I'm sorry.
462
00:20:33,730 --> 00:20:36,030
This is not how I pictured
our evening going.
463
00:20:36,870 --> 00:20:37,730
Neither did I.
464
00:20:39,070 --> 00:20:40,470
But here we go.
465
00:20:42,000 --> 00:20:43,300
Danny, looking sharp.
466
00:20:43,340 --> 00:20:47,410
Oh, Diane, you look stunning.
467
00:20:47,440 --> 00:20:48,740
I can't thank you enough.
468
00:20:48,780 --> 00:20:49,540
Not at all.
469
00:20:50,550 --> 00:20:52,310
I said I had the perfect dress,
didn't I, Todd?
470
00:20:52,350 --> 00:20:53,850
Always trust Trudy
with fashion.
471
00:20:53,880 --> 00:20:56,950
I think it's time we see
that dress shimmy.
472
00:20:56,990 --> 00:20:58,020
No, I...
473
00:21:01,520 --> 00:21:02,760
You're a gadabout.
474
00:21:03,630 --> 00:21:05,630
Let's get out there
and show our stuff.
475
00:21:05,660 --> 00:21:06,560
Come on.
476
00:21:07,000 --> 00:21:08,900
Oh, uh... You know, I'm--
477
00:21:08,930 --> 00:21:09,960
Come on.
478
00:21:10,000 --> 00:21:24,910
*
479
00:21:24,950 --> 00:21:38,360
*
480
00:21:38,390 --> 00:21:53,110
*
481
00:21:53,140 --> 00:21:54,640
*
482
00:22:02,780 --> 00:22:06,590
Nice moves, Danny boy.
Let me get you a drink, come on.
483
00:22:06,620 --> 00:22:07,920
Oh, Dianne...
484
00:22:09,520 --> 00:22:10,790
- Thank you.
- Oh, no, no.
485
00:22:11,560 --> 00:22:12,690
- Cheers.
- Thanks.
486
00:22:13,530 --> 00:22:15,530
Now you must tell me,
487
00:22:15,560 --> 00:22:18,400
how did you get
that dapper gentleman
488
00:22:18,430 --> 00:22:19,730
to call himself yours?
489
00:22:20,200 --> 00:22:21,140
Oh.
490
00:22:21,170 --> 00:22:23,940
Um. Well, I, um...
491
00:22:25,670 --> 00:22:27,740
- I bid on him.
- Hm?
492
00:22:27,780 --> 00:22:29,840
Mmhmm. At a bachelor
charity auction.
493
00:22:29,880 --> 00:22:31,680
- No.
- It cost me a pretty penny,
494
00:22:31,710 --> 00:22:34,520
but I think it was a good
long-term investment.
495
00:22:34,550 --> 00:22:37,750
Oh, Diane, that is too good.
496
00:22:39,020 --> 00:22:42,560
There's nothing I love more
than a great love story.
497
00:22:43,020 --> 00:22:44,090
Tell me more.
498
00:22:45,160 --> 00:22:47,130
You know, you... you tell me
about you and Toddy.
499
00:22:52,530 --> 00:22:53,740
I was a chorus girl.
500
00:22:53,770 --> 00:22:56,440
He was a backstage Johnny.
Ho hum.
501
00:22:56,470 --> 00:22:56,970
Ho hum.
502
00:22:57,810 --> 00:22:59,970
I want to hear
all about this auction.
503
00:23:08,150 --> 00:23:09,150
Good evening.
504
00:23:11,850 --> 00:23:12,850
Miss Martell.
505
00:23:14,490 --> 00:23:16,460
Oh, what a nice surprise.
506
00:23:16,490 --> 00:23:17,790
Well, I was looking
for you
507
00:23:19,060 --> 00:23:22,660
because I have come across what
I think is a potential solution
508
00:23:22,700 --> 00:23:24,070
to our problem.
509
00:23:24,100 --> 00:23:26,170
And here I was hoping you
were joining me for dinner.
510
00:23:26,940 --> 00:23:27,870
I can't do both?
511
00:23:34,940 --> 00:23:38,650
Well, some students,
an exemplary Mountie cadet
512
00:23:38,680 --> 00:23:40,080
and a budding naturalist,
513
00:23:41,620 --> 00:23:43,180
found an old path running
the perimeter
514
00:23:43,220 --> 00:23:46,150
of the parkland that leads
directly to a summer pasture.
515
00:23:46,990 --> 00:23:47,760
It's promising.
516
00:23:48,660 --> 00:23:50,760
So much for me doing
my due diligence.
517
00:23:52,290 --> 00:23:53,630
What do you think?
518
00:23:56,530 --> 00:23:57,170
It's...
519
00:23:58,130 --> 00:23:59,170
interesting no doubt.
520
00:24:00,900 --> 00:24:03,000
You will have to draft
a proper proposal
521
00:24:03,040 --> 00:24:05,040
before they'll consider it
an alternative option.
522
00:24:05,070 --> 00:24:05,940
Absolutely.
523
00:24:05,970 --> 00:24:08,040
I'll get that done
as soon as possible.
524
00:24:09,610 --> 00:24:11,580
In fact, I could use
your help
525
00:24:11,610 --> 00:24:13,250
with the finer points
of the legalese.
526
00:24:16,180 --> 00:24:17,950
Actually, I, uh...
527
00:24:21,060 --> 00:24:23,020
I've just remembered
I'm late for a meeting.
528
00:24:24,560 --> 00:24:25,130
Shame.
529
00:24:26,560 --> 00:24:27,730
I was looking forward to dinner.
530
00:24:30,000 --> 00:24:30,930
So was I.
531
00:24:39,070 --> 00:24:41,880
So, have the men been
talking business?
532
00:24:41,910 --> 00:24:44,550
Uh, no, no, no.
No business.
533
00:24:44,580 --> 00:24:46,680
Just, uh, just lots of sports.
534
00:24:46,720 --> 00:24:48,950
Did you know they were
high school sweethearts?
535
00:24:48,980 --> 00:24:53,150
High school sweethearts?
What about the bachelor auction?
536
00:24:54,690 --> 00:24:55,890
What about the bachelor auction?
537
00:24:57,830 --> 00:25:00,100
The bachelor auction
where we met.
538
00:25:00,600 --> 00:25:02,260
Mmhmm.
Just after high school.
539
00:25:03,600 --> 00:25:06,230
You two, uh, want to
get your story straight.
540
00:25:06,270 --> 00:25:07,970
You know,
it's all on the level.
541
00:25:08,000 --> 00:25:10,610
It's just two different parts
of the same story.
542
00:25:10,640 --> 00:25:12,670
You see, we met
in high school.
543
00:25:12,710 --> 00:25:16,080
Although I'm not sure
she noticed me,
544
00:25:16,110 --> 00:25:18,250
but I noticed her
from the audience.
545
00:25:18,280 --> 00:25:21,820
She was on stage singing
at the the spring talent show.
546
00:25:22,820 --> 00:25:24,120
It's still my favorite song.
547
00:25:25,120 --> 00:25:25,990
What was it?
548
00:25:28,620 --> 00:25:30,190
Uh... "You Made Me Love You".
549
00:25:30,390 --> 00:25:31,130
Oh.
550
00:25:32,730 --> 00:25:34,330
That's a sweet one.
551
00:25:34,360 --> 00:25:36,000
Uh, and then just
a few years later,
552
00:25:36,030 --> 00:25:38,270
I was at an auction,
and what did I hear,
553
00:25:38,300 --> 00:25:40,140
but "You Made Me Love You."
554
00:25:40,170 --> 00:25:43,140
Being sung by one of the men
up for bidding.
555
00:25:44,310 --> 00:25:46,810
She jumped right up on stage
and finished the song with me.
556
00:25:47,380 --> 00:25:49,040
Ever since then,
it's been our song.
557
00:25:50,150 --> 00:25:52,950
And it's been the five
happiest years of my life.
558
00:25:53,350 --> 00:25:55,150
Well, that's a long engagement.
559
00:25:55,720 --> 00:25:57,750
You said you've been married
two years.
560
00:25:58,720 --> 00:26:00,290
Well, we, uh...
561
00:26:01,020 --> 00:26:04,690
we said the I do's
two years ago, but...
562
00:26:05,430 --> 00:26:08,060
I started counting the moment
I fell in love with her.
563
00:26:08,760 --> 00:26:09,900
When was that?
564
00:26:11,200 --> 00:26:12,030
Uh...
565
00:26:12,930 --> 00:26:16,200
There's so, so many moments.
566
00:26:16,240 --> 00:26:19,410
Um, I mean, you know,
the moment she said yes,
567
00:26:19,440 --> 00:26:22,080
that... that was a moment.
568
00:26:23,140 --> 00:26:27,080
But there was a moment
before that... actually,
569
00:26:27,920 --> 00:26:32,090
when she was kind to someone
that I care a great deal about.
570
00:26:33,320 --> 00:26:36,930
I think that was the moment that
I officially started counting.
571
00:26:37,460 --> 00:26:39,190
Did you hear that, Toddy?
572
00:26:40,230 --> 00:26:42,000
True love.
573
00:26:43,160 --> 00:26:44,100
That's a good story.
574
00:26:44,470 --> 00:26:46,000
It's not a story.
575
00:26:46,800 --> 00:26:47,900
Look at them.
576
00:26:48,940 --> 00:26:50,940
Oh, you should sing the song.
577
00:26:51,470 --> 00:26:52,710
What song?
578
00:26:52,740 --> 00:26:54,810
Your song,
"You Made Me Love You."
579
00:26:55,180 --> 00:26:56,110
Oh.
580
00:26:56,140 --> 00:26:58,210
Oh, no, no, no. No one wants
to hear that.
581
00:26:58,250 --> 00:26:59,950
Of course we do.
582
00:27:01,480 --> 00:27:02,920
Go tell the band, Tru.
583
00:27:03,390 --> 00:27:04,290
Yes.
584
00:27:04,320 --> 00:27:05,920
Well, they may not know--
585
00:27:07,920 --> 00:27:12,330
Let's see this true love...
story.
586
00:27:16,000 --> 00:27:17,870
I guess we should give
our hosts what they want.
587
00:27:18,970 --> 00:27:20,100
That's a good idea, Diane.
588
00:27:25,970 --> 00:27:27,010
"You Made Me Love You"?
589
00:27:27,040 --> 00:27:28,940
We heard it at the movies.
I thought you knew it.
590
00:27:31,810 --> 00:27:32,950
Thank you.
591
00:27:38,190 --> 00:27:39,250
Um...
592
00:27:41,490 --> 00:27:43,120
Do you wanna start?
593
00:27:44,130 --> 00:27:52,030
*
594
00:27:52,330 --> 00:27:56,070
* You made me love you. *
595
00:27:56,100 --> 00:27:58,070
* I didn't want to do it. *
596
00:27:58,110 --> 00:28:00,180
* I didn't want to do it. *
597
00:28:01,340 --> 00:28:04,710
* You made me want you. *
598
00:28:05,380 --> 00:28:07,750
* And all the time
you knew it. *
599
00:28:07,780 --> 00:28:09,880
* I guess you always knew it. *
600
00:28:09,920 --> 00:28:13,890
* You made me happy sometimes *
601
00:28:14,520 --> 00:28:17,190
* You made me glad. *
602
00:28:19,030 --> 00:28:22,430
* But there were times, dear. *
603
00:28:23,200 --> 00:28:25,930
* You made me feel so sad *
604
00:28:25,970 --> 00:28:27,100
I'm sorry, Danny.
605
00:28:27,870 --> 00:28:31,070
* You made me sigh for. *
606
00:28:31,110 --> 00:28:33,380
* I didn't want to tell you. *
607
00:28:33,580 --> 00:28:35,880
* I didn't want to tell you. *
608
00:28:36,340 --> 00:28:41,180
* I want some love
that's true. *
609
00:28:41,220 --> 00:28:42,020
* Yes, I do *
610
00:28:42,050 --> 00:28:43,020
* Indeed, I do. *
611
00:28:43,050 --> 00:28:44,320
* You know I do. *
612
00:28:45,050 --> 00:28:49,090
* Give me, give me
what I cry for. *
613
00:28:49,120 --> 00:28:53,430
* You know you got the brand
of kisses that I die for. *
614
00:28:54,130 --> 00:28:57,330
* You know you made me. *
615
00:28:58,600 --> 00:29:02,040
* You know you made me. *
616
00:29:03,200 --> 00:29:07,940
* You know you made me
love you. *
617
00:29:28,560 --> 00:29:29,430
Yes.
618
00:29:31,400 --> 00:29:32,300
I saw your light on.
619
00:29:33,030 --> 00:29:34,340
Do you always work late?
620
00:29:35,400 --> 00:29:36,200
Fewer distractions.
621
00:29:37,140 --> 00:29:39,340
Oh, like someone
knocking at your door.
622
00:29:40,110 --> 00:29:41,410
A welcome exception.
623
00:29:42,440 --> 00:29:43,480
What are you working on?
624
00:29:43,510 --> 00:29:46,310
The proposal we discussed,
the wildlife corridor.
625
00:29:47,050 --> 00:29:49,150
Oh, so you're serious
about that?
626
00:29:49,520 --> 00:29:50,450
Aren't you?
627
00:29:52,120 --> 00:29:53,890
Well, actually, at the moment,
628
00:29:53,920 --> 00:29:56,420
I am more interested
in a game of cards.
629
00:30:01,060 --> 00:30:03,330
I think Hickam can
really do it.
630
00:30:03,370 --> 00:30:04,030
Mm.
631
00:30:04,070 --> 00:30:06,570
And you, of course, wonderful.
632
00:30:07,300 --> 00:30:08,200
Thank you.
633
00:30:08,500 --> 00:30:10,840
I had a wonderful coach.
634
00:30:11,970 --> 00:30:14,080
Bill, on the other hand,
that was a surprise.
635
00:30:14,110 --> 00:30:15,480
Brilliant. Isn't he?
636
00:30:15,510 --> 00:30:16,040
He was.
637
00:30:16,080 --> 00:30:18,150
Oh, everyone is just...
638
00:30:18,180 --> 00:30:19,380
They're just...
639
00:30:21,950 --> 00:30:24,190
We are still short
a few parts.
640
00:30:24,220 --> 00:30:25,990
Too bad you can't play
them all, right?
641
00:30:26,020 --> 00:30:27,560
I wish I could play
a few less parts.
642
00:30:28,220 --> 00:30:31,460
Well, if you're serious
about passing the baton.
643
00:30:31,490 --> 00:30:32,390
Mmhmm.
644
00:30:32,430 --> 00:30:34,030
Ava seems to know
the play pretty well.
645
00:30:34,060 --> 00:30:35,030
Puh-lease.
646
00:30:35,060 --> 00:30:36,300
That over-the-top show-off
647
00:30:36,330 --> 00:30:38,500
is not coming anywhere near
my play.
648
00:30:39,100 --> 00:30:40,340
All right.
649
00:30:40,370 --> 00:30:43,140
Um, well, maybe you
could get some help
650
00:30:43,170 --> 00:30:44,270
with the direction, then.
651
00:30:44,570 --> 00:30:47,240
Lee, this is my baby!
652
00:30:47,280 --> 00:30:48,510
Shhh!
653
00:30:48,540 --> 00:30:49,940
Not my real baby.
654
00:30:49,980 --> 00:30:52,480
But I care about
this far too much
655
00:30:52,510 --> 00:30:56,520
to just hand it over
to some amateur in a tiara.
656
00:30:58,620 --> 00:30:59,490
Let me ask you.
657
00:30:59,520 --> 00:31:00,360
Mm.
658
00:31:01,390 --> 00:31:03,390
What is it about Ava
that bothers you so much?
659
00:31:04,460 --> 00:31:05,990
She is just so...
660
00:31:06,030 --> 00:31:07,130
So...
661
00:31:08,000 --> 00:31:09,100
Dramatic!
662
00:31:09,130 --> 00:31:12,170
She just takes up
all the oxygen.
663
00:31:12,530 --> 00:31:13,440
Oh.
664
00:31:13,470 --> 00:31:15,240
No, don't say it.
665
00:31:15,270 --> 00:31:22,110
I know, of course, there
is a shadow of a resemblance,
666
00:31:22,140 --> 00:31:24,410
but we are not the same.
667
00:31:25,150 --> 00:31:26,310
For starters,
668
00:31:26,350 --> 00:31:31,420
I am not some poor
little unlucky heiress
669
00:31:31,450 --> 00:31:33,220
who's lost my money
and my clothes
670
00:31:33,250 --> 00:31:35,390
and my parents in the Alps.
671
00:31:35,420 --> 00:31:36,490
And secondly...
672
00:31:36,520 --> 00:31:37,360
Mm.
673
00:31:40,700 --> 00:31:42,460
No one is my Rosie.
674
00:31:43,770 --> 00:31:44,570
Sweetheart...
675
00:31:45,630 --> 00:31:49,540
you were brilliant acting,
directing and producing.
676
00:31:50,510 --> 00:31:53,440
This play...
is going to be a smash.
677
00:31:54,440 --> 00:31:55,480
I just know it.
678
00:31:56,410 --> 00:31:57,280
Thank you.
679
00:31:58,450 --> 00:32:01,180
For always standing
by me.
680
00:32:05,750 --> 00:32:06,720
I love you so much.
681
00:32:07,490 --> 00:32:08,390
I love you.
682
00:32:15,060 --> 00:32:16,230
An interesting choice.
683
00:32:22,340 --> 00:32:23,000
Gin.
684
00:32:25,140 --> 00:32:28,740
Okay, well, that's what I get
for playing a known card sharp.
685
00:32:28,780 --> 00:32:32,180
Un-nuh. Don't believe everything
you read in the press.
686
00:32:32,210 --> 00:32:33,310
I am no sharp.
687
00:32:33,350 --> 00:32:35,080
Then, I guess I'm just
a poor player.
688
00:32:35,120 --> 00:32:36,050
Hardly.
689
00:32:36,080 --> 00:32:37,450
But you do have a tell.
690
00:32:37,490 --> 00:32:38,690
A tell?
691
00:32:38,720 --> 00:32:42,520
A little gesture tells you when
a player's hiding something.
692
00:32:43,260 --> 00:32:44,060
A good card.
693
00:32:44,090 --> 00:32:45,430
A bad card.
694
00:32:46,460 --> 00:32:48,430
Something they don't want
their opponent to know.
695
00:32:48,830 --> 00:32:49,630
I see.
696
00:32:50,800 --> 00:32:52,770
And what's my tell?
697
00:32:55,100 --> 00:32:56,500
You fiddle with
your ring finger.
698
00:32:58,710 --> 00:33:01,640
You did it today at the café
699
00:33:01,680 --> 00:33:03,550
when I asked you if you
thought it was a good plan.
700
00:33:04,580 --> 00:33:06,550
I know that you did
not come to my office
701
00:33:06,580 --> 00:33:08,380
in the dead of night,
only to play cards.
702
00:33:08,420 --> 00:33:09,280
So...
703
00:33:10,520 --> 00:33:11,790
is there anything you want
to share?
704
00:33:13,220 --> 00:33:13,760
I do.
705
00:33:15,690 --> 00:33:18,430
I have a thought.
706
00:33:23,800 --> 00:33:24,730
Drop the proposal.
707
00:33:26,430 --> 00:33:28,800
Pretend like you never heard
about this other pasture.
708
00:33:28,840 --> 00:33:31,370
You'd be saving a lot of people
from a lot of trouble
709
00:33:31,410 --> 00:33:32,470
including yourself.
710
00:33:33,810 --> 00:33:34,810
Where's this coming from?
711
00:33:36,010 --> 00:33:38,380
I'm afraid that's a matter
of attorney-client privilege.
712
00:33:40,180 --> 00:33:41,280
I see.
713
00:33:43,590 --> 00:33:46,760
So once again, we find ourselves
on opposite sides.
714
00:33:47,690 --> 00:33:51,430
Well, it wasn't the only reason
I came here tonight.
715
00:33:52,230 --> 00:33:55,360
We can still be friends
playing cards, can't we?
716
00:34:02,740 --> 00:34:04,110
I believe it's your deal.
717
00:34:10,650 --> 00:34:13,110
*
718
00:34:13,150 --> 00:34:16,280
You know when I watched you play
poker in Union City.
719
00:34:16,320 --> 00:34:17,420
you know what I noticed?
720
00:34:18,220 --> 00:34:19,520
The cards weren't
in my favor.
721
00:34:20,520 --> 00:34:23,860
But you always bet big,
even when you had nothing.
722
00:34:25,290 --> 00:34:26,360
I'm not sure that's a virtue.
723
00:34:27,560 --> 00:34:31,700
Maybe not in poker, but it
tells me you have confidence.
724
00:34:32,500 --> 00:34:33,340
Guts.
725
00:34:34,500 --> 00:34:37,840
I do like to take risks, but
I always protect my clients.
726
00:34:39,540 --> 00:34:41,440
I knew I liked you, DeMarco.
727
00:34:42,880 --> 00:34:44,110
You know, I've got this
one guy,
728
00:34:45,050 --> 00:34:46,750
the hotter the merchandise,
the better.
729
00:34:47,480 --> 00:34:48,750
He likes it when there's
a story.
730
00:34:48,780 --> 00:34:50,920
Swords. Medallions.
731
00:34:50,950 --> 00:34:51,850
Stamps.
732
00:34:52,950 --> 00:34:56,390
If he takes a shining to it,
he'll pay top dollar.
733
00:34:58,690 --> 00:35:01,630
I think I may have something
for you.
734
00:35:02,730 --> 00:35:03,770
What do you got?
735
00:35:05,330 --> 00:35:06,470
Not here.
736
00:35:08,270 --> 00:35:09,770
Isn't this your house?
737
00:35:16,850 --> 00:35:18,380
Twenty-four carats.
738
00:35:18,410 --> 00:35:21,380
Some two-bit rancher got
his hands on a crate of these.
739
00:35:22,850 --> 00:35:24,750
What's a rancher doing
with a crate of gold?
740
00:35:25,250 --> 00:35:25,850
Is he still there?
741
00:35:26,920 --> 00:35:29,460
No, no, he died last year.
742
00:35:30,490 --> 00:35:31,930
The place was a real dump, too.
743
00:35:32,490 --> 00:35:34,400
We got all kinds of eccentrics.
744
00:35:35,560 --> 00:35:36,700
How many of those you got?
745
00:35:37,900 --> 00:35:39,730
I could sell a few to you.
746
00:35:40,540 --> 00:35:43,370
I don't know if the story is
going to be enough for your guy.
747
00:35:43,410 --> 00:35:45,270
Dead ranchers sitting
on a pot of gold.
748
00:35:45,310 --> 00:35:46,410
I can spin that.
749
00:35:46,980 --> 00:35:48,310
Where'd you say this guy
was again?
750
00:35:48,740 --> 00:35:51,410
One of the valleys
past Benson Hills.
751
00:35:51,910 --> 00:35:52,680
Around there.
752
00:35:54,820 --> 00:35:55,620
I'll talk to my guy.
753
00:36:01,590 --> 00:36:04,260
Have you ever been bored
at your own party?
754
00:36:04,290 --> 00:36:06,900
More drinks, more dancing!
755
00:36:06,930 --> 00:36:08,530
Actually, it's, um...
756
00:36:08,960 --> 00:36:09,900
It's getting late.
757
00:36:09,930 --> 00:36:11,000
We should go.
758
00:36:11,030 --> 00:36:13,230
Well, if you want to be
party poopers.
759
00:36:15,440 --> 00:36:16,640
We'll call you a cab.
760
00:37:12,560 --> 00:37:13,290
Any news?
761
00:37:13,330 --> 00:37:14,430
Not yet.
762
00:37:14,460 --> 00:37:16,600
I'm waiting for
a call from Mr. Weaver.
763
00:37:16,630 --> 00:37:18,730
See if he wants to accept
the offer.
764
00:37:21,770 --> 00:37:23,340
You ready to let go
of this place?
765
00:37:25,970 --> 00:37:26,910
No.
766
00:37:29,840 --> 00:37:31,850
I suppose there's something
better waiting for you.
767
00:37:34,450 --> 00:37:35,720
I suppose.
768
00:37:40,560 --> 00:37:41,860
I still haven't decided.
769
00:37:43,660 --> 00:37:44,960
It's a big one.
770
00:37:45,830 --> 00:37:46,860
Yeah.
771
00:37:48,100 --> 00:37:49,730
I'm not one of those girls
772
00:37:49,760 --> 00:37:51,570
who dreamed of their
wedding day,
773
00:37:51,600 --> 00:37:53,970
the white dress,
the happily ever after.
774
00:37:54,670 --> 00:37:55,940
I wasn't either.
775
00:37:56,640 --> 00:37:57,910
When I studied in Chicago,
776
00:37:57,940 --> 00:38:00,880
the closest I ever thought
I would get to a husband
777
00:38:00,910 --> 00:38:02,780
was a forged
marriage certificate.
778
00:38:03,680 --> 00:38:05,380
And then--
- You met Mike.
779
00:38:06,110 --> 00:38:06,880
Yeah.
780
00:38:07,720 --> 00:38:09,820
And I realized
that's what I wanted.
781
00:38:10,820 --> 00:38:12,050
Well, you do seem happy.
782
00:38:14,020 --> 00:38:14,960
But you...
783
00:38:16,960 --> 00:38:20,100
you have a spark, and I
think you should follow it.
784
00:38:28,040 --> 00:38:29,070
Hello.
785
00:38:29,100 --> 00:38:30,110
Hi, Mr. Weaver.
786
00:38:31,070 --> 00:38:33,880
Yes, I know.
I was hoping for better, too.
787
00:38:33,910 --> 00:38:35,910
As they say,
a bird in the hand.
788
00:38:38,410 --> 00:38:38,980
Okay.
789
00:38:40,980 --> 00:38:43,720
I'll see to it.
Thank you, Mr. Weaver.
790
00:39:00,040 --> 00:39:01,140
It's done.
791
00:39:01,170 --> 00:39:02,140
It's done.
792
00:39:04,070 --> 00:39:06,110
One adventure ends
and another begins.
793
00:39:07,910 --> 00:39:08,810
Yeah.
794
00:39:21,020 --> 00:39:23,120
And they never
suspected anything?
795
00:39:23,160 --> 00:39:23,960
They did at first.
796
00:39:23,990 --> 00:39:25,890
We couldn't get
our story straight.
797
00:39:26,590 --> 00:39:27,730
But you pulled it off.
798
00:39:27,760 --> 00:39:29,930
I guess your acting skills
have improved.
799
00:39:31,770 --> 00:39:33,540
Nathan had a whole character
for me.
800
00:39:33,570 --> 00:39:37,910
I was Diane DeMarco, wife
of a shady antiques dealer.
801
00:39:38,640 --> 00:39:40,810
Wait. Was Nathan Danny DeMarco?
802
00:39:40,840 --> 00:39:41,640
How did you know?
803
00:39:42,540 --> 00:39:44,050
Well, I was the one
who invented him.
804
00:39:44,910 --> 00:39:46,780
You know what,
it's a long story,
805
00:39:46,820 --> 00:39:48,880
but clearly you both should have
auditioned for the play.
806
00:39:49,920 --> 00:39:51,720
Oh! How did the rest
of your auditions go?
807
00:39:51,750 --> 00:39:53,820
Did you find what you needed?
808
00:39:54,260 --> 00:39:55,890
Well, almost.
809
00:39:57,060 --> 00:40:00,660
Seems this Ava Riella
is quite the performer.
810
00:40:00,700 --> 00:40:02,800
She memorized the entire play.
811
00:40:03,200 --> 00:40:04,130
It was a bit excessive.
812
00:40:04,170 --> 00:40:05,170
Quick study.
813
00:40:05,200 --> 00:40:06,070
Well...
814
00:40:07,570 --> 00:40:09,170
Do you think it's odd
815
00:40:09,200 --> 00:40:12,140
that this sheltered heiress
from Baltimore
816
00:40:12,170 --> 00:40:16,540
is suddenly parading around town
like a one-woman vaudeville act.
817
00:40:16,580 --> 00:40:19,580
I seem to recall someone else
arriving in Hope Valley
818
00:40:19,610 --> 00:40:21,680
with a bit of a dramatic flair.
819
00:40:22,080 --> 00:40:24,790
She's supposed to be your
doppelgänger, though, not mine.
820
00:40:24,820 --> 00:40:26,860
Maybe she's a bit
like both of us.
821
00:40:28,160 --> 00:40:31,230
Mhm. Were we ever that
wide-eyed and lost?
822
00:40:32,230 --> 00:40:33,230
I know I was.
823
00:40:35,000 --> 00:40:36,830
Sometimes I miss that feeling
824
00:40:36,870 --> 00:40:38,930
that life could
just take you anywhere.
825
00:40:40,100 --> 00:40:42,540
Mm. Well, our adventures
are far from over.
826
00:40:42,570 --> 00:40:45,870
Clearly, you spent the night
hobnobbing with gamblers
827
00:40:45,910 --> 00:40:47,540
and doing the Charleston.
828
00:40:47,580 --> 00:40:48,480
Shh!!!
829
00:40:49,310 --> 00:40:50,050
I just wish I could have
joined you.
830
00:40:51,310 --> 00:40:54,950
No, I was referring to what I
mailed in the post this morning.
831
00:40:55,880 --> 00:40:58,790
No. You did it?
You sent the curriculum?
832
00:40:58,820 --> 00:41:00,160
So what changed your mind?
833
00:41:01,660 --> 00:41:03,960
Leap and the net
will appear, I hope.
834
00:41:06,030 --> 00:41:08,260
All right, I'll do it.
835
00:41:08,900 --> 00:41:12,130
I will offer the careless
heiress a role in my play.
836
00:41:12,170 --> 00:41:13,540
Oh.
837
00:41:13,570 --> 00:41:15,800
If anyone can wrestle
838
00:41:15,840 --> 00:41:18,640
a serviceable performance
out of her, it's me.
839
00:41:19,110 --> 00:41:19,970
Mmhmm.
840
00:41:21,310 --> 00:41:22,280
To more adventure.
841
00:41:24,310 --> 00:41:25,680
To more adventure.57637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.