Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,500 --> 00:02:45,940
Сначала найдём ту женщину.
2
00:02:46,566 --> 00:02:48,505
Да. Ведьму из...
3
00:02:49,099 --> 00:02:50,311
Напомни.
4
00:02:50,918 --> 00:02:52,068
Моэны.
5
00:02:52,319 --> 00:02:53,493
Моэна.
6
00:02:54,263 --> 00:02:56,179
Прямо за этой горой, верно?
7
00:02:56,605 --> 00:02:57,779
Два часа верхом.
8
00:02:58,461 --> 00:03:00,236
Слышал, приятное место.
9
00:03:00,858 --> 00:03:02,351
Все живут в мире.
10
00:03:02,803 --> 00:03:05,086
Милое, спокойное местечко.
11
00:03:06,221 --> 00:03:07,992
Звучит прямо как в сказке.
12
00:03:09,027 --> 00:03:12,135
В каждой сказке есть чудовище.
13
00:03:13,374 --> 00:03:14,514
И ведьма.
14
00:03:14,538 --> 00:03:15,711
Ненадолго.
15
00:03:18,849 --> 00:03:20,022
Что там?
16
00:03:42,702 --> 00:03:43,875
Что это было?
17
00:04:02,987 --> 00:04:04,153
Лошади!
18
00:04:04,177 --> 00:04:05,351
Ловите их!
19
00:04:06,022 --> 00:04:07,204
Держи, держи!
20
00:04:09,237 --> 00:04:10,297
Убегают!
21
00:04:10,321 --> 00:04:11,534
Где Мете?
22
00:04:12,088 --> 00:04:13,612
Его зовут не Мете!
23
00:04:13,636 --> 00:04:14,841
Он Марко!
24
00:04:16,257 --> 00:04:17,450
Не дайте ему уйти!
25
00:04:18,436 --> 00:04:19,552
Догнать его!
26
00:04:19,576 --> 00:04:20,747
Лучники!
27
00:04:22,687 --> 00:04:23,949
К бою!
28
00:04:25,332 --> 00:04:26,711
Не дайте ему уйти!
29
00:04:26,735 --> 00:04:27,885
Стреляйте!
30
00:06:32,180 --> 00:06:33,369
Подержи, Топо.
31
00:06:34,579 --> 00:06:36,127
Он умрёт, да?
32
00:06:36,793 --> 00:06:38,388
Сказала же, держи!
33
00:06:40,683 --> 00:06:42,075
Ты его спасёшь?
34
00:06:42,479 --> 00:06:43,910
Ему можно доверять?
35
00:06:44,405 --> 00:06:45,571
Он турок.
36
00:06:45,750 --> 00:06:47,885
А туркам доверять нельзя.
37
00:07:07,854 --> 00:07:09,441
Мы думали, ты не выживешь.
38
00:07:18,349 --> 00:07:19,499
Что скажешь?
39
00:07:19,824 --> 00:07:21,005
Нравится?
40
00:07:21,687 --> 00:07:23,978
Скоро в деревне будет большой праздник.
41
00:07:24,166 --> 00:07:26,168
Я играю турецкого воина.
42
00:07:26,347 --> 00:07:28,247
Рыцари будут гоняться за мной,
43
00:07:28,357 --> 00:07:29,741
потом поймают
44
00:07:29,934 --> 00:07:31,982
и сожгут прямо на площади!
45
00:07:38,069 --> 00:07:39,227
Скажи,
46
00:07:39,720 --> 00:07:41,886
а ты правда турок?
47
00:07:43,015 --> 00:07:44,313
Эль Турко?
48
00:07:46,422 --> 00:07:47,604
Да, мышонок.
49
00:07:48,229 --> 00:07:49,441
Он правда варвар.
50
00:07:52,765 --> 00:07:54,777
Что я говорила тебе о турках, Топо?
51
00:07:55,468 --> 00:07:57,727
Что они варвары и чудовища.
52
00:07:58,357 --> 00:07:59,522
Что ещё?
53
00:07:59,604 --> 00:08:01,436
Что они наши злейшие враги.
54
00:08:01,460 --> 00:08:04,000
И ни в коем случае нельзя им доверять.
55
00:08:15,880 --> 00:08:17,633
Ты же не понимаешь ни слова.
56
00:08:17,705 --> 00:08:18,871
Я права?
57
00:08:19,990 --> 00:08:21,179
Что ж,
58
00:08:21,343 --> 00:08:22,680
раз не можешь сказать,
59
00:08:23,419 --> 00:08:24,593
дай угадаю.
60
00:08:26,755 --> 00:08:27,913
Это
61
00:08:28,482 --> 00:08:30,022
было в твоём поясе.
62
00:08:31,530 --> 00:08:33,610
Вся одежда разодрана, но здесь
63
00:08:34,122 --> 00:08:35,608
даже ни песчинки.
64
00:08:36,358 --> 00:08:40,544
Интересно, тот, кто наверху,
говорит вам что-то, что не говорит нам?
65
00:08:44,300 --> 00:08:46,169
Так что, ты отбился от стаи?
66
00:08:47,357 --> 00:08:49,304
Они тебя бросили, правда?
67
00:08:51,905 --> 00:08:53,094
А это
68
00:08:53,932 --> 00:08:55,543
ты не выпускал из рук.
69
00:08:56,382 --> 00:09:00,650
В лихорадке цеплялся за него
из последних сил, как ребёнок.
70
00:09:02,961 --> 00:09:04,470
И я всё думаю,
71
00:09:06,604 --> 00:09:09,300
сколько невинных людей
ты убил этим кинжалом?
72
00:09:17,953 --> 00:09:20,775
Но я не одна из тех беззащитных людей.
73
00:09:21,489 --> 00:09:22,662
Я Глория!
74
00:09:24,661 --> 00:09:26,022
Я спасла твою жизнь,
75
00:09:26,519 --> 00:09:29,068
но пока не решила, что я с ней сделаю.
76
00:09:37,768 --> 00:09:38,926
Глория!
77
00:09:39,472 --> 00:09:40,669
Лучше не выходи.
78
00:09:41,619 --> 00:09:43,725
Ты говоришь по-нашему?
79
00:09:43,749 --> 00:09:45,080
Они ищут не только меня.
80
00:09:45,104 --> 00:09:46,258
Я слышал.
81
00:09:47,490 --> 00:09:48,819
Они говорили о ведьме.
82
00:09:49,358 --> 00:09:50,688
Это ведь ты ведьма.
83
00:09:51,024 --> 00:09:52,275
Они ищут и тебя.
84
00:10:04,075 --> 00:10:05,272
Рутгер Вочик,
85
00:10:05,924 --> 00:10:08,659
крылатый гусар армии
Королевства Польского,
86
00:10:08,683 --> 00:10:11,471
на службе нашего короля
Яна Третьего Собеского.
87
00:10:13,424 --> 00:10:15,488
Глория, дочь своей матери.
88
00:10:16,703 --> 00:10:18,056
Мы ищем лошадь.
89
00:10:18,744 --> 00:10:20,480
И её следы привели нас сюда.
90
00:10:20,855 --> 00:10:23,685
Целый отряд рыцарей
не смог уследить за лошадью?
91
00:10:25,204 --> 00:10:27,346
Хочу задать тебе тот же вопрос, Глория.
92
00:10:28,840 --> 00:10:31,459
Разве мать не должна
присматривать за своим сыном?
93
00:10:33,469 --> 00:10:34,650
Топо!
94
00:10:35,047 --> 00:10:36,221
Топо!
95
00:10:49,491 --> 00:10:50,743
Он не мой сын.
96
00:10:51,246 --> 00:10:52,411
Это правда?
97
00:10:53,360 --> 00:10:55,353
Где же тогда твои родители?
98
00:10:56,683 --> 00:10:58,357
У меня нет родителей.
99
00:10:58,708 --> 00:11:01,320
Он родился в деревне недалеко отсюда.
100
00:11:02,316 --> 00:11:05,705
Родился с пятном на лице,
что может означать только одно.
101
00:11:05,736 --> 00:11:07,324
Метка дьявола!
102
00:11:07,468 --> 00:11:08,860
Так подумали родители
103
00:11:09,383 --> 00:11:10,739
и бросили его у реки.
104
00:11:10,763 --> 00:11:12,241
А ты подобрала его?
105
00:11:12,522 --> 00:11:15,672
Видите ли, у меня слабость
к брошенным беднягам.
106
00:11:15,790 --> 00:11:16,940
У тебя тут что,
107
00:11:17,299 --> 00:11:18,683
пристанище обездоленных?
108
00:11:19,211 --> 00:11:20,317
Приют?
109
00:11:20,341 --> 00:11:22,730
А может, она ведьма,
110
00:11:22,754 --> 00:11:25,232
что крадёт детей и пожирает их?
111
00:11:27,179 --> 00:11:30,677
Если мы войдём в твой дом,
что мы там найдём?
112
00:11:31,352 --> 00:11:32,541
Ничего.
113
00:11:35,825 --> 00:11:37,569
Но если кого-то найдём,
114
00:11:38,996 --> 00:11:40,396
придётся тебя забрать,
115
00:11:41,747 --> 00:11:43,452
а этот дом сжечь.
116
00:12:20,438 --> 00:12:21,783
Что это на тебе?
117
00:12:22,028 --> 00:12:23,181
Костюм турка.
118
00:12:23,205 --> 00:12:24,879
Скоро сюда приедет лорд.
119
00:12:25,069 --> 00:12:27,883
Мы устраиваем праздник
в его честь в деревне.
120
00:12:28,063 --> 00:12:29,619
Я оденусь янычаром,
121
00:12:29,727 --> 00:12:32,929
и потом меня сожгут на костре.
122
00:12:37,636 --> 00:12:38,997
Если ещё встретимся,
123
00:12:39,867 --> 00:12:41,369
я покажу кое-что,
124
00:12:41,682 --> 00:12:43,410
что поможет тебе сыграть роль.
125
00:12:43,855 --> 00:12:45,044
Что?
126
00:12:46,235 --> 00:12:48,170
Как турки горят.
127
00:13:08,455 --> 00:13:10,175
Мама, а где он?
128
00:13:34,485 --> 00:13:36,486
Топо! Выйди отсюда!
129
00:13:37,738 --> 00:13:38,811
Слушай меня, ведьма!
130
00:13:38,835 --> 00:13:41,115
- Как ты?..
- Сколько невинных я убил?
131
00:13:41,139 --> 00:13:43,826
Ни одного! Не хочешь быть
первой - слушай внимательно!
132
00:13:43,850 --> 00:13:45,124
Сейчас я не могу уйти.
133
00:13:45,148 --> 00:13:46,857
Останусь, пока не поправлюсь!
134
00:13:51,284 --> 00:13:54,764
Через три дня в деревне
будет большой праздник.
135
00:13:55,093 --> 00:13:59,077
Там разожгут костёр и сожгут чучело,
одетое в ваши одежды.
136
00:13:59,552 --> 00:14:04,306
Если до тех пор ты не уйдёшь, я привяжу
тебя к тому столбу и сама сожгу!
137
00:14:04,330 --> 00:14:05,511
Ты понял?
138
00:16:44,043 --> 00:16:45,483
Вперёд, рыцари!
139
00:16:45,648 --> 00:16:47,077
Поймаем турка!
140
00:16:47,411 --> 00:16:49,055
Тебе не спрятаться!
141
00:16:49,079 --> 00:16:50,776
Мы поймаем тебя!
142
00:16:56,469 --> 00:16:57,893
Мы тебя поймаем!
143
00:17:08,107 --> 00:17:09,812
Аккуратнее! Не упадите!
144
00:17:13,442 --> 00:17:15,091
Я не турок, я рыцарь!
145
00:17:15,617 --> 00:17:17,373
Ты куда? А ну, стоять!
146
00:17:18,761 --> 00:17:21,098
Судья! Как поживаете?
147
00:17:21,139 --> 00:17:23,508
Важный день для всех нас, святой отец!
148
00:17:23,661 --> 00:17:26,577
Наконец в столице
на нас обратили внимание.
149
00:17:26,816 --> 00:17:30,357
И благословляют нас новым лордом.
150
00:17:30,904 --> 00:17:33,151
Известно, когда его светлость прибудет?
151
00:17:33,175 --> 00:17:34,443
В любую минуту.
152
00:17:34,743 --> 00:17:37,713
Я бы хотел внести свою лепту.
153
00:17:41,710 --> 00:17:42,891
Храни вас Бог!
154
00:17:43,479 --> 00:17:45,543
Мельницу пора чинить!
155
00:17:47,513 --> 00:17:48,725
На эти деньги
156
00:17:49,288 --> 00:17:50,946
можно починить мельницу.
157
00:17:51,227 --> 00:17:52,463
Гюнтер!
158
00:17:52,532 --> 00:17:53,672
Как поживаешь?
159
00:17:53,696 --> 00:17:55,213
Не так славно, как вы все.
160
00:17:55,491 --> 00:17:57,297
Но память у меня получше вашей.
161
00:17:57,594 --> 00:18:01,322
В последний раз сюда присылали
кого-то 15 лет назад.
162
00:18:01,444 --> 00:18:03,450
Кто-нибудь помнит, что тогда случилось?
163
00:18:03,474 --> 00:18:05,776
Сейчас не время и не место,
чтобы воспоминать.
164
00:18:05,800 --> 00:18:08,258
Они хотели денег, и мы их дали.
165
00:18:08,418 --> 00:18:10,325
Хотели пищу, мы дали.
166
00:18:10,774 --> 00:18:13,533
Чем больше мы давали,
тем больше они хотели!
167
00:18:14,375 --> 00:18:17,158
Хотели наших сыновей для их армии.
168
00:18:17,224 --> 00:18:18,460
И мы отдали их.
169
00:18:19,179 --> 00:18:22,446
Хотели наших дочерей в свои постели!
170
00:18:23,125 --> 00:18:24,277
Мы и их отдали.
171
00:18:24,301 --> 00:18:25,777
- Гюнтер!
- Пусть говорит.
172
00:18:29,277 --> 00:18:31,177
Мы дали им всё, что они хотели.
173
00:18:31,889 --> 00:18:34,596
А они обобрали нас и вернулись обратно!
174
00:18:34,620 --> 00:18:35,954
Неужто вы забыли?
175
00:18:36,443 --> 00:18:38,116
Всё, что он говорит, правда.
176
00:18:38,285 --> 00:18:40,693
Но они защищали нас, Гюнтер.
177
00:18:41,474 --> 00:18:42,679
Братья!
178
00:18:42,797 --> 00:18:45,800
Они защищали нас от самих себя!
179
00:18:45,824 --> 00:18:49,130
Гюнтер сражался за нас
много лет, святой отец.
180
00:18:49,154 --> 00:18:52,594
Поэтому я внесу пожертвование и за него.
181
00:18:54,193 --> 00:18:56,585
Пара брошей, кольцо,
182
00:18:56,978 --> 00:18:58,190
кочан капусты.
183
00:18:58,505 --> 00:19:01,015
Если им этого хватит, ладно.
184
00:19:02,307 --> 00:19:05,449
Но если они захотят больше,
чем мы можем дать,
185
00:19:06,536 --> 00:19:08,561
вы все снова придёте ко мне!
186
00:19:42,186 --> 00:19:43,383
Чтоб тебя!
187
00:19:43,900 --> 00:19:45,535
Ты что, спятил? Это же пиво!
188
00:19:45,861 --> 00:19:47,808
Ты же пить хотел. Разве нет?
189
00:19:47,867 --> 00:19:50,165
Да, но когда хочется пить, пьют воду.
190
00:19:50,543 --> 00:19:51,997
От воды можно заболеть.
191
00:19:52,660 --> 00:19:53,833
Странный вы народ!
192
00:19:54,408 --> 00:19:56,058
Это вы, турки, странные.
193
00:19:59,246 --> 00:20:01,685
Ты не такой страшный, каким кажешься.
194
00:20:03,045 --> 00:20:05,484
Жаль, что не можешь пойти
со мной на праздник.
195
00:20:05,752 --> 00:20:07,367
Чтобы меня заживо сожгли?
196
00:20:07,391 --> 00:20:08,831
Там не только это.
197
00:20:08,855 --> 00:20:11,763
Мы поём песни, Глория танцует у костра.
198
00:20:11,858 --> 00:20:13,867
И все хотят потанцевать с ней.
199
00:20:13,983 --> 00:20:15,088
А ещё едим мясо.
200
00:20:15,112 --> 00:20:17,369
Взрослые ходят хмурые весь год,
201
00:20:17,427 --> 00:20:20,436
а на празднике улыбаются и даже смеются.
202
00:20:21,551 --> 00:20:23,365
Похоже на наш байрам.
203
00:20:23,904 --> 00:20:25,171
Что это? Расскажи.
204
00:20:26,774 --> 00:20:29,111
Утром мы одеваемся в новые одежды.
205
00:20:29,271 --> 00:20:30,429
Я и моя сестра.
206
00:20:30,843 --> 00:20:32,071
К нам приходят гости.
207
00:20:32,374 --> 00:20:34,399
Мы угощаем их халвой и сладостями.
208
00:20:34,423 --> 00:20:35,559
Сладостями?
209
00:20:35,583 --> 00:20:36,744
Да.
210
00:20:36,889 --> 00:20:38,757
Потом мы собираемся на площади,
211
00:20:39,024 --> 00:20:41,486
где акробаты, метатели ножей
212
00:20:41,794 --> 00:20:43,804
и фокусники устраивают представления.
213
00:20:43,828 --> 00:20:44,946
Играем в игры.
214
00:20:44,970 --> 00:20:46,183
С кем вы играете?
215
00:20:46,754 --> 00:20:47,904
Друг с другом.
216
00:20:49,256 --> 00:20:50,820
Раздаём одежду бедным.
217
00:20:51,165 --> 00:20:53,533
Окружаем заботой и любовью сирот.
218
00:20:54,260 --> 00:20:55,925
И никто не одинок в этот день.
219
00:20:57,019 --> 00:20:58,305
Звучит очень здорово!
220
00:20:58,329 --> 00:20:59,493
Да.
221
00:21:02,536 --> 00:21:03,694
Мой отец
222
00:21:05,305 --> 00:21:06,940
водил меня во дворец.
223
00:21:07,585 --> 00:21:08,819
Целовать руку султану.
224
00:21:08,843 --> 00:21:10,017
Королю.
225
00:21:10,545 --> 00:21:12,367
Ты видел вашего короля?
226
00:21:13,338 --> 00:21:14,761
Юноши боролись во дворе.
227
00:21:14,832 --> 00:21:15,997
И я с ними.
228
00:21:18,186 --> 00:21:21,611
А мой отец сидел и наблюдал за мной.
229
00:21:23,939 --> 00:21:25,089
Ты победил?
230
00:21:26,992 --> 00:21:28,157
Я всегда побеждал.
231
00:21:29,745 --> 00:21:31,169
А мой отец
232
00:21:33,940 --> 00:21:35,121
очень гордился мной.
233
00:21:41,545 --> 00:21:44,296
Когда вернёшься домой,
у вас будет байрам,
234
00:21:44,401 --> 00:21:46,225
и твой отец будет гордиться тобой.
235
00:21:46,249 --> 00:21:47,433
Слышишь?
236
00:21:55,812 --> 00:21:56,979
Давай, мышонок.
237
00:21:57,003 --> 00:21:58,727
Тебе уже пора идти на праздник.
238
00:22:04,371 --> 00:22:05,529
А ты не пойдёшь?
239
00:22:05,567 --> 00:22:06,724
Я скоро приду.
240
00:22:11,480 --> 00:22:12,654
Мой отец
241
00:22:13,546 --> 00:22:14,805
стыдился меня.
242
00:22:15,978 --> 00:22:20,605
Но увидев меня сейчас, возможно,
он раскаялся бы и крепко меня обнял.
243
00:22:20,733 --> 00:22:21,915
Правда, Глория?
244
00:22:22,258 --> 00:22:23,588
Ну конечно, милый.
245
00:22:36,045 --> 00:22:37,242
Идёшь охотиться?
246
00:22:38,947 --> 00:22:41,042
Я приехал сюда, чтобы найти человека.
247
00:22:42,379 --> 00:22:44,449
Так что да, пора возвращаться к охоте.
248
00:22:45,766 --> 00:22:48,041
Ты охотишься на человека в шлеме волка?
249
00:22:59,290 --> 00:23:00,753
У меня ещё остались дела.
250
00:23:00,985 --> 00:23:02,135
Удачи тебе!
251
00:23:13,203 --> 00:23:14,269
Что?
252
00:23:14,293 --> 00:23:15,989
Решил поесть, прежде чем уйти?
253
00:23:20,859 --> 00:23:22,532
Его зовут Белый Волк.
254
00:23:23,329 --> 00:23:24,479
Он опасный человек.
255
00:23:27,135 --> 00:23:28,324
Что он тебе сделал?
256
00:23:31,690 --> 00:23:32,863
Дело не в нём.
257
00:23:33,578 --> 00:23:35,079
Я ищу того, кому он служит.
258
00:23:35,189 --> 00:23:38,807
Человека, которого я когда-то знал,
но считал мёртвым.
259
00:23:39,040 --> 00:23:40,924
Всё зло идёт от него.
260
00:23:42,343 --> 00:23:43,954
Поэтому ты не едешь домой?
261
00:23:46,694 --> 00:23:48,782
Они говорили, что направляются в Моэну.
262
00:23:51,297 --> 00:23:52,494
Хочешь сказать,
263
00:23:52,746 --> 00:23:54,561
что пойдёшь в деревню прямо в ночь,
264
00:23:54,585 --> 00:23:56,846
когда там нарядили
соломенное чучело в турка
265
00:23:56,870 --> 00:23:58,704
и собираются сжечь его на костре?
266
00:24:05,890 --> 00:24:07,071
Я пойду с тобой.
267
00:24:11,042 --> 00:24:12,192
Ты не пойдёшь.
268
00:24:13,037 --> 00:24:14,415
Возможно, ты не заметил,
269
00:24:14,439 --> 00:24:16,452
но я всегда делаю то, что хочу.
270
00:24:16,730 --> 00:24:17,896
Глория!
271
00:24:19,591 --> 00:24:21,715
Ты не пойдёшь, потому что я не позволю.
272
00:24:22,141 --> 00:24:24,049
А мне и не нужно твоё позволение.
273
00:24:26,077 --> 00:24:28,612
Ты веришь, что люди
встречались в прошлых жизнях?
274
00:24:35,120 --> 00:24:36,285
Я верю.
275
00:24:37,885 --> 00:24:39,199
В этой мы чужие.
276
00:24:40,568 --> 00:24:42,241
Но, может, в прошлой жизни...
277
00:24:46,189 --> 00:24:47,698
Мы с тобой вовсе не чужие.
278
00:24:55,798 --> 00:24:57,408
В этой мы больше не увидимся.
279
00:24:59,210 --> 00:25:01,337
Но, возможно, в другой жизни.
280
00:25:04,250 --> 00:25:05,783
Мы всё ещё в этой жизни.
281
00:25:08,517 --> 00:25:10,079
Может, в будущей жизни
282
00:25:10,537 --> 00:25:13,122
у меня будет возможность любить.
283
00:25:14,795 --> 00:25:17,304
И во имя той жизни
ты должна беречь себя.
284
00:25:23,045 --> 00:25:24,211
Не уходи!
285
00:25:26,914 --> 00:25:28,064
Останься.
286
00:25:31,377 --> 00:25:32,535
Останусь
287
00:25:34,297 --> 00:25:35,463
в другой жизни.
288
00:26:20,033 --> 00:26:21,206
Как горит!
289
00:26:24,301 --> 00:26:25,502
Держите турка!
290
00:26:25,996 --> 00:26:27,123
Попробуйте, догоните!
291
00:26:27,147 --> 00:26:28,306
Лови турка!
292
00:26:28,908 --> 00:26:30,094
Лови его!
293
00:26:31,497 --> 00:26:33,511
Да, это правда!
294
00:26:39,030 --> 00:26:40,203
Вперёд!
295
00:26:43,711 --> 00:26:44,900
Лови его!
296
00:26:50,116 --> 00:26:51,477
Догоняй его!
297
00:26:51,794 --> 00:26:53,358
Давай! Ловите его!
298
00:26:55,265 --> 00:26:56,415
Держи его!
299
00:26:57,179 --> 00:26:58,688
ТУРОК
300
00:27:01,158 --> 00:27:02,320
Выпьем.
301
00:27:03,898 --> 00:27:05,293
Ура! Лови его!
302
00:27:05,317 --> 00:27:06,489
Лови!
303
00:27:06,920 --> 00:27:08,109
Догоняй!
304
00:27:09,282 --> 00:27:10,439
Выпьем!
305
00:27:10,542 --> 00:27:11,656
Это странно.
306
00:27:11,680 --> 00:27:15,135
Обычно Глория танцует у костра.
307
00:27:16,715 --> 00:27:18,830
Хорошо, что её здесь нет.
308
00:27:19,252 --> 00:27:21,043
Эта новость о новом лорде
309
00:27:21,750 --> 00:27:23,861
испортила тебе праздник.
310
00:27:29,553 --> 00:27:31,195
Жители Моэны!
311
00:27:32,279 --> 00:27:35,421
Наконец-то у нас будет новый лорд!
312
00:27:35,656 --> 00:27:37,532
Новый защитник!
313
00:27:40,084 --> 00:27:41,980
Лошади. Вы слышите?
314
00:27:42,158 --> 00:27:43,365
Там кто-то едет.
315
00:27:44,135 --> 00:27:45,684
Это, наверное, новый лорд.
316
00:27:48,070 --> 00:27:49,721
Странно так одетый.
317
00:27:54,421 --> 00:27:55,809
Это сам дьявол!
318
00:28:25,447 --> 00:28:28,861
Я приехал сюда от имени
вашего нового повелителя
319
00:28:30,716 --> 00:28:32,905
Марко Бенедетти ди Виченца.
320
00:28:33,956 --> 00:28:35,050
Мете!
321
00:28:35,074 --> 00:28:38,240
Он разбил турок у стен Вены.
322
00:28:39,796 --> 00:28:41,564
В знак признания
323
00:28:42,086 --> 00:28:43,782
его славной победы
324
00:28:44,521 --> 00:28:46,779
принц пожаловал ему эту деревню.
325
00:28:47,507 --> 00:28:48,598
Вы слышали?
326
00:28:48,622 --> 00:28:50,103
Я Белый Волк.
327
00:28:51,145 --> 00:28:53,943
Прибыл сюда от его имени,
чтобы провести проверку.
328
00:28:54,415 --> 00:28:58,026
Но мы надеялись выразить
своё почтение его светлости.
329
00:28:58,538 --> 00:29:00,086
Почему же он не приехал сам?
330
00:29:00,110 --> 00:29:01,385
Слишком хлопотно.
331
00:29:02,411 --> 00:29:04,154
Он послал сюда своего пса.
332
00:29:06,880 --> 00:29:09,257
Как негостеприимно с вашей стороны.
333
00:29:09,846 --> 00:29:11,051
Вы меня не знаете.
334
00:29:11,699 --> 00:29:12,857
Пока что.
335
00:29:13,448 --> 00:29:16,290
Рутгер, может, ты представишь меня?
336
00:29:17,264 --> 00:29:18,468
С радостью!
337
00:29:26,084 --> 00:29:28,694
Как-то однажды рыцарь,
338
00:29:28,915 --> 00:29:30,994
возвращаясь из Крестового похода,
339
00:29:31,279 --> 00:29:34,937
остановился в деревне
у подножия холма Грисберг.
340
00:29:36,029 --> 00:29:40,121
И там он встретил прекрасную девушку,
что работала на мельнице,
341
00:29:40,593 --> 00:29:42,431
и был очарован ею.
342
00:29:43,021 --> 00:29:45,523
Позже у них родился ребёнок.
343
00:29:49,293 --> 00:29:50,405
Господь всемогущий!
344
00:29:50,429 --> 00:29:51,637
Белый!
345
00:29:51,725 --> 00:29:52,969
Кто же его так?
346
00:29:53,340 --> 00:29:56,193
Рыцарь взял на руки новорождённого сына.
347
00:29:56,868 --> 00:29:58,214
И что он увидел?
348
00:29:58,365 --> 00:30:00,030
Ребёнок был так бледен,
349
00:30:00,888 --> 00:30:04,815
словно Бог ещё не вдохнул
жизнь в его маленькое тело,
350
00:30:05,258 --> 00:30:07,548
а дьявол уже заявил на него права.
351
00:30:09,082 --> 00:30:10,586
Меня боялись коснуться
352
00:30:13,629 --> 00:30:16,363
даже, чтобы убить.
353
00:30:17,710 --> 00:30:19,337
Меня бросили в лесу.
354
00:30:22,390 --> 00:30:24,056
И в том лесу
355
00:30:24,874 --> 00:30:26,675
я превратился в монстра,
356
00:30:27,065 --> 00:30:28,324
которого они боялись.
357
00:30:34,642 --> 00:30:37,144
Никто не возвращался из того леса живым.
358
00:30:38,307 --> 00:30:40,887
Там их ждал белый волк!
359
00:30:41,309 --> 00:30:42,576
Голодный!
360
00:30:42,762 --> 00:30:43,927
Бешеный!
361
00:30:45,628 --> 00:30:48,340
Однажды я узнал, что турки
362
00:30:48,642 --> 00:30:50,987
такие же страшные, как и я.
363
00:30:52,062 --> 00:30:54,291
Поэтому я вышел из леса,
364
00:30:54,814 --> 00:30:55,971
чтобы убивать их.
365
00:31:05,701 --> 00:31:07,499
А когда я вышел из леса,
366
00:31:08,212 --> 00:31:10,096
я больше не был одинок.
367
00:31:20,913 --> 00:31:22,899
Добрый народ Моэны,
368
00:31:23,199 --> 00:31:25,701
этот лес теперь наш!
369
00:31:28,147 --> 00:31:30,313
От лица вашего нового лорда
370
00:31:31,023 --> 00:31:34,645
мы пришли, чтобы навести порядок в Моэне
371
00:31:34,669 --> 00:31:36,108
и в нашем лесу!
372
00:31:36,517 --> 00:31:38,643
Слышали, у вас тут живут монстры.
373
00:31:39,289 --> 00:31:41,610
И поэтому первым делом мы поймали
374
00:31:42,556 --> 00:31:43,885
одного из них.
375
00:31:50,221 --> 00:31:51,609
Так ей и надо!
376
00:31:52,372 --> 00:31:54,803
В такой клетке, как будто зверя поймали.
377
00:31:57,779 --> 00:31:58,937
Глория!
378
00:31:59,342 --> 00:32:00,515
Глория!
379
00:32:02,142 --> 00:32:03,292
Ты была права.
380
00:32:05,266 --> 00:32:06,611
- Гюнтер!
- Стоять!
381
00:32:07,053 --> 00:32:08,532
Откройте чёртову клетку!
382
00:32:08,556 --> 00:32:10,739
И я вырву вам глаза, ублюдки!
383
00:32:17,024 --> 00:32:19,253
Вы здесь привыкли защищать ведьм!
384
00:32:19,781 --> 00:32:20,986
Этому конец!
385
00:32:21,285 --> 00:32:24,832
Вы жили по своим законам
в своём собственном мирке!
386
00:32:24,856 --> 00:32:27,342
Мы просто добрые христиане, господин!
387
00:32:27,581 --> 00:32:29,265
Мы к вашим услугам.
388
00:32:29,289 --> 00:32:32,385
Вы не сможете доказать
свою верность лишь золотом!
389
00:32:32,607 --> 00:32:34,656
Эта деревня повязана с дьяволом!
390
00:32:35,803 --> 00:32:37,703
Тот, кто кормит эту ведьму,
391
00:32:37,853 --> 00:32:39,560
кто просто говорит с ней,
392
00:32:39,688 --> 00:32:41,150
тот служит дьяволу!
393
00:32:42,098 --> 00:32:45,510
Кто из вас помешает сжечь её?
394
00:32:45,534 --> 00:32:46,775
Я помешаю!
395
00:32:47,502 --> 00:32:49,097
- Топо!
- Не дёргайся!
396
00:32:54,420 --> 00:32:55,594
Стой!
397
00:32:56,625 --> 00:32:57,807
Кто это?
398
00:32:58,902 --> 00:33:00,130
Его убили?
399
00:33:00,765 --> 00:33:01,931
Ты!
400
00:33:02,549 --> 00:33:04,363
Ты убил моего воина!
401
00:33:06,208 --> 00:33:07,358
Убейте его!
402
00:33:09,412 --> 00:33:10,594
Бежим отсюда!
403
00:33:13,800 --> 00:33:15,097
Топо, беги!
404
00:33:15,124 --> 00:33:16,376
Беги, Топо!
405
00:33:16,436 --> 00:33:17,601
Спасайся!
406
00:33:17,915 --> 00:33:19,221
Здесь же дети!
407
00:33:19,308 --> 00:33:20,465
Ну же!
408
00:33:21,042 --> 00:33:22,942
Рутгер, увози ведьму!
409
00:33:31,604 --> 00:33:32,882
- Гюнтер!
- Бежим!
410
00:33:32,906 --> 00:33:34,106
Что нам делать?
411
00:33:34,708 --> 00:33:36,124
Бежим отсюда!
412
00:33:36,885 --> 00:33:38,116
Надо спрятаться!
413
00:33:40,007 --> 00:33:41,157
Беги!
414
00:33:43,106 --> 00:33:44,280
Помогите!
415
00:33:48,262 --> 00:33:49,420
В церковь!
416
00:33:50,187 --> 00:33:52,355
Бегите в церковь! Быстрее! В церковь!
417
00:33:52,474 --> 00:33:53,702
Туда беги!
418
00:33:55,335 --> 00:33:56,790
Скорее! Скорее!
419
00:34:00,125 --> 00:34:01,335
Давите их!
420
00:34:01,568 --> 00:34:02,739
Спасайтесь!
421
00:34:12,028 --> 00:34:13,216
Спасайтесь!
422
00:34:13,427 --> 00:34:14,717
Уходим! Быстрее!
423
00:34:15,727 --> 00:34:16,884
Пусти!
424
00:34:17,408 --> 00:34:18,581
Нет!
425
00:34:32,151 --> 00:34:34,456
Скорее! В церковь! Ну же!
426
00:34:34,480 --> 00:34:35,880
Заходите все!
427
00:34:37,235 --> 00:34:38,386
В церковь!
428
00:34:38,577 --> 00:34:40,136
Спокойно, здесь безопасно.
429
00:34:40,160 --> 00:34:41,928
Всем хватит места. Сюда!
430
00:34:43,153 --> 00:34:44,718
Заходите! Давайте! Заходите!
431
00:34:45,662 --> 00:34:46,867
Закройте двери!
432
00:34:47,558 --> 00:34:48,731
Закрывайте!
433
00:34:48,793 --> 00:34:49,959
Не бойтесь!
434
00:34:50,522 --> 00:34:51,696
Святой отец!
435
00:34:51,864 --> 00:34:53,117
Здесь вы в безопасности.
436
00:34:53,141 --> 00:34:55,011
Успокойтесь, пожалуйста. Без паники.
437
00:34:55,035 --> 00:34:57,628
Чёртов трус! Они забрали Глорию!
438
00:34:57,652 --> 00:34:59,126
- Гюнтер!
- Давно пора!
439
00:35:00,609 --> 00:35:01,682
Это кто сказал?
440
00:35:01,706 --> 00:35:04,290
Гюнтер, мы любим Глорию,
но если мы её не отдадим...
441
00:35:04,314 --> 00:35:05,870
Что за чушь ты несёшь!
442
00:35:05,894 --> 00:35:07,072
Она права!
443
00:35:07,319 --> 00:35:09,869
Если они решат, что мы
в деревне укрываем ведьму...
444
00:35:09,893 --> 00:35:11,071
Они убьют её!
445
00:35:11,478 --> 00:35:13,378
Сожгут её живьём!
446
00:35:14,356 --> 00:35:15,553
Нашу Глорию.
447
00:35:17,457 --> 00:35:19,162
Она вылечила твоего сына.
448
00:35:20,892 --> 00:35:22,823
Да что с вами такое, люди?
449
00:35:23,903 --> 00:35:25,053
А ты?
450
00:35:25,268 --> 00:35:26,910
Она зашила твои раны!
451
00:35:27,336 --> 00:35:29,353
Вы что, совсем спятили?!
452
00:35:30,478 --> 00:35:32,112
Я же говорю о Глории!
453
00:35:32,268 --> 00:35:33,423
Она одна из нас!
454
00:35:33,447 --> 00:35:34,612
Это не так!
455
00:35:35,329 --> 00:35:36,494
Будем честны.
456
00:35:37,172 --> 00:35:38,346
Она не одна из нас.
457
00:35:38,633 --> 00:35:39,986
Так же, как и я.
458
00:35:41,526 --> 00:35:43,903
Я буду следующей, кого вы отдадите им?
459
00:35:46,373 --> 00:35:47,562
Или следующая я?
460
00:35:48,407 --> 00:35:49,893
Пусть и меня заберут?
461
00:35:57,132 --> 00:35:58,290
Ну так что?
462
00:36:36,047 --> 00:36:37,244
К бою!
463
00:36:57,728 --> 00:36:59,050
Ты нужен в деревне!
464
00:37:03,790 --> 00:37:05,057
Скорее! В деревню!
465
00:37:50,121 --> 00:37:51,952
Почему ты не слушаешь меня?!
466
00:37:51,976 --> 00:37:54,037
Сказала же, спасай их, а не меня!
467
00:37:55,226 --> 00:37:57,316
Тех, кто бросил тебя
за то, что ты ведьма?
468
00:37:57,340 --> 00:37:59,132
Здесь не твоя деревня! Не твой дом!
469
00:37:59,156 --> 00:38:00,726
Дети! Топо!
470
00:38:00,865 --> 00:38:02,493
Это моя деревня!
471
00:38:28,074 --> 00:38:30,005
Смотрите-ка, кто тут у нас!
472
00:38:31,541 --> 00:38:35,110
Это малыш, что поднял против нас мятеж.
473
00:38:35,541 --> 00:38:36,699
Нет!
474
00:38:37,154 --> 00:38:38,311
Пустите меня!
475
00:38:40,473 --> 00:38:41,623
Пошёл!
476
00:38:42,256 --> 00:38:43,414
Да!
477
00:38:45,894 --> 00:38:47,067
Да!
478
00:38:48,165 --> 00:38:49,315
Пошёл!
479
00:38:50,289 --> 00:38:51,470
Пошёл!
480
00:38:52,056 --> 00:38:53,229
Давай!
481
00:38:54,387 --> 00:38:55,568
Да!
482
00:38:58,678 --> 00:38:59,851
Да!
483
00:39:15,831 --> 00:39:17,028
Топо!
484
00:39:25,988 --> 00:39:27,482
Топо, я уже здесь!
485
00:39:30,723 --> 00:39:31,912
Топо!
486
00:39:42,460 --> 00:39:43,665
Нет!
487
00:39:46,023 --> 00:39:47,204
Топо!
488
00:39:48,492 --> 00:39:49,597
Топо!
489
00:39:49,621 --> 00:39:51,004
Топо! Топо!
490
00:39:52,473 --> 00:39:53,623
Топо!
491
00:39:53,910 --> 00:39:55,076
Топо!
492
00:40:05,712 --> 00:40:06,885
Папа?
493
00:40:07,118 --> 00:40:08,479
Папа, это ты?
494
00:40:10,262 --> 00:40:11,412
Он гордится тобой.
495
00:40:11,558 --> 00:40:13,348
Твой отец гордится тобой!
496
00:40:13,384 --> 00:40:14,760
Ты слышишь меня?
497
00:40:17,123 --> 00:40:18,327
Нет!
498
00:40:18,615 --> 00:40:19,765
Топо!
499
00:40:26,174 --> 00:40:27,342
Что они сделали?
500
00:40:27,366 --> 00:40:28,724
Он же ребёнок!
501
00:40:29,650 --> 00:40:30,816
Топо!
502
00:40:31,114 --> 00:40:32,303
Топо!
503
00:40:36,847 --> 00:40:38,824
Топо!
504
00:41:24,551 --> 00:41:25,828
Белый Волк приехал!
505
00:41:34,031 --> 00:41:35,759
У меня новости из деревни.
506
00:41:36,287 --> 00:41:37,476
Рассказывай.
507
00:41:38,331 --> 00:41:39,903
Я поехал в деревню,
508
00:41:40,194 --> 00:41:41,492
как ты велел мне.
509
00:41:42,514 --> 00:41:44,397
Нашёл ведьму, посадил её в клетку.
510
00:41:44,565 --> 00:41:46,848
И натравил жителей друг на друга.
511
00:41:47,187 --> 00:41:48,344
Все, как ты хотел.
512
00:41:48,679 --> 00:41:50,711
Кажется, ты что-то не договариваешь.
513
00:41:51,281 --> 00:41:52,536
Я видел его.
514
00:41:52,560 --> 00:41:54,641
Турка из Вены.
515
00:41:58,241 --> 00:41:59,399
Балабан.
516
00:42:01,006 --> 00:42:03,164
Он ищет тебя, Марко.
517
00:42:03,921 --> 00:42:05,071
Он начал охоту.
518
00:42:05,884 --> 00:42:07,057
Славно.
519
00:42:07,701 --> 00:42:09,617
Но пока никому об этом не говори.
520
00:42:10,093 --> 00:42:11,540
Пока? Чего мы ждём?
521
00:42:14,860 --> 00:42:16,041
Моего посвящения.
522
00:42:41,230 --> 00:42:44,092
РЕЖИССЁР - УЛУЧ БАЙРАКТАР
523
00:42:44,732 --> 00:42:47,405
АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ:
КЕРЕМ ДЕРЕН И ЧИСИЛЬ ХАЗАЛ ТЕНИМ
524
00:42:48,098 --> 00:42:50,697
ОСНОВАНО НА РОМАНЕ
ОРХАНА ЙЕНИАРАСА "ЭЛЬ ТУРКО"
525
00:42:51,424 --> 00:42:53,865
ПРОДЮСЕР - КЕРЕМ ЧАТАЙ
526
00:42:54,773 --> 00:42:57,469
В РОЛЯХ:
ДЖАН ЯМАН
527
00:42:58,160 --> 00:43:00,573
ГРЕТА ФЕРРО
528
00:43:01,628 --> 00:43:04,033
УИЛЛ КЕМП
529
00:43:04,958 --> 00:43:07,405
САЙ БЕННЕТТ И ДРУГИЕ
41473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.