All language subtitles for the Heart S02E03 Heart
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,603
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:02,669 --> 00:00:05,772
-Charles? Onpa mukava nähdä.
-Samoin.
3
00:00:06,039 --> 00:00:08,175
-Onko jokin pielessä?
-Kertokaapa te.
4
00:00:08,242 --> 00:00:10,410
-Mitä Billille tapahtui?
-Naimisissa.
5
00:00:10,477 --> 00:00:12,346
Tom Thornton palveluksessanne.
6
00:00:12,412 --> 00:00:15,549
-Näemmekö sinua vielä?
-Lähden aamulla.
7
00:00:21,255 --> 00:00:22,789
SHERRINGTONIN KULJETUS
8
00:00:30,230 --> 00:00:31,131
Jack!
9
00:00:32,199 --> 00:00:35,302
-Millaista isossa kaupungissa oli?
-Erilaista.
10
00:00:35,736 --> 00:00:37,804
Sinä ja Elizabeth olette varmaan...
11
00:00:40,807 --> 00:00:41,675
Anteeksi.
12
00:00:46,313 --> 00:00:47,247
Entä Elizabeth?
13
00:00:48,415 --> 00:00:53,153
-Hänen äitinsä ei ole vielä kunnossa.
-Ikävää. Toipuuko hän?
14
00:00:53,220 --> 00:00:57,791
-Vielä ei tiedetä.
-Muistan heitä rukouksissani.
15
00:00:58,058 --> 00:00:59,693
Voitko auttaa?
16
00:00:59,760 --> 00:01:01,495
Kas tässä.
17
00:01:02,129 --> 00:01:05,732
-Paljon on muuttunut.
-Parempaan suuntaan.
18
00:01:05,799 --> 00:01:08,602
Uusi nimikin saatiin. Hope Valley.
19
00:01:09,636 --> 00:01:10,504
Hope Valley.
20
00:01:12,839 --> 00:01:13,740
Osuva nimi.
21
00:01:17,544 --> 00:01:23,584
Nyt voi olla huono hetki puhua tästä,
mutta koulu on alkamassa...
22
00:01:24,751 --> 00:01:29,856
-Pitää löytää uusi opettaja.
-Totta. Nyt on huono hetki puhua siitä.
23
00:01:33,327 --> 00:01:35,562
CK + ET IKUISESTI
24
00:01:35,629 --> 00:01:38,598
-Muistatko tämän?
-Kuinka voisin unohtaa?
25
00:01:39,666 --> 00:01:43,103
Kaiversit tuota puoli tuntia
ja peukalosi oli lähteä irti.
26
00:01:43,170 --> 00:01:46,373
-Olin silloin vain 9-vuotias.
-Ja vaikuttava tapaus.
27
00:01:47,207 --> 00:01:52,212
Varsinkin, kun sanoit: "Ystävyytemme
kestää yhtä kauan kuin nämä kirjaimet."
28
00:01:52,713 --> 00:01:53,580
Sanoinko niin?
29
00:01:54,815 --> 00:01:59,586
-Olinpa runollinen.
-Ja oikea profeetta. Tässä sitä ollaan.
30
00:01:59,653 --> 00:02:01,254
Toiset asiat on luotu kestämään.
31
00:02:02,456 --> 00:02:04,257
-Yhä niin runollinen.
-Mikä parasta...
32
00:02:05,759 --> 00:02:07,127
Minulla on yhä peukaloni.
33
00:02:09,329 --> 00:02:10,197
Charles!
34
00:02:41,662 --> 00:02:45,666
-Äiti, lähtikö tohtori jo?
-Kyllä. Pikavisiitti.
35
00:02:46,366 --> 00:02:48,702
-Mitä hän sanoi?
-Samaa kuin aina.
36
00:02:48,902 --> 00:02:51,505
Muistutti lääkkeistä ja levosta.
37
00:02:52,272 --> 00:02:54,674
Miksi edes pyydän häntä käymään?
38
00:02:55,675 --> 00:03:00,580
-Autan sinut huoneeseesi.
-Ei hätää. Tahtoisin lukea tässä.
39
00:03:00,647 --> 00:03:02,783
Voinko tehdä jotain?
40
00:03:03,483 --> 00:03:04,785
Voit.
41
00:03:04,851 --> 00:03:07,754
Cecile Kensington emännöi
hyväntekeväisyystapahtumaa.
42
00:03:07,821 --> 00:03:11,725
-Lupasin, että auttaisit. Jos veisit...
-Lahjakorin kodittomille.
43
00:03:13,226 --> 00:03:14,895
Charles lupasi jo kyydinkin.
44
00:03:14,961 --> 00:03:16,530
Hän on kultainen.
45
00:03:17,230 --> 00:03:19,866
Ja komeakin.
46
00:03:20,534 --> 00:03:22,202
Ja hyvästä perheestä.
47
00:03:22,269 --> 00:03:25,939
Hyvänen aika. Voisi luulla,
että isällä on syytä huoleen.
48
00:03:26,740 --> 00:03:27,908
Kehtaatkin kiusata.
49
00:03:31,645 --> 00:03:33,847
Rauhoittukaas.
50
00:03:34,648 --> 00:03:39,853
En voi luvata mitään,
mutta tavoitteeni on löytää työtä -
51
00:03:39,920 --> 00:03:41,588
jokaiselle teistä.
52
00:03:41,655 --> 00:03:44,624
Olen kaivosmies.
En tiedä puuhommista mitään.
53
00:03:44,691 --> 00:03:47,561
Minä voin kouluttaa teidät.
Kun saha on toimintavalmis,
54
00:03:47,627 --> 00:03:53,266
entiset kaivostyöläiset pääsevät
ensimmäisinä koulutettaviksi.
55
00:03:53,333 --> 00:03:54,367
Onko selvä?
56
00:03:55,302 --> 00:03:56,503
Kerropa se heille.
57
00:03:56,570 --> 00:03:59,239
Meilläkin on oikeus tehdä töitä.
58
00:03:59,306 --> 00:04:01,975
Rauhoittukaapa sitten.
59
00:04:02,642 --> 00:04:05,378
Jokainen saa tilaisuutensa.
60
00:04:05,445 --> 00:04:07,647
Muodostakaa jono.
61
00:04:07,714 --> 00:04:09,649
Riidanhaastajat päätyvät jonon hännille.
62
00:04:17,390 --> 00:04:19,326
Kiitos avusta.
63
00:04:19,392 --> 00:04:21,394
-Teen vain työtäni.
-Leland Coulter.
64
00:04:21,461 --> 00:04:24,831
Lee. Kerro,
jos voin tehdä vastapalveluksen.
65
00:04:24,898 --> 00:04:27,834
Tarvitsisin apua kirkon viimeistelyssä.
66
00:04:27,901 --> 00:04:29,369
Koulun lukukausi alkaa pian.
67
00:04:29,436 --> 00:04:31,505
Lisäkädet kelpaisivat.
68
00:04:31,938 --> 00:04:33,974
Sovittu. Tulen itsekin.
69
00:04:34,775 --> 00:04:35,909
Pidän asenteestasi.
70
00:04:35,976 --> 00:04:39,646
Kiitos. Tulin tänne tienaamaan,
mutta jos mahdollista,
71
00:04:40,046 --> 00:04:43,283
-olisi mukavaa jättää jälkenikin.
-Hyvä.
72
00:04:44,050 --> 00:04:45,285
Tule, nuorukainen.
73
00:04:50,323 --> 00:04:54,461
Sinun pitäisi laittaa tukkasi kiinni.
Voin lainata uutta hattuani.
74
00:04:54,528 --> 00:04:55,529
Julie, älä.
75
00:04:55,796 --> 00:04:58,498
Toimitan Charlesin kanssa
hyväntekeväisyyskorin.
76
00:04:58,565 --> 00:04:59,933
Emme ole menossa tanssiaisiin.
77
00:05:00,367 --> 00:05:03,370
Mahtaa olla hienoa,
kun kaksi miestä havittelee sinua.
78
00:05:03,770 --> 00:05:07,574
Mistä keksit tuollaisia?
Ei kukaan minua havittele.
79
00:05:07,874 --> 00:05:11,878
Suutelit Jackia,
ja jos vähän rohkaisisit Charlesia...
80
00:05:11,945 --> 00:05:14,548
Eikö sinulla ole tärkeämpää ajateltavaa?
81
00:05:15,749 --> 00:05:17,617
Itse asiassa on.
82
00:05:18,418 --> 00:05:21,655
Sain kirjeen ihailijalta. Haluatko tietää?
83
00:05:21,721 --> 00:05:24,024
En. Mutta kerrot kaiketi silti.
84
00:05:24,591 --> 00:05:27,527
Tom Thorntonilta.
Hän tahtoisi tavata minut.
85
00:05:28,662 --> 00:05:31,565
-Se ei ole hyvä ajatus.
-Miksei?
86
00:05:31,965 --> 00:05:35,435
-Onko hän vaarallinen?
-Et tunne häntä.
87
00:05:37,337 --> 00:05:40,440
Minusta hän on väärinymmärretty.
88
00:05:41,708 --> 00:05:46,880
Oliko hra Tolliverkin? Mies, joka ryösti
pankin ja otti sinut panttivangikseen.
89
00:05:46,947 --> 00:05:53,720
-Nyt on kyse Jackin veljestä.
-Hän on perheen musta lammas.
90
00:05:54,454 --> 00:05:55,855
Etkö tahdo onneani?
91
00:05:55,922 --> 00:06:00,560
Totta kai tahdon. Mutta moni muukin
mies voi tehdä sinut onnelliseksi.
92
00:06:01,027 --> 00:06:02,028
En keksi ketään.
93
00:06:04,397 --> 00:06:07,901
Lupaa, ettet tapaa häntä.
94
00:06:10,503 --> 00:06:11,504
Mieti nyt.
95
00:06:11,571 --> 00:06:14,808
Jos minä naisin Tomin ja sinä Jackin...
96
00:06:15,408 --> 00:06:19,579
olisimme toistemme kälyjäkin!
97
00:06:21,014 --> 00:06:24,618
Muista käydä katsomassa äitiä,
kun olen poissa.
98
00:06:25,652 --> 00:06:26,987
Enkö voi tulla mukaan?
99
00:06:28,922 --> 00:06:35,061
Tehdään näin: kun isä tulee kotiin,
mennään me yhdessä konserttiin.
100
00:06:35,729 --> 00:06:41,401
Sepä olisi ihanaa!
Rakastan muusikoita. Etkö sinäkin?
101
00:06:41,468 --> 00:06:43,937
Niin boheemeja.
102
00:06:44,638 --> 00:06:49,643
Pitää keksiä päällepantavaa.
Jotain avantgardistista. Päähuivi!
103
00:06:51,578 --> 00:06:52,612
Minne hän lähti?
104
00:06:53,680 --> 00:06:54,914
Naimaan muusikon.
105
00:06:55,582 --> 00:06:56,683
Varo puheitasi.
106
00:07:00,854 --> 00:07:05,425
Näyttää mukavammalta,
kun liinan laittaa lasiin...
107
00:07:05,859 --> 00:07:08,628
kuin viuhkan.
VoilĂ !
108
00:07:10,096 --> 00:07:16,069
Rosemary, arvostan apuasi.
Mutta ikävä viedä aikaasi.
109
00:07:16,136 --> 00:07:20,573
Ei siitä ole vaivaa.
Sinulla on valtavasti kiireitä.
110
00:07:20,640 --> 00:07:25,211
Voisimme tehdä maissimuffineja
teeleipien sijaan. Ne maksaisivat enemmän.
111
00:07:25,478 --> 00:07:27,547
-Ne ovat paljon parempia...
-Kuin mitkä?
112
00:07:28,214 --> 00:07:33,053
Kuin muiden tarjoamat teeleivät...
113
00:07:34,654 --> 00:07:37,090
Konstaapeli. Emme ole vielä avanneet.
114
00:07:37,724 --> 00:07:44,597
-Kiitos, mutta tulin yksityisasioissa.
-Sytytän tulen uuniin. En häiritse.
115
00:07:47,867 --> 00:07:50,470
Sain sähkeen.
116
00:07:50,537 --> 00:07:54,107
Idässä tarvitaan asiantuntijaa
eräässä rikostutkimuksessa.
117
00:07:54,174 --> 00:07:58,044
-Ja sinä kai olet se asiantuntija.
-Olen poissa vain viikon verran.
118
00:07:59,079 --> 00:08:02,882
Välimatka vain vahvistaa tunteita.
119
00:08:03,750 --> 00:08:06,653
Kumman tunteista on kyse?
120
00:08:06,720 --> 00:08:09,556
Toivon mukaan molempien.
121
00:08:12,492 --> 00:08:14,561
Kyytini lähtee pian.
122
00:08:15,829 --> 00:08:17,831
En enää usko hyvästeihin.
123
00:08:18,865 --> 00:08:19,733
Hyvä.
124
00:08:21,167 --> 00:08:22,635
Tämä ajakoon asian.
125
00:08:28,008 --> 00:08:30,643
Abigail, missä ruokasooda...
126
00:08:32,045 --> 00:08:36,282
Anti olla. Kas, löysinkin sen.
Suoraan nenäni edessä.
127
00:08:39,953 --> 00:08:41,688
Tämä paikka näyttää mukavalta.
128
00:08:42,522 --> 00:08:46,126
Uudet talot ja tuore maalipinta
tuo rahaa taskuihin.
129
00:08:46,192 --> 00:08:51,898
Kun ihmisten taskuissa on rahaa,
meidänkin taskuissamme on. Aamen.
130
00:08:51,965 --> 00:08:53,533
Ei taas Raamattuja.
131
00:08:53,600 --> 00:08:55,602
Raamattuja myymällä tienaa hyvin.
132
00:08:55,668 --> 00:08:59,672
-Varsinkin, kun niitä ei tilaa.
-Tismalleen. Ota sinä tuo laukku.
133
00:09:05,311 --> 00:09:07,080
Ole varovaisempi.
134
00:09:11,051 --> 00:09:13,053
Luojan kiitos!
135
00:09:13,787 --> 00:09:15,588
-Rouva.
-Saimme sähkeenne.
136
00:09:15,655 --> 00:09:19,592
Mutta emme tienneet, milloin saapuisitte.
137
00:09:20,560 --> 00:09:24,264
-Kuulitteko tulostamme?
-Toki. Hyvä, että ennätitte.
138
00:09:24,931 --> 00:09:31,204
Pastori Anderson joutui lähtemään
pikaisesti. Hän jätti meidät pulaan.
139
00:09:33,239 --> 00:09:39,679
Konstaapeli Thornton, katsokaa!
Uusi pastorimme, Frank Hogan.
140
00:09:40,146 --> 00:09:41,714
Hauska tavata, pastori.
141
00:09:42,182 --> 00:09:46,019
-Samoin.
-Ja hän toi Raamattuja.
142
00:09:46,686 --> 00:09:48,822
En mene minnekään ilman.
143
00:09:49,289 --> 00:09:53,593
Pappila ei ole vielä valmis,
144
00:09:53,660 --> 00:09:56,663
joten joudutte yöpymään saluunan yllä.
145
00:09:56,729 --> 00:09:59,199
Valitettavasti kirkkokaan ei ole valmis.
146
00:09:59,666 --> 00:10:02,735
Älkää surko.
Olemme nöyriä sanansaattajia.
147
00:10:03,336 --> 00:10:07,073
Kuten pyhässä kirjassa sanotaan:
"Roomaa ei rakennettu päivässä."
148
00:10:10,710 --> 00:10:12,011
Omin sanoin sanottuna.
149
00:10:13,246 --> 00:10:18,918
Isäni tarkoittaa, että kuka kaipaa
rakennusta, kun sisin ratkaisee.
150
00:10:18,985 --> 00:10:21,254
Oletpa ihastuttava. Mikä nimesi on?
151
00:10:21,321 --> 00:10:23,790
Annabelle. Sen pyhimyksen mukaan.
152
00:10:24,290 --> 00:10:26,659
En tiennyt pyhästä Annabellesta.
153
00:10:27,694 --> 00:10:34,701
Hän sai nimensä pyhimysmäiseltä äidiltään
Levätköön hän rauhassa.
154
00:10:43,209 --> 00:10:45,712
Olet kotiutunut.
155
00:10:48,748 --> 00:10:49,782
Tule toki peremmälle.
156
00:10:51,184 --> 00:10:57,991
Ostin puolet kaupungista,
mukaan lukien kaiken, mitä huoneessa on.
157
00:10:58,057 --> 00:11:00,927
Tämähän oli ennen sinun toimistosi.
158
00:11:01,361 --> 00:11:03,863
Mutta et tullut puhumaan
vanhoista hyvistä ajoista.
159
00:11:04,264 --> 00:11:06,666
Haluan puhua yhteistyöstä.
160
00:11:07,100 --> 00:11:10,436
En oikein tiedä, mitä sillä tarkoitat.
161
00:11:10,703 --> 00:11:13,139
Kukaan ei tunne tätä laaksoa
yhtä hyvin kuin minä.
162
00:11:14,007 --> 00:11:18,411
Sinulla voisi olla käyttöä konsultille.
163
00:11:19,178 --> 00:11:23,116
Jotta kaikki etenee sujuvasti.
164
00:11:24,684 --> 00:11:25,818
Minä näen asian näin:
165
00:11:28,054 --> 00:11:30,390
kaivosyhtiöllä ei ole töitä.
166
00:11:31,024 --> 00:11:34,827
Kutakuinkin jokainen kaupungin asukas
konstaapelin koiraa myöten -
167
00:11:34,894 --> 00:11:37,363
pitää sinua paholaistakin pahempana.
168
00:11:38,298 --> 00:11:39,799
Ei millään pahalla.
169
00:11:40,934 --> 00:11:43,970
Mutta ei, en halua sinua lähelleni.
170
00:11:45,271 --> 00:11:47,106
Et halua minusta vihollistakaan.
171
00:11:48,408 --> 00:11:50,443
Olen valmis ottamaan riskin.
172
00:11:52,145 --> 00:11:53,246
Kuten haluat.
173
00:12:05,825 --> 00:12:08,394
Ensi kerralla voisit olla varovaisempi.
174
00:12:08,461 --> 00:12:09,829
Vahinkoja sattuu.
175
00:12:10,396 --> 00:12:12,398
Pitäisin sen sinuna mielessäni.
176
00:12:18,805 --> 00:12:21,007
Kovin anteliasta, rva Thatcher.
177
00:12:21,074 --> 00:12:23,977
-Äitini ilahtuu.
-Vie terveiseni.
178
00:12:24,377 --> 00:12:30,016
Toimittaisin sen perille itse,
mutta tohtori ei päästä minua ulos.
179
00:12:30,083 --> 00:12:32,151
Ikävää, ettei lääkäristä ole ollut apua.
180
00:12:33,419 --> 00:12:39,092
Toivottavasti en tungettele,
mutta tuttuni on erinomainen lääkäri.
181
00:12:39,158 --> 00:12:42,295
Olisikohan toisesta mielipiteestä hyötyä?
182
00:12:42,362 --> 00:12:44,330
En tahtoisi vaivata.
183
00:12:44,397 --> 00:12:47,867
Minusta se on mainio ajatus,
jos se ei ole liikaa pyydetty.
184
00:12:47,934 --> 00:12:48,801
Ei suinkaan.
185
00:12:49,268 --> 00:12:51,537
-Soitan hänelle heti.
-Kovin ystävällistä.
186
00:12:52,171 --> 00:12:53,206
Charles.
187
00:12:54,140 --> 00:12:56,943
-Onpa mukavaa nähdä.
-Viola.
188
00:12:57,010 --> 00:12:59,846
En ole nähnyt sinua missään.
189
00:12:59,912 --> 00:13:03,916
Olimme jo huolissamme sinusta.
190
00:13:04,817 --> 00:13:07,487
Työt ovat pitäneet kiireisenä.
191
00:13:08,354 --> 00:13:10,490
Syömme Regencyssa sunnuntaina.
192
00:13:11,157 --> 00:13:13,259
Liittykää seuraamme.
193
00:13:13,926 --> 00:13:16,429
Tiedän, että sinulla on paljon töitä.
194
00:13:16,496 --> 00:13:19,198
Itse asiassa olen silloin vapaa.
195
00:13:19,265 --> 00:13:21,067
Sattuipa hyvin.
196
00:13:23,269 --> 00:13:26,406
Etkö varmasti tarvitse mitään,
ennen kuin lähdemme?
197
00:13:27,073 --> 00:13:29,275
En. Julie on apunani.
198
00:13:29,942 --> 00:13:31,177
Hus, menkäähän nyt.
199
00:13:35,515 --> 00:13:38,351
Eikö tuo ole se huivi,
jonka annoin sinulle?
200
00:13:39,352 --> 00:13:40,920
Miten se tuonne päätyi?
201
00:13:41,454 --> 00:13:44,023
Onko tuo tapasi kertoa,
ettet pitänyt siitä?
202
00:13:44,490 --> 00:13:49,896
Pidän siitä niin paljon,
että tahdon antaa sen eteenpäin.
203
00:13:52,465 --> 00:13:54,434
Katso, että laudat tulevat samaan mittaan.
204
00:13:55,268 --> 00:13:57,937
Travis.
Varo, ettei siitä tule liian kapea.
205
00:13:58,905 --> 00:14:00,406
Lee!
206
00:14:01,007 --> 00:14:04,343
-Kiitos apukäsistä.
-On ilo auttaa.
207
00:14:04,410 --> 00:14:07,847
Uusi pastori tarvitsee kirkon.
Ja lapset ansaitsevat koulun.
208
00:14:07,914 --> 00:14:09,048
Aivan.
209
00:14:14,120 --> 00:14:14,987
Hei.
210
00:14:16,489 --> 00:14:18,157
Minne laitamme nämä?
211
00:14:18,224 --> 00:14:19,325
Tuohon vain.
212
00:14:19,392 --> 00:14:21,194
Selvä.
213
00:14:25,098 --> 00:14:29,168
Jack, jos siinä oli kaikki,
nähdään taas huomenna.
214
00:14:32,438 --> 00:14:33,639
Mitä kuuluu, Mary?
215
00:14:37,009 --> 00:14:38,511
Tuo poika on menetetty.
216
00:14:38,578 --> 00:14:41,180
Hän on korviaan myöten rakastunut.
217
00:14:43,583 --> 00:14:44,650
Niin kuin sinäkin.
218
00:14:46,219 --> 00:14:48,187
Mistä sinä tuollaista keksit?
219
00:14:48,254 --> 00:14:49,355
Kaikilta.
220
00:14:49,422 --> 00:14:54,627
Sen takia kuulemma käytät rahasi
ja aikasi tämän paikan rakentamiseen.
221
00:14:55,928 --> 00:14:58,431
Koulutus on Hope Valleyn
tulevaisuuden eduksi.
222
00:14:58,498 --> 00:14:59,365
Kuule.
223
00:15:00,299 --> 00:15:03,569
Ei mene läpi.
224
00:15:04,237 --> 00:15:05,104
Ei mene.
225
00:15:05,972 --> 00:15:06,939
Hyvä sepitys silti.
226
00:15:11,210 --> 00:15:14,180
Kolme annosta kanaa ja perunamuusia.
227
00:15:14,247 --> 00:15:16,215
Toivottavasti omenapiirakkaa on vielä.
228
00:15:16,282 --> 00:15:19,619
-Se loppui juuri.
-Ei se mitään.
229
00:15:19,685 --> 00:15:22,321
Jälkiruoaksi riittää, kun näkee sinut.
230
00:15:22,388 --> 00:15:25,024
Älä lähentele rva Stantonia.
231
00:15:26,993 --> 00:15:29,595
-Pidä huoli omista asioistasi.
-Tämä on oma asiani.
232
00:15:31,097 --> 00:15:32,231
Ei!
233
00:15:32,298 --> 00:15:34,700
Älkää luulkokaan!
234
00:15:46,345 --> 00:15:49,348
Kuulkaas. En tiedä,
minne käytöstapanne jäivät.
235
00:15:49,415 --> 00:15:51,551
Minun kahvilassani olette herrasmiehiä.
236
00:15:51,617 --> 00:15:56,022
Ensinnäkin jätätte aseenne ovelle.
237
00:15:56,956 --> 00:15:59,225
Äkkiä nyt.
238
00:16:00,960 --> 00:16:06,032
Vastedes kiitätte kuin pyhäpäivänä.
239
00:16:06,098 --> 00:16:07,667
Jos ette, ruokaa ei tipu.
240
00:16:08,334 --> 00:16:10,236
Onko asia selvä?
241
00:16:10,703 --> 00:16:12,405
Kyllä, rouva.
242
00:16:13,072 --> 00:16:13,973
Hyvä.
243
00:16:14,040 --> 00:16:16,742
Lukekaa ruokarukouksenne
ja syökää, ennen kuin ruoka jäähtyy.
244
00:16:18,978 --> 00:16:23,449
Ymmärränkö oikein? Vika on lääkkeissä,
ei hänen sydämessään.
245
00:16:23,516 --> 00:16:27,587
Pyörtyily alkoi tammikuussa,
jolloin hän aloitti lääkityksen.
246
00:16:28,087 --> 00:16:29,555
Se ei ole vain sattumaa.
247
00:16:30,189 --> 00:16:32,658
Tri Clement määräsi lääkkeet avuksi.
248
00:16:33,059 --> 00:16:34,560
Yleensä niistä onkin apua.
249
00:16:34,627 --> 00:16:38,297
Mutta joskus ne
saavat verenpaineen romahtamaan.
250
00:16:38,364 --> 00:16:41,033
-Se aiheuttaa pyörtyilyn.
-Tismalleen.
251
00:16:41,300 --> 00:16:45,638
Määrään hänelle toista lääkettä.
Hän toipuu pikaisesti.
252
00:16:46,439 --> 00:16:49,041
Tri Lyden, kiitos teille.
253
00:16:49,509 --> 00:16:53,045
Eipä kestä. Ja soittakaa,
jos tarvitsette jotakin.
254
00:16:54,680 --> 00:16:56,148
Odotan autossa.
255
00:16:59,085 --> 00:17:01,554
Miten voin koskaan kiittää kaikesta?
256
00:17:03,523 --> 00:17:06,359
Mennään päivälliselle. Kahdestaan.
257
00:17:07,026 --> 00:17:10,363
Se olisi ihanaa,
mutta minun on parasta jäädä tänne.
258
00:17:10,796 --> 00:17:13,099
Isä tulee vasta aamulla,
259
00:17:13,165 --> 00:17:15,635
ja Julie ja Viola
vierailevat Wellingtoneilla.
260
00:17:16,702 --> 00:17:17,570
No, sitten...
261
00:17:18,738 --> 00:17:20,506
järjestämme piknikin tässä.
262
00:17:21,607 --> 00:17:23,442
Virallisen.
263
00:17:24,076 --> 00:17:25,344
Pukukoodi pätee.
264
00:17:26,078 --> 00:17:27,547
Mitä palvelusväkikin ajattelee?
265
00:17:28,314 --> 00:17:32,184
Että olemme vanhat ystävykset,
joita eivät kiinnosta muiden mielipiteet.
266
00:17:40,192 --> 00:17:44,263
Nti LeVeaux,
onpa herkullisen näköinen kori.
267
00:17:44,330 --> 00:17:47,700
Rva Stanton tahtoi,
että tuon jotain uudelle pastorille.
268
00:17:47,767 --> 00:17:50,836
Huolestuttaa vain, miten rouva
selviää kahvilan töistä yksin.
269
00:17:51,804 --> 00:17:53,272
Häntä se ei huolestuttanut.
270
00:17:53,706 --> 00:17:58,411
Jos nuo pikkuleivät ovat pastorille,
voit säästyä vaivannäöltä.
271
00:17:58,744 --> 00:18:02,515
-Toimitin hänelle juuri korin.
-Florence Blakeley.
272
00:18:02,582 --> 00:18:07,486
-Taidat olla ihastunut uuteen pastoriin.
-En suinkaan.
273
00:18:07,853 --> 00:18:10,856
Teen vain työtäni
valintalautakunnan puheenjohtajana.
274
00:18:16,495 --> 00:18:19,365
Ei minulle tuotu pikkuleipiä.
275
00:18:19,832 --> 00:18:21,367
Et ole kirkonmies.
276
00:18:22,101 --> 00:18:25,504
En olekaan. Mutta pidän makeasta.
277
00:18:26,172 --> 00:18:28,140
Hra Coulter...
278
00:18:29,609 --> 00:18:30,810
Flirttailetteko te?
279
00:18:32,144 --> 00:18:32,812
Kuulehan.
280
00:18:35,448 --> 00:18:39,852
Sopiiko, jos ostan nuo pikkuleivät
lahjoituksena uudelle kirkolle?
281
00:18:40,119 --> 00:18:41,520
Ne ovat arvokkaita.
282
00:18:41,587 --> 00:18:46,792
-Luulenpa, että kaikki sinussa on.
-Mutta hintansa arvoista.
283
00:18:47,426 --> 00:18:48,427
Sitä en epäile.
284
00:18:53,799 --> 00:18:58,604
En uskonut näkeväni
Charles Kensington III:n syövän sormin.
285
00:18:59,639 --> 00:19:02,141
En ole maistanut uppopaistettua kanaa.
286
00:19:02,208 --> 00:19:03,843
Se on ystäväni Abigailin resepti.
287
00:19:04,744 --> 00:19:05,811
Valmistitko sen itse?
288
00:19:05,878 --> 00:19:07,613
En. Elsa sen teki.
289
00:19:08,681 --> 00:19:10,449
Mutta olen jo parempi kokki.
290
00:19:11,250 --> 00:19:13,719
Miksi kokata, kun joku muu voi tehdä sen?
291
00:19:14,754 --> 00:19:17,156
Joskus pienillä asioilla on merkitystä.
292
00:19:17,857 --> 00:19:20,226
Emme aina tarvitse palvelijoita.
293
00:19:21,794 --> 00:19:25,431
Olet aina ollut vallankumouksellinen.
Ihailen sitä.
294
00:19:26,499 --> 00:19:27,366
On vain...
295
00:19:28,567 --> 00:19:30,436
harmillista, että asut niin kaukana.
296
00:19:31,404 --> 00:19:32,872
Se on osa haastetta.
297
00:19:33,773 --> 00:19:37,877
-Haluan osata pitää huolen itsestäni.
-Siitäkö koko seikkailussa on kyse?
298
00:19:39,478 --> 00:19:41,514
Monistakin asioista.
299
00:19:42,948 --> 00:19:46,318
Haluan enimmäkseen oppia itsestäni.
300
00:19:49,555 --> 00:19:54,660
Joskus etsimme vastauksia niin kauan,
ettemme huomaa niiden olevan edessämme.
301
00:20:04,403 --> 00:20:09,341
Muista erään talven,
kun olin arviolta kymmenvuotias.
302
00:20:09,775 --> 00:20:12,745
Se oli kylmä talvi
ja polttopuut loppuivat kesken.
303
00:20:13,412 --> 00:20:14,714
Jouduimme käyttämään olkia.
304
00:20:15,347 --> 00:20:20,720
Sidoimme niitä tikkuihin.
Tikut eivät kauaa pala.
305
00:20:21,687 --> 00:20:26,425
Vannoin silloin, ettei minulta enää
koskaan loppuisi polttopuut kesken.
306
00:20:26,759 --> 00:20:28,561
Nyt minulla on oikea vuori niitä.
307
00:20:29,862 --> 00:20:31,797
Pidän onnellisista lopuista.
308
00:20:32,665 --> 00:20:35,000
Tuntuu, että puhun koko ajan.
309
00:20:35,701 --> 00:20:38,804
Kuunteleminen on paras keino
oppia ihmisten kokemuksista.
310
00:20:39,004 --> 00:20:41,373
Se kuuluu esiintyjän työhön.
311
00:20:42,842 --> 00:20:46,378
Miksi tulit länteen,
missä suurimman yleisön muodostavat -
312
00:20:46,445 --> 00:20:49,281
preeriakoirat ja antiloopit?
313
00:20:49,348 --> 00:20:51,383
Henkilökohtaisista syistä.
314
00:20:53,486 --> 00:20:54,720
Onko hänellä nimeä?
315
00:20:56,489 --> 00:20:59,592
-En puhunut mistään miehestä.
-Ei tarvinnut.
316
00:21:02,895 --> 00:21:06,365
-Konstaapeli. Saako olla juotavaa?
-Ei kiitos.
317
00:21:06,799 --> 00:21:10,569
Älä vain sano,
että rakensit koulua koko päivän.
318
00:21:10,636 --> 00:21:12,705
Rakensinkin.
319
00:21:13,539 --> 00:21:16,709
-Melkoista omistautuneisuutta.
-Monellakin tavalla.
320
00:21:17,376 --> 00:21:22,581
Nti LeVeaux oli juuri kertomassa,
mikä tuo hänet kaupunkiin. Epäilen...
321
00:21:23,382 --> 00:21:24,884
että kyse oli sydämen asioista.
322
00:21:26,485 --> 00:21:28,621
Haluaisin kuulla uusimman version.
323
00:21:29,355 --> 00:21:34,426
Kertoisin ilomielin,
mutta kahvilassa kaivataan minua.
324
00:21:34,493 --> 00:21:37,897
Abigail ei pärjää ilman minua.
325
00:21:43,602 --> 00:21:46,605
-Olisi mukavaa ymmärtää häntä.
-Onnea matkaan.
326
00:21:48,874 --> 00:21:51,010
Hän tuli tänne sinun perässäsi. Eikö niin?
327
00:21:52,945 --> 00:21:54,013
Ollutta ja mennyttä.
328
00:22:11,330 --> 00:22:13,532
Anteeksi. Emme ole vielä avoinna.
329
00:22:13,599 --> 00:22:16,368
-Oletteko rva Stanton?
-Olen.
330
00:22:17,636 --> 00:22:21,507
Ymmärtääkseni olette viettänyt
aikaa Bill Averyn kanssa.
331
00:22:23,108 --> 00:22:25,444
-Anteeksi...
-Onko hän täällä?
332
00:22:26,845 --> 00:22:29,748
Konstaapeli lähti aamulla työmatkalle.
333
00:22:30,649 --> 00:22:31,884
Oletteko hänen ystävänsä?
334
00:22:33,085 --> 00:22:34,520
Ystäväkö?
335
00:22:36,021 --> 00:22:36,922
En tosiaan.
336
00:22:38,557 --> 00:22:42,394
Olen hänen vaimonsa. Nora Avery.
337
00:22:47,399 --> 00:22:50,669
Rva Avery, en tiennyt
hänen olevan naimisissa.
338
00:22:50,736 --> 00:22:55,407
-Eikö vihkisormus paljastanut sitä?
-Hän ei käyttänyt sormusta.
339
00:22:55,474 --> 00:23:00,813
En tiedä, mitä peliä pelaatte,
mutta tällaista vastaan on lakeja.
340
00:23:01,480 --> 00:23:04,383
Puolison riistäminen.
341
00:23:04,583 --> 00:23:05,951
Teidän on syytä mennä.
342
00:23:14,793 --> 00:23:20,399
Mikäli mieheni palaa,
kerrotte kai, että etsin häntä?
343
00:23:20,466 --> 00:23:23,168
Jos hän kehtaa näyttäytyä täällä,
kerron yhtä ja toista.
344
00:23:24,169 --> 00:23:25,537
Hyvää illanjatkoa.
345
00:23:46,191 --> 00:23:47,426
Riittää jo.
346
00:23:48,927 --> 00:23:50,029
Onko teillä tuote?
347
00:24:25,764 --> 00:24:27,800
Toivottavasti kelpaa asiakkaillesi.
348
00:24:34,907 --> 00:24:39,745
-Agatha-täti! Ihana yllätys.
-Ajattelin poiketa äitinne luona.
349
00:24:39,812 --> 00:24:44,550
-Hienoa, että hän voi paremmin.
-Kävitkö ostoksilla?
350
00:24:44,717 --> 00:24:48,520
Kävin. Löysin värikyniä lapsille.
351
00:24:48,587 --> 00:24:50,155
Koulunkäynti jatkuu pian.
352
00:24:50,222 --> 00:24:51,924
Mahtaa siellä olla riemukasta.
353
00:24:52,491 --> 00:24:57,830
Vaikka kaiketi toiset puuhat alkavat
tympiä nopeasti. Sammakkojen hyppykisat,
354
00:24:57,896 --> 00:24:59,965
piirakansyöntikilpailut...
355
00:25:01,633 --> 00:25:03,268
Ei elämä ole siellä sellaista.
356
00:25:04,002 --> 00:25:07,740
Siellä on roistoja. Minut kaapattiin.
357
00:25:08,207 --> 00:25:11,577
-Pitääkö tuo paikkansa?
-Ihmiset ovat sivistyneitä.
358
00:25:11,643 --> 00:25:14,813
On jäätelönmaistajaisia
ja perjantai-iltaisin lukupiiri.
359
00:25:15,280 --> 00:25:16,248
Vai niin.
360
00:25:17,850 --> 00:25:21,553
Oletteko lukeneet uusimman
D.H. Lawrencen?
361
00:25:21,987 --> 00:25:26,525
Täti! Yllättävää, että luet hänen
kirjojaan. Nehän ovat kohuttuja.
362
00:25:26,592 --> 00:25:31,096
Kohut saavat minut aamulla ylös sängystä.
Romanttiset tarinat ilahduttavat.
363
00:25:31,163 --> 00:25:33,632
Olisipa ihanaa olla
sellaisen kirjan päähenkilö.
364
00:25:33,999 --> 00:25:39,204
Olla tummien, komeiden miesten
havittelema
femme fatale.
365
00:25:39,805 --> 00:25:42,174
Tai sitten voisit tehdä kanavatöitä.
366
00:25:48,180 --> 00:25:50,716
Alatte edistyä.
367
00:25:51,650 --> 00:25:54,720
Hitaasti, mutta varmasti.
Poikkesitko auttamaan?
368
00:25:56,021 --> 00:25:58,123
Etteköhän te kaksi pärjää.
369
00:25:59,291 --> 00:26:00,759
Rip pitää tiukkaa kuria.
370
00:26:02,761 --> 00:26:03,996
Voitko ojentaa vasaran?
371
00:26:07,266 --> 00:26:12,638
Elizabeth ilahtuu, kun pääsee
opettamaan kunnon luokkahuoneeseen.
372
00:26:13,172 --> 00:26:14,807
Hän on suhtautunut asiaan hyvin.
373
00:26:15,274 --> 00:26:18,710
Kärsivän opettajattaren osa
huokuu hänestä.
374
00:26:23,215 --> 00:26:25,184
En kadehdi hänen tilannettaan.
375
00:26:25,250 --> 00:26:28,620
Joutua valitsemaan perheensä
ja uuden elämänsä välillä.
376
00:26:28,687 --> 00:26:33,258
Ei valinta ole vaikea.
Hän palaa, kunhan äitinsä toipuu.
377
00:26:33,692 --> 00:26:34,693
Totta kai.
378
00:26:34,760 --> 00:26:38,130
Mutta perheillä on kyky
houkutella ihmiset palaamaan.
379
00:26:39,832 --> 00:26:43,702
Ja kyllähän kaupunkilaiselämä lumoaa.
380
00:26:44,069 --> 00:26:45,170
Kuten elämä täällä.
381
00:26:48,140 --> 00:26:51,343
Annan sinun jatkaa töitäsi.
Muista kokouksemme.
382
00:26:51,610 --> 00:26:53,378
Aiomme kerätä rahaa kirkolle.
383
00:26:53,645 --> 00:26:56,615
Kaupunkimme on puhkeamassa kukkaan.
384
00:26:57,382 --> 00:27:00,919
Koulu, kirkko, saha...
385
00:27:00,986 --> 00:27:03,655
Puualan pohatta, joka kaipaa naisseuraa...
386
00:27:08,193 --> 00:27:09,228
En olekaan huomannut.
387
00:27:18,136 --> 00:27:22,875
-Pääsemme varmaan yhteisymmärrykseen.
-Ei tässä ole mitään ymmärtämistä.
388
00:27:22,941 --> 00:27:26,879
Olet minulle velkaa
ja takaisinmaksun aika on koittanut.
389
00:27:26,945 --> 00:27:30,015
En saa sellaisia rahoja kerralla.
390
00:27:30,082 --> 00:27:34,920
Voimme jättää asian
oikeuden päätettäväksi.
391
00:27:34,987 --> 00:27:41,727
Mutta sitten tekemäsi julkisten
varojen siirrot paljastuisivat.
392
00:27:42,261 --> 00:27:43,962
Ne voidaan yhdistää sinuunkin.
393
00:27:45,264 --> 00:27:47,399
Silas, älä viitsi.
394
00:27:47,666 --> 00:27:50,402
Minuun ei olla koskaan
voitu yhdistää mitään.
395
00:27:51,103 --> 00:27:54,373
Mutta pormestarin
kohdalla tilanne on toinen.
396
00:27:54,439 --> 00:27:57,409
Henry, minulla ei ole niitä rahoja.
397
00:27:58,677 --> 00:28:01,747
Ellet halua turvautua väkivaltaan...
398
00:28:02,247 --> 00:28:04,149
Tuskin minun tarvitsee.
399
00:28:06,184 --> 00:28:08,353
Mikäs terveydentilasi olikaan?
400
00:28:15,794 --> 00:28:19,331
Toivottavasti virvokkeita on riittävästi.
Ihmiset ovat anteliaampia,
401
00:28:19,398 --> 00:28:21,934
kun he saavat lasin limonadia
ja palan piirakkaa.
402
00:28:23,368 --> 00:28:26,471
Abigail. Onko jokin pielessä?
403
00:28:26,738 --> 00:28:27,839
Kaikki hyvin.
404
00:28:28,874 --> 00:28:35,080
En vain ole kuullut Clarasta,
vaikka hän lupasi kirjoittaa.
405
00:28:36,982 --> 00:28:37,950
Siinäkö kaikki?
406
00:28:38,951 --> 00:28:40,052
Kyllä.
407
00:28:40,819 --> 00:28:41,820
Eipäs.
408
00:28:45,924 --> 00:28:46,959
Bill Avery.
409
00:28:48,060 --> 00:28:49,161
Täydellinen kosija.
410
00:28:50,195 --> 00:28:51,930
Pientä epäkohtaa lukuun ottamatta.
411
00:28:51,997 --> 00:28:53,065
Eli mitä?
412
00:28:54,099 --> 00:28:55,167
Hänellä on vaimo.
413
00:28:55,834 --> 00:28:57,002
-Ei kai.
-Kyllä.
414
00:28:57,069 --> 00:28:59,504
Puolet minusta on raivoissaan,
toinen puoli...
415
00:29:02,274 --> 00:29:05,777
Se ketale sai sinut ihastumaan.
416
00:29:06,311 --> 00:29:08,380
Näin kävi kerran minullekin.
417
00:29:09,047 --> 00:29:12,417
Olin juuri saanut
Yankee Prince -esityksen pakettiin.
418
00:29:13,118 --> 00:29:16,888
Se petturi riiasi minua kuukauden,
kunnes selvisi, että hän oli naimisissa.
419
00:29:17,322 --> 00:29:18,523
Mitä teit?
420
00:29:19,458 --> 00:29:21,460
Mottasin hänelle mustan silmän.
421
00:29:22,394 --> 00:29:23,862
Mutta korut minä pidin.
422
00:29:24,830 --> 00:29:28,400
En saanut tilaisuutta motata,
koska hän häipyi kaupungista.
423
00:29:28,467 --> 00:29:30,902
-Enkä ole saanut koruja.
-Hyvänen aika.
424
00:29:31,303 --> 00:29:34,106
Älä koskaan ihastu, ellet saa koruja.
425
00:29:36,008 --> 00:29:41,146
-Pidän tuon mielessäni.
-Hyvä, jos olin avuksi.
426
00:29:44,349 --> 00:29:47,552
Kuule, minä pidän juttutuokioistamme.
427
00:29:47,819 --> 00:29:50,389
Kuule, niin minäkin.
428
00:30:00,232 --> 00:30:05,837
Ennen kuin pyydämme raottamaan
sydämiänne ja lompakoitanne,
429
00:30:06,305 --> 00:30:09,341
ehkä uusi pastorimme voisi sanoa jotakin.
430
00:30:14,813 --> 00:30:15,480
Toki.
431
00:30:17,182 --> 00:30:18,050
Herkullista.
432
00:30:25,824 --> 00:30:26,992
Hyvät ystävät.
433
00:30:27,392 --> 00:30:32,397
Olemme tulleet koolle keräämään
varoja kirkkomme hyväksi.
434
00:30:34,499 --> 00:30:39,204
Vesi virtaa syvällä.
Ja syviä ovat taskutkin.
435
00:30:40,272 --> 00:30:42,207
Kaivakaa syvältä ja antakaa.
436
00:30:42,274 --> 00:30:44,109
Etiäpäin, kristityt soturit!
437
00:30:44,843 --> 00:30:45,510
Aamen.
438
00:30:52,117 --> 00:30:54,453
Mennään sitten asiaan.
439
00:30:55,087 --> 00:30:58,990
On iloni ilmoittaa, että hra Lee Coulter -
440
00:30:59,491 --> 00:31:03,995
on jo ostanut korin
tekemiäni pikkuleipiä -
441
00:31:04,062 --> 00:31:09,034
ja lahjoittanut niistä
kymmenen dollaria kirkolle.
442
00:31:09,101 --> 00:31:15,640
Ja lupaan vielä 20 dollaria lisää,
jos tulet kanssani jäätelölle lauantaina.
443
00:31:18,377 --> 00:31:21,580
Harkitsen asiaa 25 dollarista.
444
00:31:21,646 --> 00:31:22,514
Kiinni veti.
445
00:31:29,154 --> 00:31:31,556
Viisi dollaria riittää
maksamaan kuorokaavun.
446
00:31:32,290 --> 00:31:35,627
-Perustetaanko lapsille kuoro?
-Ihana ajatus.
447
00:31:36,328 --> 00:31:38,397
Eipä mennä asioiden edelle.
448
00:31:39,030 --> 00:31:43,969
Aloitetaan kahden dollarin lahjoituksista.
Niillä saadaan virsikirjoja ja Raamattuja.
449
00:31:49,474 --> 00:31:54,079
Jos saisin kaikkien huomion,
minulla olisi ilmoitusasiaa.
450
00:31:54,146 --> 00:31:59,384
Eilisiltana kosin Mary Dunbaria
ja hän vastasi myöntävästi.
451
00:32:00,685 --> 00:32:02,087
Onnea!
452
00:32:08,393 --> 00:32:13,932
Olisi kunnia,
jos pastori Hogan vihkisi meidät.
453
00:32:13,999 --> 00:32:17,035
Totta kai! Se maksaa viisi dollaria.
454
00:32:17,102 --> 00:32:19,438
Elämäni paras ostos.
455
00:32:19,504 --> 00:32:21,339
Asia on niin...
456
00:32:22,541 --> 00:32:26,178
-Ei meillä ole edes kirkkoa.
-Voit vihkiä heidät täällä.
457
00:32:26,978 --> 00:32:31,550
Hieno ajatus. Emme tarvitse mitään fiiniä.
Olemme ihan tavallisia ihmisiä.
458
00:32:31,616 --> 00:32:35,587
Teemme paikasta täydellisen.
459
00:32:36,254 --> 00:32:40,725
Älkää te murehtiko. Hoidan kaiken.
460
00:32:41,293 --> 00:32:44,296
Täytyy vain kertoa Abigailille,
etten ehdi auttaa kahvilassa -
461
00:32:44,362 --> 00:32:47,132
ylimääräisen vastuun vuoksi!
462
00:32:48,667 --> 00:32:51,703
Kyllä Abigail keksii
keinon pärjätä ilman sinua.
463
00:33:03,148 --> 00:33:04,316
En uskonut, että tulisit.
464
00:33:08,520 --> 00:33:11,156
Sinulla oli kiireistä asiaa.
Onko kaikki hyvin?
465
00:33:12,190 --> 00:33:17,996
-En halunnut, että saat väärän käsityksen.
-Luulitko, etten pitäisi sinusta...
466
00:33:18,063 --> 00:33:21,299
-sen tappelun takia?
-Sepä se. Ei se ollut mikään tappelu.
467
00:33:21,366 --> 00:33:23,668
Kunhan pelleilimme.
468
00:33:25,170 --> 00:33:28,406
Tiesin, ettei se voinut
olla mitään vakavaa.
469
00:33:29,341 --> 00:33:30,575
Voimmeko tavata uudelleen?
470
00:33:31,776 --> 00:33:33,278
Miksikäs emme?
471
00:33:45,457 --> 00:33:47,359
Mukavaa, ettette ole raivoraitis.
472
00:33:47,425 --> 00:33:50,495
Jeesus muutti veden viiniksi syystä.
473
00:33:51,296 --> 00:33:53,398
Pidän tyylistänne. Tarjoan seuraavat.
474
00:33:54,065 --> 00:33:55,300
Kiitoksia.
475
00:33:55,367 --> 00:33:59,237
-Ovatko nämä ensimmäiset saluunahäänne?
-Ovat. Mutta mikä olisi tätä parempaa?
476
00:33:59,304 --> 00:34:04,109
Miehen ja naisen sekä miehen
ja baarituolin liitto saman katon alla.
477
00:34:05,243 --> 00:34:06,278
Kas tässä.
478
00:34:06,344 --> 00:34:08,513
232 dollaria.
479
00:34:12,117 --> 00:34:16,755
-Sillä saa monta Raamattuja.
-Vaivalla ansaittuja.
480
00:34:16,821 --> 00:34:19,391
Leskien on varottava,
miten rahansa käyttävät.
481
00:34:19,658 --> 00:34:22,394
-Leskien?
-Mutta olemme vahvoja ja anteliaita.
482
00:34:23,328 --> 00:34:27,432
Tilatkaa siis Raamatut ja kuorokaavut.
483
00:34:35,840 --> 00:34:37,842
Ehkä voisimme säästää puolet.
484
00:34:38,677 --> 00:34:41,813
Pyhä kirja sanoo,
että on hyvä säästää pahan päivän varalle.
485
00:34:42,080 --> 00:34:44,482
Ei syytä vitkastella.
486
00:34:44,549 --> 00:34:46,685
Kirkon rakennustyöt etenevät hyvin.
487
00:34:46,851 --> 00:34:50,422
Jätän päätöksen tehtäväksenne.
488
00:34:51,856 --> 00:34:57,362
Jos rukoilette opastusta,
tiedätte, mitä rahoilla kuuluu tehdä.
489
00:34:59,264 --> 00:35:00,432
Totta tosiaan.
490
00:35:04,202 --> 00:35:04,869
Totta tosiaan.
491
00:35:10,342 --> 00:35:13,178
Herkullista chateaubriandia.
492
00:35:13,244 --> 00:35:17,315
Maista lusikallinen kirsikkajälkiruokaa.
493
00:35:17,382 --> 00:35:19,618
-Ei minun sopisi.
-Vaadin.
494
00:35:24,422 --> 00:35:25,457
Hyvänen aika.
495
00:35:25,523 --> 00:35:26,658
Kuin taivas maan päällä.
496
00:35:28,326 --> 00:35:32,263
Muistatko, kun olimme täällä viimeksi,
ja teimme kepposen tädillesi?
497
00:35:32,330 --> 00:35:33,732
Mikäköhän temppu se oli?
498
00:35:34,265 --> 00:35:39,270
Veimme tarjoilijan kärrystä lusikat
ja kätkimme ne tädin sateenvarjon sisään.
499
00:35:39,337 --> 00:35:44,209
Voitte vain kuvitella hänen järkytyksensä,
kun hän avasi sen lähteissämme.
500
00:35:45,477 --> 00:35:50,281
-Hänet oltiin pidättää.
-Olette
très incorrigible.
501
00:35:50,582 --> 00:35:53,752
Teillä on varmasti paljon
veikeitä tarinoita Violasta.
502
00:35:58,356 --> 00:35:59,658
Eipä oikeastaan.
503
00:36:03,862 --> 00:36:07,298
Meillä oli hyvin ankara kotiopettajatar.
504
00:36:07,365 --> 00:36:11,169
-Hän oli Zürichin eteläpuolelta.
-Frau Bustenhaller.
505
00:36:11,236 --> 00:36:13,805
Muistan, miten hän haisi
kalanmaksanöljyltä.
506
00:36:14,673 --> 00:36:21,279
Kuten olin sanomassa...
Eräänä aamuna kätkin hänen lukulasinsa.
507
00:36:24,816 --> 00:36:29,788
-Hän etsi niitä iät ja ajat.
-Olipa häijy temppu.
508
00:36:29,854 --> 00:36:31,456
Tein todella tuhmasti.
509
00:36:31,523 --> 00:36:35,960
-Pitäisikö tietää muitakin salaisuuksia?
-Ehdit selvittää niitä loppuelämäsi ajan.
510
00:36:39,831 --> 00:36:40,732
Viola.
511
00:36:42,734 --> 00:36:44,969
Onko sinulla uutisia?
512
00:36:45,670 --> 00:36:52,277
No... Se on salaisuus,
mutta halkean, jos en saa kertoa.
513
00:36:53,344 --> 00:36:55,380
Sir Lionel ja minä olemme kihloissa.
514
00:36:56,481 --> 00:36:57,749
Onnea!
515
00:36:57,816 --> 00:37:00,952
-Ihana uutinen!
-Tälle pitää kohottaa malja.
516
00:37:01,653 --> 00:37:03,855
Tarjoilija, pullo samppanjaa.
517
00:37:06,591 --> 00:37:08,827
Nti LeVeaux, täällä näyttää upealta.
518
00:37:08,893 --> 00:37:11,396
Kauniit ihmiset osaavat
liattaa paikat kauniiksi.
519
00:37:11,463 --> 00:37:13,298
Tämän minä taidan.
520
00:37:13,364 --> 00:37:17,736
Virallista ilmoitusta ei vielä ole
annettu, mutta hän irtisanoutuu huomenna.
521
00:37:17,802 --> 00:37:19,938
-Miksi?
-Liittyy hänen terveyteensä.
522
00:37:20,004 --> 00:37:21,840
Kuka on irtisanoutumassa?
523
00:37:22,507 --> 00:37:25,310
-Pormestari Ramsey.
-Niinkö? Kuka tulee tilalle?
524
00:37:25,376 --> 00:37:28,279
Lain mukaan
kaupunginvaltuuston puheenjohtaja -
525
00:37:28,346 --> 00:37:30,682
toimii viransijaisena vaaleihin asti.
526
00:37:30,749 --> 00:37:32,951
-Kuka sen puheenjohtaja on?
-Minä.
527
00:37:36,454 --> 00:37:37,322
Tietenkin.
528
00:37:37,388 --> 00:37:40,859
Odotan suunnattomasti
pormestarinanne toimimista.
529
00:37:42,560 --> 00:37:44,562
-Mukavaa iltaa.
-Selvä.
530
00:37:50,869 --> 00:37:52,403
Valmiina astumaan kaivoon?
531
00:37:52,470 --> 00:37:54,739
-Kaivoon?
-Avioon.
532
00:37:55,840 --> 00:37:57,408
Muotoilin sen toisin.
533
00:37:57,475 --> 00:37:58,543
Valmiina ollaan.
534
00:37:58,610 --> 00:37:59,677
Hyvä.
535
00:38:01,546 --> 00:38:04,682
-Jännittää.
-Minuakin jännitti aikanaan.
536
00:38:04,749 --> 00:38:07,919
Unohdin sanoa "tahdon".
537
00:38:07,986 --> 00:38:11,055
-Mitä sitten sanoit?
-Sanoin: "Enköhän".
538
00:38:42,420 --> 00:38:43,555
Istukaa.
539
00:38:48,660 --> 00:38:49,527
Hyvät ystävät.
540
00:38:49,961 --> 00:38:51,830
Olemme tulleet koolle -
541
00:38:51,896 --> 00:38:57,068
selvittämään, kestääkö avioliitto
kohtalon rattaisiin heitetyt kapulat.
542
00:38:57,735 --> 00:39:01,606
Mikäli joku vastustaa tätä liittoa,
543
00:39:02,373 --> 00:39:05,076
-puhukoon nyt tai...
-Minä vastustan.
544
00:39:07,011 --> 00:39:07,879
Kukas olet?
545
00:39:09,814 --> 00:39:12,116
Tai tarkemmin: kuka sinä olet?
546
00:39:14,419 --> 00:39:15,787
Olen pastori Frank Hogan.
547
00:39:16,821 --> 00:39:17,689
Niinkö?
548
00:39:18,423 --> 00:39:22,360
Minä nimittäin olen pastori Hogan.
Sinä et taida olla oikea pastori.
549
00:39:22,427 --> 00:39:23,494
Niinkö luulet?
550
00:39:24,796 --> 00:39:25,897
Eikö hän ole pastori?
551
00:39:26,531 --> 00:39:29,734
-Eivätkö nämä ole oikeat häät?
-Vasta, kun minä vihin teidät.
552
00:39:30,401 --> 00:39:31,135
Ja sen teenkin.
553
00:39:35,707 --> 00:39:41,479
Tahdotteko rakastaa
ja kunnioittaa toisianne kuolemaanne asti?
554
00:39:42,914 --> 00:39:43,781
Tahdon.
555
00:39:43,848 --> 00:39:44,916
Minäkin tahdon.
556
00:39:46,384 --> 00:39:47,685
Suutele morsiantasi.
557
00:39:47,752 --> 00:39:48,686
Selvä.
558
00:39:50,889 --> 00:39:52,557
Minulla on uusi isä.
559
00:39:54,025 --> 00:39:55,426
Onnea!
560
00:39:58,930 --> 00:40:01,799
-Onnittelut.
-Kiitos.
561
00:40:01,866 --> 00:40:03,635
Te kaksi ette mene minnekään.
562
00:40:05,169 --> 00:40:08,506
Hänet pitäisi lukita telkien taa.
563
00:40:08,573 --> 00:40:12,911
Samaa mieltä, mutta sitten
Annabelle jäisi ilman isää.
564
00:40:13,111 --> 00:40:14,712
Voimme ampua hänet...
565
00:40:15,947 --> 00:40:20,485
tai rukoilla hänen puolestaan,
sillä kaikki kaipaavat anteeksiantoa.
566
00:40:20,551 --> 00:40:23,655
Olen sanonut hänelle,
ettei lasta kasvateta näin.
567
00:40:23,721 --> 00:40:25,623
No niin, tehdään näin:
568
00:40:26,457 --> 00:40:30,828
ensinnäkin palautat viemäsi rahat.
569
00:40:30,895 --> 00:40:36,534
Sitten lähetän kuvasi
kaikkiin lähiseudun kaupunkeihin.
570
00:40:38,636 --> 00:40:40,204
Suopeasti tehty.
571
00:40:41,072 --> 00:40:43,775
Hän tekee muutoksen. Lupaan sen.
572
00:40:52,717 --> 00:40:53,584
Kiitos.
573
00:40:55,053 --> 00:40:58,589
Tämä on ollut mukava ilta.
574
00:40:59,657 --> 00:41:02,527
Elizabeth, toivottavasti
olet vielä joskus yhtä onnellinen.
575
00:41:02,593 --> 00:41:03,895
Jos se on edes mahdollista.
576
00:41:04,128 --> 00:41:06,130
Varmasti on.
577
00:41:07,665 --> 00:41:08,533
Malja...
578
00:41:13,004 --> 00:41:13,938
tosirakkaudelle.
579
00:41:15,740 --> 00:41:16,774
Tosirakkaudelle.
580
00:42:04,789 --> 00:42:06,791
Tekstitys:
Sonja Lahdenranta
44833