All language subtitles for 1207-When.Calls.the.Heart.S12E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:05,500 Previously on When Calls the Heart. 2 00:00:05,530 --> 00:00:06,630 What's going on? 3 00:00:06,670 --> 00:00:07,700 We know that the eagle coin was found 4 00:00:07,740 --> 00:00:10,540 at a poker game in Union City with Toddy Davis. 5 00:00:10,570 --> 00:00:11,540 Maybe we can do business. 6 00:00:11,570 --> 00:00:14,110 The cattle crossing has contaminated the stream 7 00:00:14,140 --> 00:00:15,410 where the salmon spawn. 8 00:00:15,440 --> 00:00:17,710 Does that girl not know any other songs? 9 00:00:17,750 --> 00:00:19,250 It's this new curriculum 10 00:00:19,280 --> 00:00:21,350 where everything is led by the students' curiosity.. 11 00:00:24,190 --> 00:00:26,250 There's something about the autumn air. 12 00:00:26,890 --> 00:00:30,590 There's an almost magical sense of possibility. 13 00:00:31,760 --> 00:00:34,330 My students constantly inspire me. 14 00:00:35,200 --> 00:00:36,530 And their own curiosity 15 00:00:36,560 --> 00:00:39,170 is taking them further than I could ever imagine. 16 00:00:39,430 --> 00:00:40,170 Is it this way? 17 00:00:40,770 --> 00:00:41,600 I don't know. 18 00:00:42,570 --> 00:00:43,470 Looks like it. 19 00:00:44,310 --> 00:00:46,140 I think we're supposed to be here. 20 00:00:46,170 --> 00:00:47,480 And I'm pretty sure it's that way. 21 00:00:49,480 --> 00:00:50,150 Race ya. 22 00:00:52,350 --> 00:00:53,480 Come on. 23 00:00:53,520 --> 00:00:55,720 Lee surprised Rosemary with a trip to Cape Fullerton 24 00:00:55,750 --> 00:00:56,890 to see a see a performance 25 00:00:56,920 --> 00:00:58,590 of "The Importance of Being Earnest". 26 00:00:58,620 --> 00:01:02,160 And now she wants to put on her own production, 27 00:01:02,190 --> 00:01:05,390 which she will direct, produce and star in, naturally, 28 00:01:06,860 --> 00:01:08,260 with Fiona's encouragement, 29 00:01:08,300 --> 00:01:10,900 I wrote a guide to my new curriculum. 30 00:01:10,930 --> 00:01:12,870 She said she wants to send it to publishers 31 00:01:12,900 --> 00:01:14,240 and other educators. 32 00:01:15,770 --> 00:01:18,640 I never imagined trying to create a new form of teaching. 33 00:01:19,240 --> 00:01:22,410 But Fiona makes everything seem possible. 34 00:01:28,220 --> 00:01:32,490 As for Nathan and me, it all feels new and exciting. 35 00:01:32,520 --> 00:01:34,920 There's so much we still don't know about one another 36 00:01:34,960 --> 00:01:37,290 and so much more to discover. 37 00:01:37,330 --> 00:01:39,290 We're enjoying every moment together, 38 00:01:39,330 --> 00:01:41,630 excited for all that's to come. 39 00:01:45,400 --> 00:01:47,900 * Every morning, every evening. * 40 00:01:47,940 --> 00:01:49,670 * Ain't we got fun? * 41 00:01:52,540 --> 00:01:54,210 I'm assuming you've seen these numbers. 42 00:01:54,240 --> 00:01:56,780 Yes, I know. It's not good. 43 00:01:56,810 --> 00:01:58,350 No, it is not good. 44 00:01:58,380 --> 00:02:01,450 Ava Riella is simply too expensive for us to support. 45 00:02:02,220 --> 00:02:03,080 * Ain't got money. * 46 00:02:03,120 --> 00:02:06,350 * Oh, but, honey, ain't we got fun. * 47 00:02:06,920 --> 00:02:07,990 With all that singing, 48 00:02:08,020 --> 00:02:09,760 where does she find the time to eat this many meals? 49 00:02:10,560 --> 00:02:11,930 She is running up a tab, 50 00:02:11,960 --> 00:02:13,530 but she's also good for business. 51 00:02:13,560 --> 00:02:15,730 Yeah, the customers do seem to like her, 52 00:02:15,760 --> 00:02:17,570 but still, this bill is way too high. 53 00:02:17,770 --> 00:02:18,970 Oh, let me guess, Miss Riella. 54 00:02:19,000 --> 00:02:20,470 - Yes. - Mmhmm. 55 00:02:20,500 --> 00:02:21,940 -Any word from our folks yet? -Mm? 56 00:02:21,970 --> 00:02:23,370 She told me that 57 00:02:23,410 --> 00:02:24,570 she just got a letter from them last week. 58 00:02:24,610 --> 00:02:25,370 And? 59 00:02:26,070 --> 00:02:27,340 They're extending their trip. 60 00:02:27,380 --> 00:02:27,780 Oh! 61 00:02:28,740 --> 00:02:30,410 They went to see the Northern Lights in Norway. 62 00:02:30,450 --> 00:02:32,510 Oh, my goodness. Now it's Norway. 63 00:02:32,550 --> 00:02:33,820 First it was the Dolomites. - Mmhmm. 64 00:02:33,850 --> 00:02:35,080 Then it was the coast of Croatia. 65 00:02:35,120 --> 00:02:39,490 You'd think the parents of an heiress would be more concerned 66 00:02:39,520 --> 00:02:42,290 with making sure their daughter was sufficiently taken care of. 67 00:02:42,320 --> 00:02:44,760 * In the meantime, in between time * 68 00:02:44,790 --> 00:02:46,490 * ain't we got fun * 69 00:02:47,260 --> 00:02:49,560 No, Ava, we don't got fun. 70 00:02:50,300 --> 00:02:52,630 Sweetheart, on the bright side, 71 00:02:52,670 --> 00:02:54,570 look what just came back from the printers. 72 00:02:55,600 --> 00:02:56,570 Audition notices? 73 00:02:56,600 --> 00:02:57,410 You betcha. 74 00:02:58,110 --> 00:03:00,310 The Hope Valley Players present 75 00:03:00,340 --> 00:03:02,910 "The Importance of Being Earnest." 76 00:03:02,940 --> 00:03:05,350 Who will be cast? Only time will tell. 77 00:03:05,380 --> 00:03:06,610 It's very exciting. 78 00:03:06,650 --> 00:03:07,520 It is. 79 00:03:07,550 --> 00:03:09,780 I was thinking of auditioning myself. 80 00:03:10,490 --> 00:03:12,590 If you think I'd be any good. 81 00:03:13,720 --> 00:03:15,720 Yes. Please do. 82 00:03:17,030 --> 00:03:19,230 And Ava was asking about it, too. 83 00:03:22,030 --> 00:03:24,530 The stage is not for everyone, Hickam. 84 00:03:27,500 --> 00:03:28,270 Uh. 85 00:03:28,970 --> 00:03:30,740 Let's distribute, Lee. Now! 86 00:03:31,010 --> 00:03:32,540 Okay. Be right back, Mike. 87 00:03:33,840 --> 00:03:35,380 Nothing else goes on that tab. 88 00:03:38,910 --> 00:03:39,650 Much to do. 89 00:03:41,520 --> 00:03:41,880 Oh, Lee. 90 00:03:41,920 --> 00:03:42,850 Yes. 91 00:03:42,880 --> 00:03:43,990 Did you get them? 92 00:03:45,050 --> 00:03:46,820 Unfortunately, they're really hard to come by... 93 00:03:46,860 --> 00:03:49,460 but my guy came through. 94 00:03:49,490 --> 00:03:50,360 Thank you. 95 00:03:50,390 --> 00:03:51,390 You're very welcome. Have a good time. 96 00:03:52,730 --> 00:03:53,730 Oh. 97 00:04:03,070 --> 00:04:04,740 So I found this on my desk. 98 00:04:05,470 --> 00:04:06,210 Mm. 99 00:04:06,240 --> 00:04:07,680 Two train tickets to Union City. 100 00:04:08,980 --> 00:04:10,380 Care to explain yourself? 101 00:04:10,810 --> 00:04:12,550 No, I don't think I do. 102 00:04:13,420 --> 00:04:16,080 So I'm just supposed to follow you blindly 103 00:04:16,120 --> 00:04:17,520 on this adventure. 104 00:04:17,550 --> 00:04:19,790 You'll just have to put yourself in my hands. 105 00:04:19,820 --> 00:04:21,390 Oh, what if I don't trust you. 106 00:04:21,420 --> 00:04:22,690 You're just gonna have to try. 107 00:04:24,090 --> 00:04:25,930 What's going on? Tell me what's going on. 108 00:04:25,960 --> 00:04:26,730 Tell me what's happening. 109 00:04:26,760 --> 00:04:27,700 Fine, fine. 110 00:04:30,030 --> 00:04:33,070 We are going to the new Buster Keaton picture 111 00:04:33,100 --> 00:04:34,600 at the Movie Palace. 112 00:04:35,740 --> 00:04:36,570 Are you serious? 113 00:04:37,540 --> 00:04:41,610 Oh, I was wrong to doubt you. Forgive me. 114 00:04:41,640 --> 00:04:44,080 Always. Anyway, we won't be back until late. 115 00:04:44,110 --> 00:04:45,580 So Allie will be at Angela's, 116 00:04:45,610 --> 00:04:47,420 and little Jack will be staying with Talia 117 00:04:47,450 --> 00:04:49,720 and taxi is set to pick us up this afternoon. 118 00:04:50,750 --> 00:04:52,320 Ah, well, I'll be ready. 119 00:04:54,090 --> 00:04:54,620 Ooh. 120 00:04:56,120 --> 00:04:56,990 - I'm gonna... - Mmhmm. 121 00:04:57,030 --> 00:04:58,460 I'll be... I'll be ready. 122 00:05:01,860 --> 00:05:02,700 Mm. 123 00:05:03,600 --> 00:05:06,430 * 124 00:05:30,030 --> 00:05:30,930 Ned. 125 00:05:32,590 --> 00:05:32,960 What? 126 00:05:34,730 --> 00:05:38,830 Oh. Listen, that holiday pageant was ten years ago. 127 00:05:38,870 --> 00:05:40,400 You only had one line. 128 00:05:40,440 --> 00:05:42,370 I know. I know. 129 00:05:43,170 --> 00:05:45,140 Oh, I'll be fine. I'll be fine. 130 00:05:45,170 --> 00:05:46,710 I'll be fine. 131 00:05:47,180 --> 00:05:49,080 Do you think that's the best offer 132 00:05:49,110 --> 00:05:50,350 we're going to get? 133 00:05:50,380 --> 00:05:53,920 It's a full-service salon and it comes with all the supplies. 134 00:05:55,880 --> 00:05:56,690 I see. 135 00:05:57,650 --> 00:06:00,060 Well, I'll talk with my partner, Mr. Weaver, 136 00:06:00,090 --> 00:06:02,120 and we'll get back to you with a decision. 137 00:06:02,160 --> 00:06:03,490 Thank you. 138 00:06:07,500 --> 00:06:08,760 Is that what I think it is? 139 00:06:08,800 --> 00:06:10,600 I was up half the night finalizing. 140 00:06:10,630 --> 00:06:12,700 It just never seemed finalized. 141 00:06:14,070 --> 00:06:14,800 Oh! 142 00:06:15,840 --> 00:06:16,440 Good. 143 00:06:16,470 --> 00:06:17,910 They're going to love it. 144 00:06:17,940 --> 00:06:19,670 These publishers are really bold. 145 00:06:19,710 --> 00:06:21,980 Department of Education. Why not? 146 00:06:22,940 --> 00:06:23,850 Is that too forward? 147 00:06:23,880 --> 00:06:26,850 I mean, usually you'd send a query first, 148 00:06:26,880 --> 00:06:27,450 but that's okay. 149 00:06:27,480 --> 00:06:29,550 No, no. You're right. 150 00:06:29,580 --> 00:06:30,990 It's too much sending the whole thing. 151 00:06:31,020 --> 00:06:32,520 No, no, no. You never know. 152 00:06:32,550 --> 00:06:33,960 Fortune favors the bold. 153 00:06:33,990 --> 00:06:36,560 You just have to look at the introduction again and um... 154 00:06:36,590 --> 00:06:37,890 and add some more artwork. 155 00:06:37,930 --> 00:06:39,630 Leap and the net will appear. 156 00:06:42,030 --> 00:06:43,530 That's what my mother used to say. 157 00:06:44,230 --> 00:06:45,730 Was your mother in the circus? 158 00:06:55,580 --> 00:06:57,510 The very essence of romance 159 00:06:57,550 --> 00:06:59,010 is uncertainty. 160 00:06:59,050 --> 00:07:00,820 If ever I shall marry, 161 00:07:00,850 --> 00:07:03,720 I will certainly try to forget the fact-- 162 00:07:03,750 --> 00:07:05,750 Wonderful! Thank you, Hickam. 163 00:07:06,250 --> 00:07:08,020 I did prepare a few more scenes. 164 00:07:08,060 --> 00:07:08,860 No, no. 165 00:07:09,160 --> 00:07:10,230 It's perfect. 166 00:07:10,260 --> 00:07:11,730 I have all the information I need. 167 00:07:12,130 --> 00:07:13,560 Okay. 168 00:07:13,600 --> 00:07:16,130 Yeah. Mmhmm. I just moved it off to the side. 169 00:07:16,160 --> 00:07:18,770 Thank you so much for coming. Was I okay? 170 00:07:18,800 --> 00:07:19,870 You were terrific. 171 00:07:20,700 --> 00:07:21,100 Shall we? 172 00:07:22,370 --> 00:07:25,740 Do you think, um, maybe I should ask them if I could do it again? 173 00:07:25,770 --> 00:07:28,040 -No, I don't think so. -Okay. 174 00:07:30,550 --> 00:07:31,480 What am I going to do? 175 00:07:32,510 --> 00:07:33,680 What do you mean? I thought he was very good. 176 00:07:35,050 --> 00:07:36,250 He was fine. 177 00:07:36,280 --> 00:07:38,020 Serviceable. 178 00:07:39,150 --> 00:07:40,660 Algernon is supposed to be 179 00:07:40,690 --> 00:07:45,690 swashbuckling and rebellious, debonair and dazzling. 180 00:07:45,890 --> 00:07:46,760 Hickam? 181 00:07:47,100 --> 00:07:48,900 Ned? Jed? 182 00:07:49,900 --> 00:07:51,170 They are all caution. 183 00:07:51,200 --> 00:07:52,070 And stability. 184 00:07:52,100 --> 00:07:54,040 Hesitation. Insecurity. 185 00:07:55,040 --> 00:07:56,070 Mike. No! 186 00:07:56,100 --> 00:07:57,740 Oh, my goodness. 187 00:07:57,770 --> 00:07:59,310 Do you think I could just, uh, do it again a different way? 188 00:07:59,340 --> 00:08:01,740 Every woman becomes like their mother. 189 00:08:01,780 --> 00:08:03,010 - No. - That is their tragedy. 190 00:08:03,750 --> 00:08:05,150 Oh, no man does, that's his-- 191 00:08:05,180 --> 00:08:05,810 Hickam-- 192 00:08:07,220 --> 00:08:10,720 It was... perfect. 193 00:08:12,150 --> 00:08:12,820 Thank you. 194 00:08:13,290 --> 00:08:14,620 Yes. 195 00:08:15,760 --> 00:08:16,590 Uh-huh. 196 00:08:18,960 --> 00:08:22,600 Who in this town is swashbuckling and bold, 197 00:08:22,630 --> 00:08:25,570 pushing boundaries with a little glint in their eye? 198 00:08:28,700 --> 00:08:30,070 Oh my goodness, yes! 199 00:08:31,210 --> 00:08:32,170 Why didn't I think of that myself? 200 00:08:32,210 --> 00:08:33,270 He's perfect. He's everything. 201 00:08:33,310 --> 00:08:34,310 Do you think he'll do it? 202 00:08:34,340 --> 00:08:35,840 There's only one way to find out. 203 00:08:36,680 --> 00:08:37,250 Yes. 204 00:08:37,650 --> 00:08:38,780 Thank you everyone. 205 00:08:38,810 --> 00:08:40,950 Callbacks will be posted this afternoon. 206 00:08:40,980 --> 00:08:41,820 Oh. 207 00:08:42,880 --> 00:08:44,720 Just put them out of their misery now, Rosemary. 208 00:08:49,820 --> 00:08:51,190 It's not marked on the maps. 209 00:08:51,230 --> 00:08:53,330 But I think it was more in this direction. 210 00:08:53,360 --> 00:08:56,160 -I think it was up here. -No, look, it's right there. 211 00:08:57,830 --> 00:08:59,830 This could work. We need to show Mrs. Thornton. 212 00:08:59,870 --> 00:09:01,840 Why don't you take it straight to the Governor? 213 00:09:02,270 --> 00:09:04,340 He said he wanted to help you solve 214 00:09:04,370 --> 00:09:05,570 your cow problem, didn't he? 215 00:09:05,810 --> 00:09:07,110 You really think he'd see us? 216 00:09:08,380 --> 00:09:10,780 Ask for Mr. Mitchel. He'll love it. 217 00:09:11,080 --> 00:09:12,580 Okay. 218 00:09:14,280 --> 00:09:15,350 - Hey, Dad. - Hi. 219 00:09:15,380 --> 00:09:16,580 We're going to see the Governor. 220 00:09:16,990 --> 00:09:17,890 Hi, sir. 221 00:09:20,760 --> 00:09:21,590 Edwin? 222 00:09:22,420 --> 00:09:23,430 You think Edwin's gonna let them in? 223 00:09:23,460 --> 00:09:25,960 No, but at least I'll have some peace and quiet 224 00:09:25,990 --> 00:09:28,230 while I fill you in on the Garrison Gang case. 225 00:09:28,260 --> 00:09:30,170 Oh, finally, you caught a break. 226 00:09:30,200 --> 00:09:32,770 Maybe. Inspector McGill sent a report. 227 00:09:32,800 --> 00:09:35,840 Apparently, two double-headed Eagles showed up in Amsterdam 228 00:09:35,870 --> 00:09:38,110 at a rare coin and stamp dealer showroom. 229 00:09:38,140 --> 00:09:40,140 The Dutch police said they couldn't get the guy 230 00:09:40,180 --> 00:09:41,180 to admit how they got there. 231 00:09:42,210 --> 00:09:43,650 That's all well and good, 232 00:09:43,680 --> 00:09:45,280 but it still doesn't answer the big question. 233 00:09:45,680 --> 00:09:47,380 Where the Garrison Gang hid the rest of the gold. 234 00:09:47,420 --> 00:09:50,820 Exactly. Somewhere there is a hidden fortune. 235 00:09:50,850 --> 00:09:52,390 We should get the public involved. 236 00:09:52,420 --> 00:09:55,690 Sponsor a valley-wide treasure hunt. 237 00:09:55,720 --> 00:09:58,090 No, it's too much publicity. 238 00:09:58,130 --> 00:09:59,060 Is there such a thing? 239 00:09:59,090 --> 00:10:00,060 It might scare them off. 240 00:10:00,100 --> 00:10:01,030 All right. Fine. 241 00:10:02,100 --> 00:10:05,730 In the meantime, Bill, I have a question for you. 242 00:10:06,270 --> 00:10:09,400 You once mentioned that you worked on an espionage case 243 00:10:09,440 --> 00:10:11,110 with the British Colonial Office. 244 00:10:12,140 --> 00:10:13,340 What about it? 245 00:10:13,380 --> 00:10:16,240 You said you posed as a UK embassy official. 246 00:10:16,280 --> 00:10:19,850 I assume your accent must have been pretty persuasive, huh? 247 00:10:20,820 --> 00:10:21,650 Well... 248 00:10:22,320 --> 00:10:24,190 - Persuasive, huh? - Mmhmm. 249 00:10:29,060 --> 00:10:31,190 The undersecretary has requested an update 250 00:10:31,230 --> 00:10:33,130 of the situation in Devonshire. 251 00:10:33,430 --> 00:10:35,300 Please gather the latest dispatches 252 00:10:35,330 --> 00:10:38,230 and prepare a summary for the meeting this afternoon. 253 00:10:39,100 --> 00:10:39,970 Oh! 254 00:10:41,470 --> 00:10:44,870 You, sir, are my Algernon. 255 00:10:45,310 --> 00:10:46,110 Your what? 256 00:10:46,910 --> 00:10:47,940 "The Importance of Being Earnest." 257 00:10:48,910 --> 00:10:51,180 No, no, no, no, no, no. Out of the question. 258 00:10:51,210 --> 00:10:52,950 Please. I'm desperate. 259 00:10:52,980 --> 00:10:55,020 You're the only one who can do it. 260 00:10:55,050 --> 00:10:59,790 The swashbuckling panache, the confident joie de vivre. 261 00:10:59,820 --> 00:11:03,260 The masculine yet sensitive charmer. Mm? 262 00:11:03,290 --> 00:11:05,060 Swashbuckling panache. 263 00:11:05,090 --> 00:11:05,990 Mmhmm. 264 00:11:09,200 --> 00:11:10,270 Well, I suppose. 265 00:11:10,300 --> 00:11:13,070 Ah, wonderful! You won't regret it. 266 00:11:16,500 --> 00:11:17,740 That was persuasive. 267 00:11:27,180 --> 00:11:29,480 The Inspector General will be conducting a tour 268 00:11:29,520 --> 00:11:31,120 of the operation next month. 269 00:11:31,390 --> 00:11:33,220 So, Chip, chip. Tally ho. 270 00:11:35,220 --> 00:11:36,190 Yeah. 271 00:11:38,160 --> 00:11:43,400 * I will pray every time I feel it. * 272 00:11:45,170 --> 00:11:46,030 Well, hello there, friend. 273 00:11:46,900 --> 00:11:48,140 I heard you could use a hand. 274 00:11:48,870 --> 00:11:49,940 That'd be very welcome. 275 00:11:49,970 --> 00:11:52,840 I'm just nailing these together for some backdrops. 276 00:11:52,870 --> 00:11:56,310 How is it that Rosemary manages to convince us to do this stuff? 277 00:11:58,010 --> 00:12:00,480 Uh, inspiration and gentle persuasion. 278 00:12:00,520 --> 00:12:02,050 Best way to gather a flock. 279 00:12:02,080 --> 00:12:04,320 I think it's more persuasion than anything. 280 00:12:06,120 --> 00:12:08,020 That I might be seeing you up on that stage. 281 00:12:08,920 --> 00:12:11,160 No, you did not. You did not think that. 282 00:12:11,930 --> 00:12:13,230 Oh, well, well not the play. 283 00:12:14,200 --> 00:12:16,130 We could use a hand with the church choir. 284 00:12:16,160 --> 00:12:19,530 You know, Minnie and Rosemary always looking for some new soloists. 285 00:12:19,570 --> 00:12:21,300 Well, trust me, 286 00:12:21,340 --> 00:12:25,140 my singing is not going to bring anybody closer to God. 287 00:12:27,180 --> 00:12:28,940 * On the mountain. * 288 00:12:28,980 --> 00:12:30,850 * When my God spoke, * 289 00:12:30,880 --> 00:12:34,850 * out of his mouth came fire and smoke. * 290 00:12:35,320 --> 00:12:37,450 * I looked around me. * 291 00:12:37,490 --> 00:12:39,150 * It looked so fine. * 292 00:12:40,020 --> 00:12:43,320 * I asked my my Lord if all this is mine. * 293 00:12:44,130 --> 00:12:48,200 * Every time I feel the spirit * 294 00:12:48,600 --> 00:12:52,830 * moving in my heart, I will pray. * 295 00:12:56,470 --> 00:12:57,440 Governor. 296 00:12:58,370 --> 00:13:00,810 There are two children here to see you. 297 00:13:01,310 --> 00:13:02,540 Something about a pasture. 298 00:13:03,110 --> 00:13:04,580 I have told them to make an appointment 299 00:13:04,610 --> 00:13:05,850 and go through the proper channels. 300 00:13:05,880 --> 00:13:06,880 That's all right, Edwin. 301 00:13:06,920 --> 00:13:08,350 I, for one, happen to like kids. 302 00:13:08,380 --> 00:13:09,850 Send 'em in. 303 00:13:11,090 --> 00:13:11,850 Mm. 304 00:13:13,250 --> 00:13:14,220 Thank you. 305 00:13:14,490 --> 00:13:15,590 Governor Bouchard. 306 00:13:15,620 --> 00:13:18,090 The last time you unrolled maps at me, 307 00:13:18,130 --> 00:13:19,390 I ended up in a lot of hot water. 308 00:13:20,960 --> 00:13:22,860 This might get you out. 309 00:13:24,370 --> 00:13:28,170 What we have for you is a way for everyone to coexist. 310 00:13:29,200 --> 00:13:31,370 There's a wildlife corridor that the cattle can take 311 00:13:31,410 --> 00:13:32,870 to an even bigger summer pasture, 312 00:13:33,310 --> 00:13:35,610 and they never have to cross the stream at all. 313 00:13:35,640 --> 00:13:37,610 And then the fish will be able to spawn again. 314 00:13:37,650 --> 00:13:39,380 It's even called the Old Meadow. 315 00:13:40,080 --> 00:13:41,980 I wonder why the ranchers aren't using it. 316 00:13:42,020 --> 00:13:43,450 Maybe they don't know about it. 317 00:13:44,190 --> 00:13:45,650 We only found it because we were-- 318 00:13:45,690 --> 00:13:47,420 --looking at maps. 319 00:13:50,230 --> 00:13:51,130 Hm. 320 00:13:52,060 --> 00:13:53,930 Part of it is blocked here, apparently, 321 00:13:53,960 --> 00:13:55,860 but maybe it can be cleared. 322 00:13:57,530 --> 00:13:58,430 Nice work. 323 00:13:59,130 --> 00:14:00,170 You two make a good team. 324 00:14:01,970 --> 00:14:03,000 Can I keep this? 325 00:14:05,040 --> 00:14:05,470 Edwin. 326 00:14:06,070 --> 00:14:06,510 Sir. 327 00:14:07,540 --> 00:14:08,980 Reschedule my appointments for this afternoon. 328 00:14:20,620 --> 00:14:22,190 You know, I've heard 329 00:14:22,220 --> 00:14:25,160 that Buster Keaton is the funniest man in the world, 330 00:14:25,190 --> 00:14:26,590 and now I can see why. 331 00:14:28,000 --> 00:14:30,600 The look on his face when that horse melted. 332 00:14:31,400 --> 00:14:33,500 How did they do that? It was incredible. 333 00:14:37,440 --> 00:14:38,310 You're incredible. 334 00:14:42,180 --> 00:14:43,210 I love this song. 335 00:14:49,320 --> 00:14:52,650 * You made me love you * 336 00:14:53,590 --> 00:14:54,520 Ooh! 337 00:14:58,660 --> 00:15:00,200 Danny boy! 338 00:15:04,730 --> 00:15:06,100 Do me a favor. 339 00:15:06,130 --> 00:15:07,100 Call me Danny for the next few minutes. 340 00:15:07,140 --> 00:15:08,240 - Danny? - Danny. 341 00:15:08,640 --> 00:15:09,500 Danny. 342 00:15:09,540 --> 00:15:11,110 Hey, Toddy, you old dog. 343 00:15:11,140 --> 00:15:12,540 This must be your wife. 344 00:15:13,170 --> 00:15:14,710 Uh... Diane, yes. 345 00:15:14,740 --> 00:15:15,980 Diane. 346 00:15:16,010 --> 00:15:17,680 Danny's told me so much about you. 347 00:15:17,710 --> 00:15:19,050 Oh. 348 00:15:19,080 --> 00:15:21,020 Toddy and I, uh, we met the other night 349 00:15:21,050 --> 00:15:23,150 when I was out wearing my white dinner jacket. 350 00:15:23,180 --> 00:15:24,550 The one you got me, darling. 351 00:15:25,650 --> 00:15:27,990 It turns out we were in the same line of work. 352 00:15:28,020 --> 00:15:29,560 We were talking artifacts. 353 00:15:29,590 --> 00:15:30,390 Coins. 354 00:15:30,430 --> 00:15:32,390 What a marvelous coincidence it is 355 00:15:32,430 --> 00:15:34,500 running into you, of all people. 356 00:15:34,530 --> 00:15:37,300 You know, I just got back from the Netherlands 357 00:15:37,330 --> 00:15:42,040 with quite a haul for a certain select clientele, of course. 358 00:15:42,070 --> 00:15:44,740 Oh, it sounds tempting, really, but... 359 00:15:44,770 --> 00:15:46,370 You go on ahead. 360 00:15:46,810 --> 00:15:49,740 It's fine. I'll see you back at home. 361 00:15:49,780 --> 00:15:50,480 Toddy! 362 00:15:51,410 --> 00:15:53,280 You have to invite them over. 363 00:15:53,310 --> 00:15:54,320 What a great idea. 364 00:15:55,180 --> 00:15:57,350 My wife Trudy, and I would love for you to join us. 365 00:15:57,390 --> 00:15:59,450 We're hosting a bit of a bash. 366 00:15:59,490 --> 00:16:02,260 Just a few close friends up the hill. 367 00:16:02,490 --> 00:16:03,290 Oh. 368 00:16:03,320 --> 00:16:07,430 Oh, that's a fabulous idea, really, 369 00:16:07,460 --> 00:16:10,300 Um, but we're not really dressed for a party. 370 00:16:10,330 --> 00:16:12,770 Oh, we've got you covered. 371 00:16:14,340 --> 00:16:17,410 Oh, I know the perfect dress. It'll look smashing on you. 372 00:16:18,340 --> 00:16:19,470 We really couldn't. 373 00:16:20,080 --> 00:16:22,480 Why? You got a better invitation? 374 00:16:24,380 --> 00:16:26,410 Yeah. I thought you wanted to do business. 375 00:16:29,450 --> 00:16:30,050 I guess... 376 00:16:31,090 --> 00:16:32,620 there's nothing stopping us. 377 00:16:36,560 --> 00:16:37,230 I guess not. 378 00:16:38,630 --> 00:16:39,630 Come on. 379 00:16:45,670 --> 00:16:46,530 Down. 380 00:16:50,640 --> 00:16:52,640 Miss Fairfax. 381 00:16:52,670 --> 00:16:54,140 Uh, just one second. 382 00:16:54,180 --> 00:16:55,340 - Lee. - Mmhmm. 383 00:16:55,380 --> 00:16:57,250 You need to stay on your mark. 384 00:16:57,280 --> 00:16:58,350 Yes, dear. 385 00:16:58,380 --> 00:16:59,610 All right, let's just take it again. 386 00:17:00,680 --> 00:17:02,620 Miss Fairfax-- 387 00:17:02,650 --> 00:17:05,220 Oh, my goodness, I love it. It's perfect. 388 00:17:05,250 --> 00:17:06,420 Where did you find it? 389 00:17:06,760 --> 00:17:07,820 Miss Fairfax... 390 00:17:08,790 --> 00:17:11,830 Yes, yes. Uh, let's just hear the cue again. 391 00:17:12,860 --> 00:17:14,760 Miss Fairfax. 392 00:17:15,430 --> 00:17:17,530 Gwendolyn, by my word. 393 00:17:18,130 --> 00:17:22,800 On second thought, I think we may also need the walking cane. 394 00:17:22,840 --> 00:17:23,640 Let's look. 395 00:17:23,910 --> 00:17:25,310 Yes. Do we have one? 396 00:17:25,770 --> 00:17:26,540 Choices. 397 00:17:28,480 --> 00:17:30,610 Algy, kindly turn your back. 398 00:17:30,650 --> 00:17:33,550 I have something very particular to say to Mr. Worthing. 399 00:17:34,150 --> 00:17:35,250 Really, Gwendolyn? 400 00:17:35,280 --> 00:17:37,790 I don't think I can allow this at all. 401 00:17:37,820 --> 00:17:38,750 Algy, you always adopt 402 00:17:38,790 --> 00:17:40,860 a strictly immoral attitude towards life. 403 00:17:41,320 --> 00:17:43,120 You're not quite old enough to do that. 404 00:17:43,160 --> 00:17:43,860 Ah. Thank you. 405 00:17:44,690 --> 00:17:45,490 Thank you. 406 00:17:45,530 --> 00:17:46,430 Ava doesn't even need the script. 407 00:17:46,460 --> 00:17:49,500 Oh, I... I was in an amateur production 408 00:17:49,530 --> 00:17:51,730 at my boarding school in Maryland. 409 00:17:52,170 --> 00:17:53,500 I would really love to help out 410 00:17:53,540 --> 00:17:54,840 in any way that I can, Mrs. Coulter. 411 00:17:55,740 --> 00:17:56,710 Wonderful. 412 00:17:57,570 --> 00:18:00,240 Uh, why don't we take a short break 413 00:18:00,280 --> 00:18:01,210 Shall we? 414 00:18:01,480 --> 00:18:02,640 We just took a break. 415 00:18:02,680 --> 00:18:03,450 Five minutes. Bill. 416 00:18:03,480 --> 00:18:05,610 I don't think I can work this way. 417 00:18:05,650 --> 00:18:06,480 Sweetheart... 418 00:18:07,750 --> 00:18:09,680 she just really wanted to help with costumes, 419 00:18:09,720 --> 00:18:11,590 so I told her to come down and have a look. 420 00:18:11,620 --> 00:18:12,390 That's all. 421 00:18:12,620 --> 00:18:13,320 Thank you. 422 00:18:13,360 --> 00:18:14,390 - Mmhmm. - Mm... 423 00:18:15,360 --> 00:18:19,290 Can I just say you make a wonderful Gwendolyn. 424 00:18:19,330 --> 00:18:21,700 Not many actors have your... verve. 425 00:18:23,500 --> 00:18:25,200 Well, thank you very much. 426 00:18:25,600 --> 00:18:27,770 I appreciate it, especially coming from 427 00:18:27,800 --> 00:18:30,940 clearly and obviously an Ernest expert. 428 00:18:30,970 --> 00:18:37,710 Perhaps you could be in charge of props for the rehearsal... only. 429 00:18:38,350 --> 00:18:40,750 Really? I'd love to. Thank you. 430 00:18:42,880 --> 00:18:43,890 Let's take it from the top. 431 00:18:45,420 --> 00:18:47,590 From Miss Fairfax. 432 00:18:47,620 --> 00:18:48,720 Or the top, top? 433 00:18:48,760 --> 00:18:49,460 Just say something. 434 00:18:51,630 --> 00:18:53,760 Miss Fairfax... 435 00:18:59,530 --> 00:19:04,310 * 436 00:19:04,340 --> 00:19:05,840 You did it again, my dear. 437 00:19:05,870 --> 00:19:20,790 * 438 00:19:20,820 --> 00:19:28,560 * 439 00:19:28,800 --> 00:19:30,270 * 440 00:19:30,300 --> 00:19:32,800 * 441 00:19:38,970 --> 00:19:39,770 Wow. 442 00:19:40,880 --> 00:19:43,810 Those moving pictures, they don't have anything on you. 443 00:19:43,850 --> 00:19:44,910 Look who's talking, Danny. 444 00:19:46,010 --> 00:19:49,350 Oh, so we are married now? 445 00:19:49,380 --> 00:19:50,590 Yes, we live in the city. 446 00:19:50,620 --> 00:19:52,390 We spend our summers by the lake. 447 00:19:52,420 --> 00:19:55,520 And your husband worships the ground you walk on. 448 00:19:55,760 --> 00:19:57,490 And his wife thinks he's just as handsome 449 00:19:57,530 --> 00:19:58,960 as the day of their wedding. 450 00:20:01,960 --> 00:20:03,470 So, Toddy... 451 00:20:04,300 --> 00:20:06,230 Yes. He's an estate dealer. 452 00:20:06,870 --> 00:20:09,840 Trades in illegal coins like the one found in the mercantile. 453 00:20:09,870 --> 00:20:11,410 Oh. 454 00:20:11,440 --> 00:20:13,310 Turns out it was part of a notorious train robbery 455 00:20:13,340 --> 00:20:15,840 and Toddy may be the key to the case. 456 00:20:17,450 --> 00:20:19,750 So who are you to Toddy? 457 00:20:21,380 --> 00:20:22,450 A shady coin dealer. 458 00:20:23,520 --> 00:20:24,520 And I'm your dame? 459 00:20:25,850 --> 00:20:27,290 So we're the bad guys? 460 00:20:27,320 --> 00:20:30,660 We're the bad guys, for tonight anyway. 461 00:20:31,360 --> 00:20:33,700 Elizabeth, I'm sorry. 462 00:20:33,730 --> 00:20:36,030 This is not how I pictured our evening going. 463 00:20:36,870 --> 00:20:37,730 Neither did I. 464 00:20:39,070 --> 00:20:40,470 But here we go. 465 00:20:42,000 --> 00:20:43,300 Danny, looking sharp. 466 00:20:43,340 --> 00:20:47,410 Oh, Diane, you look stunning. 467 00:20:47,440 --> 00:20:48,740 I can't thank you enough. 468 00:20:48,780 --> 00:20:49,540 Not at all. 469 00:20:50,550 --> 00:20:52,310 I said I had the perfect dress, didn't I, Todd? 470 00:20:52,350 --> 00:20:53,850 Always trust Trudy with fashion. 471 00:20:53,880 --> 00:20:56,950 I think it's time we see that dress shimmy. 472 00:20:56,990 --> 00:20:58,020 No, I... 473 00:21:01,520 --> 00:21:02,760 You're a gadabout. 474 00:21:03,630 --> 00:21:05,630 Let's get out there and show our stuff. 475 00:21:05,660 --> 00:21:06,560 Come on. 476 00:21:07,000 --> 00:21:08,900 Oh, uh... You know, I'm-- 477 00:21:08,930 --> 00:21:09,960 Come on. 478 00:21:10,000 --> 00:21:24,910 * 479 00:21:24,950 --> 00:21:38,360 * 480 00:21:38,390 --> 00:21:53,110 * 481 00:21:53,140 --> 00:21:54,640 * 482 00:22:02,780 --> 00:22:06,590 Nice moves, Danny boy. Let me get you a drink, come on. 483 00:22:06,620 --> 00:22:07,920 Oh, Dianne... 484 00:22:09,520 --> 00:22:10,790 - Thank you. - Oh, no, no. 485 00:22:11,560 --> 00:22:12,690 - Cheers. - Thanks. 486 00:22:13,530 --> 00:22:15,530 Now you must tell me, 487 00:22:15,560 --> 00:22:18,400 how did you get that dapper gentleman 488 00:22:18,430 --> 00:22:19,730 to call himself yours? 489 00:22:20,200 --> 00:22:21,140 Oh. 490 00:22:21,170 --> 00:22:23,940 Um. Well, I, um... 491 00:22:25,670 --> 00:22:27,740 - I bid on him. - Hm? 492 00:22:27,780 --> 00:22:29,840 Mmhmm. At a bachelor charity auction. 493 00:22:29,880 --> 00:22:31,680 - No. - It cost me a pretty penny, 494 00:22:31,710 --> 00:22:34,520 but I think it was a good long-term investment. 495 00:22:34,550 --> 00:22:37,750 Oh, Diane, that is too good. 496 00:22:39,020 --> 00:22:42,560 There's nothing I love more than a great love story. 497 00:22:43,020 --> 00:22:44,090 Tell me more. 498 00:22:45,160 --> 00:22:47,130 You know, you... you tell me about you and Toddy. 499 00:22:52,530 --> 00:22:53,740 I was a chorus girl. 500 00:22:53,770 --> 00:22:56,440 He was a backstage Johnny. Ho hum. 501 00:22:56,470 --> 00:22:56,970 Ho hum. 502 00:22:57,810 --> 00:22:59,970 I want to hear all about this auction. 503 00:23:08,150 --> 00:23:09,150 Good evening. 504 00:23:11,850 --> 00:23:12,850 Miss Martell. 505 00:23:14,490 --> 00:23:16,460 Oh, what a nice surprise. 506 00:23:16,490 --> 00:23:17,790 Well, I was looking for you 507 00:23:19,060 --> 00:23:22,660 because I have come across what I think is a potential solution 508 00:23:22,700 --> 00:23:24,070 to our problem. 509 00:23:24,100 --> 00:23:26,170 And here I was hoping you were joining me for dinner. 510 00:23:26,940 --> 00:23:27,870 I can't do both? 511 00:23:34,940 --> 00:23:38,650 Well, some students, an exemplary Mountie cadet 512 00:23:38,680 --> 00:23:40,080 and a budding naturalist, 513 00:23:41,620 --> 00:23:43,180 found an old path running the perimeter 514 00:23:43,220 --> 00:23:46,150 of the parkland that leads directly to a summer pasture. 515 00:23:46,990 --> 00:23:47,760 It's promising. 516 00:23:48,660 --> 00:23:50,760 So much for me doing my due diligence. 517 00:23:52,290 --> 00:23:53,630 What do you think? 518 00:23:56,530 --> 00:23:57,170 It's... 519 00:23:58,130 --> 00:23:59,170 interesting no doubt. 520 00:24:00,900 --> 00:24:03,000 You will have to draft a proper proposal 521 00:24:03,040 --> 00:24:05,040 before they'll consider it an alternative option. 522 00:24:05,070 --> 00:24:05,940 Absolutely. 523 00:24:05,970 --> 00:24:08,040 I'll get that done as soon as possible. 524 00:24:09,610 --> 00:24:11,580 In fact, I could use your help 525 00:24:11,610 --> 00:24:13,250 with the finer points of the legalese. 526 00:24:16,180 --> 00:24:17,950 Actually, I, uh... 527 00:24:21,060 --> 00:24:23,020 I've just remembered I'm late for a meeting. 528 00:24:24,560 --> 00:24:25,130 Shame. 529 00:24:26,560 --> 00:24:27,730 I was looking forward to dinner. 530 00:24:30,000 --> 00:24:30,930 So was I. 531 00:24:39,070 --> 00:24:41,880 So, have the men been talking business? 532 00:24:41,910 --> 00:24:44,550 Uh, no, no, no. No business. 533 00:24:44,580 --> 00:24:46,680 Just, uh, just lots of sports. 534 00:24:46,720 --> 00:24:48,950 Did you know they were high school sweethearts? 535 00:24:48,980 --> 00:24:53,150 High school sweethearts? What about the bachelor auction? 536 00:24:54,690 --> 00:24:55,890 What about the bachelor auction? 537 00:24:57,830 --> 00:25:00,100 The bachelor auction where we met. 538 00:25:00,600 --> 00:25:02,260 Mmhmm. Just after high school. 539 00:25:03,600 --> 00:25:06,230 You two, uh, want to get your story straight. 540 00:25:06,270 --> 00:25:07,970 You know, it's all on the level. 541 00:25:08,000 --> 00:25:10,610 It's just two different parts of the same story. 542 00:25:10,640 --> 00:25:12,670 You see, we met in high school. 543 00:25:12,710 --> 00:25:16,080 Although I'm not sure she noticed me, 544 00:25:16,110 --> 00:25:18,250 but I noticed her from the audience. 545 00:25:18,280 --> 00:25:21,820 She was on stage singing at the the spring talent show. 546 00:25:22,820 --> 00:25:24,120 It's still my favorite song. 547 00:25:25,120 --> 00:25:25,990 What was it? 548 00:25:28,620 --> 00:25:30,190 Uh... "You Made Me Love You". 549 00:25:30,390 --> 00:25:31,130 Oh. 550 00:25:32,730 --> 00:25:34,330 That's a sweet one. 551 00:25:34,360 --> 00:25:36,000 Uh, and then just a few years later, 552 00:25:36,030 --> 00:25:38,270 I was at an auction, and what did I hear, 553 00:25:38,300 --> 00:25:40,140 but "You Made Me Love You." 554 00:25:40,170 --> 00:25:43,140 Being sung by one of the men up for bidding. 555 00:25:44,310 --> 00:25:46,810 She jumped right up on stage and finished the song with me. 556 00:25:47,380 --> 00:25:49,040 Ever since then, it's been our song. 557 00:25:50,150 --> 00:25:52,950 And it's been the five happiest years of my life. 558 00:25:53,350 --> 00:25:55,150 Well, that's a long engagement. 559 00:25:55,720 --> 00:25:57,750 You said you've been married two years. 560 00:25:58,720 --> 00:26:00,290 Well, we, uh... 561 00:26:01,020 --> 00:26:04,690 we said the I do's two years ago, but... 562 00:26:05,430 --> 00:26:08,060 I started counting the moment I fell in love with her. 563 00:26:08,760 --> 00:26:09,900 When was that? 564 00:26:11,200 --> 00:26:12,030 Uh... 565 00:26:12,930 --> 00:26:16,200 There's so, so many moments. 566 00:26:16,240 --> 00:26:19,410 Um, I mean, you know, the moment she said yes, 567 00:26:19,440 --> 00:26:22,080 that... that was a moment. 568 00:26:23,140 --> 00:26:27,080 But there was a moment before that... actually, 569 00:26:27,920 --> 00:26:32,090 when she was kind to someone that I care a great deal about. 570 00:26:33,320 --> 00:26:36,930 I think that was the moment that I officially started counting. 571 00:26:37,460 --> 00:26:39,190 Did you hear that, Toddy? 572 00:26:40,230 --> 00:26:42,000 True love. 573 00:26:43,160 --> 00:26:44,100 That's a good story. 574 00:26:44,470 --> 00:26:46,000 It's not a story. 575 00:26:46,800 --> 00:26:47,900 Look at them. 576 00:26:48,940 --> 00:26:50,940 Oh, you should sing the song. 577 00:26:51,470 --> 00:26:52,710 What song? 578 00:26:52,740 --> 00:26:54,810 Your song, "You Made Me Love You." 579 00:26:55,180 --> 00:26:56,110 Oh. 580 00:26:56,140 --> 00:26:58,210 Oh, no, no, no. No one wants to hear that. 581 00:26:58,250 --> 00:26:59,950 Of course we do. 582 00:27:01,480 --> 00:27:02,920 Go tell the band, Tru. 583 00:27:03,390 --> 00:27:04,290 Yes. 584 00:27:04,320 --> 00:27:05,920 Well, they may not know-- 585 00:27:07,920 --> 00:27:12,330 Let's see this true love... story. 586 00:27:16,000 --> 00:27:17,870 I guess we should give our hosts what they want. 587 00:27:18,970 --> 00:27:20,100 That's a good idea, Diane. 588 00:27:25,970 --> 00:27:27,010 "You Made Me Love You"? 589 00:27:27,040 --> 00:27:28,940 We heard it at the movies. I thought you knew it. 590 00:27:31,810 --> 00:27:32,950 Thank you. 591 00:27:38,190 --> 00:27:39,250 Um... 592 00:27:41,490 --> 00:27:43,120 Do you wanna start? 593 00:27:44,130 --> 00:27:52,030 * 594 00:27:52,330 --> 00:27:56,070 * You made me love you. * 595 00:27:56,100 --> 00:27:58,070 * I didn't want to do it. * 596 00:27:58,110 --> 00:28:00,180 * I didn't want to do it. * 597 00:28:01,340 --> 00:28:04,710 * You made me want you. * 598 00:28:05,380 --> 00:28:07,750 * And all the time you knew it. * 599 00:28:07,780 --> 00:28:09,880 * I guess you always knew it. * 600 00:28:09,920 --> 00:28:13,890 * You made me happy sometimes * 601 00:28:14,520 --> 00:28:17,190 * You made me glad. * 602 00:28:19,030 --> 00:28:22,430 * But there were times, dear. * 603 00:28:23,200 --> 00:28:25,930 * You made me feel so sad * 604 00:28:25,970 --> 00:28:27,100 I'm sorry, Danny. 605 00:28:27,870 --> 00:28:31,070 * You made me sigh for. * 606 00:28:31,110 --> 00:28:33,380 * I didn't want to tell you. * 607 00:28:33,580 --> 00:28:35,880 * I didn't want to tell you. * 608 00:28:36,340 --> 00:28:41,180 * I want some love that's true. * 609 00:28:41,220 --> 00:28:42,020 * Yes, I do * 610 00:28:42,050 --> 00:28:43,020 * Indeed, I do. * 611 00:28:43,050 --> 00:28:44,320 * You know I do. * 612 00:28:45,050 --> 00:28:49,090 * Give me, give me what I cry for. * 613 00:28:49,120 --> 00:28:53,430 * You know you got the brand of kisses that I die for. * 614 00:28:54,130 --> 00:28:57,330 * You know you made me. * 615 00:28:58,600 --> 00:29:02,040 * You know you made me. * 616 00:29:03,200 --> 00:29:07,940 * You know you made me love you. * 617 00:29:28,560 --> 00:29:29,430 Yes. 618 00:29:31,400 --> 00:29:32,300 I saw your light on. 619 00:29:33,030 --> 00:29:34,340 Do you always work late? 620 00:29:35,400 --> 00:29:36,200 Fewer distractions. 621 00:29:37,140 --> 00:29:39,340 Oh, like someone knocking at your door. 622 00:29:40,110 --> 00:29:41,410 A welcome exception. 623 00:29:42,440 --> 00:29:43,480 What are you working on? 624 00:29:43,510 --> 00:29:46,310 The proposal we discussed, the wildlife corridor. 625 00:29:47,050 --> 00:29:49,150 Oh, so you're serious about that? 626 00:29:49,520 --> 00:29:50,450 Aren't you? 627 00:29:52,120 --> 00:29:53,890 Well, actually, at the moment, 628 00:29:53,920 --> 00:29:56,420 I am more interested in a game of cards. 629 00:30:01,060 --> 00:30:03,330 I think Hickam can really do it. 630 00:30:03,370 --> 00:30:04,030 Mm. 631 00:30:04,070 --> 00:30:06,570 And you, of course, wonderful. 632 00:30:07,300 --> 00:30:08,200 Thank you. 633 00:30:08,500 --> 00:30:10,840 I had a wonderful coach. 634 00:30:11,970 --> 00:30:14,080 Bill, on the other hand, that was a surprise. 635 00:30:14,110 --> 00:30:15,480 Brilliant. Isn't he? 636 00:30:15,510 --> 00:30:16,040 He was. 637 00:30:16,080 --> 00:30:18,150 Oh, everyone is just... 638 00:30:18,180 --> 00:30:19,380 They're just... 639 00:30:21,950 --> 00:30:24,190 We are still short a few parts. 640 00:30:24,220 --> 00:30:25,990 Too bad you can't play them all, right? 641 00:30:26,020 --> 00:30:27,560 I wish I could play a few less parts. 642 00:30:28,220 --> 00:30:31,460 Well, if you're serious about passing the baton. 643 00:30:31,490 --> 00:30:32,390 Mmhmm. 644 00:30:32,430 --> 00:30:34,030 Ava seems to know the play pretty well. 645 00:30:34,060 --> 00:30:35,030 Puh-lease. 646 00:30:35,060 --> 00:30:36,300 That over-the-top show-off 647 00:30:36,330 --> 00:30:38,500 is not coming anywhere near my play. 648 00:30:39,100 --> 00:30:40,340 All right. 649 00:30:40,370 --> 00:30:43,140 Um, well, maybe you could get some help 650 00:30:43,170 --> 00:30:44,270 with the direction, then. 651 00:30:44,570 --> 00:30:47,240 Lee, this is my baby! 652 00:30:47,280 --> 00:30:48,510 Shhh! 653 00:30:48,540 --> 00:30:49,940 Not my real baby. 654 00:30:49,980 --> 00:30:52,480 But I care about this far too much 655 00:30:52,510 --> 00:30:56,520 to just hand it over to some amateur in a tiara. 656 00:30:58,620 --> 00:30:59,490 Let me ask you. 657 00:30:59,520 --> 00:31:00,360 Mm. 658 00:31:01,390 --> 00:31:03,390 What is it about Ava that bothers you so much? 659 00:31:04,460 --> 00:31:05,990 She is just so... 660 00:31:06,030 --> 00:31:07,130 So... 661 00:31:08,000 --> 00:31:09,100 Dramatic! 662 00:31:09,130 --> 00:31:12,170 She just takes up all the oxygen. 663 00:31:12,530 --> 00:31:13,440 Oh. 664 00:31:13,470 --> 00:31:15,240 No, don't say it. 665 00:31:15,270 --> 00:31:22,110 I know, of course, there is a shadow of a resemblance, 666 00:31:22,140 --> 00:31:24,410 but we are not the same. 667 00:31:25,150 --> 00:31:26,310 For starters, 668 00:31:26,350 --> 00:31:31,420 I am not some poor little unlucky heiress 669 00:31:31,450 --> 00:31:33,220 who's lost my money and my clothes 670 00:31:33,250 --> 00:31:35,390 and my parents in the Alps. 671 00:31:35,420 --> 00:31:36,490 And secondly... 672 00:31:36,520 --> 00:31:37,360 Mm. 673 00:31:40,700 --> 00:31:42,460 No one is my Rosie. 674 00:31:43,770 --> 00:31:44,570 Sweetheart... 675 00:31:45,630 --> 00:31:49,540 you were brilliant acting, directing and producing. 676 00:31:50,510 --> 00:31:53,440 This play... is going to be a smash. 677 00:31:54,440 --> 00:31:55,480 I just know it. 678 00:31:56,410 --> 00:31:57,280 Thank you. 679 00:31:58,450 --> 00:32:01,180 For always standing by me. 680 00:32:05,750 --> 00:32:06,720 I love you so much. 681 00:32:07,490 --> 00:32:08,390 I love you. 682 00:32:15,060 --> 00:32:16,230 An interesting choice. 683 00:32:22,340 --> 00:32:23,000 Gin. 684 00:32:25,140 --> 00:32:28,740 Okay, well, that's what I get for playing a known card sharp. 685 00:32:28,780 --> 00:32:32,180 Un-nuh. Don't believe everything you read in the press. 686 00:32:32,210 --> 00:32:33,310 I am no sharp. 687 00:32:33,350 --> 00:32:35,080 Then, I guess I'm just a poor player. 688 00:32:35,120 --> 00:32:36,050 Hardly. 689 00:32:36,080 --> 00:32:37,450 But you do have a tell. 690 00:32:37,490 --> 00:32:38,690 A tell? 691 00:32:38,720 --> 00:32:42,520 A little gesture tells you when a player's hiding something. 692 00:32:43,260 --> 00:32:44,060 A good card. 693 00:32:44,090 --> 00:32:45,430 A bad card. 694 00:32:46,460 --> 00:32:48,430 Something they don't want their opponent to know. 695 00:32:48,830 --> 00:32:49,630 I see. 696 00:32:50,800 --> 00:32:52,770 And what's my tell? 697 00:32:55,100 --> 00:32:56,500 You fiddle with your ring finger. 698 00:32:58,710 --> 00:33:01,640 You did it today at the café 699 00:33:01,680 --> 00:33:03,550 when I asked you if you thought it was a good plan. 700 00:33:04,580 --> 00:33:06,550 I know that you did not come to my office 701 00:33:06,580 --> 00:33:08,380 in the dead of night, only to play cards. 702 00:33:08,420 --> 00:33:09,280 So... 703 00:33:10,520 --> 00:33:11,790 is there anything you want to share? 704 00:33:13,220 --> 00:33:13,760 I do. 705 00:33:15,690 --> 00:33:18,430 I have a thought. 706 00:33:23,800 --> 00:33:24,730 Drop the proposal. 707 00:33:26,430 --> 00:33:28,800 Pretend like you never heard about this other pasture. 708 00:33:28,840 --> 00:33:31,370 You'd be saving a lot of people from a lot of trouble 709 00:33:31,410 --> 00:33:32,470 including yourself. 710 00:33:33,810 --> 00:33:34,810 Where's this coming from? 711 00:33:36,010 --> 00:33:38,380 I'm afraid that's a matter of attorney-client privilege. 712 00:33:40,180 --> 00:33:41,280 I see. 713 00:33:43,590 --> 00:33:46,760 So once again, we find ourselves on opposite sides. 714 00:33:47,690 --> 00:33:51,430 Well, it wasn't the only reason I came here tonight. 715 00:33:52,230 --> 00:33:55,360 We can still be friends playing cards, can't we? 716 00:34:02,740 --> 00:34:04,110 I believe it's your deal. 717 00:34:10,650 --> 00:34:13,110 * 718 00:34:13,150 --> 00:34:16,280 You know when I watched you play poker in Union City. 719 00:34:16,320 --> 00:34:17,420 you know what I noticed? 720 00:34:18,220 --> 00:34:19,520 The cards weren't in my favor. 721 00:34:20,520 --> 00:34:23,860 But you always bet big, even when you had nothing. 722 00:34:25,290 --> 00:34:26,360 I'm not sure that's a virtue. 723 00:34:27,560 --> 00:34:31,700 Maybe not in poker, but it tells me you have confidence. 724 00:34:32,500 --> 00:34:33,340 Guts. 725 00:34:34,500 --> 00:34:37,840 I do like to take risks, but I always protect my clients. 726 00:34:39,540 --> 00:34:41,440 I knew I liked you, DeMarco. 727 00:34:42,880 --> 00:34:44,110 You know, I've got this one guy, 728 00:34:45,050 --> 00:34:46,750 the hotter the merchandise, the better. 729 00:34:47,480 --> 00:34:48,750 He likes it when there's a story. 730 00:34:48,780 --> 00:34:50,920 Swords. Medallions. 731 00:34:50,950 --> 00:34:51,850 Stamps. 732 00:34:52,950 --> 00:34:56,390 If he takes a shining to it, he'll pay top dollar. 733 00:34:58,690 --> 00:35:01,630 I think I may have something for you. 734 00:35:02,730 --> 00:35:03,770 What do you got? 735 00:35:05,330 --> 00:35:06,470 Not here. 736 00:35:08,270 --> 00:35:09,770 Isn't this your house? 737 00:35:16,850 --> 00:35:18,380 Twenty-four carats. 738 00:35:18,410 --> 00:35:21,380 Some two-bit rancher got his hands on a crate of these. 739 00:35:22,850 --> 00:35:24,750 What's a rancher doing with a crate of gold? 740 00:35:25,250 --> 00:35:25,850 Is he still there? 741 00:35:26,920 --> 00:35:29,460 No, no, he died last year. 742 00:35:30,490 --> 00:35:31,930 The place was a real dump, too. 743 00:35:32,490 --> 00:35:34,400 We got all kinds of eccentrics. 744 00:35:35,560 --> 00:35:36,700 How many of those you got? 745 00:35:37,900 --> 00:35:39,730 I could sell a few to you. 746 00:35:40,540 --> 00:35:43,370 I don't know if the story is going to be enough for your guy. 747 00:35:43,410 --> 00:35:45,270 Dead ranchers sitting on a pot of gold. 748 00:35:45,310 --> 00:35:46,410 I can spin that. 749 00:35:46,980 --> 00:35:48,310 Where'd you say this guy was again? 750 00:35:48,740 --> 00:35:51,410 One of the valleys past Benson Hills. 751 00:35:51,910 --> 00:35:52,680 Around there. 752 00:35:54,820 --> 00:35:55,620 I'll talk to my guy. 753 00:36:01,590 --> 00:36:04,260 Have you ever been bored at your own party? 754 00:36:04,290 --> 00:36:06,900 More drinks, more dancing! 755 00:36:06,930 --> 00:36:08,530 Actually, it's, um... 756 00:36:08,960 --> 00:36:09,900 It's getting late. 757 00:36:09,930 --> 00:36:11,000 We should go. 758 00:36:11,030 --> 00:36:13,230 Well, if you want to be party poopers. 759 00:36:15,440 --> 00:36:16,640 We'll call you a cab. 760 00:37:12,560 --> 00:37:13,290 Any news? 761 00:37:13,330 --> 00:37:14,430 Not yet. 762 00:37:14,460 --> 00:37:16,600 I'm waiting for a call from Mr. Weaver. 763 00:37:16,630 --> 00:37:18,730 See if he wants to accept the offer. 764 00:37:21,770 --> 00:37:23,340 You ready to let go of this place? 765 00:37:25,970 --> 00:37:26,910 No. 766 00:37:29,840 --> 00:37:31,850 I suppose there's something better waiting for you. 767 00:37:34,450 --> 00:37:35,720 I suppose. 768 00:37:40,560 --> 00:37:41,860 I still haven't decided. 769 00:37:43,660 --> 00:37:44,960 It's a big one. 770 00:37:45,830 --> 00:37:46,860 Yeah. 771 00:37:48,100 --> 00:37:49,730 I'm not one of those girls 772 00:37:49,760 --> 00:37:51,570 who dreamed of their wedding day, 773 00:37:51,600 --> 00:37:53,970 the white dress, the happily ever after. 774 00:37:54,670 --> 00:37:55,940 I wasn't either. 775 00:37:56,640 --> 00:37:57,910 When I studied in Chicago, 776 00:37:57,940 --> 00:38:00,880 the closest I ever thought I would get to a husband 777 00:38:00,910 --> 00:38:02,780 was a forged marriage certificate. 778 00:38:03,680 --> 00:38:05,380 And then-- - You met Mike. 779 00:38:06,110 --> 00:38:06,880 Yeah. 780 00:38:07,720 --> 00:38:09,820 And I realized that's what I wanted. 781 00:38:10,820 --> 00:38:12,050 Well, you do seem happy. 782 00:38:14,020 --> 00:38:14,960 But you... 783 00:38:16,960 --> 00:38:20,100 you have a spark, and I think you should follow it. 784 00:38:28,040 --> 00:38:29,070 Hello. 785 00:38:29,100 --> 00:38:30,110 Hi, Mr. Weaver. 786 00:38:31,070 --> 00:38:33,880 Yes, I know. I was hoping for better, too. 787 00:38:33,910 --> 00:38:35,910 As they say, a bird in the hand. 788 00:38:38,410 --> 00:38:38,980 Okay. 789 00:38:40,980 --> 00:38:43,720 I'll see to it. Thank you, Mr. Weaver. 790 00:39:00,040 --> 00:39:01,140 It's done. 791 00:39:01,170 --> 00:39:02,140 It's done. 792 00:39:04,070 --> 00:39:06,110 One adventure ends and another begins. 793 00:39:07,910 --> 00:39:08,810 Yeah. 794 00:39:21,020 --> 00:39:23,120 And they never suspected anything? 795 00:39:23,160 --> 00:39:23,960 They did at first. 796 00:39:23,990 --> 00:39:25,890 We couldn't get our story straight. 797 00:39:26,590 --> 00:39:27,730 But you pulled it off. 798 00:39:27,760 --> 00:39:29,930 I guess your acting skills have improved. 799 00:39:31,770 --> 00:39:33,540 Nathan had a whole character for me. 800 00:39:33,570 --> 00:39:37,910 I was Diane DeMarco, wife of a shady antiques dealer. 801 00:39:38,640 --> 00:39:40,810 Wait. Was Nathan Danny DeMarco? 802 00:39:40,840 --> 00:39:41,640 How did you know? 803 00:39:42,540 --> 00:39:44,050 Well, I was the one who invented him. 804 00:39:44,910 --> 00:39:46,780 You know what, it's a long story, 805 00:39:46,820 --> 00:39:48,880 but clearly you both should have auditioned for the play. 806 00:39:49,920 --> 00:39:51,720 Oh! How did the rest of your auditions go? 807 00:39:51,750 --> 00:39:53,820 Did you find what you needed? 808 00:39:54,260 --> 00:39:55,890 Well, almost. 809 00:39:57,060 --> 00:40:00,660 Seems this Ava Riella is quite the performer. 810 00:40:00,700 --> 00:40:02,800 She memorized the entire play. 811 00:40:03,200 --> 00:40:04,130 It was a bit excessive. 812 00:40:04,170 --> 00:40:05,170 Quick study. 813 00:40:05,200 --> 00:40:06,070 Well... 814 00:40:07,570 --> 00:40:09,170 Do you think it's odd 815 00:40:09,200 --> 00:40:12,140 that this sheltered heiress from Baltimore 816 00:40:12,170 --> 00:40:16,540 is suddenly parading around town like a one-woman vaudeville act. 817 00:40:16,580 --> 00:40:19,580 I seem to recall someone else arriving in Hope Valley 818 00:40:19,610 --> 00:40:21,680 with a bit of a dramatic flair. 819 00:40:22,080 --> 00:40:24,790 She's supposed to be your doppelgänger, though, not mine. 820 00:40:24,820 --> 00:40:26,860 Maybe she's a bit like both of us. 821 00:40:28,160 --> 00:40:31,230 Mhm. Were we ever that wide-eyed and lost? 822 00:40:32,230 --> 00:40:33,230 I know I was. 823 00:40:35,000 --> 00:40:36,830 Sometimes I miss that feeling 824 00:40:36,870 --> 00:40:38,930 that life could just take you anywhere. 825 00:40:40,100 --> 00:40:42,540 Mm. Well, our adventures are far from over. 826 00:40:42,570 --> 00:40:45,870 Clearly, you spent the night hobnobbing with gamblers 827 00:40:45,910 --> 00:40:47,540 and doing the Charleston. 828 00:40:47,580 --> 00:40:48,480 Shh!!! 829 00:40:49,310 --> 00:40:50,050 I just wish I could have joined you. 830 00:40:51,310 --> 00:40:54,950 No, I was referring to what I mailed in the post this morning. 831 00:40:55,880 --> 00:40:58,790 No. You did it? You sent the curriculum? 832 00:40:58,820 --> 00:41:00,160 So what changed your mind? 833 00:41:01,660 --> 00:41:03,960 Leap and the net will appear, I hope. 834 00:41:06,030 --> 00:41:08,260 All right, I'll do it. 835 00:41:08,900 --> 00:41:12,130 I will offer the careless heiress a role in my play. 836 00:41:12,170 --> 00:41:13,540 Oh. 837 00:41:13,570 --> 00:41:15,800 If anyone can wrestle 838 00:41:15,840 --> 00:41:18,640 a serviceable performance out of her, it's me. 839 00:41:19,110 --> 00:41:19,970 Mmhmm. 840 00:41:21,310 --> 00:41:22,280 To more adventure. 841 00:41:24,310 --> 00:41:25,680 To more adventure.57637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.