All language subtitles for the Heart S02E05 Home
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,401 --> 00:00:03,370
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:03,570 --> 00:00:06,506
Olen hänen vaimonsa. Nora Avery.
3
00:00:06,573 --> 00:00:09,109
-Valehtelit minulle.
-Et tiedä koko tarinaa.
4
00:00:09,176 --> 00:00:11,511
-Miksei meistä tullut mitään?
-Rosie.
5
00:00:12,079 --> 00:00:13,580
Clara, olet nyt vapaa.
6
00:00:13,647 --> 00:00:16,750
Ilahtuisin, jos tulisit kotiin kanssani.
7
00:00:17,017 --> 00:00:20,254
-Olette komea pari.
-Hän on suosikki-ihmisiäni.
8
00:00:25,192 --> 00:00:28,195
Onpa mukavaa nähdä kaikkia.
Olen iloinen, että olen taas täällä.
9
00:00:28,629 --> 00:00:32,699
-Mekin olemme iloisia.
-Kerro kaikki Hamiltonista.
10
00:00:33,300 --> 00:00:34,434
No...
11
00:00:35,502 --> 00:00:40,173
Oli ihanaa jutella siskojen,
vanhempien ja ystävien kanssa.
12
00:00:40,240 --> 00:00:43,143
Äitisi oli sairaana. Miten hän voi nyt?
13
00:00:43,777 --> 00:00:45,712
Paljon paremmin, kiitos kysymästä.
14
00:00:46,480 --> 00:00:49,483
Onneksi ehdit takaisin ennen koulun alkua.
15
00:00:49,750 --> 00:00:52,219
Lapset odottavat sitä innolla.
16
00:00:52,619 --> 00:00:53,620
Odottavatko?
17
00:00:54,555 --> 00:00:57,491
Olen kaivannut heitä kovasti.
Ja teitä myös.
18
00:00:58,525 --> 00:01:01,628
Eniten olet varmaan kaivannut
erästä tiettyä.
19
00:01:06,366 --> 00:01:10,771
Neiti Thatcher on varattu loppuillan.
Mennäänkö?
20
00:01:13,674 --> 00:01:15,242
TERVETULOA KOTIIN
21
00:01:26,119 --> 00:01:27,354
Olen etsinyt sinua.
22
00:01:27,821 --> 00:01:29,856
Palasin juuri Rock Creekistä.
23
00:01:33,727 --> 00:01:34,761
On mukava nähdä sinua.
24
00:01:36,463 --> 00:01:37,431
Kuin myös.
25
00:01:39,666 --> 00:01:40,734
-Vielä yksi tanssi.
-Ei.
26
00:01:40,801 --> 00:01:43,437
Sanoit noin kolme tanssia sitten.
Minua janottaa.
27
00:01:43,503 --> 00:01:46,707
-Saisinko jotain juotavaa?
-Minulle myös.
28
00:01:50,177 --> 00:01:52,312
Kuka on tuo nainen,
jonka kanssa Jack puhuu?
29
00:01:53,146 --> 00:01:55,682
Elizabeth, juhlien keskipiste.
30
00:01:56,583 --> 00:01:58,418
Rakas pikku opettajattaremme.
31
00:01:59,453 --> 00:02:01,888
Huomaanko häivähdyksen mustasukkaisuutta?
32
00:02:02,556 --> 00:02:05,559
Älä hupsi. En ole koskaan ollut
mustasukkainen naiselle.
33
00:02:05,626 --> 00:02:08,528
-En koskaan eläessäni.
-Etkö?
34
00:02:08,595 --> 00:02:10,263
RATSUPOLIISI PELASTAA NÄYTTELIJÄTTÄREN
35
00:02:10,330 --> 00:02:12,332
Sinä ja Jack näytätte tuttavallisilta.
36
00:02:12,432 --> 00:02:16,169
-Kukahan nyt on mustasukkainen?
-En ole koskaan ollut sitä.
37
00:02:16,236 --> 00:02:19,806
-Olen vain kiinnostunut historiasta.
-Sitä se on: historiaa.
38
00:02:20,874 --> 00:02:22,275
Selvä.
39
00:02:26,413 --> 00:02:30,283
Kaupunki taitaa rakastaa Elizabethia.
40
00:02:30,684 --> 00:02:32,686
Tämä on nyt sinunkin kotisi, Clara.
41
00:02:33,520 --> 00:02:37,391
Onneksi suostuit lähtemään mukaani.
Tämä on uusi alku.
42
00:02:37,791 --> 00:02:41,795
Toivottavasti. Kiitos,
että annoit minulle töitä kahvilasta.
43
00:02:41,862 --> 00:02:45,866
En työskentelisi mieluummin
kenenkään muun rinnalla.
44
00:02:50,837 --> 00:02:52,706
-Ole hyvä.
-Kiitos.
45
00:02:53,573 --> 00:02:57,411
Herra Coulter oli kertomassa,
että hänen sahansa avautuu huomenna.
46
00:02:57,477 --> 00:03:01,214
Meidän sahamme.
Se kuuluu kaikille kaupunkilaisille.
47
00:03:01,281 --> 00:03:03,650
-Minulleko myös?
-Etenkin sinulle.
48
00:03:04,284 --> 00:03:07,454
Ensimmäinen lauta, jonka sahaamme,
omistetaan sinulle.
49
00:03:07,521 --> 00:03:10,791
Kappas vain. Oma lauta.
50
00:03:11,458 --> 00:03:15,362
Mikä kunnia. Tämä kappale on ihana.
Lee, pyydä minua tanssimaan.
51
00:03:15,762 --> 00:03:17,631
Rosemary, haluaisitko tanssia?
52
00:03:18,732 --> 00:03:21,535
Mietitäänpä. Kyllä.
53
00:03:21,601 --> 00:03:23,370
-Oli hauska tavata.
-Samoin.
54
00:03:26,973 --> 00:03:28,842
Hän vaikuttaa mielenkiintoiselta.
55
00:03:29,409 --> 00:03:31,411
Niin. Hän on hyvä mies.
56
00:03:32,579 --> 00:03:34,848
Ja ilmeisesti pitää Rosemarysta.
57
00:03:37,951 --> 00:03:41,321
Hän ei varmaankaan ilahtunut,
kun ratsupoliisimme ryntäsi paikalle -
58
00:03:41,388 --> 00:03:43,223
pelastamaan näyttelijättären.
59
00:03:43,824 --> 00:03:46,660
-Kuulehan...
-Kiusoittelen sinua.
60
00:03:48,228 --> 00:03:51,732
Olen oppinut suhtautumaan
tuon naisen sanoihin varauksella.
61
00:03:57,804 --> 00:03:59,606
Etkö pyydä minua tanssimaan?
62
00:04:02,609 --> 00:04:03,510
En.
63
00:04:07,347 --> 00:04:08,515
Käydään kävelyllä.
64
00:04:16,723 --> 00:04:18,925
-Pidä silmät kiinni.
-Ne ovat.
65
00:04:20,761 --> 00:04:21,661
No niin.
66
00:04:22,996 --> 00:04:23,897
Avaa.
67
00:04:29,503 --> 00:04:30,804
Voi, Jack.
68
00:04:31,805 --> 00:04:35,842
Se kaipaa viimeistelyä,
mutta se on valmis koulun alkuun mennessä.
69
00:04:36,443 --> 00:04:37,410
Mitä mieltä olet?
70
00:04:39,412 --> 00:04:40,313
Pidätkö siitä?
71
00:04:41,915 --> 00:04:44,718
-Teitkö sinä sen?
-Sain apua.
72
00:04:50,423 --> 00:04:51,591
Se on upea.
73
00:04:54,828 --> 00:04:55,729
Tervetuloa kotiin.
74
00:05:18,919 --> 00:05:21,755
Ruokailuvälineet vasemmalla,
lautasliinat oikealla.
75
00:05:22,389 --> 00:05:24,825
Katan pöydät puoli tuntia ennen avaamista.
76
00:05:25,025 --> 00:05:26,793
-Se ei ole ongelma.
-Hyvä.
77
00:05:27,460 --> 00:05:30,797
Päivän ruokalista on yksinkertainen:
paistettua kanaa ja kinkkupihviä.
78
00:05:30,864 --> 00:05:32,399
Ei bataatteja.
79
00:05:32,465 --> 00:05:34,935
Jason Campbell kysyy niitä.
Muistuta häntä,
80
00:05:35,001 --> 00:05:37,871
että maa jäätyi tänä vuonna
ja sato on myöhässä.
81
00:05:37,938 --> 00:05:39,039
Ei bataatteja.
82
00:05:39,105 --> 00:05:41,441
Ensimmäinen tunti on kiireinen.
83
00:05:41,508 --> 00:05:43,743
Pidä kahvikupit täynnä,
niin he eivät motkota.
84
00:05:43,810 --> 00:05:46,546
Ei bataatteja, pidä kahvikupit täynnä.
85
00:05:46,613 --> 00:05:50,784
Hyvä. Jätän tämän osaaviin käsiisi.
Ja perjantai on palkkapäivä.
86
00:05:50,850 --> 00:05:54,087
Ei sinun tarvitse maksaa minulle.
Olet jo tehnyt paljon hyväkseni.
87
00:05:54,754 --> 00:05:58,425
Minne sitten menetkin tai mitä teetkin,
88
00:05:58,491 --> 00:06:00,594
et saa antaa
ihmisten hyväksikäyttää sinua.
89
00:06:01,561 --> 00:06:02,662
Muista se aina.
90
00:06:08,835 --> 00:06:10,804
Yksi valmis, tuhansia jäljellä.
91
00:06:11,037 --> 00:06:14,140
Viekää se saluunaan.
Jokaisen pitää laittaa siihen nimensä.
92
00:06:14,941 --> 00:06:16,743
Gowen, juuri ajoissa.
93
00:06:16,977 --> 00:06:18,378
Ajoissa mihin?
94
00:06:18,545 --> 00:06:22,782
Pyrkimyksistäsi huolimatta saha on avattu.
Tuo on ensimmäinen lautamme.
95
00:06:24,484 --> 00:06:25,785
Onnittelut.
96
00:06:26,019 --> 00:06:29,089
Älä teeskentele olevasi iloinen.
Olet kiristänyt minua maksuilla -
97
00:06:29,155 --> 00:06:31,491
ja hukuttanut minut paperitöihin.
98
00:06:31,558 --> 00:06:34,728
Ajattelen vain kaupungin parasta.
Kuten aina.
99
00:06:34,794 --> 00:06:38,832
Ajattelet vain itseäsi,
mutta ei se huolestuta minua.
100
00:06:39,532 --> 00:06:41,868
Teen tämän kaupungin hyväksi
enemmän kuin sinä.
101
00:06:41,935 --> 00:06:44,504
Saha on vasta alkua.
102
00:06:46,539 --> 00:06:47,440
Huomenta.
103
00:06:50,510 --> 00:06:53,146
Konstaapeli Thornton kai
esitteli sinulle uuden koulun.
104
00:06:53,813 --> 00:06:56,783
-Hän on tehnyt hyvää työtä.
-Et arvaakaan.
105
00:06:57,450 --> 00:07:00,954
Se mies hakkasi nauloja
kuin vedenpaisumukseen valmistautuva Nooa.
106
00:07:01,955 --> 00:07:04,924
Hän halusi saada koulun valmiiksi
ennen paluutasi.
107
00:07:09,562 --> 00:07:10,630
Huomenta, naiset.
108
00:07:11,097 --> 00:07:13,033
Huomenta, konstaapeli.
109
00:07:13,700 --> 00:07:15,468
Tänään on vilpoista, eikö olekin?
110
00:07:16,903 --> 00:07:17,971
Niin on.
111
00:07:25,679 --> 00:07:28,148
-Herra Harper. Mikä tuo teidät kaupunkiin?
-Naiset.
112
00:07:29,449 --> 00:07:30,483
Anteeksi häiriö.
113
00:07:32,152 --> 00:07:35,689
Olen kiipelissä.
Toivoin, että auttaisitte minua.
114
00:07:35,755 --> 00:07:37,958
Tietenkin, jos voin.
115
00:07:38,792 --> 00:07:42,929
Veljeni on sairastunut, ja hänellä on tila
Jamesonin eteläpuolella.
116
00:07:42,996 --> 00:07:45,065
Minun pitää mennä sinne yhdeksi päiväksi.
117
00:07:45,532 --> 00:07:48,601
Ehkä voisitte katsoa lasten perään.
118
00:07:48,668 --> 00:07:51,538
Nellie osaa kotityöt,
ja Patrick yrittää parhaansa,
119
00:07:51,604 --> 00:07:54,908
mutta olisin helpottunut,
jos joku vahtisi heitä.
120
00:07:54,975 --> 00:07:57,010
Auttaisin, jos voisin,
121
00:07:57,077 --> 00:08:00,180
mutta joudun viemään kuopukseni
lääkäriin Buxtoniin.
122
00:08:01,748 --> 00:08:03,049
Aivan. Kiitos.
123
00:08:05,752 --> 00:08:06,920
Minä voisin auttaa.
124
00:08:10,724 --> 00:08:15,161
Oletteko varma?
Siinä on kovasti työtä yhdelle.
125
00:08:15,595 --> 00:08:18,498
Olen kasvanut kaupungissa,
126
00:08:18,965 --> 00:08:21,167
mutta olen nyt Hope Valleyn naisia.
127
00:08:21,234 --> 00:08:23,870
Sitä paitsi
Nellie ja Patrick auttavat minua.
128
00:08:24,571 --> 00:08:26,873
Sehän on vain yksi päivä.
129
00:08:28,908 --> 00:08:31,745
-Kiitos. Arvostan sitä.
-Ilo on minun puolellani.
130
00:08:33,913 --> 00:08:35,682
Voisitteko vahtia häntä?
131
00:08:37,250 --> 00:08:39,119
Se ei ole tarpeen.
132
00:08:39,819 --> 00:08:42,689
Konstaapeli Thornton on
aivan liian kiireinen siihen.
133
00:08:43,590 --> 00:08:44,591
Eikö olekin?
134
00:08:59,072 --> 00:09:01,107
Maanpinta ja rakenne näyttävät hyviltä.
135
00:09:02,175 --> 00:09:04,110
Loistava paikka sivuraiteelle.
136
00:09:04,177 --> 00:09:07,680
Kuulosta hyvältä.
Saan tilauksia joka puolelta.
137
00:09:07,747 --> 00:09:10,283
Takaan, että saan täyteen
kolme vaunua viikossa.
138
00:09:11,051 --> 00:09:14,654
Rautatie tuo rahaa, eikä minun täydy
kuljettaa puutavaraani pääradalle.
139
00:09:14,721 --> 00:09:17,624
-Pystytkö takaamaan tilaukset?
-Uskon pystyväni.
140
00:09:18,024 --> 00:09:21,327
Ja mieti, mitä sivuraide merkitsee -
141
00:09:21,594 --> 00:09:22,929
Hope Valleyn asukkaille.
142
00:09:22,996 --> 00:09:26,933
Junaliikennettä joka viikko.
Juuri sitä tämä kaupunki on odottanut.
143
00:09:27,000 --> 00:09:29,169
Joudun puhumaan ensin
pääinsinöörin kanssa,
144
00:09:29,235 --> 00:09:31,337
mutta en näe, mikä voisi tulla tiellemme.
145
00:09:31,905 --> 00:09:34,040
Hyvä. Voinko tarjota sinulle paukun?
146
00:09:34,107 --> 00:09:36,910
Meillä on töitä kesken.
Etsi minut käsiisi iltapäivällä.
147
00:09:36,976 --> 00:09:39,145
Sovittu. Ja muuten, Ken.
148
00:09:40,080 --> 00:09:42,215
Pidetään tämä toistaiseksi
meidän välillämme.
149
00:09:42,649 --> 00:09:45,318
-Ymmärrän.
-Erinomaista. Kiitos.
150
00:09:49,089 --> 00:09:51,825
Mitäs muuta? Varmistakaa kanatarhan ovi.
151
00:09:51,891 --> 00:09:54,594
Salpa tuppaa avautumaan,
jos sitä ei kiinnitetä.
152
00:09:54,661 --> 00:09:56,729
Ette halua herätä siihen,
153
00:09:56,796 --> 00:09:59,799
että kanat ovat hajallaan.
154
00:09:59,866 --> 00:10:01,201
En tietenkään.
155
00:10:01,267 --> 00:10:03,770
Ruokkikaa eläimet,
niin kaikki sujuu hyvin.
156
00:10:03,837 --> 00:10:06,739
-Lapset auttavat muissa töissä.
-Entä sisäaskareet, isä?
157
00:10:06,806 --> 00:10:09,175
Aivan. Yöllä on todella kylmä.
158
00:10:09,242 --> 00:10:11,311
Tehkää tuli ensimmäiseksi aamulla.
159
00:10:11,377 --> 00:10:13,379
-Mihin aikaan?
-Kello 4.
160
00:10:14,047 --> 00:10:15,248
Kello 4?
161
00:10:15,315 --> 00:10:17,717
Muistakaa lukita ovi,
kun menette nukkumaan.
162
00:10:17,784 --> 00:10:20,920
Täällä on pari kojoottia,
jotka luulevat olevansa lemmikkejä.
163
00:10:20,987 --> 00:10:21,955
Kojootteja?
164
00:10:22,021 --> 00:10:25,158
Mutta eivät ne ole tarpeeksi vahvoja
hajottamaan ovea.
165
00:10:25,658 --> 00:10:26,659
Jos se on lukossa.
166
00:10:29,863 --> 00:10:32,966
Pukekaa päällenne
jotain vähemmän hienoa.
167
00:10:33,666 --> 00:10:36,002
Kyllä tämä kelpaa.
168
00:10:36,669 --> 00:10:39,339
Kuinka vain. Olkaa kiltisti, lapset.
169
00:10:40,273 --> 00:10:42,976
Kiitos, neiti Thatcher. Arvostan tätä.
170
00:10:43,042 --> 00:10:44,844
-Turvallista matkaa.
-Kiitos.
171
00:11:02,395 --> 00:11:03,296
Neiti Thatcher?
172
00:11:05,431 --> 00:11:06,766
Neiti Thatcher.
173
00:11:09,035 --> 00:11:10,203
Oletteko kunnossa?
174
00:11:11,771 --> 00:11:15,375
-Miksi olette hereillä tähän aikaan?
-Nousemme aina kello 4.
175
00:11:15,441 --> 00:11:16,676
Nytkö jo?
176
00:11:20,179 --> 00:11:23,449
-Syödäänkö aamiaista?
-Ensin työt.
177
00:11:23,983 --> 00:11:25,118
Selvä.
178
00:11:26,419 --> 00:11:29,222
-Mitä ne ovat?
-Aloitamme karsinoiden tyhjentämisellä.
179
00:11:32,892 --> 00:11:35,895
-Mitä se tarkoittaa?
-Siivoamme lehmien ja hevosten jäljet.
180
00:11:37,430 --> 00:11:39,866
-Siivoamme minkä?
-Kyllähän te tiedätte.
181
00:11:40,300 --> 00:11:41,267
Lannan.
182
00:11:48,975 --> 00:11:51,911
Noin. Eihän se ollut kamalaa.
183
00:11:53,313 --> 00:11:54,447
Oletko kunnossa?
184
00:11:56,416 --> 00:11:59,385
-En nukkunut hyvin.
-Mikset?
185
00:11:59,452 --> 00:12:01,321
En ole tottunut isän poissaoloon.
186
00:12:03,489 --> 00:12:06,292
Ehkä hyvä aamiainen parantaa oloasi.
187
00:12:12,498 --> 00:12:14,334
-Mitä?
-Vielä kaksi karsinaa.
188
00:12:26,112 --> 00:12:29,015
-Minne te menette?
-Tekemään teeleipiä.
189
00:12:29,082 --> 00:12:31,117
Ja minun pitää kerätä kananmunat,
190
00:12:31,184 --> 00:12:32,919
-jotta saamme syötävää.
-Mutta...
191
00:12:38,224 --> 00:12:41,461
Kerroin hänelle, että käsikirjoitin
yhden naisen esitykseni.
192
00:12:41,527 --> 00:12:44,430
Sen nimi oli
Kyllä Rosie osaa.
193
00:12:45,832 --> 00:12:49,002
Siinä kommentoitiin
menestyneen naisen teatteriuraa.
194
00:12:49,068 --> 00:12:52,205
Olin upea. Sain ylistäviä arvosteluja.
195
00:12:52,505 --> 00:12:56,843
-Mistä aiot kirjoittaa sanomalehteen?
-Se onkin kauhean jännittävää.
196
00:12:56,909 --> 00:13:01,914
Herra Bolt on antanut minulle tehtäväksi
neuvontapalstan kirjoittamisen.
197
00:13:02,415 --> 00:13:04,517
Se on viimeistä huutoa New Yorkissa.
198
00:13:05,852 --> 00:13:07,120
Millaisia neuvoja?
199
00:13:07,186 --> 00:13:11,891
Ulkonäköön, ihmissuhteisiin
ja viihdyttämiseen liittyviä.
200
00:13:11,958 --> 00:13:12,892
Sen sellaista.
201
00:13:13,359 --> 00:13:19,565
Kirjoitan yhden kolumnin viikossa,
ja nimeksi tulee "Kysy Mary Roselta".
202
00:13:20,466 --> 00:13:21,501
Se on salanimi.
203
00:13:21,567 --> 00:13:24,103
Kaikki neuvokolumnistit
käyttävät sellaista.
204
00:13:24,170 --> 00:13:25,171
Mary Rose?
205
00:13:26,105 --> 00:13:27,040
Ovelaa.
206
00:13:27,507 --> 00:13:30,810
Tarvitsen tietenkin
rauhallisen kirjoituspaikan,
207
00:13:30,877 --> 00:13:33,479
mutta lukijoiden pitää
toimittaa kirjeensä jonnekin.
208
00:13:33,546 --> 00:13:36,115
Toimituksen ulkopuolelle
voisi laittaa laatikon...
209
00:13:36,182 --> 00:13:39,352
Luuletko, että Hope Valleyn naiset
noudattavat neuvojasi?
210
00:13:39,419 --> 00:13:41,421
Tietenkin. Miksipä eivät?
211
00:13:41,487 --> 00:13:45,258
Elämäni on hohdokasta ja romanttista.
212
00:13:45,324 --> 00:13:47,593
En tajua, miksen keksinyt tätä aiemmin.
213
00:13:50,096 --> 00:13:51,464
-Hyvänen aika.
-Voi piirasta...
214
00:13:54,400 --> 00:13:57,270
Kun rautatiestä oli puhetta viimeksi,
215
00:13:57,336 --> 00:13:59,605
pormestari Ramsey sanoi,
että asema tulisi itään.
216
00:13:59,872 --> 00:14:03,876
Esittelin tiedustelijalle ideani,
ja hän oli vaikuttunut.
217
00:14:03,943 --> 00:14:07,313
-Milloin raiteiden asennus alkaa?
-Tapaan hänet myöhemmin.
218
00:14:08,114 --> 00:14:09,482
-Onnea matkaan.
-Kiitos.
219
00:14:10,950 --> 00:14:13,086
Voinko kaataa teille kahvia?
220
00:14:13,152 --> 00:14:15,321
Toki. Miten uudessa työssä sujuu?
221
00:14:16,189 --> 00:14:18,157
Melko hyvin.
222
00:14:19,625 --> 00:14:21,194
-Minä nostan sen.
-Ei tarvitse.
223
00:14:24,364 --> 00:14:27,066
-Olen pahoillani.
-Ei se mitään.
224
00:14:27,533 --> 00:14:28,568
Onko täällä ongelma?
225
00:14:29,902 --> 00:14:32,872
Kaadoin kahvia
konstaapeli Thorntonin hattuun.
226
00:14:38,111 --> 00:14:42,248
-Haluaisitko kermaa ja sokeria?
-Se on hyvää näin.
227
00:14:45,084 --> 00:14:46,886
-Anteeksi.
-Kiitos, Abigail.
228
00:14:53,226 --> 00:14:55,495
Anteeksi, että aiheutin sotkua.
229
00:14:55,561 --> 00:15:00,266
-Vahinkoja sattuu. Älä sitä murehdi.
-Pilasin esiliinasi.
230
00:15:02,301 --> 00:15:05,371
No, et ole kovin hyvä tarjoilija.
231
00:15:05,571 --> 00:15:08,641
-Keksitään sinulle jotain muuta.
-Kuten mitä?
232
00:15:10,543 --> 00:15:13,279
-Osaatko laittaa ruokaa?
-Olen laittanut joskus.
233
00:15:14,213 --> 00:15:17,250
Kokeillaan sitä.
Näin sinun ei tarvitse miettiä -
234
00:15:17,316 --> 00:15:19,952
-asiakaspalvelua.
-Hyvä on.
235
00:15:20,186 --> 00:15:21,053
Selvä.
236
00:15:21,120 --> 00:15:23,423
Käy siistiytymässä, niin aloitetaan.
237
00:15:32,165 --> 00:15:35,668
-Herra Gowen? Voinko jutella kanssanne?
-Tietenkin, rouva Ramsey.
238
00:15:37,003 --> 00:15:41,374
Aviomiehenne on ilmeisesti matkoilla
myymässä liesiä.
239
00:15:42,074 --> 00:15:43,609
Jääkaappeja.
240
00:15:44,377 --> 00:15:47,246
Se on varmasti vähemmän stressaava ala.
241
00:15:47,480 --> 00:15:50,349
En tullut puhumaan aviomiehestäni.
242
00:15:51,117 --> 00:15:53,486
Kuulin herra Coulterin
keskustelun kahvilassa.
243
00:15:54,620 --> 00:15:57,290
Minulla saattaa olla hyödyllisiä tietoja.
244
00:15:59,225 --> 00:16:00,426
Millaisia tietoja?
245
00:16:01,627 --> 00:16:04,197
Pormestarin vaimona opin,
246
00:16:04,263 --> 00:16:08,034
ettei mitään anneta,
jos ei saada jotain vastineeksi.
247
00:16:08,100 --> 00:16:13,473
En tiedä, mitä voin tarjota teille,
mutta jos tietonne ovat hyödyllisiä,
248
00:16:14,340 --> 00:16:15,741
voimme auttaa toisiamme.
249
00:16:36,128 --> 00:16:37,230
Toimi nyt.
250
00:16:46,105 --> 00:16:47,306
Ei sitä noin tehdä.
251
00:16:48,174 --> 00:16:51,077
-Ei sinun tarvitse vahtia minua.
-Anna minun auttaa.
252
00:16:51,511 --> 00:16:52,745
Se taitaa olla rikki.
253
00:16:53,412 --> 00:16:55,081
Tartu kahvaan.
254
00:16:56,349 --> 00:16:59,018
-Onko tämä välttämätöntä?
-On.
255
00:17:02,054 --> 00:17:03,022
Taivuta polvia.
256
00:17:03,589 --> 00:17:06,359
Kun olet valmis, nosta ylös asti.
257
00:17:06,626 --> 00:17:08,728
-Tarkoitat kai, että alas.
-Ylös.
258
00:17:11,597 --> 00:17:13,566
Ylös asti. Sitten alas.
259
00:17:14,700 --> 00:17:16,402
Noin. Uudestaan.
260
00:17:17,503 --> 00:17:19,405
Kaivo on toimintavalmis.
261
00:17:19,572 --> 00:17:20,640
Vielä kerran.
262
00:17:22,475 --> 00:17:23,609
Kyllä.
263
00:17:24,277 --> 00:17:25,177
Hyvä.
264
00:17:26,145 --> 00:17:30,483
Tämä onkin uusi aallonpohja.
En osannut edes pumpata vettä.
265
00:17:30,550 --> 00:17:33,686
Kukaan ei sanonut,
että maatilan elämä olisi helppoa.
266
00:17:34,353 --> 00:17:38,057
En odottanut sen olevan helppoa,
mutta en tällaistakaan.
267
00:17:38,491 --> 00:17:40,726
Sitten tämä ei ole paras hetki
kertoa sinulle,
268
00:17:40,793 --> 00:17:44,263
että sain sähkeen herra Harperilta.
Hän on matkoilla vielä päivän.
269
00:17:44,797 --> 00:17:47,300
-Vielä yhden päivänkö?
-Siksi tulin tänne avuksi.
270
00:17:47,800 --> 00:17:49,635
En voi pyytää sinua auttamaan.
271
00:17:54,707 --> 00:17:55,608
Noin.
272
00:17:58,578 --> 00:18:00,613
Mene aloittamaan päivällistä,
273
00:18:00,846 --> 00:18:02,715
niin hoidan ulkotyöt.
274
00:18:05,518 --> 00:18:07,753
-Kiitos.
-Eipä kestä.
275
00:18:17,396 --> 00:18:18,264
SÄHKEPALVELUT
276
00:18:22,635 --> 00:18:23,869
Herra MacLean.
277
00:18:25,304 --> 00:18:27,773
-Herra Gowen.
-Pitkästä aikaa.
278
00:18:31,110 --> 00:18:32,712
Mikä tuo teidät tänne?
279
00:18:33,412 --> 00:18:35,781
Minulla oli rautatieasioita hoidettavana.
280
00:18:36,382 --> 00:18:38,818
-Olette kuulemma uusi pormestari.
-Totta.
281
00:18:38,884 --> 00:18:40,486
-Onnittelut.
-Kiitos.
282
00:18:41,253 --> 00:18:44,190
Meillä on paljon juteltavaa.
Mennäänkö juomaan paukut?
283
00:18:44,256 --> 00:18:47,660
Muuten kyllä, mutta minun pitää
olla Buxtonissa iltapäivällä.
284
00:18:48,194 --> 00:18:49,395
Yksi paukku.
285
00:18:49,462 --> 00:18:53,299
Minähän sentään hankin teille
ensimmäisen työpaikkanne rautateiltä.
286
00:18:54,800 --> 00:18:55,701
Hyvä on.
287
00:19:03,309 --> 00:19:04,677
Mitä tämä on?
288
00:19:05,544 --> 00:19:08,814
Tuhtia kasvismuhennosta. Pidätkö siitä?
289
00:19:13,285 --> 00:19:14,353
Konstaapeli?
290
00:19:14,787 --> 00:19:17,456
Se ei vedä vertoja
leivitetylle kanaleikkeellesi.
291
00:19:18,858 --> 00:19:20,393
Hyvin hauskaa.
292
00:19:22,261 --> 00:19:24,363
Voisin ottaa lisää.
293
00:19:43,849 --> 00:19:47,687
-Nora. Mitä sinä täällä teet?
-Yllätyitkö, Bill?
294
00:19:48,354 --> 00:19:50,389
Etsin sinua ratsupoliisin päämajasta,
295
00:19:50,456 --> 00:19:52,525
ja konstaapeli kertoi,
että illastat täällä.
296
00:19:53,225 --> 00:19:54,393
Meidän pitää jutella.
297
00:19:55,361 --> 00:19:57,930
-Tapasin Abigail Stantonin.
-Kuulin siitä.
298
00:19:58,197 --> 00:19:59,432
Hän julkeni sanoa,
299
00:19:59,498 --> 00:20:02,368
ettei sinulla ollut vihkisormusta,
kun tapasit hänet.
300
00:20:02,435 --> 00:20:04,670
Hän ei muka tiennyt, että olet naimisissa.
301
00:20:05,371 --> 00:20:06,906
-Nora...
-Hän valehtelee.
302
00:20:06,972 --> 00:20:08,741
En mennyt halpaan.
303
00:20:08,808 --> 00:20:12,311
-Kaikki, mitä hän sanoi, oli totta.
-Älä suojele häntä.
304
00:20:12,378 --> 00:20:14,580
Oli varmasti vaikeaa vastustaa häntä.
305
00:20:14,647 --> 00:20:18,250
-Hän on viehättävä nainen.
-Tässä on kyse meistä, ei hänestä.
306
00:20:23,856 --> 00:20:26,459
Miksi teet tästä ongelman nyt?
307
00:20:27,560 --> 00:20:28,861
Mitä tarkoitat?
308
00:20:29,261 --> 00:20:32,431
Martinin kuoleman jälkeen
välimme muuttuivat. Unohditko sen?
309
00:20:33,733 --> 00:20:37,369
-Se oli vaikeaa aikaa minulle.
-Meille molemmille.
310
00:20:37,536 --> 00:20:40,573
Sinä lähdit.
En tiennyt kahteen vuoteen, missä olit.
311
00:20:40,639 --> 00:20:42,708
En uskonut enää näkeväni sinua.
312
00:20:42,775 --> 00:20:45,377
Kun lopulta löysin sinut, missä olit?
313
00:20:46,378 --> 00:20:48,547
-Minun piti palata isäni luo.
-Niin.
314
00:20:49,014 --> 00:20:51,650
Et halunnut olla kanssani
etkä nähdä minua.
315
00:20:52,618 --> 00:20:53,519
Ja miksi?
316
00:20:54,386 --> 00:20:55,855
Koska tiesit kyllä,
317
00:20:55,921 --> 00:20:58,858
että kun menetimme Martinin,
suhteemmekin päättyi.
318
00:21:01,927 --> 00:21:04,463
Ymmärrän, että lähtöni loukkasi sinua,
319
00:21:04,730 --> 00:21:07,600
mutta voin nyt paremmin.
Voimme yrittää uudelleen.
320
00:21:08,534 --> 00:21:10,903
Yritin todella olla hyvä aviomies.
321
00:21:12,304 --> 00:21:13,405
Mutta ilman Martinia...
322
00:21:13,906 --> 00:21:16,041
En voi enää jatkaa tätä teeskentelyä.
323
00:21:20,446 --> 00:21:21,847
Isäni kyseli sinusta.
324
00:21:25,684 --> 00:21:28,621
-Miten Jonas voi?
-Hän oli sairaana.
325
00:21:29,288 --> 00:21:31,791
-Kuulin siitä.
-Nyt hän voi paremmin,
326
00:21:31,857 --> 00:21:34,593
ja tiedän, että hän haluaisi tavata sinut.
327
00:21:37,830 --> 00:21:38,931
Kerro hänelle...
328
00:21:40,966 --> 00:21:43,869
Että käyn tapaamassa häntä,
kun olen saanut työt hoidettua.
329
00:21:45,304 --> 00:21:47,306
Voimme syödä päivällistä yhdessä.
330
00:21:47,373 --> 00:21:49,775
-Nora, en...
-Hän innostuu.
331
00:21:49,842 --> 00:21:52,044
-Nora...
-Minun on parasta mennä.
332
00:21:52,311 --> 00:21:55,014
-Isä odottaa minua.
-En aio tulla päivälliselle.
333
00:21:57,082 --> 00:21:58,584
Käyn vain katsomassa Jonasia.
334
00:21:59,919 --> 00:22:01,987
On ihanaa saada sinut kotiin.
335
00:22:02,488 --> 00:22:04,924
Voimme puhua lisää tulevaisuudesta.
336
00:22:08,327 --> 00:22:09,328
Kiitos, Bill.
337
00:22:19,071 --> 00:22:21,807
Kiitos. Mukavaa illanjatkoa.
338
00:22:24,577 --> 00:22:26,612
"Hyvä Mary Rose,
339
00:22:27,079 --> 00:22:30,583
mieheni ja minä olemme olleet
onnellisesti naimisissa kaksi vuotta.
340
00:22:30,649 --> 00:22:32,785
Hän työskentelee ahkerasti perheen eteen,
341
00:22:32,851 --> 00:22:36,355
mutta välillä hän vaikuttaa etäiseltä.
En tiedä, mitä tehdä.
342
00:22:36,422 --> 00:22:40,759
Miten voin huomioida hänen tarpeensa?
Haluan vain, että hän on onnellinen.
343
00:22:40,826 --> 00:22:41,727
Auta minua."
344
00:22:42,494 --> 00:22:44,363
Voi, Margaret Burns.
345
00:22:44,830 --> 00:22:46,932
Pidin sinua ylevämpänä.
346
00:22:46,999 --> 00:22:49,401
Eikö näiden pitäisi olla nimettömiä?
347
00:22:50,069 --> 00:22:52,805
Kuka muukaan kysyisi tuollaista?
348
00:22:53,138 --> 00:22:56,742
Hyvä uskollinen lukija, kiitos kirjeestä.
349
00:22:57,509 --> 00:23:02,481
Avioliitossa tarvitaan yhtäläistä
osallistumista molemmilta osapuolilta.
350
00:23:03,582 --> 00:23:08,120
Milloin aviomiehesi
huomioi tarpeitasi viimeksi?
351
00:23:10,489 --> 00:23:12,591
Oletteko eri mieltä?
352
00:23:12,658 --> 00:23:13,592
Emme suinkaan.
353
00:23:13,659 --> 00:23:20,065
Mutta ehkä lukijat eivät ole valmiita
noin edistykselliseen ajatteluun.
354
00:23:20,132 --> 00:23:22,034
Tämä ei ole New York.
355
00:23:22,101 --> 00:23:25,404
Jos painatte nuo neuvot,
aiheutatte melkoisen kohun.
356
00:23:25,471 --> 00:23:28,807
Hyvä.
Ehkä tämä kaupunki tarvitsee kohua.
357
00:23:29,475 --> 00:23:31,043
Haluaisin nähdä miehen -
358
00:23:31,110 --> 00:23:33,912
yrittävän toimia kuin nainen
yhden päivän ajan.
359
00:23:33,979 --> 00:23:34,980
Olen samaa mieltä,
360
00:23:35,047 --> 00:23:38,183
mutta ehkä teidän pitäisi
hillitä palstanne sävyä.
361
00:23:38,817 --> 00:23:39,718
Rouva Ramsey.
362
00:23:40,753 --> 00:23:43,589
Milloin herra Ramsey otti teidät
viimeksi syliinsä -
363
00:23:43,656 --> 00:23:45,557
ja kertoi rakastavansa teitä?
364
00:23:46,458 --> 00:23:49,928
Milloin hän suuteli teitä niin,
että kehossanne kihelmöi?
365
00:23:49,995 --> 00:23:52,831
-Anteeksi kuinka?
-Se oli yksinkertainen kysymys.
366
00:23:52,898 --> 00:23:55,701
Milloin hän viimeksi vei teiltä
jalat alta?
367
00:23:55,768 --> 00:23:58,437
Meidän ei pitäisi puhua tästä.
368
00:23:58,504 --> 00:24:00,506
Miten voit sanoa noin, Florence?
369
00:24:00,572 --> 00:24:03,842
Totta kai meidän pitäisi puhua siitä.
370
00:24:03,909 --> 00:24:06,679
Maailmassa on tarpeeksi tabuaiheita.
371
00:24:06,745 --> 00:24:11,116
Naisen ja hänen aviomiehensä välisen
romantiikan ei pitäisi olla sellainen.
372
00:24:12,885 --> 00:24:14,053
Katsotaanpa.
373
00:24:14,853 --> 00:24:16,155
"Parahin Mary Rose,
374
00:24:16,221 --> 00:24:20,592
aviomieheni kuorsaa niin kovaa,
että saan tuskin nukuttua.
375
00:24:20,659 --> 00:24:24,496
Olen niin väsynyt,
että nukahdin kerran ruokkiessani sikoja.
376
00:24:24,563 --> 00:24:27,466
Olen neuvoton. Mitä minun pitäisi tehdä?"
377
00:24:28,133 --> 00:24:31,470
Voi Myra Jensen -parkaa.
378
00:24:35,841 --> 00:24:36,909
Neiti Thatcher?
379
00:24:39,545 --> 00:24:40,746
Neiti Thatcher!
380
00:24:42,514 --> 00:24:45,184
-Niin?
-En saa unta.
381
00:24:48,787 --> 00:24:50,723
Et nukkunut hyvin viime yönä.
382
00:24:55,160 --> 00:24:56,695
Olet varmasti väsynyt.
383
00:24:57,896 --> 00:24:59,598
Murehditko sinä jotain?
384
00:25:02,201 --> 00:25:04,103
Pelkään pimeää.
385
00:25:07,539 --> 00:25:10,242
Minäkin pelkäsin aiemmin pimeää.
386
00:25:10,509 --> 00:25:12,845
-Ette pelännyt.
-Kylläpäs.
387
00:25:13,512 --> 00:25:15,647
Kun olin ikäisesi,
388
00:25:16,281 --> 00:25:20,819
käskin isääni katsomaan kaappeihin,
oven taakse ja sängyn alle.
389
00:25:20,886 --> 00:25:24,223
-Löysikö hän koskaan mitään?
-Ei. Ja tiedätkö, miksei?
390
00:25:25,958 --> 00:25:27,893
Koska kaikki oli kuviteltu täällä.
391
00:25:31,897 --> 00:25:35,667
Isälläni oli tapana sanoa,
että minulla oli loistava mielikuvitus.
392
00:25:36,301 --> 00:25:40,205
Se tarkoittaa, että sinullakin on.
393
00:25:42,674 --> 00:25:45,811
Kun ensi kerralla pelkäät,
394
00:25:46,812 --> 00:25:50,949
käytä mielikuvitustasi ja mieti jotain,
mikä ilahduttaa sinua.
395
00:25:57,089 --> 00:25:58,724
Minulla oli tapana kuvitella,
396
00:25:59,558 --> 00:26:02,928
että tähdet olivat
taivaassa olevien ihmisten silmät.
397
00:26:04,196 --> 00:26:07,566
He suojelivat minua.
398
00:26:10,836 --> 00:26:12,738
He varjelevat sinuakin.
399
00:26:36,061 --> 00:26:37,629
En ole koskaan -
400
00:26:39,131 --> 00:26:43,001
elämäni aikana ollut näin uupunut.
401
00:26:47,940 --> 00:26:49,875
Toimit hienosti Patrickin kanssa.
402
00:26:51,176 --> 00:26:52,711
Kuulitko sinä sen?
403
00:26:55,814 --> 00:26:58,350
Hamiltonista Hope Valleyyn ja maataloon...
404
00:26:59,885 --> 00:27:01,086
Näkisivätpä he sinut nyt.
405
00:27:04,756 --> 00:27:08,327
-Pärjäsin mielestäni hyvin, kiitos vain.
-Niin pärjäsitkin.
406
00:27:18,203 --> 00:27:19,771
Sinä vaikutit rauhalliselta.
407
00:27:22,074 --> 00:27:23,842
Missä opit niin taitavaksi?
408
00:27:27,312 --> 00:27:30,949
Sedälläni oli tila idässä, ja kun isäni
kuoli, hän otti meidät luokseen.
409
00:27:31,917 --> 00:27:33,185
Äitini sai surra rauhassa.
410
00:27:36,221 --> 00:27:39,258
Kahdelle pojalle se oli täydellinen paikka
joutua hankaluuksiin.
411
00:27:41,693 --> 00:27:43,795
Työ oli raskasta, mutta pidimme siitä.
412
00:27:46,031 --> 00:27:48,367
Setäni jopa tarjosi tilaa minulle.
413
00:27:56,842 --> 00:27:57,976
Mikset ottanut sitä?
414
00:27:59,344 --> 00:28:00,445
Se ei ollut kutsumukseni.
415
00:28:02,247 --> 00:28:03,282
Mistä tiesit sen?
416
00:28:04,416 --> 00:28:05,350
Tiesin vain.
417
00:28:08,353 --> 00:28:11,290
Pidän tällaisesta työstä.
Se antaa näkökulmaa asioihin,
418
00:28:11,356 --> 00:28:13,992
mikä on harvinaista nykyään.
419
00:28:16,962 --> 00:28:18,030
En tiedä. Ehkä...
420
00:28:20,198 --> 00:28:22,267
Ehkä hankin jonain päivänä oman tilan.
421
00:28:24,836 --> 00:28:25,904
Vanhan talon,
422
00:28:27,306 --> 00:28:30,175
kastetta nurmikolla,
herätys kukonlaulun aikaan.
423
00:28:31,977 --> 00:28:33,979
Lapset juoksevat portaissa.
424
00:28:36,381 --> 00:28:39,151
Käperryn lämpimän takkatulen ääreen
rakkaani kanssa.
425
00:28:45,057 --> 00:28:46,058
Elizabeth?
426
00:29:23,929 --> 00:29:26,098
-Olette se uusi mies.
-Kyllä.
427
00:29:26,898 --> 00:29:27,899
Mitä olette löytänyt?
428
00:29:39,011 --> 00:29:42,114
-Teistä on ollut kovasti apua.
-Voisi olla enemmänkin.
429
00:29:43,482 --> 00:29:45,350
Teette töitä Crenshaw'n veljeksille.
430
00:29:46,184 --> 00:29:49,354
Tiedossani on tilaisuuksia,
jotka voisivat kiinnostaa heitä.
431
00:29:50,022 --> 00:29:52,224
Niihin liittyy riskejä,
mutta kuten he sanovat,
432
00:29:52,491 --> 00:29:55,027
-mitä suurempi riski...
-Sitä suurempi palkinto.
433
00:30:03,402 --> 00:30:06,371
-Emme sopineet tästä summasta.
-Saatte loput,
434
00:30:07,005 --> 00:30:08,573
jos nämä ovat sitä, mitä vihjailette.
435
00:30:22,287 --> 00:30:25,223
ABIGAILIN KAHVILA
436
00:30:26,258 --> 00:30:28,927
Lupaan, että useimmat päivät
eivät ole noin kiireisiä.
437
00:30:28,994 --> 00:30:32,064
Lupaan,
että korvaan sinulle rikkomani astiat.
438
00:30:32,130 --> 00:30:34,066
-Ei se ole tarpeen.
-On se.
439
00:30:34,132 --> 00:30:37,903
En halua olla taakaksi.
Olet ollut kovin avokätinen.
440
00:30:39,838 --> 00:30:41,173
Voinko näyttää jotain?
441
00:30:56,321 --> 00:30:57,522
Mikä se on?
442
00:30:58,457 --> 00:30:59,858
Tämä kuului Peterille.
443
00:31:04,329 --> 00:31:05,430
Hän piti baseballista.
444
00:31:05,497 --> 00:31:08,400
Hän pelasi kadulla
ystäviensä kanssa joka päivä.
445
00:31:08,467 --> 00:31:10,335
Rikkoi kolme ikkunaa tällä.
446
00:31:11,937 --> 00:31:14,439
Toruin häntä ja otin sen häneltä pois.
447
00:31:17,576 --> 00:31:21,179
Minun olisi pitänyt antaa hänen rikkoa
niin monta ikkunaa kuin hän halusi.
448
00:31:24,383 --> 00:31:25,550
Hän oli minun perheeni.
449
00:31:27,319 --> 00:31:28,353
Nyt hän on poissa.
450
00:31:32,290 --> 00:31:36,528
Saat rikkoa niin monta astiaa kuin haluat,
451
00:31:37,896 --> 00:31:39,598
koska olet nyt perheeni.
452
00:31:50,041 --> 00:31:51,143
Huomenta.
453
00:31:52,310 --> 00:31:53,578
Enkö ehtinyt askareille?
454
00:31:54,246 --> 00:31:56,181
-Anteeksi.
-Ei se mitään.
455
00:31:56,948 --> 00:31:59,217
Istu alas. Tein aamiaista.
456
00:32:01,586 --> 00:32:02,487
Olepa hyvä.
457
00:32:03,054 --> 00:32:05,424
Tarvitsit lepoa. Miten nukuit?
458
00:32:05,490 --> 00:32:07,659
Oikein hyvin. Kiitos, että autoitte minua.
459
00:32:08,560 --> 00:32:10,262
Eipä kestä.
460
00:32:11,062 --> 00:32:12,164
Hyvää huomenta.
461
00:32:13,231 --> 00:32:14,366
Huomenta.
462
00:32:16,268 --> 00:32:18,036
Jollakulla on pitänyt kiirettä.
463
00:32:18,970 --> 00:32:21,006
Halusin varmistaa,
että puita on tarpeeksi,
464
00:32:21,072 --> 00:32:24,109
-ennen kuin lähden kierrokselle.
-Tuossa on riittävästi.
465
00:32:25,577 --> 00:32:27,112
Nukuitko hyvin?
466
00:32:27,946 --> 00:32:30,715
Ladon lattia on pehmeämpi
kuin vuoteeni vankilassa.
467
00:32:32,184 --> 00:32:34,653
-Ikävä kuulla.
-Oliko minulla vaihtoehtoja?
468
00:32:37,389 --> 00:32:38,457
Ei.
469
00:32:39,224 --> 00:32:41,293
Palaan tänne iltapäivällä.
470
00:32:43,528 --> 00:32:44,729
Ei sinun tarvitse.
471
00:32:46,164 --> 00:32:47,365
Tiedän.
472
00:32:47,432 --> 00:32:50,035
Ei se ole tarpeen. Voin auttaa häntä.
473
00:32:50,502 --> 00:32:52,170
Pidän tuon mielessä.
474
00:32:53,271 --> 00:32:54,506
Kiitos, Jack.
475
00:32:56,508 --> 00:32:58,710
-Ole hyvä.
-Kaikesta.
476
00:33:08,420 --> 00:33:09,488
Sieltä he tulevat.
477
00:33:10,422 --> 00:33:13,225
Metsureissa on se hyvä puoli,
että he syövät paljon.
478
00:33:14,759 --> 00:33:17,262
Halusin kiittää sinua eilisillasta.
479
00:33:17,529 --> 00:33:19,464
Ei sinun tarvitse kiittää minua.
480
00:33:22,467 --> 00:33:23,602
Tein tämän sinulle.
481
00:33:26,204 --> 00:33:29,407
Clara. Sehän on upea.
482
00:33:30,542 --> 00:33:33,211
-Milloin teit tämän?
-Illalla.
483
00:33:33,545 --> 00:33:35,614
Minulla oli kurja olo, kun pilasin essusi.
484
00:33:36,381 --> 00:33:38,717
Erinomaisia pistoja.
485
00:33:39,384 --> 00:33:42,687
-Missä opit ompelemaan näin?
-Se on pelkkä harrastus.
486
00:33:42,754 --> 00:33:44,723
Kyllä se on enemmänkin.
487
00:33:45,190 --> 00:33:47,459
Oletko koskaan harkinnut
vaatteiden valmistusta?
488
00:33:55,400 --> 00:33:56,635
Gowen.
489
00:33:57,669 --> 00:34:00,372
-Meidän pitää jutella.
-Miten voin auttaa?
490
00:34:01,273 --> 00:34:03,542
Sain sähkeen Ken MacLeanilta.
491
00:34:03,608 --> 00:34:06,211
Rautatieyhtiö haluaa
rakentaa sivuraiteen -
492
00:34:06,278 --> 00:34:08,580
270 metriä itään paikasta,
jota katsastimme.
493
00:34:09,281 --> 00:34:11,416
-Onko se ongelma?
-En omista sitä aluetta.
494
00:34:11,483 --> 00:34:12,717
Se on ongelma.
495
00:34:12,784 --> 00:34:16,288
Ongelma kasvaa, jos saan tietää,
että omistat sen maan.
496
00:34:17,155 --> 00:34:19,391
En omista rautatieyhtiötä.
497
00:34:19,457 --> 00:34:21,760
Se päättää,
minne se laittaa sivuraiteensa.
498
00:34:23,194 --> 00:34:25,330
Maani oli täydellistä.
499
00:34:25,630 --> 00:34:27,399
Joku sai Kenin mielen muuttumaan.
500
00:34:27,465 --> 00:34:30,335
Sanoinhan,
että jonain päivänä tarvitset apuani.
501
00:34:31,069 --> 00:34:32,437
Ehkä se päivä on nyt.
502
00:34:33,705 --> 00:34:36,741
Jos haluat keskustella asiasta,
voit sopia tapaamisen -
503
00:34:36,808 --> 00:34:40,412
-rouva Ramseyn kanssa.
-Työskenteleekö hän sinulle?
504
00:34:40,478 --> 00:34:43,148
Palkkasin hänet
henkilökohtaiseksi sihteeriksi.
505
00:34:43,214 --> 00:34:44,849
Hänestä on ollut apua.
506
00:34:45,750 --> 00:34:47,085
Hän osaa konekirjoitusta.
507
00:34:57,729 --> 00:35:00,498
-Joko te olette valmiita?
-Kyllä. Keittiö on puhdas.
508
00:35:00,565 --> 00:35:02,701
-Ja siat on ruokittu.
-Oikein hyvä.
509
00:35:04,302 --> 00:35:06,438
Ette saanut juurikaan maitoa.
510
00:35:07,272 --> 00:35:10,775
-Gertrude ei ollut yhteistyöhaluinen.
-Pidittekö sen häntää alhaalla,
511
00:35:10,842 --> 00:35:12,510
-kuten neuvoin?
-Kyllä.
512
00:35:12,577 --> 00:35:14,479
Lämmitittekö ensin kätenne?
513
00:35:15,347 --> 00:35:19,718
-En tiennyt, että niin kuuluu tehdä.
-Se ei pidä kylmistä käsistä.
514
00:35:20,385 --> 00:35:21,286
Pistän sen mieleen.
515
00:35:26,257 --> 00:35:27,192
Isä tulee.
516
00:35:34,399 --> 00:35:36,201
Tervetuloa kotiin.
517
00:35:37,369 --> 00:35:39,270
-Miten lapset käyttäytyivät?
-Hienosti.
518
00:35:39,337 --> 00:35:40,739
Auttoivat töiden kanssa.
519
00:35:40,805 --> 00:35:44,309
Olisitte ylpeä Patrickista.
Hän nukkui hyvin yöllä.
520
00:35:44,542 --> 00:35:45,610
Mukava kuulla.
521
00:35:46,511 --> 00:35:48,513
Toivottavasti aamiaista on jäljellä.
522
00:36:03,261 --> 00:36:07,432
Hän katsoi minua silmiin ja sanoi,
ettei sekaantunut asiaan.
523
00:36:07,499 --> 00:36:09,434
Mutta tiedän, että sekaantui.
524
00:36:10,535 --> 00:36:13,238
Jotkut uskovat,
että Gowenilla oli näppinsä pelissä -
525
00:36:13,304 --> 00:36:15,774
-vanhan pormestarin tapauksessa.
-Oletko yksi heistä?
526
00:36:16,775 --> 00:36:20,912
Miksi Ramsey irtisanoutui yhtäkkiä
ja lähti myymään jääkaappeja?
527
00:36:22,947 --> 00:36:26,351
-Miten me hankkiudumme eroon hänestä?
-"Me"?
528
00:36:26,418 --> 00:36:29,654
Et kai usko, että hän on oikea mies
johtamaan Hope Valleyta?
529
00:36:33,758 --> 00:36:34,659
Siitä ei tule helppoa.
530
00:36:37,362 --> 00:36:40,832
-Hän tekee elämästäsi hankalaa.
-On jo tehnyt.
531
00:36:40,899 --> 00:36:44,669
Tarvitset todistajia häntä vastaan.
532
00:36:44,736 --> 00:36:47,338
Tai ala kerätä allekirjoituksia
vetoomukseen -
533
00:36:47,405 --> 00:36:49,474
-uudesta äänestyksestä.
-Mitä tahansa.
534
00:36:51,609 --> 00:36:52,644
Lee.
535
00:36:55,613 --> 00:36:58,683
Oletko valmis menettämään kaiken?
536
00:36:58,750 --> 00:37:02,253
En menetä mitään,
kunhan turvaat selustani.
537
00:37:03,455 --> 00:37:04,622
Onko sovittu?
538
00:37:12,530 --> 00:37:13,465
Tulehan.
539
00:37:24,809 --> 00:37:25,810
Kiitos.
540
00:37:31,950 --> 00:37:33,952
Olen hieman pettynyt.
541
00:37:34,652 --> 00:37:35,587
Miksi?
542
00:37:36,321 --> 00:37:38,790
Et tarvitse enää ratsastustunteja.
543
00:37:41,960 --> 00:37:43,661
Aion silti pyytää niitä.
544
00:37:51,503 --> 00:37:52,504
Olen ylpeä sinusta.
545
00:37:54,873 --> 00:37:57,609
Autoit hienosti herra Harperia ja lapsia.
546
00:38:00,044 --> 00:38:01,312
Kiitos.
547
00:38:02,847 --> 00:38:06,384
-Mutta tunnen siitä syyllisyyttä.
-Miksi?
548
00:38:09,587 --> 00:38:12,690
Osa minusta tarjoutui avuksi
itsekkäistä syistä.
549
00:38:15,860 --> 00:38:18,463
-Sitä on vaikea selittää.
-Ei, taidan ymmärtää.
550
00:38:18,963 --> 00:38:20,498
Jo silloin kun olemme lapsia,
551
00:38:20,665 --> 00:38:23,334
muut olettavat,
ettemme pysty tiettyihin asioihin.
552
00:38:24,068 --> 00:38:26,337
Haluamme todistaa heidän olevan väärässä.
553
00:38:33,645 --> 00:38:36,848
Joskus käytän niin paljon aikaa
tulevaisuuden miettimiseen,
554
00:38:38,049 --> 00:38:40,618
etten huomaa kaikkein tärkeimpiä asioita,
555
00:38:41,519 --> 00:38:42,587
jotka ovat edessäni.
556
00:38:52,997 --> 00:38:55,800
Nyt kun uusi lukuvuosi alkaa,
557
00:38:55,867 --> 00:39:00,805
muistutan, että vilkuilkaa kirjoja,
älkää maisemia.
558
00:39:02,874 --> 00:39:07,946
Tämä on Jumalan talo sunnuntaisin,
mutta neiti Thatcherin talo viikolla.
559
00:39:08,012 --> 00:39:10,682
Eikä neiti Thatcherin kanssa
kuulemma pelleillä.
560
00:39:12,817 --> 00:39:13,751
Olkaa kiltisti.
561
00:39:14,819 --> 00:39:15,753
Tervetuloa takaisin.
562
00:39:21,059 --> 00:39:22,727
Hieno kunnianosoitus, pastori.
563
00:39:23,728 --> 00:39:24,929
Ei ehkä paras puheeni,
564
00:39:24,996 --> 00:39:28,533
-mutta kiitos. Tervetuloa takaisin.
-Kiitos.
565
00:39:28,600 --> 00:39:31,669
Oli mukava kuulla,
että kaikki järjestyi miniän kanssa.
566
00:39:31,736 --> 00:39:34,672
Hänen seuransa on lohduttanut minua.
567
00:39:36,541 --> 00:39:40,445
Minun pitää palata kahvilaan.
Työt odottavat.
568
00:39:40,511 --> 00:39:42,380
Ruokasi on kuulemma erinomaista.
569
00:39:42,447 --> 00:39:44,983
-Minun pitää tulla maistamaan sitä.
-Tule toki.
570
00:39:47,652 --> 00:39:48,620
Huomenta.
571
00:39:53,691 --> 00:39:57,028
-Hei.
-Tulitko nauttimaan työsi hedelmistä?
572
00:39:57,095 --> 00:40:00,665
-Toin sinulle lahjan.
-Oletpa sinä herttainen.
573
00:40:01,165 --> 00:40:02,133
Hei.
574
00:40:03,001 --> 00:40:05,470
Nellie, Patrick.
Mukava nähdä teitä molempia.
575
00:40:05,536 --> 00:40:07,672
Onko kaikki palannut normaaliksi kotona?
576
00:40:07,739 --> 00:40:10,074
On. Vaihdoimme Gertruden nimen.
577
00:40:11,109 --> 00:40:13,645
-Lehmänkö?
-Sanomme sitä nyt Lizzyksi.
578
00:40:14,779 --> 00:40:15,914
Lizzyksi?
579
00:40:15,980 --> 00:40:18,850
Koska se oli ensimmäinen lehmä,
jonka lypsitte,
580
00:40:18,917 --> 00:40:20,518
sillä pitäisi olla nimenne.
581
00:40:24,689 --> 00:40:27,191
-Tule, Patrick.
-Lizzy kuulostaa hyvältä.
582
00:40:29,694 --> 00:40:30,762
Avaa lahjasi.
583
00:40:31,763 --> 00:40:34,766
Tilasin sinulle opettajan kellon,
mutta se ei ole vielä tullut.
584
00:40:34,832 --> 00:40:37,101
Tämä saa kelvata toistaiseksi.
585
00:40:41,205 --> 00:40:43,174
Lehmänkello?
586
00:40:43,441 --> 00:40:45,777
Se kunnioittaa saavutuksiasi maatilalla.
587
00:40:48,446 --> 00:40:51,616
Koulu on alkamassa. Eikö sinun pitäisi...?
588
00:41:00,491 --> 00:41:01,693
Tervetuloa takaisin.
589
00:41:01,960 --> 00:41:05,029
-Huomenta, neiti Thatcher.
-Hyvää huomenta.
590
00:41:54,912 --> 00:41:56,914
Tekstitys:
Elina Land
45275