Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,876 --> 00:00:07,671
In baseball, soccer,
2
00:00:07,754 --> 00:00:10,298
martial arts, combat sports,
3
00:00:10,966 --> 00:00:14,803
mathematics, science, art,
4
00:00:15,595 --> 00:00:17,931
music, entertainment,
5
00:00:18,932 --> 00:00:24,187
and all categories of every field,
there are geniuses.
6
00:00:24,855 --> 00:00:27,983
And of course,
they exist in the underworld too.
7
00:00:28,692 --> 00:00:33,447
This is a slightly eccentric tale
of one of these men.
8
00:00:38,326 --> 00:00:43,790
The Fable
9
00:02:04,037 --> 00:02:05,038
Chatting About Life
10
00:02:05,122 --> 00:02:07,707
I heard you can take down
any opponent in six seconds.
11
00:02:08,083 --> 00:02:09,751
I'm doing this on my own.
12
00:02:10,168 --> 00:02:13,713
Consider it the ticket that lets you
live in this town for the next year.
13
00:02:13,797 --> 00:02:16,967
What the? What the heck are you doing?
14
00:02:17,467 --> 00:02:19,928
I'm flipping the switch in my head.
15
00:02:20,011 --> 00:02:22,722
I've tried lots of things,
but this works best.
16
00:02:22,806 --> 00:02:23,807
Is that so?
17
00:02:26,268 --> 00:02:28,270
Hurry up and get out here!
18
00:02:29,062 --> 00:02:31,731
I'll twist your neck around
so you can see your back.
19
00:02:32,732 --> 00:02:34,901
We'll clean things up.
20
00:02:35,360 --> 00:02:36,403
Just kill him.
21
00:02:43,702 --> 00:02:47,164
Hmm? What the heck's that?
I'm fighting that little guy?
22
00:02:47,247 --> 00:02:48,540
That's right.
23
00:02:48,623 --> 00:02:51,835
Why didn't you bring someone tougher?
I was looking forward to this.
24
00:02:52,169 --> 00:02:53,753
Want me to count?
25
00:02:54,045 --> 00:02:55,755
Do what you like.
26
00:03:01,303 --> 00:03:02,679
One.
27
00:03:04,764 --> 00:03:05,807
Two.
28
00:03:08,101 --> 00:03:09,186
Three.
29
00:03:16,443 --> 00:03:21,156
No doubt about it,
this guy's the real Fable.
30
00:03:24,159 --> 00:03:26,953
I made it so he can't move.
31
00:03:27,037 --> 00:03:29,247
Do with him as you like.
32
00:03:31,416 --> 00:03:33,043
Hmm?
33
00:03:36,880 --> 00:03:39,216
You're going to finish this.
34
00:03:42,886 --> 00:03:45,055
He's still alive.
35
00:03:45,138 --> 00:03:46,556
Finish him off.
36
00:03:50,185 --> 00:03:52,896
I told you, kill him.
37
00:03:53,563 --> 00:03:55,482
Hurry up and do it, Fable!
38
00:03:57,817 --> 00:04:02,113
You know,
I think you've got me wrong.
39
00:04:02,697 --> 00:04:05,700
I know a guy similar to you,
though he's not at your level.
40
00:04:06,368 --> 00:04:10,705
He killed six people for fun
and had sex with their corpses.
41
00:04:11,790 --> 00:04:14,417
I've never had sex with a corpse.
42
00:04:14,501 --> 00:04:16,336
Then I bet you jerk off!
43
00:04:16,836 --> 00:04:19,673
People like you are called serial killers.
44
00:04:20,340 --> 00:04:23,635
Hey, man.
Don't lump me in with scum like that.
45
00:04:24,261 --> 00:04:28,265
It's my job to kill people, as a pro.
46
00:04:28,348 --> 00:04:31,059
I have never once killed anyone for fun.
47
00:04:31,142 --> 00:04:32,727
You've killed 100 people!
48
00:04:34,020 --> 00:04:36,064
That's an exaggeration.
49
00:04:36,231 --> 00:04:40,068
I haven't killed 100.
It's just over 70, apparently.
50
00:04:40,151 --> 00:04:43,613
I don't know the exact number.
51
00:04:44,030 --> 00:04:47,701
Captain, I couldn't help listening.
Who the heck is this guy?
52
00:04:47,784 --> 00:04:49,244
See what's happened now?
53
00:04:49,327 --> 00:04:54,416
I thought you said you wanted
just the two of us to speak frankly.
54
00:04:54,499 --> 00:04:56,835
But now I see what you really wanted.
55
00:04:57,377 --> 00:04:59,212
You're the one who's corrupt.
56
00:04:59,296 --> 00:05:01,214
- Hey!
- Get closer and I'll shoot!
57
00:05:01,298 --> 00:05:04,467
It's not even loaded,
so what'll you shoot?
58
00:05:04,551 --> 00:05:05,969
Your dreams and wishes?
59
00:05:09,889 --> 00:05:11,933
Pull back the slide and load it!
60
00:05:15,770 --> 00:05:18,231
Pull back the slide and load.
61
00:05:19,065 --> 00:05:22,610
That's something you learn to do
by instinct, not by thinking about it.
62
00:05:23,111 --> 00:05:27,240
You must be crazy
letting someone like him have a gun.
63
00:05:29,534 --> 00:05:31,411
Anyway, put your gun down.
64
00:05:31,494 --> 00:05:34,873
Your bullets will never hit me from there.
65
00:05:34,956 --> 00:05:36,124
True.
66
00:05:37,083 --> 00:05:39,085
This is a little far for my skill.
67
00:05:39,502 --> 00:05:41,588
I don't have insane skills like you.
68
00:05:42,130 --> 00:05:44,966
Yeah, this distance is
a piece of cake for me.
69
00:05:45,467 --> 00:05:46,509
I know, so…
70
00:05:46,593 --> 00:05:48,428
Huh?
71
00:05:48,762 --> 00:05:51,043
Go right ahead. Shoot.
72
00:05:51,848 --> 00:05:54,642
I'll get close enough until I can hit you.
73
00:05:55,977 --> 00:05:58,396
I am the Captain of the Maguro Group,
after all.
74
00:05:59,981 --> 00:06:02,984
I'm not the kind
who's afraid of killing or getting killed.
75
00:06:03,985 --> 00:06:05,362
Go on. Shoot!
76
00:06:06,654 --> 00:06:07,989
Show me your true nature.
77
00:06:08,073 --> 00:06:09,949
You stinking serial killer!
78
00:06:16,247 --> 00:06:18,124
Haven't you realized it yet?
79
00:06:18,208 --> 00:06:23,380
If that were my true nature,
you'd all be dead and I'd be back home.
80
00:06:26,049 --> 00:06:29,677
I'll admit, I don't care
how many people I kill in my work.
81
00:06:30,053 --> 00:06:34,391
But I don't want to kill people
just because I can.
82
00:06:38,561 --> 00:06:43,775
If possible, I'd like to live peacefully
this next year without killing anyone.
83
00:06:53,034 --> 00:06:55,120
Allow me to live in this town.
84
00:07:01,543 --> 00:07:02,794
I'll kill you.
85
00:07:16,349 --> 00:07:17,851
Say, Sato.
86
00:07:18,935 --> 00:07:21,980
What does life mean to you?
87
00:07:22,647 --> 00:07:27,735
I'm not sure.
I don't think I've ever thought about it.
88
00:07:27,819 --> 00:07:31,781
I bet you haven't.
If you had, you could never do your job.
89
00:07:32,866 --> 00:07:35,034
Here's what life means to me.
90
00:07:35,577 --> 00:07:39,664
It's the only precious thing
we've all got in this unfair world.
91
00:07:41,124 --> 00:07:42,959
We've only got one.
92
00:07:44,711 --> 00:07:50,592
I can't let someone who steals that away
while out on a stroll live in this town.
93
00:07:51,384 --> 00:07:54,512
I have never killed anyone
while I was on a stroll.
94
00:07:54,596 --> 00:07:56,931
Then answer my question!
95
00:07:57,015 --> 00:08:00,643
Tell me right now what life means to you!
96
00:08:01,394 --> 00:08:06,191
Mm… I don't really know how to put it,
so this may sound off-topic.
97
00:08:06,274 --> 00:08:08,026
The other day, I bought a parrot.
98
00:08:08,109 --> 00:08:09,110
Huh?
99
00:08:09,652 --> 00:08:12,655
It's a black something-or-other parrot.
100
00:08:12,739 --> 00:08:14,991
It cost 190,000 yen, but never mind that.
101
00:08:15,533 --> 00:08:17,827
It's my first time owning a pet.
102
00:08:18,578 --> 00:08:21,247
I want to treat it well and be good to it.
103
00:08:21,748 --> 00:08:23,917
That's about all I can say now.
104
00:08:26,586 --> 00:08:29,923
Oh, yeah. I named it Captain.
105
00:08:30,006 --> 00:08:31,466
Wh-What?
106
00:08:31,799 --> 00:08:34,511
I tried other names,
but it came when I called it that.
107
00:08:41,935 --> 00:08:43,019
N-No!
108
00:08:48,441 --> 00:08:50,902
You didn't have to kill him.
109
00:08:51,236 --> 00:08:53,446
Huh? You're one to talk.
110
00:08:54,072 --> 00:08:56,074
Robbery, rape, assault.
111
00:08:56,616 --> 00:08:58,660
He's done it all except murder.
112
00:08:59,202 --> 00:09:01,788
Two people he was shaking down
killed themselves.
113
00:09:02,413 --> 00:09:05,583
He'll end up getting a light sentence
and be out in no time.
114
00:09:05,875 --> 00:09:08,378
I'd already warned him twice.
115
00:09:09,128 --> 00:09:11,256
I said he's dead meat
if he doesn't repay us.
116
00:09:12,966 --> 00:09:15,927
If he ever pulled a fast one
over a big business deal,
117
00:09:16,469 --> 00:09:18,846
he could have become a job for you.
118
00:09:26,312 --> 00:09:28,064
Hey, Kuro. Kuro!
119
00:09:28,565 --> 00:09:30,858
Yes, sir.
120
00:09:30,942 --> 00:09:33,570
What are you spacing out for?
Get up.
121
00:09:33,653 --> 00:09:34,946
Yes, sir.
122
00:09:35,029 --> 00:09:38,950
I'm kind of confused…
It all happened so fast.
123
00:09:39,534 --> 00:09:43,329
Uh, are you a pro hitman?
124
00:09:43,413 --> 00:09:45,248
Yeah.
125
00:09:46,124 --> 00:09:49,252
This is Sato.
He'll be living here for a year.
126
00:09:49,544 --> 00:09:52,130
Welcome to Taihei.
127
00:09:52,505 --> 00:09:53,923
Thanks.
128
00:09:54,632 --> 00:09:57,635
Uh, I'm Kuroshio.
129
00:09:57,927 --> 00:10:00,179
- Call me Kuro.
- Kuro…
130
00:10:00,263 --> 00:10:02,181
Don't introduce yourself!
131
00:10:02,599 --> 00:10:05,602
Listen up, Kuro.
What happened today is top secret.
132
00:10:05,977 --> 00:10:08,980
The only people who were here
were you and me.
133
00:10:09,230 --> 00:10:10,732
Nobody else was here.
134
00:10:11,107 --> 00:10:13,985
Don't you worry. I totally understand.
135
00:10:14,652 --> 00:10:16,487
No wonder he's so tough.
136
00:10:16,904 --> 00:10:19,449
Sato and I are going to get some grub now.
137
00:10:19,532 --> 00:10:21,576
Get rid of this guy the usual way.
138
00:10:21,701 --> 00:10:24,495
Yes, sir.
I hope to see you again, Mr. Sato.
139
00:10:25,204 --> 00:10:26,748
Don't address him, moron!
140
00:10:27,790 --> 00:10:29,125
What do you want, Sato?
141
00:10:29,208 --> 00:10:30,769
- Meat sounds good.
- Good night.
142
00:10:30,793 --> 00:10:33,630
Meat? After that, you want meat?
143
00:10:35,173 --> 00:10:37,175
Sure, then. Let's get some meat.
144
00:10:38,259 --> 00:10:41,679
Amazing… That really was…
145
00:10:42,388 --> 00:10:43,806
a hitman.
146
00:10:52,273 --> 00:10:54,901
This bar really is lovely.
147
00:10:54,984 --> 00:10:57,445
Yeah, it is, Yoko.
148
00:10:58,029 --> 00:11:00,198
It looks a little expensive.
149
00:11:00,948 --> 00:11:02,992
I wonder how much Yoko will drink.
150
00:11:03,076 --> 00:11:05,703
If I figure the cost of this in
151
00:11:05,787 --> 00:11:09,457
with the taxi fare, a hotel room,
and the taxi back from there...
152
00:11:09,540 --> 00:11:11,709
I want to get drunk at this bar.
153
00:11:11,793 --> 00:11:13,211
Can I?
154
00:11:13,294 --> 00:11:16,214
Of course. I'll see you home.
155
00:11:17,674 --> 00:11:19,026
I'll take a train back.
156
00:11:21,928 --> 00:11:23,680
Can I order a bottle,
157
00:11:24,263 --> 00:11:25,473
Takahashi?
158
00:11:26,057 --> 00:11:27,225
Of course.
159
00:11:29,560 --> 00:11:32,730
Holy… This could work.
This just might get her.
160
00:11:33,648 --> 00:11:35,900
Okay! I'll walk home.
161
00:11:36,526 --> 00:11:38,194
Yay!
162
00:11:38,277 --> 00:11:41,906
Our 13th shot of tequila! Yay!
163
00:11:41,989 --> 00:11:43,783
Yay…
164
00:11:47,161 --> 00:11:49,205
Come on, don't forget the lemon.
165
00:11:49,288 --> 00:11:51,499
Uh… lemon…
166
00:11:52,041 --> 00:11:53,126
Mm…
167
00:11:53,835 --> 00:11:55,461
It's right in front of you.
168
00:11:55,545 --> 00:11:56,796
Uh…
169
00:11:58,339 --> 00:12:00,216
That's a lighter.
170
00:12:00,550 --> 00:12:02,719
Huh? Lemon… Lemon…
171
00:12:02,802 --> 00:12:06,889
Oh, yes! How pathetic!
172
00:12:06,973 --> 00:12:09,225
He's thoroughly drunk.
173
00:12:09,308 --> 00:12:12,562
He can't even see the lemon
right in front of him.
174
00:12:12,645 --> 00:12:14,230
How pathetic.
175
00:12:14,313 --> 00:12:16,482
- The lemon!
- That's a cell phone, sir!
176
00:12:17,150 --> 00:12:18,985
How wonderful!
177
00:12:19,068 --> 00:12:22,780
Takahashi, this is the lemon. Here.
178
00:12:22,864 --> 00:12:25,074
Uh… Yoko…
179
00:12:26,325 --> 00:12:28,244
That's a coaster!
180
00:12:28,327 --> 00:12:31,456
He is just so dang cute!
181
00:12:31,539 --> 00:12:36,753
He creeped me out at first,
but the drunker he gets, the cuter he is.
182
00:12:44,844 --> 00:12:47,847
What do you think?
The meat here's top-class, right?
183
00:12:47,930 --> 00:12:48,973
They're huge.
184
00:12:49,056 --> 00:12:51,267
They're so fresh,
you can eat it raw.
185
00:12:51,350 --> 00:12:53,519
Chef, make mine medium.
186
00:12:53,603 --> 00:12:55,021
You got it.
187
00:12:57,690 --> 00:13:00,401
Sato, can I ask you something?
188
00:13:00,485 --> 00:13:01,569
Sure.
189
00:13:01,652 --> 00:13:06,532
You found the six surveillance cameras
in your room and busted them, didn't you?
190
00:13:06,616 --> 00:13:10,036
I didn't bust them. I just removed them.
191
00:13:10,119 --> 00:13:13,206
You just removed them, huh?
192
00:13:13,873 --> 00:13:16,292
You need them? I can give them back.
193
00:13:16,876 --> 00:13:19,295
I don't need them.
That's not what this is about.
194
00:13:19,378 --> 00:13:23,216
You've noticed the cameras
in your sister's place too, right?
195
00:13:23,674 --> 00:13:25,218
How come you didn't touch them?
196
00:13:25,843 --> 00:13:29,847
Considering our work,
who knows what might happen or when?
197
00:13:30,306 --> 00:13:34,727
If I know Maguro Group is watching,
it puts me at ease in a way.
198
00:13:36,813 --> 00:13:37,897
I see.
199
00:13:37,980 --> 00:13:38,981
Ah…
200
00:13:39,565 --> 00:13:41,150
I have a question for you too.
201
00:13:41,234 --> 00:13:42,443
What is it?
202
00:13:42,944 --> 00:13:45,238
You know who I am,
203
00:13:45,321 --> 00:13:47,573
but it was still awful soon
for you to test me like that.
204
00:13:48,157 --> 00:13:49,867
What's your hurry?
205
00:13:50,451 --> 00:13:53,329
You're sensitive about the oddest stuff.
206
00:13:53,412 --> 00:13:57,250
You bet I am.
You were putting your life on the line.
207
00:13:57,500 --> 00:14:00,586
I would have watched me
for at least two weeks.
208
00:14:01,337 --> 00:14:04,090
Next week,
my brother is getting out of prison.
209
00:14:05,675 --> 00:14:07,760
He served 15 years for murder.
210
00:14:08,678 --> 00:14:10,680
I want to celebrate
without having to worry
211
00:14:10,763 --> 00:14:12,098
about little issues.
212
00:14:12,598 --> 00:14:15,518
I want to take care of him
while he gets used to his freedom.
213
00:14:16,185 --> 00:14:18,187
I think of him like my own brother.
214
00:14:20,815 --> 00:14:23,025
Can you understand this kind of feeling?
215
00:14:24,944 --> 00:14:26,028
No.
216
00:14:27,446 --> 00:14:30,032
Go on, young man.
Eat it while it's hot.
217
00:14:30,616 --> 00:14:32,535
It'll melt in your mouth.
218
00:14:34,495 --> 00:14:36,122
Mm…
219
00:14:39,125 --> 00:14:41,544
Mm…
220
00:14:41,627 --> 00:14:43,921
What's wrong? Eat up.
221
00:14:44,005 --> 00:14:45,047
Okay.
222
00:14:51,637 --> 00:14:52,805
Huh?
223
00:14:54,891 --> 00:14:56,225
That's hot!
224
00:14:56,309 --> 00:14:57,310
What?
225
00:15:03,900 --> 00:15:07,069
You okay, Takahashi?
226
00:15:07,778 --> 00:15:09,572
I'm fine. Just fine.
227
00:15:09,655 --> 00:15:12,575
I'll be back in a sec. Wait for myee.
228
00:15:12,658 --> 00:15:14,577
"Wait for myee"?
229
00:15:14,660 --> 00:15:16,287
How cute!
230
00:15:16,370 --> 00:15:18,831
"Wait for myee!"
231
00:15:18,915 --> 00:15:21,959
With his head in the toilet,
he said, "Wait for myee."
232
00:15:22,043 --> 00:15:23,377
So classic.
233
00:15:23,461 --> 00:15:25,338
Okay, I'll wait at the bar.
234
00:15:26,631 --> 00:15:27,715
I wonder
235
00:15:27,798 --> 00:15:32,219
when I started to have a thing
for weak, pathetic guys like him?
236
00:15:33,012 --> 00:15:37,725
Maybe it's because I work
with my super-tough so-called brother.
237
00:15:37,808 --> 00:15:41,020
My head keeps on spinning.
238
00:15:41,103 --> 00:15:42,229
Stop spinning!
239
00:15:42,313 --> 00:15:47,443
I can't let something this stupid
get in the way of this big chance.
240
00:15:51,364 --> 00:15:53,050
He's coming out.
241
00:15:53,074 --> 00:15:55,493
So, what will he look like?
242
00:15:55,576 --> 00:15:58,496
How will he make his appearance?
243
00:15:58,579 --> 00:16:01,832
I feel as if I'm waiting
for a concert to start.
244
00:16:01,916 --> 00:16:04,585
What will it be, Takahashi?
245
00:16:06,087 --> 00:16:08,506
There he is!
246
00:16:08,589 --> 00:16:12,677
Oh, yes! He came out backwards!
247
00:16:14,345 --> 00:16:16,764
He's hanging in there!
He's hanging in there!
248
00:16:16,847 --> 00:16:18,265
Yoko…
249
00:16:18,849 --> 00:16:20,768
I'm over here.
250
00:16:22,687 --> 00:16:24,355
Over here. Over here.
251
00:16:25,439 --> 00:16:27,525
Just a little farther.
252
00:16:29,360 --> 00:16:30,653
I'm back.
253
00:16:30,736 --> 00:16:32,279
Welcome back.
254
00:16:36,867 --> 00:16:38,786
Oh, no! Alcohol poisoning!
255
00:16:38,869 --> 00:16:40,913
Get a taxi!
256
00:16:40,997 --> 00:16:42,707
No! Get an ambulance!
257
00:16:43,374 --> 00:16:47,169
Thank you for the meal.
It was very hot and delicious.
258
00:16:47,253 --> 00:16:50,923
Liar. You waited
until it was cold before you ate it.
259
00:16:51,590 --> 00:16:53,384
That was really fine meat.
260
00:16:54,010 --> 00:16:56,554
Like I said, it was delicious.
261
00:16:56,637 --> 00:16:57,972
Sato.
262
00:16:58,597 --> 00:17:02,226
I know you'll live here quietly
and take a break from working.
263
00:17:02,601 --> 00:17:05,062
But that doesn't mean I trust you 100%.
264
00:17:05,563 --> 00:17:08,149
If you cause any trouble,
I'll kick you out immediately.
265
00:17:08,649 --> 00:17:10,317
Are you drunk?
266
00:17:10,401 --> 00:17:12,028
This is oolong tea.
267
00:17:12,111 --> 00:17:14,447
I plan on living quietly.
268
00:17:14,530 --> 00:17:16,532
I'll enjoy the peace to the fullest.
269
00:17:16,615 --> 00:17:19,577
My sister told me to find a hobby.
270
00:17:19,660 --> 00:17:21,245
I'll try that too.
271
00:17:21,996 --> 00:17:26,417
I heard young people nowadays
play video games all day long.
272
00:17:26,500 --> 00:17:28,878
I thought that might be fun.
273
00:17:29,462 --> 00:17:32,089
Don't you dare. You want to be a recluse?
274
00:17:32,173 --> 00:17:35,885
Most people get a job,
like part-time or temp work.
275
00:17:36,260 --> 00:17:38,804
How can a yakuza say that?
276
00:17:38,888 --> 00:17:41,015
This isn't about what yakuza think.
277
00:17:41,098 --> 00:17:42,475
It's common sense.
278
00:17:42,558 --> 00:17:46,645
Maybe so, but even if
young, healthy people don't work,
279
00:17:46,771 --> 00:17:48,647
this country will feed them, right?
280
00:17:49,273 --> 00:17:50,608
Yeah, that's right.
281
00:17:50,691 --> 00:17:54,987
But if my son did that,
I'd beat him to a pulp and toss him out.
282
00:17:55,071 --> 00:17:56,155
Wait a second.
283
00:17:56,238 --> 00:17:58,532
Why am I talking to you about this?
284
00:17:58,991 --> 00:18:00,910
Good question.
285
00:18:01,994 --> 00:18:03,913
I'm exhausted. Let's go.
286
00:18:04,872 --> 00:18:06,165
Check, please.
287
00:18:06,248 --> 00:18:07,291
Sure thing.
288
00:18:08,834 --> 00:18:10,753
A job, huh?
289
00:18:11,504 --> 00:18:13,422
We're here.
290
00:18:14,006 --> 00:18:17,426
Come on. Pull yourself together.
This is my place.
291
00:18:17,510 --> 00:18:20,012
There you go. Come on in.
292
00:18:26,769 --> 00:18:29,188
He's even drooling.
293
00:18:29,271 --> 00:18:32,358
He's so incredibly pathetic and cute!
294
00:18:45,913 --> 00:18:48,207
Okay, come here.
295
00:18:50,292 --> 00:18:52,711
Come on. Over here.
296
00:18:52,795 --> 00:18:54,797
Come here.
297
00:18:57,800 --> 00:19:00,469
He doesn't know what to do.
298
00:19:00,553 --> 00:19:05,766
His brain is so drowned in alcohol
that he doesn't know what to do.
299
00:19:08,060 --> 00:19:10,896
- No! Don't fall asleep!
- Darn it! I was having so much fun.
300
00:19:10,980 --> 00:19:11,981
Here we go!
301
00:19:15,067 --> 00:19:17,987
Come to me!
302
00:19:21,949 --> 00:19:24,743
You can do it, Takahashi!
303
00:19:37,798 --> 00:19:39,300
Huh?
304
00:19:40,676 --> 00:19:42,845
Oh, that's Misaki.
305
00:19:42,928 --> 00:19:46,849
You know that woman who's always running?
306
00:19:46,932 --> 00:19:50,144
She lives in the apartments
behind your place.
307
00:19:50,227 --> 00:19:53,147
Yeah. I saw her trip on the stairs.
308
00:19:53,230 --> 00:19:56,859
Apparently, she works five different jobs.
309
00:19:57,526 --> 00:19:58,861
Five?
310
00:19:58,944 --> 00:20:00,821
She's paying off her parents' debts
311
00:20:00,905 --> 00:20:04,658
and wants to save her money
to open a store.
312
00:20:05,201 --> 00:20:08,412
She's the exact kind of girl
us types shouldn't get involved with.
313
00:20:09,246 --> 00:20:11,624
You stay away from her too.
314
00:20:13,459 --> 00:20:16,503
Just watching over
girls like her from afar
315
00:20:16,587 --> 00:20:18,172
is a comfort to me.
316
00:20:18,881 --> 00:20:23,802
Someday, when she opens a shop,
I plan on secretly sending flowers.
317
00:20:29,850 --> 00:20:31,894
Anyway, take it easy and relax.
318
00:20:31,977 --> 00:20:35,147
Don't become a recluse. Do something.
319
00:20:46,617 --> 00:20:48,911
I guess she's home too.
320
00:21:03,884 --> 00:21:05,928
Captain…
321
00:21:09,556 --> 00:21:10,641
Hmm…
322
00:21:12,768 --> 00:21:15,104
A job…
323
00:22:47,363 --> 00:22:51,825
Next Episode
You Listening to Me?!
324
00:22:51,909 --> 00:22:53,911
Translated by Brian Athey
23209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.