Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,030
Previouslyon when calls the heart...
2
00:00:03,040 --> 00:00:05,080
Charles? It's so wonderful
to see you again.
3
00:00:05,070 --> 00:00:06,130
You as well.
4
00:00:06,140 --> 00:00:07,130
Is there
something wrong?
5
00:00:07,140 --> 00:00:08,440
You tell me, mr. Avery.
6
00:00:08,440 --> 00:00:09,440
What happened to bill?
7
00:00:09,440 --> 00:00:10,640
He's married, with a child.
8
00:00:10,640 --> 00:00:11,640
Tom thornton,
9
00:00:11,650 --> 00:00:12,750
At your service.
10
00:00:12,750 --> 00:00:13,780
Will we be
seeing you again?
11
00:00:13,780 --> 00:00:15,210
No, I'm leaving hamilton
in the morning.
12
00:00:30,260 --> 00:00:31,790
Jack!
13
00:00:31,800 --> 00:00:34,100
How was the big city?
14
00:00:34,100 --> 00:00:35,500
A change of pace.
15
00:00:35,500 --> 00:00:36,600
Well, I'm sure
16
00:00:36,600 --> 00:00:38,030
You and elizabeth
are glad--
17
00:00:38,040 --> 00:00:39,340
Oh--
18
00:00:40,840 --> 00:00:42,740
Pardon me.
19
00:00:46,150 --> 00:00:48,020
No elizabeth?
20
00:00:48,020 --> 00:00:50,620
Her mother's
still not doing well.
21
00:00:50,620 --> 00:00:51,720
I'm so sorry.
22
00:00:51,720 --> 00:00:53,390
What does her doctor say?
Will she recover?
23
00:00:53,390 --> 00:00:55,790
Well, it's too soon to know.
24
00:00:55,790 --> 00:00:56,990
I'll keep her in my prayers.
25
00:00:56,990 --> 00:00:58,090
And elizabeth, too.
26
00:01:02,300 --> 00:01:05,500
Lots of changes
since the trial.
27
00:01:05,500 --> 00:01:06,500
All for the best.
28
00:01:06,500 --> 00:01:07,900
And a new name, too.
29
00:01:07,900 --> 00:01:09,300
Hope valley.
30
00:01:09,300 --> 00:01:12,800
Hope valley.
31
00:01:12,810 --> 00:01:15,210
It fits.
32
00:01:18,010 --> 00:01:19,370
Maybe this isn't
a good time
33
00:01:19,380 --> 00:01:20,410
To bring this up,
34
00:01:20,410 --> 00:01:22,010
But school's
about to start,
35
00:01:22,020 --> 00:01:25,890
And if elizabeth isn't
going to return,
36
00:01:25,890 --> 00:01:27,190
Well then, we'll need
to find a new teacher.
37
00:01:27,190 --> 00:01:28,660
You're right.
38
00:01:28,660 --> 00:01:30,130
This isn't a good time
to bring it up.
39
00:01:35,660 --> 00:01:37,020
Remember this?
40
00:01:37,030 --> 00:01:39,230
How could I forget?
41
00:01:39,230 --> 00:01:41,600
It took you
half an hour to carve,
42
00:01:41,600 --> 00:01:43,330
And you nearly
cut off your thumb.
43
00:01:43,340 --> 00:01:45,680
I was only nine at the time.
44
00:01:45,670 --> 00:01:47,530
And very impressive.
45
00:01:47,540 --> 00:01:49,400
Especially when you said,
46
00:01:49,410 --> 00:01:51,240
"as long as
these letters endure,
47
00:01:51,250 --> 00:01:52,220
So shall our friendship."
48
00:01:52,210 --> 00:01:53,210
I said that?
49
00:01:53,210 --> 00:01:54,510
Mm-hmm.
50
00:01:54,520 --> 00:01:56,690
What a poet I was.
51
00:01:56,680 --> 00:01:58,050
And a prophet.
52
00:01:58,050 --> 00:01:59,950
Here we are,
after all these years.
53
00:01:59,950 --> 00:02:01,920
Some things are meant
to endure.
54
00:02:01,920 --> 00:02:04,050
Still the poet.
55
00:02:04,060 --> 00:02:05,930
But even better.
56
00:02:05,930 --> 00:02:08,030
I still have my thumb.
57
00:02:08,030 --> 00:02:09,470
[laughing]
58
00:02:09,460 --> 00:02:10,760
Charles!
59
00:02:15,600 --> 00:02:17,330
[♪]
60
00:02:42,330 --> 00:02:44,640
Mother, did dr. Clement
leave already?
61
00:02:44,630 --> 00:02:46,060
Yes, it was a short visit.
62
00:02:46,070 --> 00:02:47,570
What did he say?
63
00:02:47,570 --> 00:02:49,240
The same as always.
64
00:02:49,240 --> 00:02:52,640
Make sure I take my medication
and get plenty of rest.
65
00:02:52,640 --> 00:02:54,900
Honestly, I don't know why
I even bother with that man.
66
00:02:56,310 --> 00:02:58,120
I should help you to your room.
67
00:02:58,110 --> 00:02:59,240
Oh, no, I'm fine, darling.
68
00:02:59,250 --> 00:03:00,950
I'd like to stay and read
a while longer.
69
00:03:00,950 --> 00:03:04,090
Well, is there anything
I can do for you?
70
00:03:04,080 --> 00:03:05,180
As a matter of fact,
there is.
71
00:03:05,190 --> 00:03:07,190
Cecile kensington
is chairing an event
72
00:03:07,190 --> 00:03:08,430
For the charity league,
73
00:03:08,420 --> 00:03:09,420
And I promised I would help.
74
00:03:09,420 --> 00:03:10,980
If you could--
75
00:03:10,990 --> 00:03:11,920
Take a basket to the shelter?
76
00:03:11,930 --> 00:03:13,030
Mm-hmm.
77
00:03:13,030 --> 00:03:15,600
Charles already
volunteered to drive me.
78
00:03:15,600 --> 00:03:17,500
He is such a dear.
79
00:03:17,500 --> 00:03:20,270
To say nothing of the fact
that he is quite handsome.
80
00:03:20,270 --> 00:03:22,710
And comes from
a wonderful family.
81
00:03:22,700 --> 00:03:24,500
Goodness, mother,
if I didn't know any better,
82
00:03:24,510 --> 00:03:26,340
I might think father had
something to worry about.
83
00:03:26,340 --> 00:03:29,100
How you tease your mother...
84
00:03:29,110 --> 00:03:31,350
[laughing]
85
00:03:31,350 --> 00:03:34,280
Fellows, fellows, please.
86
00:03:34,280 --> 00:03:36,880
Look, I can't make
any guarantees,
87
00:03:36,880 --> 00:03:39,810
But my goal is to find jobs
88
00:03:39,820 --> 00:03:41,850
For each and every one of you.
89
00:03:41,860 --> 00:03:43,130
My trade is mining.
90
00:03:43,120 --> 00:03:44,950
I don't know the first thing
about timber.
91
00:03:44,960 --> 00:03:46,330
Well, we'll train you then.
92
00:03:46,330 --> 00:03:48,000
As soon as the mill
is up and running,
93
00:03:48,000 --> 00:03:49,970
Any one of you fellows who used
to work for the mining company
94
00:03:49,960 --> 00:03:52,030
Will get first crack
at any job
95
00:03:52,030 --> 00:03:53,390
My foremen can teach you to do.
96
00:03:53,400 --> 00:03:54,630
All right?
97
00:03:54,640 --> 00:03:57,710
Tell that to these fellows.
98
00:03:57,710 --> 00:03:59,480
We've got a right to work
for a day's wage, same as you.
99
00:03:59,470 --> 00:04:02,470
Okay, fellows,
take it easy.
100
00:04:02,480 --> 00:04:05,550
Everyone here is going
to get a fair chance.
101
00:04:05,550 --> 00:04:07,150
Now, form a line.
102
00:04:07,150 --> 00:04:08,320
Single file.
103
00:04:08,320 --> 00:04:10,720
Any arguing, you go
straight to the back.
104
00:04:18,160 --> 00:04:19,530
I appreciate
the help, constable.
105
00:04:19,530 --> 00:04:20,700
Just doing my job.
106
00:04:20,690 --> 00:04:21,660
Leland coulter.
107
00:04:21,660 --> 00:04:23,160
Lee,
108
00:04:23,160 --> 00:04:24,320
And if there's anything I can do
to return the favor,
109
00:04:24,330 --> 00:04:25,890
Please let me know.
110
00:04:25,900 --> 00:04:27,000
Actually, I could use a hand
111
00:04:27,000 --> 00:04:28,260
Getting the church
building finished.
112
00:04:28,270 --> 00:04:29,710
The school term starts soon.
113
00:04:29,700 --> 00:04:32,030
So if you could spare
a few men, I'd be grateful.
114
00:04:32,040 --> 00:04:33,110
Done.
115
00:04:33,110 --> 00:04:34,380
And I'll be there myself.
116
00:04:34,380 --> 00:04:36,210
I like your attitude.
117
00:04:36,210 --> 00:04:37,670
Well, thank you.
118
00:04:37,680 --> 00:04:39,020
I came to hope valley
to make a profit,
119
00:04:39,010 --> 00:04:40,410
But if I can,
120
00:04:40,410 --> 00:04:41,880
I'd like to
make a difference, too.
121
00:04:41,880 --> 00:04:43,410
Fair enough.
122
00:04:44,450 --> 00:04:45,950
Let's go, young man.
123
00:04:50,520 --> 00:04:52,290
I think you should
wear your hair up.
124
00:04:52,290 --> 00:04:53,420
And I just bought
a splendid new hat
125
00:04:53,430 --> 00:04:54,700
I can lend you.
126
00:04:54,700 --> 00:04:56,400
Julie, please.
127
00:04:56,400 --> 00:04:58,400
I'm just going to drop off
a charity basket with charles,
128
00:04:58,400 --> 00:05:00,400
Not attend a society ball.
129
00:05:00,400 --> 00:05:01,630
It must be so exciting
130
00:05:01,640 --> 00:05:04,370
To have two men
pining over you.
131
00:05:04,370 --> 00:05:05,770
I don't know where you get
these crazy notions.
132
00:05:05,770 --> 00:05:08,100
No one is pining over me.
133
00:05:08,110 --> 00:05:09,710
You kissed jack,
134
00:05:09,710 --> 00:05:10,940
And I'm sure
if you gave charles
135
00:05:10,940 --> 00:05:12,540
The least bit
of encouragement...
136
00:05:12,550 --> 00:05:16,290
Don't you have anything
more important to think about?
137
00:05:16,280 --> 00:05:18,310
Well, as a matter of fact,
I do.
138
00:05:18,320 --> 00:05:20,790
I received a letter
from an admirer.
139
00:05:20,790 --> 00:05:22,130
Would you like to know
who it is?
140
00:05:22,120 --> 00:05:23,150
No, but I suppose
141
00:05:23,160 --> 00:05:24,590
You're going
to tell me anyway.
142
00:05:24,590 --> 00:05:25,790
Tom thornton.
143
00:05:25,790 --> 00:05:28,760
He says he'd like
to see me.
144
00:05:28,760 --> 00:05:30,760
I really don't think
that's a good idea.
145
00:05:30,760 --> 00:05:32,290
Why not?
146
00:05:32,300 --> 00:05:33,840
Because he's dangerous?
147
00:05:33,830 --> 00:05:36,030
You don't know
anything about him.
148
00:05:37,470 --> 00:05:41,800
I think he's just...
Misunderstood.
149
00:05:41,810 --> 00:05:43,450
And I suppose
mr. Tolliver,
150
00:05:43,440 --> 00:05:44,500
Who robbed a bank
151
00:05:44,510 --> 00:05:45,840
And held you hostage
at gunpoint
152
00:05:45,850 --> 00:05:47,480
Was also
"just misunderstood"?
153
00:05:47,480 --> 00:05:48,440
Well, that was different.
154
00:05:48,450 --> 00:05:49,950
This is jack's brother.
155
00:05:49,950 --> 00:05:52,010
Yes, and he's also the
black sheep of the family.
156
00:05:52,020 --> 00:05:54,790
He said so himself.
157
00:05:54,790 --> 00:05:56,330
Don't you want me to be happy?
158
00:05:56,320 --> 00:05:57,620
Of course I do,
159
00:05:57,620 --> 00:05:59,090
But there are
a lot of other men out there
160
00:05:59,090 --> 00:06:00,790
Who will make you happy
besides tom.
161
00:06:00,790 --> 00:06:03,090
I can't imagine who.
162
00:06:04,830 --> 00:06:10,300
Please, promise me
you won't see him.
163
00:06:10,300 --> 00:06:12,500
Just think.
164
00:06:12,510 --> 00:06:16,280
If I were to marry tom,
and you were to marry jack,
165
00:06:16,280 --> 00:06:19,750
Well, we'd be sisters-in-law
as well as sisters.
166
00:06:21,450 --> 00:06:22,850
Now then,
167
00:06:22,850 --> 00:06:25,380
Just make sure you check in
on mother while I'm out.
168
00:06:25,390 --> 00:06:27,720
Are you sure
I can't go with you?
169
00:06:27,720 --> 00:06:28,780
[sighs]
170
00:06:28,790 --> 00:06:30,830
How about this...
171
00:06:30,820 --> 00:06:32,320
Once father gets home,
172
00:06:32,330 --> 00:06:35,370
You and I can go into town
for a concert at st. James hall.
173
00:06:35,360 --> 00:06:37,160
Could we?
174
00:06:37,160 --> 00:06:39,690
Oh, that would be
completely divine.
175
00:06:39,700 --> 00:06:41,830
I just love musicians,
don't you?
176
00:06:41,840 --> 00:06:42,970
They're so...
177
00:06:42,970 --> 00:06:45,030
Bohemian.
178
00:06:45,040 --> 00:06:46,710
I better find something to wear.
179
00:06:46,710 --> 00:06:48,510
Something avant-garde.
180
00:06:48,510 --> 00:06:50,550
Ooh! Maybe a head scarf!
181
00:06:51,980 --> 00:06:53,850
Where is she going?
182
00:06:53,850 --> 00:06:55,220
To marry a musician.
183
00:06:55,220 --> 00:06:56,890
Bite your tongue.
184
00:07:00,650 --> 00:07:03,020
You know, it's really
so much nicer
185
00:07:03,020 --> 00:07:06,020
When you put the napkin
in the glass
186
00:07:06,030 --> 00:07:07,760
Like a fan.
187
00:07:07,760 --> 00:07:09,020
Voila.
188
00:07:09,030 --> 00:07:11,570
[chuckling]
189
00:07:11,570 --> 00:07:13,200
Rosemary, I really appreciate
you volunteering to help,
190
00:07:13,200 --> 00:07:17,000
But I hate to impose
on your time like this.
191
00:07:17,000 --> 00:07:18,060
Oh, it's no trouble at all.
192
00:07:18,070 --> 00:07:19,270
I know how busy you are
193
00:07:19,270 --> 00:07:20,400
With all
the new workers in town.
194
00:07:20,410 --> 00:07:21,880
[gasps]
195
00:07:21,880 --> 00:07:23,450
And I was thinking today
we should make corn muffins
196
00:07:23,440 --> 00:07:24,500
Instead of biscuits.
197
00:07:24,510 --> 00:07:25,570
But we should
charge more.
198
00:07:25,580 --> 00:07:26,720
They're really
so much better than--
199
00:07:26,710 --> 00:07:27,940
Than what?
200
00:07:27,950 --> 00:07:30,550
Than the run of the mill
biscuits served...
201
00:07:30,550 --> 00:07:33,310
By other people.
202
00:07:35,020 --> 00:07:36,120
Oh, constable,
203
00:07:36,120 --> 00:07:37,880
We're not
actually open yet.
204
00:07:37,890 --> 00:07:39,120
Thank you, rosemary,
205
00:07:39,130 --> 00:07:42,200
But I'm here
on a personal matter.
206
00:07:42,200 --> 00:07:43,900
I'll start the oven.
207
00:07:43,900 --> 00:07:45,300
Don't mind me.
208
00:07:48,800 --> 00:07:50,860
I wanted to let you know
I received a telegram.
209
00:07:50,870 --> 00:07:52,730
There's a criminal
investigation back east,
210
00:07:52,740 --> 00:07:54,540
And the mounties need an expert.
211
00:07:54,540 --> 00:07:56,370
And I suppose
that expert is you.
212
00:07:56,380 --> 00:07:57,550
I won't be gone long.
213
00:07:57,540 --> 00:07:59,210
Just a week or so.
214
00:07:59,210 --> 00:08:00,710
Well, you know what they say,
215
00:08:00,710 --> 00:08:03,110
Absence makes the heart
grow fonder.
216
00:08:03,120 --> 00:08:04,450
[chuckles]
217
00:08:04,450 --> 00:08:06,910
Well, are we talking about
your heart or mine?
218
00:08:06,920 --> 00:08:11,180
A little of both, I hope.
219
00:08:12,760 --> 00:08:15,430
The stage is due
in less than an hour.
220
00:08:15,430 --> 00:08:18,500
I don't believe in
saying goodbye anymore.
221
00:08:18,500 --> 00:08:20,400
Good.
222
00:08:21,630 --> 00:08:23,230
Then let's leave it at this.
223
00:08:28,170 --> 00:08:29,300
Abigail!
224
00:08:29,310 --> 00:08:30,250
Where do you keep
your baking so--
225
00:08:30,240 --> 00:08:31,470
Oh.
226
00:08:31,480 --> 00:08:32,950
Never mind,
227
00:08:32,950 --> 00:08:34,420
Ooh, found it!
228
00:08:34,410 --> 00:08:35,440
Right here.
229
00:08:35,450 --> 00:08:37,890
Under my nose all along.
230
00:08:40,290 --> 00:08:42,190
Ooh, I like the looks
of this place.
231
00:08:42,190 --> 00:08:44,690
New buildings and fresh paint
232
00:08:44,690 --> 00:08:46,790
Mean cash in people's pockets.
233
00:08:46,790 --> 00:08:49,160
And cash in people's pockets
means cash in our pockets,
234
00:08:49,160 --> 00:08:51,120
And to that I say...
235
00:08:51,130 --> 00:08:52,160
"amen."
236
00:08:52,170 --> 00:08:53,840
Not the bibles again.
237
00:08:53,830 --> 00:08:55,860
A man can make a good living
selling bibles.
238
00:08:55,870 --> 00:08:57,210
Especially when he never
places the order.
239
00:08:57,200 --> 00:08:58,300
Exactly
240
00:08:58,310 --> 00:09:00,840
Give me a hand
with that case.
241
00:09:05,680 --> 00:09:08,050
Would you be
more careful with those?
242
00:09:09,880 --> 00:09:11,110
Oh!
243
00:09:11,120 --> 00:09:12,060
Oh, thank heavens
244
00:09:12,050 --> 00:09:13,780
You're here.
245
00:09:13,790 --> 00:09:15,230
Ma'am?
246
00:09:15,220 --> 00:09:16,280
We received your telegram,
247
00:09:16,290 --> 00:09:17,730
But with the flood
near union city
248
00:09:17,720 --> 00:09:19,820
We had no idea
when you'd arrive.
249
00:09:19,830 --> 00:09:21,800
You heard we were coming here?
250
00:09:21,800 --> 00:09:22,900
Of course.
251
00:09:22,900 --> 00:09:24,730
And we're so glad
you were available.
252
00:09:24,730 --> 00:09:26,890
Reverend anderson had to
leave town quickly.
253
00:09:26,900 --> 00:09:29,360
I'm afraid he left us
high and dry...
254
00:09:29,370 --> 00:09:32,180
In the spiritual sense, that is.
255
00:09:32,170 --> 00:09:34,200
[chuckles awkwardly]
256
00:09:34,210 --> 00:09:36,250
Oh, constable thornton,
look who's arrived.
257
00:09:36,240 --> 00:09:39,910
Our new pastor,
frank hogan.
258
00:09:39,910 --> 00:09:41,880
Nice to meet you, reverend.
259
00:09:41,880 --> 00:09:44,340
A pleasure.
260
00:09:44,350 --> 00:09:46,410
And he's brought bibles
for our church.
261
00:09:46,420 --> 00:09:48,420
I never go anywhere
without the good book.
262
00:09:48,420 --> 00:09:49,850
Oh.
263
00:09:49,860 --> 00:09:53,360
Now, I'm afraid the parsonage
isn't ready yet,
264
00:09:53,360 --> 00:09:55,690
So you will have to stay
in the boarding house
265
00:09:55,700 --> 00:09:57,070
Over the saloon.
266
00:09:57,060 --> 00:10:00,530
Yes, unfortunately,
the church isn't ready either.
267
00:10:00,530 --> 00:10:01,590
Don't worry about us.
268
00:10:01,600 --> 00:10:03,500
We're just humble folks
of the cloth.
269
00:10:03,500 --> 00:10:05,570
Look, as
the good book says,
270
00:10:05,570 --> 00:10:07,770
Rome wasn't built
in a day.
271
00:10:10,680 --> 00:10:12,080
I'm paraphrasing,
of course.
272
00:10:12,080 --> 00:10:13,950
[laughs]
273
00:10:13,950 --> 00:10:15,950
What my daddy
means to say is,
274
00:10:15,950 --> 00:10:17,220
Who needs a building
275
00:10:17,220 --> 00:10:19,220
When it's what's in here
that counts.
276
00:10:19,220 --> 00:10:20,590
Oh, what a lovely girl.
277
00:10:20,590 --> 00:10:21,560
What's your name, dear?
278
00:10:21,560 --> 00:10:22,890
Annabelle.
279
00:10:22,890 --> 00:10:24,690
After the saint.
280
00:10:24,690 --> 00:10:27,290
I didn't know there was
a saint annabelle.
281
00:10:27,290 --> 00:10:29,020
What she means to say
282
00:10:29,030 --> 00:10:32,970
Is that she was named after
her saintly mother,
283
00:10:32,970 --> 00:10:36,810
God rest her soul.
284
00:10:43,580 --> 00:10:47,020
Well, it seems you're
making yourself comfortable.
285
00:10:49,080 --> 00:10:51,880
Oh, do come in.
286
00:10:51,890 --> 00:10:53,820
Well, I bought up
about half the town
287
00:10:53,820 --> 00:10:57,220
When your bosses
pulled up stakes,
288
00:10:57,220 --> 00:10:58,490
Including everything
you see in this room
289
00:10:58,490 --> 00:10:59,720
That used to be
in your office,
290
00:10:59,730 --> 00:11:01,770
If I'm not mistaken.
291
00:11:01,760 --> 00:11:03,320
But you're not here to talk
about the good old days,
292
00:11:03,330 --> 00:11:04,590
Are you?
293
00:11:04,600 --> 00:11:07,440
Let's talk about
doing business together.
294
00:11:07,430 --> 00:11:11,430
Yeah, I never was quite sure
what you meant by that.
295
00:11:11,440 --> 00:11:14,410
No one knows this valley
the way that I do.
296
00:11:14,410 --> 00:11:15,680
It would seem to me
297
00:11:15,680 --> 00:11:19,620
That you could use
a consultant on your payroll
298
00:11:19,610 --> 00:11:22,580
Just to make sure
that things run...
299
00:11:22,580 --> 00:11:24,110
Smoothly.
300
00:11:24,120 --> 00:11:27,860
Here's how I see things.
301
00:11:27,850 --> 00:11:30,120
The mining company
is out of business,
302
00:11:30,120 --> 00:11:31,250
Done,
303
00:11:31,260 --> 00:11:32,930
And pretty much
everybody in town,
304
00:11:32,930 --> 00:11:35,370
Right down to constable
thornton's bloodhound,
305
00:11:35,360 --> 00:11:37,990
Seems to think that you're worse
than the devil himself.
306
00:11:38,000 --> 00:11:40,370
No offense, mr. Gowen,
307
00:11:40,370 --> 00:11:42,540
But no,
308
00:11:42,540 --> 00:11:45,110
I don't want you
anywhere near me.
309
00:11:45,110 --> 00:11:48,280
You don't want me
as an enemy, either.
310
00:11:48,280 --> 00:11:51,410
I'm prepared
to take my chances.
311
00:11:52,610 --> 00:11:55,040
Suit yourself.
312
00:12:05,790 --> 00:12:08,690
Maybe you could be a little
more careful next time.
313
00:12:08,700 --> 00:12:10,830
Accidents happen.
314
00:12:10,830 --> 00:12:13,690
I'd keep that in mind,
if I were you.
315
00:12:19,310 --> 00:12:22,250
This is quite generous,
mrs. Thatcher.
316
00:12:22,240 --> 00:12:24,170
My mother will be
very grateful.
317
00:12:24,180 --> 00:12:25,920
Please give her my best.
318
00:12:25,910 --> 00:12:26,970
I would take it myself,
319
00:12:26,980 --> 00:12:28,580
But that charlatan of a doctor
320
00:12:28,580 --> 00:12:31,310
Has forbidden me
from leaving the house.
321
00:12:31,320 --> 00:12:34,090
I'm sorry to hear
he hasn't been more helpful.
322
00:12:34,090 --> 00:12:36,660
I hope you don't
find this presumptuous,
323
00:12:36,660 --> 00:12:37,990
But I have an acquaintance
from university
324
00:12:37,990 --> 00:12:39,820
Who is considered
a brilliant physician.
325
00:12:39,830 --> 00:12:41,760
I was wondering
if a second medical opinion
326
00:12:41,760 --> 00:12:43,590
Might be advisable?
327
00:12:43,600 --> 00:12:46,240
Well, I wouldn't want
to impose.
328
00:12:46,230 --> 00:12:47,760
I think it's
a wonderful idea,
329
00:12:47,770 --> 00:12:49,170
If it isn't
too much to ask.
330
00:12:49,170 --> 00:12:50,340
Not at all.
331
00:12:50,340 --> 00:12:52,040
I'll call him
right away.
332
00:12:52,040 --> 00:12:53,710
You are too kind.
333
00:12:53,710 --> 00:12:55,380
Charles!
334
00:12:55,380 --> 00:12:56,610
How nice to see you.
335
00:12:56,610 --> 00:12:58,400
Viola.
336
00:12:58,410 --> 00:12:59,440
I haven't
noticed you
337
00:12:59,450 --> 00:13:01,580
At any of the
social events lately.
338
00:13:01,580 --> 00:13:02,680
Sir lionel and I
were just saying
339
00:13:02,680 --> 00:13:03,680
That we're worried
you've given up
340
00:13:03,680 --> 00:13:05,010
On the pleasures
of society.
341
00:13:05,020 --> 00:13:06,860
I'm afraid
342
00:13:06,850 --> 00:13:08,950
I've been a bit
consumed by work lately.
343
00:13:08,960 --> 00:13:10,260
We're having
dinner
344
00:13:10,260 --> 00:13:11,860
At the regency
on Sunday.
345
00:13:11,860 --> 00:13:14,460
Perhaps you and
elizabeth can join us.
346
00:13:14,460 --> 00:13:16,290
Please don't
feel obliged.
347
00:13:16,300 --> 00:13:17,970
I know you're
very busy with work.
348
00:13:17,960 --> 00:13:20,560
In fact, I just
happen to be free.
349
00:13:20,570 --> 00:13:22,170
What a happy
coincidence.
350
00:13:23,970 --> 00:13:25,740
Are you sure there
isn't anything
351
00:13:25,740 --> 00:13:27,580
You need from us
before we go?
352
00:13:27,570 --> 00:13:28,870
No.
353
00:13:28,880 --> 00:13:30,410
I have julie
to take care of me.
354
00:13:30,410 --> 00:13:31,540
Just shoo, all of you.
355
00:13:31,540 --> 00:13:32,770
[laughs]
356
00:13:36,320 --> 00:13:37,490
Isn't that the scarf
357
00:13:37,480 --> 00:13:40,880
I gave you
on your birthday?
358
00:13:40,890 --> 00:13:42,830
Now, how did that
get in there?
359
00:13:42,820 --> 00:13:43,920
Is that
your way of saying
360
00:13:43,920 --> 00:13:45,220
That you didn't like it?
361
00:13:45,230 --> 00:13:47,660
This is
my way of saying,
362
00:13:47,660 --> 00:13:49,060
I like it so much,
363
00:13:49,060 --> 00:13:50,960
I want to share it
with someone in need.
364
00:13:53,230 --> 00:13:55,700
Make sure you get
those boards flush.
365
00:13:56,840 --> 00:13:59,910
Travis, careful not to
make it too narrow.
366
00:13:59,910 --> 00:14:00,910
Lee!
367
00:14:00,910 --> 00:14:02,280
Yeah.
368
00:14:02,280 --> 00:14:04,310
I can't thank you enough
for loaning out your men.
369
00:14:04,310 --> 00:14:05,640
Happy to help.
370
00:14:05,650 --> 00:14:07,520
New pastor
needs a church.
371
00:14:07,510 --> 00:14:08,940
The kids deserve
a real school, right?
372
00:14:08,950 --> 00:14:10,150
-Right.
-Okay.
373
00:14:17,260 --> 00:14:19,330
Where do you want
this stuff, jack?
374
00:14:19,330 --> 00:14:20,460
Just lay it over there.
375
00:14:20,460 --> 00:14:22,020
Okay.
376
00:14:24,860 --> 00:14:26,160
So, jack,
377
00:14:26,170 --> 00:14:28,270
If that's all
for today,
378
00:14:28,270 --> 00:14:29,810
I'll see you
back here tomorrow.
379
00:14:29,800 --> 00:14:31,330
Okay?
380
00:14:33,840 --> 00:14:34,880
How are you today, mary?
381
00:14:36,440 --> 00:14:38,000
Ah, that boy
382
00:14:38,010 --> 00:14:40,110
Is a goner.
383
00:14:40,110 --> 00:14:42,280
He is head over heels
in love with a woman.
384
00:14:44,320 --> 00:14:47,060
Just like you.
385
00:14:47,050 --> 00:14:49,480
Now, where would you get
an idea like that?
386
00:14:49,490 --> 00:14:50,560
From everyone in town,
387
00:14:50,560 --> 00:14:51,890
Saying this is why
388
00:14:51,890 --> 00:14:53,790
You were spending
your reward money,
389
00:14:53,790 --> 00:14:54,850
And now your time,
390
00:14:54,860 --> 00:14:57,660
Building this place.
391
00:14:57,660 --> 00:14:59,490
Education is important
for the future of hope valley.
392
00:14:59,500 --> 00:15:00,970
Really.
393
00:15:00,970 --> 00:15:04,810
You may be sellin', young man,
but I'm not buyin'.
394
00:15:04,800 --> 00:15:06,800
Not buyin'.
395
00:15:06,810 --> 00:15:08,880
Good story, though.
396
00:15:12,640 --> 00:15:13,840
Three orders
of roasted chicken
397
00:15:13,850 --> 00:15:15,490
And mashed potatoes.
398
00:15:15,480 --> 00:15:17,980
I hope you saved me
a piece of that apple pie.
399
00:15:17,980 --> 00:15:19,850
I'm afraid we just ran out.
400
00:15:19,850 --> 00:15:21,210
Makes no never mind.
401
00:15:21,220 --> 00:15:23,550
The only dessert a fella needs
is an eyeful of you.
402
00:15:23,560 --> 00:15:24,560
Don't you be
getting fresh
403
00:15:24,560 --> 00:15:25,500
With mrs. Stanton.
404
00:15:28,090 --> 00:15:29,590
Maybe you should mind
your own business.
405
00:15:29,600 --> 00:15:30,800
It is my business.
406
00:15:32,660 --> 00:15:33,690
No!
407
00:15:33,700 --> 00:15:36,630
Don't you dare.
408
00:15:40,710 --> 00:15:41,780
[sighs in disgust]
409
00:15:47,750 --> 00:15:49,020
All right, boys, listen up.
410
00:15:49,020 --> 00:15:50,750
I don't know where
you left your manners,
411
00:15:50,750 --> 00:15:52,880
But when you're in my cafe,
you will act like gentlemen.
412
00:15:52,890 --> 00:15:54,120
So the first thing
you're going to do
413
00:15:54,120 --> 00:15:55,420
Is take your sidearms
414
00:15:55,420 --> 00:15:57,750
And leave them
at the front door.
415
00:15:57,760 --> 00:16:00,330
Come on, now,
let's get going.
416
00:16:02,190 --> 00:16:04,720
And from now on,
when you're in my cafe,
417
00:16:04,730 --> 00:16:05,960
You will say
please and thank you,
418
00:16:05,970 --> 00:16:07,200
Like it's Sunday supper.
419
00:16:07,200 --> 00:16:09,700
And if you don't,
you will go home hungry.
420
00:16:09,700 --> 00:16:11,360
Now, have I made myself clear?
421
00:16:11,370 --> 00:16:13,570
Yes, ma'am.
422
00:16:13,570 --> 00:16:15,030
Very good.
423
00:16:15,040 --> 00:16:16,140
Say grace
424
00:16:16,140 --> 00:16:19,210
And eat up before
your dinner gets cold.
425
00:16:19,210 --> 00:16:22,040
So, if I understand
what you're saying,
426
00:16:22,050 --> 00:16:23,650
It's the pills
that are the problem
427
00:16:23,650 --> 00:16:24,740
And not her heart?
428
00:16:24,750 --> 00:16:26,980
Her fainting spells
began last January,
429
00:16:26,990 --> 00:16:29,290
When she started taking
the medication.
430
00:16:29,290 --> 00:16:31,330
It's more than
mere coincidence.
431
00:16:31,320 --> 00:16:33,220
But dr. Clement
gave her those pills
432
00:16:33,230 --> 00:16:34,600
To help her.
433
00:16:34,590 --> 00:16:35,790
Usually,
they do help.
434
00:16:35,800 --> 00:16:37,230
However, in rare cases,
435
00:16:37,230 --> 00:16:39,490
They cause a severe drop
in blood pressure--
436
00:16:39,500 --> 00:16:41,470
Which causes
the fainting spells.
437
00:16:41,470 --> 00:16:42,740
Precisely.
438
00:16:42,740 --> 00:16:44,740
I'm going to switch her
to a different medicine.
439
00:16:44,740 --> 00:16:47,010
She'll be on the mend
before you know it.
440
00:16:47,010 --> 00:16:50,650
Dr. Lyden,
I am so grateful that you came.
441
00:16:50,640 --> 00:16:51,740
Think nothing of it.
442
00:16:51,740 --> 00:16:55,340
And please, ring me
if you need anything.
443
00:16:55,350 --> 00:16:58,050
I'll wait in the car.
444
00:17:00,120 --> 00:17:01,190
How can I ever thank you
445
00:17:01,190 --> 00:17:03,190
For all you've done
for my family?
446
00:17:04,860 --> 00:17:06,100
Let's have dinner tonight.
447
00:17:06,090 --> 00:17:07,590
Just the two of us.
448
00:17:07,590 --> 00:17:09,960
I would love that,
really, I would,
449
00:17:09,960 --> 00:17:12,020
But I should probably stay here,
just in case.
450
00:17:12,030 --> 00:17:14,330
Father isn't due
until the morning,
451
00:17:14,330 --> 00:17:17,300
And julie and viola
are calling on the wellingtons.
452
00:17:17,300 --> 00:17:20,200
Then...
453
00:17:20,210 --> 00:17:22,180
We'll picnic right here
on the floor.
454
00:17:22,180 --> 00:17:24,480
But a formal picnic.
455
00:17:24,480 --> 00:17:26,050
White tie, of course.
456
00:17:26,050 --> 00:17:27,150
[laughs]
457
00:17:27,150 --> 00:17:28,820
What will the servants think?
458
00:17:28,820 --> 00:17:30,450
That we're two old friends
459
00:17:30,450 --> 00:17:34,280
Who don't care at all about
what anyone else has to say.
460
00:17:34,290 --> 00:17:35,990
[chuckles]
461
00:17:35,990 --> 00:17:37,590
Hmm.
462
00:17:41,160 --> 00:17:42,520
Miss leveaux,
463
00:17:42,530 --> 00:17:44,370
That is a mighty
tempting basket
464
00:17:44,360 --> 00:17:45,390
You have there.
465
00:17:45,400 --> 00:17:46,970
Mrs. Stanton insisted
466
00:17:46,970 --> 00:17:49,210
I bring something
for the new reverend,
467
00:17:49,200 --> 00:17:51,030
Though I do worry about
leaving her with all that work
468
00:17:51,040 --> 00:17:52,580
At the cafe.
469
00:17:52,570 --> 00:17:54,970
She didn't seem concerned.
470
00:17:54,970 --> 00:17:57,570
If those cookies
are for pastor hogan,
471
00:17:57,580 --> 00:17:59,920
You can save yourself the trip.
472
00:17:59,910 --> 00:18:01,670
I just delivered a basket.
473
00:18:01,680 --> 00:18:03,880
Florence blakeley,
474
00:18:03,880 --> 00:18:07,210
I do believe you've taken
a shine to the new reverend.
475
00:18:07,220 --> 00:18:09,020
Not at all.
476
00:18:09,020 --> 00:18:10,320
I'm just doing my job
477
00:18:10,320 --> 00:18:13,420
As head of the pastoral
search committee.
478
00:18:18,000 --> 00:18:19,570
No one ever brought
cookies for me
479
00:18:19,570 --> 00:18:20,570
When I first
came to town.
480
00:18:20,570 --> 00:18:23,070
You're not a man of the cloth.
481
00:18:23,070 --> 00:18:25,110
No, no, I'm not,
482
00:18:25,100 --> 00:18:27,200
But I still like sweet things.
483
00:18:27,210 --> 00:18:29,410
Mr. Coulter...
484
00:18:29,410 --> 00:18:30,910
[giggles]
485
00:18:30,910 --> 00:18:32,540
Are you flirting with me?
486
00:18:32,550 --> 00:18:36,390
Tell you what...
487
00:18:36,380 --> 00:18:38,680
How about I buy
those cookies off you
488
00:18:38,690 --> 00:18:41,120
As a donation to the new church?
489
00:18:41,120 --> 00:18:42,720
They're very expensive.
490
00:18:42,720 --> 00:18:43,780
I have a feeling
491
00:18:43,790 --> 00:18:46,350
Everything about you
is very expensive.
492
00:18:46,360 --> 00:18:48,530
But worth it.
493
00:18:48,530 --> 00:18:50,000
I have no doubt.
494
00:18:55,430 --> 00:18:56,600
I never thought
I'd see the day
495
00:18:56,600 --> 00:18:58,130
That charles kensington iii
496
00:18:58,140 --> 00:19:00,380
Would eat dinner
with his fingers.
497
00:19:00,370 --> 00:19:03,600
I've never tried
fried chicken before.
498
00:19:03,610 --> 00:19:05,070
It's my friend
abigail's recipe.
499
00:19:05,080 --> 00:19:07,120
You prepared it?
500
00:19:07,110 --> 00:19:09,940
Oh, no, no, elsa made it.
501
00:19:09,950 --> 00:19:11,920
But I have become
a much better cook.
502
00:19:11,920 --> 00:19:13,390
Why do you
need to cook
503
00:19:13,390 --> 00:19:14,920
When there are people
to do it for you?
504
00:19:14,920 --> 00:19:16,250
[sighs]
505
00:19:16,260 --> 00:19:18,730
Sometimes, it's about
the little things, charles.
506
00:19:18,730 --> 00:19:21,230
We don't always need
people to do things for us.
507
00:19:22,330 --> 00:19:24,800
You always were
a revolutionary,
508
00:19:24,800 --> 00:19:27,070
And I do
admire you for it.
509
00:19:27,070 --> 00:19:29,640
It's just...
510
00:19:29,640 --> 00:19:33,080
Such a shame you're so far away.
511
00:19:33,070 --> 00:19:35,070
That's part of the challenge.
512
00:19:35,070 --> 00:19:37,240
I need to know that
I can take care of myself.
513
00:19:37,240 --> 00:19:39,840
Is that what this adventure
has been about?
514
00:19:39,850 --> 00:19:44,520
It's been about
a lot of things, really.
515
00:19:44,520 --> 00:19:48,320
Mostly, finding out answers
about myself.
516
00:19:50,790 --> 00:19:53,930
Sometimes, we spend so much time
searching for the answers,
517
00:19:53,930 --> 00:19:56,500
We don't realize they can be
right under our nose.
518
00:20:06,710 --> 00:20:09,350
I remember one winter
when I was about,
519
00:20:09,340 --> 00:20:10,970
Oh, 10 years old.
520
00:20:10,980 --> 00:20:12,520
It was a very
cold winter,
521
00:20:12,510 --> 00:20:14,440
And we ran out
of firewood.
522
00:20:14,450 --> 00:20:16,450
We had to
use straw instead.
523
00:20:16,450 --> 00:20:18,820
We tied it into
these little sticks,
524
00:20:18,820 --> 00:20:23,190
And sticks, they don't
burn very long.
525
00:20:23,190 --> 00:20:25,030
So, I vowed right
then and there,
526
00:20:25,020 --> 00:20:28,220
That I was never going to
run out of firewood again.
527
00:20:28,230 --> 00:20:30,630
And now I own
a whole mountain of it.
528
00:20:30,630 --> 00:20:33,890
I love a story
with a happy ending.
529
00:20:33,900 --> 00:20:36,900
I fee like I'm doing
all the talking, though.
530
00:20:36,900 --> 00:20:38,300
Listening
is the best way to learn
531
00:20:38,300 --> 00:20:40,070
About the human experience.
532
00:20:40,070 --> 00:20:42,940
And it's part of my homework
as a performer.
533
00:20:44,210 --> 00:20:46,350
So, what brought you
out west, then?
534
00:20:46,350 --> 00:20:48,080
Where the biggest applause
you're going to get
535
00:20:48,080 --> 00:20:50,680
Is from prairie dogs
and antelope?
536
00:20:50,680 --> 00:20:52,910
Well, personal reasons.
537
00:20:52,920 --> 00:20:54,060
Ah...
538
00:20:54,050 --> 00:20:57,380
Does the fellow
have a name?
539
00:20:57,390 --> 00:20:59,650
I didn't say
anything about a man.
540
00:20:59,660 --> 00:21:02,260
You didn't have to.
541
00:21:04,100 --> 00:21:07,000
Ah, constable thornton,
can I get you a drink?
542
00:21:07,000 --> 00:21:08,440
No thanks.
543
00:21:08,430 --> 00:21:10,030
Now, don't tell me
544
00:21:10,040 --> 00:21:11,870
You've spent the entire day
working on that school house?
545
00:21:11,870 --> 00:21:15,100
Actually, that's exactly
what I've been doing.
546
00:21:15,110 --> 00:21:16,450
It's a real labor
of love, isn't it?
547
00:21:16,440 --> 00:21:18,040
In more ways than one.
548
00:21:18,040 --> 00:21:19,770
Miss leveaux here was
just about to tell me
549
00:21:19,780 --> 00:21:22,020
What brought her to hope valley,
550
00:21:22,010 --> 00:21:26,080
And I have my suspicions
it was an affair of the heart.
551
00:21:28,590 --> 00:21:29,890
Well, I would be eager to hear
the latest version.
552
00:21:29,890 --> 00:21:33,900
Well, I would be happy
to tell you both,
553
00:21:33,890 --> 00:21:36,620
But I am needed
at the cafe.
554
00:21:36,630 --> 00:21:37,930
Abigail is simply
lost without me,
555
00:21:37,930 --> 00:21:39,290
And I mustn't let her down.
556
00:21:43,030 --> 00:21:44,860
Wow.
557
00:21:44,870 --> 00:21:46,870
I would love
to figure that woman out.
558
00:21:46,870 --> 00:21:48,430
Good luck with that.
559
00:21:50,110 --> 00:21:53,150
You're the reason
she came out here, aren't you?
560
00:21:54,380 --> 00:21:56,350
Ancient history.
561
00:22:04,960 --> 00:22:06,660
[knock on door]
562
00:22:11,430 --> 00:22:13,160
Oh, I'm sorry,
563
00:22:13,170 --> 00:22:14,670
We don't open
for another 20 minutes.
564
00:22:14,670 --> 00:22:16,110
Are you mrs. Stanton?
565
00:22:16,100 --> 00:22:17,400
Yes.
566
00:22:19,100 --> 00:22:21,270
I understand you've been
spending quite a bit of time
567
00:22:21,270 --> 00:22:24,100
With bill avery.
568
00:22:24,110 --> 00:22:25,740
I'm sorry, I...
569
00:22:25,750 --> 00:22:28,320
Is he here?
570
00:22:28,310 --> 00:22:31,980
Constable avery left town
this morning on business.
571
00:22:31,980 --> 00:22:34,450
Are you a friend of his?
572
00:22:34,450 --> 00:22:35,580
Friend?
573
00:22:37,320 --> 00:22:39,590
Hardly.
574
00:22:39,590 --> 00:22:41,490
I'm his wife.
575
00:22:41,490 --> 00:22:44,890
Nora avery.
576
00:22:50,140 --> 00:22:51,210
Mrs. Avery,
I can assure you,
577
00:22:51,200 --> 00:22:52,930
I did not know
that he was married.
578
00:22:52,940 --> 00:22:54,010
I would think
the wedding ring
579
00:22:54,010 --> 00:22:55,440
Would have given it away.
580
00:22:55,440 --> 00:22:57,700
He wasn't wearing a ring
when we met.
581
00:22:57,710 --> 00:22:59,140
I don't know what kind of game
you think you're playing,
582
00:22:59,150 --> 00:23:00,150
Mrs. Stanton,
583
00:23:00,150 --> 00:23:01,280
But there are laws
584
00:23:01,280 --> 00:23:03,140
That govern
this sort of behavior.
585
00:23:03,150 --> 00:23:06,890
Alienation of
affection, for one.
586
00:23:06,890 --> 00:23:09,060
I think you should go now.
587
00:23:16,960 --> 00:23:18,560
If my husband
comes back here,
588
00:23:18,560 --> 00:23:20,830
I assume you'll do
the honorable thing.
589
00:23:20,830 --> 00:23:22,560
And tell him that
I was looking for him?
590
00:23:22,570 --> 00:23:23,870
If he dares show his face here,
591
00:23:23,870 --> 00:23:26,300
I will have plenty to tell him.
592
00:23:26,310 --> 00:23:27,640
Good night.
593
00:23:48,060 --> 00:23:50,600
That's far enough.
594
00:23:50,600 --> 00:23:52,840
You got the merchandise?
595
00:24:28,030 --> 00:24:32,200
I hope your clients
find the work acceptable.
596
00:24:37,280 --> 00:24:38,750
Aunt agatha!
597
00:24:38,740 --> 00:24:39,810
What a pleasant surprise.
598
00:24:39,810 --> 00:24:41,210
I thought I'd stop in
to see your mother,
599
00:24:41,210 --> 00:24:45,440
And I am so glad to see
she is on the mend.
600
00:24:45,450 --> 00:24:46,750
Ooh, have you
been shopping?
601
00:24:46,750 --> 00:24:47,880
I have.
602
00:24:47,890 --> 00:24:49,630
I found some pastels
for the children
603
00:24:49,620 --> 00:24:50,650
That I can't get
in coal valley.
604
00:24:50,660 --> 00:24:52,560
School's starting
again very soon.
605
00:24:52,560 --> 00:24:54,760
Frontier life
must be exhilarating...
606
00:24:54,760 --> 00:24:55,720
Though I suppose there are
certain activities
607
00:24:55,730 --> 00:24:58,970
That might wear thin
after a while,
608
00:24:58,970 --> 00:25:00,300
Frog jumping contests,
609
00:25:00,300 --> 00:25:02,640
Or who could eat the most pie.
610
00:25:02,640 --> 00:25:04,070
[julie giggles]
611
00:25:04,070 --> 00:25:06,270
It's really isn't
like that at all.
612
00:25:06,270 --> 00:25:08,170
No, there are outlaws
and bandits.
613
00:25:08,170 --> 00:25:09,900
I was kidnapped
and held at gunpoint.
614
00:25:09,910 --> 00:25:11,510
Is this true?
615
00:25:11,510 --> 00:25:13,970
Actually, it's very civilized.
616
00:25:13,980 --> 00:25:16,980
We have ice cream socials
and Friday night literaries.
617
00:25:16,980 --> 00:25:19,580
Literaries. Hmm.
618
00:25:19,590 --> 00:25:24,160
Have either of you read
the latest d.H. Lawrence novel?
619
00:25:24,160 --> 00:25:25,360
[laughs] aunt agatha!
620
00:25:25,360 --> 00:25:27,030
I'm surprised
you read d.H. Lawrence.
621
00:25:27,030 --> 00:25:28,630
I hear his novels
are rather scandalous.
622
00:25:28,630 --> 00:25:30,130
My dear,
623
00:25:30,130 --> 00:25:31,130
Scandalous is what gets me
out of bed in the morning.
624
00:25:31,130 --> 00:25:33,490
I love a good romance.
625
00:25:33,500 --> 00:25:34,540
I would love
to be the lead
626
00:25:34,530 --> 00:25:36,500
In one of those novels.
627
00:25:36,500 --> 00:25:38,300
To live the life
of the femme fatale,
628
00:25:38,300 --> 00:25:42,030
Pursued by men who are dark,
and handsome, and mysterious.
629
00:25:42,040 --> 00:25:45,600
Or you could just
take up needlepoint?
630
00:25:50,880 --> 00:25:53,880
It looks like
you're making progress.
631
00:25:53,890 --> 00:25:55,320
Slowly but surely.
632
00:25:55,320 --> 00:25:56,850
Did you stop by to help?
633
00:25:56,860 --> 00:25:58,060
[chuckles]
634
00:25:58,060 --> 00:26:01,560
I think you two
are more than capable.
635
00:26:01,560 --> 00:26:02,960
Rip runs
a pretty tight ship.
636
00:26:04,530 --> 00:26:07,100
Can you pass me
that hammer?
637
00:26:09,530 --> 00:26:11,630
I'm sure elizabeth
will be thrilled
638
00:26:11,640 --> 00:26:15,410
To be out of the saloon
and back into a classroom.
639
00:26:15,410 --> 00:26:17,150
She's been
a good sport about it.
640
00:26:17,140 --> 00:26:19,670
She certainly has
"long-suffering schoolmarm"
641
00:26:19,680 --> 00:26:22,650
Written all over her.
642
00:26:25,480 --> 00:26:27,580
I don't envy her situation...
643
00:26:27,590 --> 00:26:31,030
Torn between her family
and her new life here.
644
00:26:31,020 --> 00:26:32,480
She's not torn.
645
00:26:32,490 --> 00:26:33,890
Once her mother's
health improves,
646
00:26:33,890 --> 00:26:35,890
She'll come back.
647
00:26:35,900 --> 00:26:37,770
Of course.
I just mean
648
00:26:37,760 --> 00:26:40,930
Families have a way
of luring you back in.
649
00:26:40,930 --> 00:26:43,900
Well, and let's be honest,
650
00:26:43,900 --> 00:26:46,400
City life does have
its charms.
651
00:26:46,410 --> 00:26:47,840
So does hope valley.
652
00:26:50,180 --> 00:26:51,950
I'll leave you to your work.
653
00:26:51,940 --> 00:26:53,770
And don't forget
we have a meeting later.
654
00:26:53,780 --> 00:26:56,350
We're going to raise
money for the church.
655
00:26:56,350 --> 00:26:59,120
Our town really is coming alive,
don't you think?
656
00:26:59,120 --> 00:27:02,090
A school, a church,
657
00:27:02,090 --> 00:27:03,260
A sawmill...
658
00:27:03,260 --> 00:27:04,360
A timber tycoon
659
00:27:04,360 --> 00:27:09,100
In need of
female companionship.
660
00:27:10,100 --> 00:27:12,970
I hadn't noticed.
661
00:27:20,140 --> 00:27:22,910
I'm sure we can come
to an understanding.
662
00:27:22,910 --> 00:27:25,380
There's not a lot
to understand, silas.
663
00:27:25,380 --> 00:27:27,380
You owe me a substantial
amount of money,
664
00:27:27,380 --> 00:27:29,420
And it's time
to repay that debt.
665
00:27:29,420 --> 00:27:31,250
I can't lay my hands
on that kind of cash.
666
00:27:31,250 --> 00:27:32,610
Not all at once.
667
00:27:32,620 --> 00:27:34,460
We could always
let the court decide
668
00:27:34,450 --> 00:27:37,620
How you're going to make good
on your obligations,
669
00:27:37,620 --> 00:27:41,220
But then, there would likely
be discovery of transactions
670
00:27:41,230 --> 00:27:44,470
Made with public funds
during your tenure.
671
00:27:44,460 --> 00:27:46,590
They could implicate
you as well.
672
00:27:46,600 --> 00:27:50,140
Silas, please.
673
00:27:50,140 --> 00:27:53,610
No one has ever been able
to implicate me in anything.
674
00:27:53,610 --> 00:27:55,010
It may, however,
be a different story for you,
675
00:27:55,010 --> 00:27:57,080
As mayor.
676
00:27:57,080 --> 00:28:00,580
Henry, I don't have the money.
677
00:28:00,580 --> 00:28:04,520
So unless you want
a pound of flesh...
678
00:28:04,520 --> 00:28:08,190
I don't think
it needs to come to that.
679
00:28:08,190 --> 00:28:12,230
By the way, how is your health?
680
00:28:17,460 --> 00:28:20,190
I do hope we have
enough refreshments.
681
00:28:20,200 --> 00:28:21,700
People always give
more generously
682
00:28:21,700 --> 00:28:22,830
When they have
a glass of lemonade
683
00:28:22,840 --> 00:28:24,540
And a slice of pie.
684
00:28:25,940 --> 00:28:28,810
Abigail, is there
something wrong?
685
00:28:28,810 --> 00:28:31,350
Oh, I'm fine.
686
00:28:31,340 --> 00:28:35,010
I just haven't heard from clara
since the trial,
687
00:28:35,010 --> 00:28:38,610
And she said she would write
when she got back to hamilton.
688
00:28:38,620 --> 00:28:40,120
Is that all?
689
00:28:40,120 --> 00:28:42,290
Yes.
690
00:28:42,290 --> 00:28:44,230
No, it isn't.
691
00:28:45,390 --> 00:28:46,890
[sighs]
692
00:28:47,960 --> 00:28:49,670
It's bill avery.
693
00:28:49,660 --> 00:28:51,960
Ah, the perfect suitor.
694
00:28:51,960 --> 00:28:54,060
Except for one little thing.
695
00:28:54,070 --> 00:28:55,700
Which is?
696
00:28:55,700 --> 00:28:57,360
He has a wife.
697
00:28:57,370 --> 00:28:58,670
[gasps] no.
698
00:28:58,670 --> 00:29:00,300
Yes.
699
00:29:00,310 --> 00:29:03,410
And half of me is furious
and the other half...
700
00:29:04,540 --> 00:29:06,240
Well, the cad got
under your skin.
701
00:29:06,250 --> 00:29:08,550
Oh, that low-life.
702
00:29:08,550 --> 00:29:10,820
You know,
this happened to me once.
703
00:29:10,820 --> 00:29:13,220
I had just finished a run
of "the yankee prince"
704
00:29:13,220 --> 00:29:15,060
On broadway.
705
00:29:15,050 --> 00:29:17,580
Well, the lying cheat
courted me for a month
706
00:29:17,590 --> 00:29:19,520
Before I found out
he was married.
707
00:29:19,530 --> 00:29:20,800
What did you do?
708
00:29:21,990 --> 00:29:24,560
Gave that scoundrel
a black eye.
709
00:29:24,560 --> 00:29:26,930
But I kept the jewelry.
710
00:29:26,930 --> 00:29:28,030
Well, I didn't get a chance
711
00:29:28,030 --> 00:29:29,190
To give the scoundrel
a black eye
712
00:29:29,200 --> 00:29:30,530
Because he skipped town.
713
00:29:30,540 --> 00:29:31,510
And I didn't get any jewelry.
714
00:29:31,500 --> 00:29:32,830
Oh my dear.
715
00:29:32,840 --> 00:29:37,450
Never commit your heart
unless there's jewelry.
716
00:29:37,440 --> 00:29:40,770
I'll keep that in mind
for next time.
717
00:29:42,010 --> 00:29:44,310
Well, I'm glad I could be
of some help.
718
00:29:45,950 --> 00:29:49,880
You know, I really am enjoying
our little heart to heart chats.
719
00:29:49,890 --> 00:29:53,700
You know, so am I.
720
00:30:01,430 --> 00:30:03,700
[clearing throat]
721
00:30:03,700 --> 00:30:07,930
Now, before we ask you
to open your hearts
722
00:30:07,940 --> 00:30:08,970
And your wallets,
723
00:30:08,970 --> 00:30:10,640
Perhaps our new pastor
724
00:30:10,640 --> 00:30:11,970
Would like to say a few words.
725
00:30:17,750 --> 00:30:19,350
Of course.
726
00:30:20,390 --> 00:30:22,190
Delicious.
727
00:30:28,460 --> 00:30:29,670
Dearly beloved,
728
00:30:29,660 --> 00:30:33,930
We are gathered here
to raise funds
729
00:30:33,930 --> 00:30:37,500
For our church programs.
730
00:30:37,500 --> 00:30:40,770
Still waters run deep,
731
00:30:40,770 --> 00:30:43,000
And so do deep pockets.
732
00:30:43,010 --> 00:30:45,580
Dig deep in those pockets
and give.
733
00:30:45,580 --> 00:30:47,850
Onward, christian soldiers.
734
00:30:47,850 --> 00:30:51,020
Amen.
735
00:30:51,020 --> 00:30:53,490
[applause]
736
00:30:55,420 --> 00:30:58,180
Now, let's
get down to business.
737
00:30:58,190 --> 00:31:00,420
I am pleased
to announce
738
00:31:00,430 --> 00:31:02,760
That mr. Lee coulter
739
00:31:02,760 --> 00:31:05,690
Has already
bought a basket
740
00:31:05,700 --> 00:31:07,700
Of my delicious
homemade cookies
741
00:31:07,700 --> 00:31:11,130
For a $10 donation
742
00:31:11,140 --> 00:31:14,010
To our church programs.
743
00:31:14,010 --> 00:31:15,210
And I will pledge
another 20
744
00:31:15,210 --> 00:31:16,550
If you'll agree
to accompany me
745
00:31:16,540 --> 00:31:20,310
To the ice cream social
on Saturday night.
746
00:31:20,310 --> 00:31:21,770
[chuckles]
747
00:31:21,780 --> 00:31:23,440
I'll consider it
748
00:31:23,450 --> 00:31:24,820
For 25.
749
00:31:24,820 --> 00:31:26,320
Done.
750
00:31:26,320 --> 00:31:27,460
[laughs]
751
00:31:27,450 --> 00:31:29,850
[applause]
752
00:31:31,890 --> 00:31:36,630
Five dollars will pay
for a child's choir robe.
753
00:31:36,630 --> 00:31:38,000
There's going to be
a children's choir?
754
00:31:38,000 --> 00:31:39,570
That's a wonderful idea.
755
00:31:39,570 --> 00:31:42,170
Let's not get ahead
of ourselves now.
756
00:31:42,170 --> 00:31:44,910
Why don't we start off
with donations of $2
757
00:31:44,900 --> 00:31:48,130
For hymnals and bibles
just to start.
758
00:31:53,180 --> 00:31:55,550
If I could have
everybody's attention.
759
00:31:55,550 --> 00:31:57,220
I have an announcement
to make.
760
00:31:57,220 --> 00:31:59,090
Last night,
761
00:31:59,080 --> 00:32:01,850
I asked mary dunbar here
to be my wife,
762
00:32:01,850 --> 00:32:03,180
And she said yes.
763
00:32:03,190 --> 00:32:04,360
[applause and cheers]
764
00:32:04,360 --> 00:32:06,560
Congratulations.
765
00:32:12,660 --> 00:32:15,830
We would be honored
if pastor hogan would marry us,
766
00:32:15,830 --> 00:32:17,100
If that's all right.
767
00:32:17,100 --> 00:32:19,060
Of course
that's all right.
768
00:32:19,070 --> 00:32:20,830
The fee is $5.
769
00:32:20,840 --> 00:32:23,450
That'll be the best $5
I'll ever spend.
770
00:32:23,440 --> 00:32:25,270
But the thing is, folks,
771
00:32:25,280 --> 00:32:27,780
We don't even
have a church yet here.
772
00:32:27,780 --> 00:32:30,040
You can marry them
right here, daddy.
773
00:32:30,050 --> 00:32:31,520
That's a wonderful idea.
774
00:32:31,520 --> 00:32:32,690
We wouldn't need much.
775
00:32:32,680 --> 00:32:33,680
It doesn't need
to be fancy.
776
00:32:33,690 --> 00:32:34,960
We're simple folk.
777
00:32:34,950 --> 00:32:38,920
It will be simple,
but it will be perfect.
778
00:32:38,920 --> 00:32:40,420
Now, don't
you two lovebirds
779
00:32:40,430 --> 00:32:41,530
Worry about a thing.
780
00:32:41,530 --> 00:32:44,230
I will take care of
all the details.
781
00:32:44,230 --> 00:32:45,630
I'll just have to tell abigail
782
00:32:45,630 --> 00:32:47,460
That I won't be able
to help out in the cafe
783
00:32:47,470 --> 00:32:51,810
Because of all this extra
responsibility.
784
00:32:53,300 --> 00:32:54,970
I'm sure abigail will find a way
to muddle through without you.
785
00:32:54,970 --> 00:32:55,970
Oh.
786
00:33:05,720 --> 00:33:06,890
I didn't think
you'd come.
787
00:33:11,990 --> 00:33:12,960
Your note said
it was urgent.
788
00:33:12,960 --> 00:33:15,260
Is everything all right?
789
00:33:15,260 --> 00:33:16,320
I thought
you might have
790
00:33:16,330 --> 00:33:17,730
Gotten the wrong
impression of me,
791
00:33:17,730 --> 00:33:20,140
And I didn't want to start out
on the wrong foot.
792
00:33:20,130 --> 00:33:21,230
You thought
I'd think less of you
793
00:33:21,230 --> 00:33:22,930
Because of the fight at the bar?
794
00:33:22,940 --> 00:33:24,740
See, that's the thing.
It really wasn't a fight.
795
00:33:24,740 --> 00:33:27,380
Just a couple of fellows
horsing around is all.
796
00:33:28,840 --> 00:33:30,170
I knew if you were
with constable thornton,
797
00:33:30,180 --> 00:33:31,650
It couldn't be anything bad.
798
00:33:31,640 --> 00:33:33,810
Can I see you again?
799
00:33:35,150 --> 00:33:37,720
I don't see why not.
800
00:33:47,630 --> 00:33:49,700
Well, I'm glad to see
you're not a teetotaler.
801
00:33:49,700 --> 00:33:52,200
Well, the way I see it,
802
00:33:52,200 --> 00:33:54,340
Jesus turned water
into wine for a reason.
803
00:33:54,330 --> 00:33:56,630
I like your style, pastor.
The next round's on me.
804
00:33:56,640 --> 00:33:58,640
Greatly appreciated
805
00:33:58,640 --> 00:34:00,440
I take it this'll be your
first wedding in a saloon?
806
00:34:00,440 --> 00:34:01,510
It will,
807
00:34:01,510 --> 00:34:02,710
But what could be better?
808
00:34:02,710 --> 00:34:04,110
The union of a man
and a woman,
809
00:34:04,110 --> 00:34:06,150
And the union of a man
and his barstool,
810
00:34:06,150 --> 00:34:07,320
All under one roof.
811
00:34:07,310 --> 00:34:08,370
[laughs]
812
00:34:08,380 --> 00:34:09,440
Here we go.
813
00:34:09,450 --> 00:34:12,450
$232.
814
00:34:15,350 --> 00:34:16,310
That's a lot of bibles.
815
00:34:16,320 --> 00:34:18,520
Hard-earned, too.
816
00:34:18,520 --> 00:34:20,150
Even with the settlement
from the mining company,
817
00:34:20,160 --> 00:34:22,000
The widows have to be careful
with what they spend.
818
00:34:21,990 --> 00:34:23,620
Widows?
819
00:34:23,630 --> 00:34:24,630
But we're strong.
820
00:34:24,630 --> 00:34:27,560
And generous.
821
00:34:27,570 --> 00:34:30,040
So you order those bibles,
and hymnals,
822
00:34:30,040 --> 00:34:31,810
And choir robes.
823
00:34:35,370 --> 00:34:37,440
Whoa. Um...
824
00:34:39,080 --> 00:34:42,020
Well, maybe we should
just use half of the money.
825
00:34:42,010 --> 00:34:43,640
The good book always says
826
00:34:43,650 --> 00:34:45,650
It's a smart thing
to save for a rainy day.
827
00:34:45,650 --> 00:34:46,680
There's no sense
procrastinating,
828
00:34:46,690 --> 00:34:47,720
If you're aiming
to get things done.
829
00:34:47,720 --> 00:34:48,690
Yeah, we're making
good progress
830
00:34:48,690 --> 00:34:49,690
On the church.
831
00:34:49,690 --> 00:34:51,360
Mm-hmm.
832
00:34:51,360 --> 00:34:54,160
Well, I'll leave the decision
in your capable hands, pastor.
833
00:34:54,160 --> 00:34:58,100
I'm sure if you pray
for guidance,
834
00:34:58,100 --> 00:35:01,700
You'll know
just what to do with the money.
835
00:35:01,700 --> 00:35:03,600
Indeed.
836
00:35:07,210 --> 00:35:09,110
Indeed.
837
00:35:15,350 --> 00:35:16,620
The chateaubriand
was just delicious.
838
00:35:16,620 --> 00:35:18,220
Even better than I remember.
839
00:35:18,220 --> 00:35:21,560
Well, here, try a spoonful
of cherries jubilee.
840
00:35:21,550 --> 00:35:22,610
Oh, I couldn't.
841
00:35:22,620 --> 00:35:24,320
I insist.
842
00:35:28,060 --> 00:35:29,730
Oh, my goodness.
843
00:35:29,730 --> 00:35:32,070
That is heaven on earth.
844
00:35:32,060 --> 00:35:35,360
Do you remember
the last time we were here
845
00:35:35,370 --> 00:35:37,240
And we played that wicked
prank on your aunt?
846
00:35:37,240 --> 00:35:39,270
And what prank was that?
847
00:35:39,270 --> 00:35:41,930
We took all of the spoons
off the waiter's cart
848
00:35:41,940 --> 00:35:43,570
And hid them
in aunt agatha's umbrella.
849
00:35:43,580 --> 00:35:45,580
You can only imagine
how horrified she was
850
00:35:45,580 --> 00:35:47,780
When she opened it
in front of the coat-check room.
851
00:35:49,280 --> 00:35:53,210
They nearly arrested her
for stealing the silver.
852
00:35:53,220 --> 00:35:55,660
You two are très incorrigible.
853
00:35:55,650 --> 00:35:57,050
I'm sure you have plenty
of mischievous stories
854
00:35:57,060 --> 00:35:58,030
About viola.
855
00:36:03,130 --> 00:36:04,970
No, not really.
856
00:36:08,300 --> 00:36:11,910
Well, we had
a very strict governess.
857
00:36:11,900 --> 00:36:13,930
She came from a little burg
just south of zurich...
858
00:36:13,940 --> 00:36:15,480
Oh, yes,
frau bustenhaller.
859
00:36:15,470 --> 00:36:18,100
I can still smell
the cod liver oil on her breath.
860
00:36:18,110 --> 00:36:20,640
As I was saying,
861
00:36:20,650 --> 00:36:22,480
One morning,
862
00:36:22,480 --> 00:36:24,140
After our
history lesson,
863
00:36:24,150 --> 00:36:26,250
I hid her reading glasses.
864
00:36:29,820 --> 00:36:30,820
It took her ages to find them.
865
00:36:30,820 --> 00:36:32,620
She was completely miffed.
866
00:36:32,620 --> 00:36:34,150
How positively wicked
of you, my darling.
867
00:36:34,160 --> 00:36:36,300
It was terribly
naughty, I know.
868
00:36:36,300 --> 00:36:37,300
Are there
any more secrets
869
00:36:37,300 --> 00:36:38,700
I need to know
about you?
870
00:36:38,700 --> 00:36:41,240
You'll have the rest
of your life to find out.
871
00:36:43,430 --> 00:36:46,260
Viola...
872
00:36:46,270 --> 00:36:49,300
Is there anything
you wish to share with us?
873
00:36:49,310 --> 00:36:51,650
Well...
874
00:36:51,640 --> 00:36:52,700
I know it's a secret,
875
00:36:52,710 --> 00:36:54,010
And we're not supposed to
announce it yet,
876
00:36:54,010 --> 00:36:55,010
But I just have to
say something,
877
00:36:55,010 --> 00:36:57,040
Or I'll burst.
878
00:36:57,050 --> 00:37:00,020
Sir lionel and I
are engaged to be married.
879
00:37:00,020 --> 00:37:02,320
Congratulations!
880
00:37:02,320 --> 00:37:03,950
I'm so happy for you.
881
00:37:03,960 --> 00:37:05,960
I'd say this calls for a toast.
882
00:37:05,960 --> 00:37:08,800
Waiter, a bottle
of champagne, please.
883
00:37:10,730 --> 00:37:13,740
Miss leveaux,
it looks fantastic.
884
00:37:13,730 --> 00:37:15,660
I guess beautiful people know
how to make things beautiful.
885
00:37:15,670 --> 00:37:19,140
Well, it's just
what I do.
886
00:37:19,140 --> 00:37:20,240
There's no official
announcement yet,
887
00:37:20,240 --> 00:37:22,140
But I heard
he'll be resigning tomorrow.
888
00:37:22,140 --> 00:37:23,540
Any idea why?
889
00:37:23,540 --> 00:37:24,670
Something about
his health.
890
00:37:24,680 --> 00:37:26,180
Sorry,
who's resigning?
891
00:37:26,180 --> 00:37:27,650
Mayor ramsey.
892
00:37:27,650 --> 00:37:28,680
Really?
893
00:37:28,680 --> 00:37:30,040
Who's taking his place?
894
00:37:30,050 --> 00:37:31,150
The town by-laws state
895
00:37:31,150 --> 00:37:32,590
That the president of
the town council
896
00:37:32,580 --> 00:37:35,010
Serves as interim mayor
until the next election.
897
00:37:35,020 --> 00:37:36,820
And who heads
the council?
898
00:37:36,820 --> 00:37:39,550
I do.
899
00:37:39,560 --> 00:37:42,230
Of course you do.
900
00:37:42,230 --> 00:37:43,530
I cannot express to you
901
00:37:43,530 --> 00:37:46,740
How much I am looking forward
to being your mayor.
902
00:37:46,730 --> 00:37:48,690
Good evening.
903
00:37:48,700 --> 00:37:50,060
Okay.
904
00:37:55,170 --> 00:37:56,030
You all set
to tie the noose?
905
00:37:56,040 --> 00:37:58,400
Noose?
906
00:37:58,410 --> 00:38:00,070
He means "knot."
907
00:38:00,080 --> 00:38:01,580
Paraphrasing, of course.
908
00:38:01,580 --> 00:38:02,740
I'm ready.
909
00:38:02,750 --> 00:38:04,450
Okay, good, good.
910
00:38:06,050 --> 00:38:07,450
I am so nervous.
911
00:38:07,450 --> 00:38:09,080
I was nervous
at my wedding, too.
912
00:38:09,090 --> 00:38:11,060
In fact, I forgot
to say "I do"
913
00:38:11,060 --> 00:38:12,430
When the reverend
asked me.
914
00:38:12,420 --> 00:38:13,690
And what did you say?
915
00:38:13,690 --> 00:38:15,890
I said "I think so."
916
00:38:15,890 --> 00:38:17,760
[laughing]
917
00:38:17,760 --> 00:38:20,190
[playing "the wedding March"]
918
00:38:20,200 --> 00:38:22,170
[♪]
919
00:38:45,560 --> 00:38:48,330
Please, be seated.
920
00:38:53,060 --> 00:38:54,260
Dearly beloved,
921
00:38:54,270 --> 00:38:56,170
We are gathered here today
922
00:38:56,170 --> 00:38:58,510
To see whether a marriage
can endure
923
00:38:58,500 --> 00:39:01,470
The slings and arrows
of outrageous fortune.
924
00:39:01,470 --> 00:39:04,300
So if anyone
has objections
925
00:39:04,310 --> 00:39:06,580
To this state
of the union,
926
00:39:06,580 --> 00:39:08,350
They may speak now
or forever hold--
927
00:39:08,350 --> 00:39:10,120
I have an objection.
928
00:39:10,120 --> 00:39:13,590
And who are you?
929
00:39:13,590 --> 00:39:16,420
I think the real question here
is who are you?
930
00:39:18,520 --> 00:39:20,490
The pastor frank hogan.
931
00:39:20,490 --> 00:39:22,750
Really?
932
00:39:22,760 --> 00:39:24,620
Because I'm pastor frank hogan,
933
00:39:24,630 --> 00:39:26,500
I don't think
you're a real pastor at all.
934
00:39:26,500 --> 00:39:27,500
Really?
935
00:39:28,530 --> 00:39:30,700
He's not
a real pastor?
936
00:39:30,700 --> 00:39:31,960
This is not
a real wedding?
937
00:39:31,970 --> 00:39:34,000
Not until I pronounce
you man and wife--
938
00:39:34,010 --> 00:39:37,680
Which I will do...
939
00:39:40,310 --> 00:39:44,680
As long as you promise to love,
honor, and obey each other
940
00:39:44,680 --> 00:39:46,380
Till death do you part.
941
00:39:46,380 --> 00:39:47,980
I do.
942
00:39:47,990 --> 00:39:49,990
So do I.
943
00:39:49,990 --> 00:39:51,890
Well, kiss the bride.
944
00:39:51,890 --> 00:39:53,520
Okay.
945
00:39:53,530 --> 00:39:55,130
[everyone sighs in delight]
946
00:39:55,130 --> 00:39:57,830
I have a new dad.
947
00:39:57,830 --> 00:40:00,370
[applause and cheers]
948
00:40:06,670 --> 00:40:08,770
You two aren't going anywhere.
949
00:40:09,910 --> 00:40:11,380
I think you
should lock him up
950
00:40:11,380 --> 00:40:12,710
And throw away the key.
951
00:40:12,710 --> 00:40:14,040
I agree, florence,
952
00:40:14,050 --> 00:40:15,720
But that would leave
annabelle without a father,
953
00:40:15,710 --> 00:40:17,680
And that doesn't
seem right.
954
00:40:17,680 --> 00:40:18,980
Well, we could shoot him...
955
00:40:18,980 --> 00:40:20,210
[everyone gasps]
956
00:40:20,220 --> 00:40:21,690
Or we could
pray for him,
957
00:40:21,690 --> 00:40:22,990
Since there's
no one among us
958
00:40:22,990 --> 00:40:25,230
That doesn't need forgiveness.
959
00:40:25,220 --> 00:40:26,480
I've been telling him
960
00:40:26,490 --> 00:40:28,350
This is no way to raise
an innocent child.
961
00:40:28,360 --> 00:40:30,690
[jack]: Okay, folks,
here's what we're going to do.
962
00:40:30,700 --> 00:40:33,430
First, you are going to
return all the money
963
00:40:33,430 --> 00:40:35,160
That you have taken
from these people,
964
00:40:35,170 --> 00:40:36,570
Then I'm going to send
your picture
965
00:40:36,570 --> 00:40:38,170
With the words
"con artist"
966
00:40:38,170 --> 00:40:40,280
To every town within
a hundred miles of here.
967
00:40:40,270 --> 00:40:43,430
Fair enough?
968
00:40:43,440 --> 00:40:45,400
That's more than
kind, constable.
969
00:40:45,410 --> 00:40:48,440
He'll turn over
a new leaf, I promise.
970
00:40:57,020 --> 00:40:59,180
Thank you.
971
00:40:59,190 --> 00:41:03,250
Well, this has been
a wonderful evening.
972
00:41:03,260 --> 00:41:05,220
Dear elizabeth.
973
00:41:05,230 --> 00:41:07,290
I hope someday you will be
as happy as we are.
974
00:41:07,300 --> 00:41:09,600
If that's at all possible.
975
00:41:09,600 --> 00:41:11,260
Oh, I'm sure
it's very possible.
976
00:41:11,270 --> 00:41:14,280
A toast...
977
00:41:17,240 --> 00:41:19,040
To true love.
978
00:41:20,240 --> 00:41:21,610
To true love...
979
00:41:22,650 --> 00:41:24,890
[laughter and talking]
980
00:41:24,880 --> 00:41:27,310
[♪]
981
00:41:42,300 --> 00:41:45,070
[♪]
62605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.