All language subtitles for the Heart S02E02 Heart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,030 Previously on when calls the heart... 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,080 Charles? It's so wonderful to see you again. 3 00:00:05,070 --> 00:00:06,130 You as well. 4 00:00:06,140 --> 00:00:07,130 Is there something wrong? 5 00:00:07,140 --> 00:00:08,440 You tell me, mr. Avery. 6 00:00:08,440 --> 00:00:09,440 What happened to bill? 7 00:00:09,440 --> 00:00:10,640 He's married, with a child. 8 00:00:10,640 --> 00:00:11,640 Tom thornton, 9 00:00:11,650 --> 00:00:12,750 At your service. 10 00:00:12,750 --> 00:00:13,780 Will we be seeing you again? 11 00:00:13,780 --> 00:00:15,210 No, I'm leaving hamilton in the morning. 12 00:00:30,260 --> 00:00:31,790 Jack! 13 00:00:31,800 --> 00:00:34,100 How was the big city? 14 00:00:34,100 --> 00:00:35,500 A change of pace. 15 00:00:35,500 --> 00:00:36,600 Well, I'm sure 16 00:00:36,600 --> 00:00:38,030 You and elizabeth are glad-- 17 00:00:38,040 --> 00:00:39,340 Oh-- 18 00:00:40,840 --> 00:00:42,740 Pardon me. 19 00:00:46,150 --> 00:00:48,020 No elizabeth? 20 00:00:48,020 --> 00:00:50,620 Her mother's still not doing well. 21 00:00:50,620 --> 00:00:51,720 I'm so sorry. 22 00:00:51,720 --> 00:00:53,390 What does her doctor say? Will she recover? 23 00:00:53,390 --> 00:00:55,790 Well, it's too soon to know. 24 00:00:55,790 --> 00:00:56,990 I'll keep her in my prayers. 25 00:00:56,990 --> 00:00:58,090 And elizabeth, too. 26 00:01:02,300 --> 00:01:05,500 Lots of changes since the trial. 27 00:01:05,500 --> 00:01:06,500 All for the best. 28 00:01:06,500 --> 00:01:07,900 And a new name, too. 29 00:01:07,900 --> 00:01:09,300 Hope valley. 30 00:01:09,300 --> 00:01:12,800 Hope valley. 31 00:01:12,810 --> 00:01:15,210 It fits. 32 00:01:18,010 --> 00:01:19,370 Maybe this isn't a good time 33 00:01:19,380 --> 00:01:20,410 To bring this up, 34 00:01:20,410 --> 00:01:22,010 But school's about to start, 35 00:01:22,020 --> 00:01:25,890 And if elizabeth isn't going to return, 36 00:01:25,890 --> 00:01:27,190 Well then, we'll need to find a new teacher. 37 00:01:27,190 --> 00:01:28,660 You're right. 38 00:01:28,660 --> 00:01:30,130 This isn't a good time to bring it up. 39 00:01:35,660 --> 00:01:37,020 Remember this? 40 00:01:37,030 --> 00:01:39,230 How could I forget? 41 00:01:39,230 --> 00:01:41,600 It took you half an hour to carve, 42 00:01:41,600 --> 00:01:43,330 And you nearly cut off your thumb. 43 00:01:43,340 --> 00:01:45,680 I was only nine at the time. 44 00:01:45,670 --> 00:01:47,530 And very impressive. 45 00:01:47,540 --> 00:01:49,400 Especially when you said, 46 00:01:49,410 --> 00:01:51,240 "as long as these letters endure, 47 00:01:51,250 --> 00:01:52,220 So shall our friendship." 48 00:01:52,210 --> 00:01:53,210 I said that? 49 00:01:53,210 --> 00:01:54,510 Mm-hmm. 50 00:01:54,520 --> 00:01:56,690 What a poet I was. 51 00:01:56,680 --> 00:01:58,050 And a prophet. 52 00:01:58,050 --> 00:01:59,950 Here we are, after all these years. 53 00:01:59,950 --> 00:02:01,920 Some things are meant to endure. 54 00:02:01,920 --> 00:02:04,050 Still the poet. 55 00:02:04,060 --> 00:02:05,930 But even better. 56 00:02:05,930 --> 00:02:08,030 I still have my thumb. 57 00:02:08,030 --> 00:02:09,470 [laughing] 58 00:02:09,460 --> 00:02:10,760 Charles! 59 00:02:15,600 --> 00:02:17,330 [♪] 60 00:02:42,330 --> 00:02:44,640 Mother, did dr. Clement leave already? 61 00:02:44,630 --> 00:02:46,060 Yes, it was a short visit. 62 00:02:46,070 --> 00:02:47,570 What did he say? 63 00:02:47,570 --> 00:02:49,240 The same as always. 64 00:02:49,240 --> 00:02:52,640 Make sure I take my medication and get plenty of rest. 65 00:02:52,640 --> 00:02:54,900 Honestly, I don't know why I even bother with that man. 66 00:02:56,310 --> 00:02:58,120 I should help you to your room. 67 00:02:58,110 --> 00:02:59,240 Oh, no, I'm fine, darling. 68 00:02:59,250 --> 00:03:00,950 I'd like to stay and read a while longer. 69 00:03:00,950 --> 00:03:04,090 Well, is there anything I can do for you? 70 00:03:04,080 --> 00:03:05,180 As a matter of fact, there is. 71 00:03:05,190 --> 00:03:07,190 Cecile kensington is chairing an event 72 00:03:07,190 --> 00:03:08,430 For the charity league, 73 00:03:08,420 --> 00:03:09,420 And I promised I would help. 74 00:03:09,420 --> 00:03:10,980 If you could-- 75 00:03:10,990 --> 00:03:11,920 Take a basket to the shelter? 76 00:03:11,930 --> 00:03:13,030 Mm-hmm. 77 00:03:13,030 --> 00:03:15,600 Charles already volunteered to drive me. 78 00:03:15,600 --> 00:03:17,500 He is such a dear. 79 00:03:17,500 --> 00:03:20,270 To say nothing of the fact that he is quite handsome. 80 00:03:20,270 --> 00:03:22,710 And comes from a wonderful family. 81 00:03:22,700 --> 00:03:24,500 Goodness, mother, if I didn't know any better, 82 00:03:24,510 --> 00:03:26,340 I might think father had something to worry about. 83 00:03:26,340 --> 00:03:29,100 How you tease your mother... 84 00:03:29,110 --> 00:03:31,350 [laughing] 85 00:03:31,350 --> 00:03:34,280 Fellows, fellows, please. 86 00:03:34,280 --> 00:03:36,880 Look, I can't make any guarantees, 87 00:03:36,880 --> 00:03:39,810 But my goal is to find jobs 88 00:03:39,820 --> 00:03:41,850 For each and every one of you. 89 00:03:41,860 --> 00:03:43,130 My trade is mining. 90 00:03:43,120 --> 00:03:44,950 I don't know the first thing about timber. 91 00:03:44,960 --> 00:03:46,330 Well, we'll train you then. 92 00:03:46,330 --> 00:03:48,000 As soon as the mill is up and running, 93 00:03:48,000 --> 00:03:49,970 Any one of you fellows who used to work for the mining company 94 00:03:49,960 --> 00:03:52,030 Will get first crack at any job 95 00:03:52,030 --> 00:03:53,390 My foremen can teach you to do. 96 00:03:53,400 --> 00:03:54,630 All right? 97 00:03:54,640 --> 00:03:57,710 Tell that to these fellows. 98 00:03:57,710 --> 00:03:59,480 We've got a right to work for a day's wage, same as you. 99 00:03:59,470 --> 00:04:02,470 Okay, fellows, take it easy. 100 00:04:02,480 --> 00:04:05,550 Everyone here is going to get a fair chance. 101 00:04:05,550 --> 00:04:07,150 Now, form a line. 102 00:04:07,150 --> 00:04:08,320 Single file. 103 00:04:08,320 --> 00:04:10,720 Any arguing, you go straight to the back. 104 00:04:18,160 --> 00:04:19,530 I appreciate the help, constable. 105 00:04:19,530 --> 00:04:20,700 Just doing my job. 106 00:04:20,690 --> 00:04:21,660 Leland coulter. 107 00:04:21,660 --> 00:04:23,160 Lee, 108 00:04:23,160 --> 00:04:24,320 And if there's anything I can do to return the favor, 109 00:04:24,330 --> 00:04:25,890 Please let me know. 110 00:04:25,900 --> 00:04:27,000 Actually, I could use a hand 111 00:04:27,000 --> 00:04:28,260 Getting the church building finished. 112 00:04:28,270 --> 00:04:29,710 The school term starts soon. 113 00:04:29,700 --> 00:04:32,030 So if you could spare a few men, I'd be grateful. 114 00:04:32,040 --> 00:04:33,110 Done. 115 00:04:33,110 --> 00:04:34,380 And I'll be there myself. 116 00:04:34,380 --> 00:04:36,210 I like your attitude. 117 00:04:36,210 --> 00:04:37,670 Well, thank you. 118 00:04:37,680 --> 00:04:39,020 I came to hope valley to make a profit, 119 00:04:39,010 --> 00:04:40,410 But if I can, 120 00:04:40,410 --> 00:04:41,880 I'd like to make a difference, too. 121 00:04:41,880 --> 00:04:43,410 Fair enough. 122 00:04:44,450 --> 00:04:45,950 Let's go, young man. 123 00:04:50,520 --> 00:04:52,290 I think you should wear your hair up. 124 00:04:52,290 --> 00:04:53,420 And I just bought a splendid new hat 125 00:04:53,430 --> 00:04:54,700 I can lend you. 126 00:04:54,700 --> 00:04:56,400 Julie, please. 127 00:04:56,400 --> 00:04:58,400 I'm just going to drop off a charity basket with charles, 128 00:04:58,400 --> 00:05:00,400 Not attend a society ball. 129 00:05:00,400 --> 00:05:01,630 It must be so exciting 130 00:05:01,640 --> 00:05:04,370 To have two men pining over you. 131 00:05:04,370 --> 00:05:05,770 I don't know where you get these crazy notions. 132 00:05:05,770 --> 00:05:08,100 No one is pining over me. 133 00:05:08,110 --> 00:05:09,710 You kissed jack, 134 00:05:09,710 --> 00:05:10,940 And I'm sure if you gave charles 135 00:05:10,940 --> 00:05:12,540 The least bit of encouragement... 136 00:05:12,550 --> 00:05:16,290 Don't you have anything more important to think about? 137 00:05:16,280 --> 00:05:18,310 Well, as a matter of fact, I do. 138 00:05:18,320 --> 00:05:20,790 I received a letter from an admirer. 139 00:05:20,790 --> 00:05:22,130 Would you like to know who it is? 140 00:05:22,120 --> 00:05:23,150 No, but I suppose 141 00:05:23,160 --> 00:05:24,590 You're going to tell me anyway. 142 00:05:24,590 --> 00:05:25,790 Tom thornton. 143 00:05:25,790 --> 00:05:28,760 He says he'd like to see me. 144 00:05:28,760 --> 00:05:30,760 I really don't think that's a good idea. 145 00:05:30,760 --> 00:05:32,290 Why not? 146 00:05:32,300 --> 00:05:33,840 Because he's dangerous? 147 00:05:33,830 --> 00:05:36,030 You don't know anything about him. 148 00:05:37,470 --> 00:05:41,800 I think he's just... Misunderstood. 149 00:05:41,810 --> 00:05:43,450 And I suppose mr. Tolliver, 150 00:05:43,440 --> 00:05:44,500 Who robbed a bank 151 00:05:44,510 --> 00:05:45,840 And held you hostage at gunpoint 152 00:05:45,850 --> 00:05:47,480 Was also "just misunderstood"? 153 00:05:47,480 --> 00:05:48,440 Well, that was different. 154 00:05:48,450 --> 00:05:49,950 This is jack's brother. 155 00:05:49,950 --> 00:05:52,010 Yes, and he's also the black sheep of the family. 156 00:05:52,020 --> 00:05:54,790 He said so himself. 157 00:05:54,790 --> 00:05:56,330 Don't you want me to be happy? 158 00:05:56,320 --> 00:05:57,620 Of course I do, 159 00:05:57,620 --> 00:05:59,090 But there are a lot of other men out there 160 00:05:59,090 --> 00:06:00,790 Who will make you happy besides tom. 161 00:06:00,790 --> 00:06:03,090 I can't imagine who. 162 00:06:04,830 --> 00:06:10,300 Please, promise me you won't see him. 163 00:06:10,300 --> 00:06:12,500 Just think. 164 00:06:12,510 --> 00:06:16,280 If I were to marry tom, and you were to marry jack, 165 00:06:16,280 --> 00:06:19,750 Well, we'd be sisters-in-law as well as sisters. 166 00:06:21,450 --> 00:06:22,850 Now then, 167 00:06:22,850 --> 00:06:25,380 Just make sure you check in on mother while I'm out. 168 00:06:25,390 --> 00:06:27,720 Are you sure I can't go with you? 169 00:06:27,720 --> 00:06:28,780 [sighs] 170 00:06:28,790 --> 00:06:30,830 How about this... 171 00:06:30,820 --> 00:06:32,320 Once father gets home, 172 00:06:32,330 --> 00:06:35,370 You and I can go into town for a concert at st. James hall. 173 00:06:35,360 --> 00:06:37,160 Could we? 174 00:06:37,160 --> 00:06:39,690 Oh, that would be completely divine. 175 00:06:39,700 --> 00:06:41,830 I just love musicians, don't you? 176 00:06:41,840 --> 00:06:42,970 They're so... 177 00:06:42,970 --> 00:06:45,030 Bohemian. 178 00:06:45,040 --> 00:06:46,710 I better find something to wear. 179 00:06:46,710 --> 00:06:48,510 Something avant-garde. 180 00:06:48,510 --> 00:06:50,550 Ooh! Maybe a head scarf! 181 00:06:51,980 --> 00:06:53,850 Where is she going? 182 00:06:53,850 --> 00:06:55,220 To marry a musician. 183 00:06:55,220 --> 00:06:56,890 Bite your tongue. 184 00:07:00,650 --> 00:07:03,020 You know, it's really so much nicer 185 00:07:03,020 --> 00:07:06,020 When you put the napkin in the glass 186 00:07:06,030 --> 00:07:07,760 Like a fan. 187 00:07:07,760 --> 00:07:09,020 Voila. 188 00:07:09,030 --> 00:07:11,570 [chuckling] 189 00:07:11,570 --> 00:07:13,200 Rosemary, I really appreciate you volunteering to help, 190 00:07:13,200 --> 00:07:17,000 But I hate to impose on your time like this. 191 00:07:17,000 --> 00:07:18,060 Oh, it's no trouble at all. 192 00:07:18,070 --> 00:07:19,270 I know how busy you are 193 00:07:19,270 --> 00:07:20,400 With all the new workers in town. 194 00:07:20,410 --> 00:07:21,880 [gasps] 195 00:07:21,880 --> 00:07:23,450 And I was thinking today we should make corn muffins 196 00:07:23,440 --> 00:07:24,500 Instead of biscuits. 197 00:07:24,510 --> 00:07:25,570 But we should charge more. 198 00:07:25,580 --> 00:07:26,720 They're really so much better than-- 199 00:07:26,710 --> 00:07:27,940 Than what? 200 00:07:27,950 --> 00:07:30,550 Than the run of the mill biscuits served... 201 00:07:30,550 --> 00:07:33,310 By other people. 202 00:07:35,020 --> 00:07:36,120 Oh, constable, 203 00:07:36,120 --> 00:07:37,880 We're not actually open yet. 204 00:07:37,890 --> 00:07:39,120 Thank you, rosemary, 205 00:07:39,130 --> 00:07:42,200 But I'm here on a personal matter. 206 00:07:42,200 --> 00:07:43,900 I'll start the oven. 207 00:07:43,900 --> 00:07:45,300 Don't mind me. 208 00:07:48,800 --> 00:07:50,860 I wanted to let you know I received a telegram. 209 00:07:50,870 --> 00:07:52,730 There's a criminal investigation back east, 210 00:07:52,740 --> 00:07:54,540 And the mounties need an expert. 211 00:07:54,540 --> 00:07:56,370 And I suppose that expert is you. 212 00:07:56,380 --> 00:07:57,550 I won't be gone long. 213 00:07:57,540 --> 00:07:59,210 Just a week or so. 214 00:07:59,210 --> 00:08:00,710 Well, you know what they say, 215 00:08:00,710 --> 00:08:03,110 Absence makes the heart grow fonder. 216 00:08:03,120 --> 00:08:04,450 [chuckles] 217 00:08:04,450 --> 00:08:06,910 Well, are we talking about your heart or mine? 218 00:08:06,920 --> 00:08:11,180 A little of both, I hope. 219 00:08:12,760 --> 00:08:15,430 The stage is due in less than an hour. 220 00:08:15,430 --> 00:08:18,500 I don't believe in saying goodbye anymore. 221 00:08:18,500 --> 00:08:20,400 Good. 222 00:08:21,630 --> 00:08:23,230 Then let's leave it at this. 223 00:08:28,170 --> 00:08:29,300 Abigail! 224 00:08:29,310 --> 00:08:30,250 Where do you keep your baking so-- 225 00:08:30,240 --> 00:08:31,470 Oh. 226 00:08:31,480 --> 00:08:32,950 Never mind, 227 00:08:32,950 --> 00:08:34,420 Ooh, found it! 228 00:08:34,410 --> 00:08:35,440 Right here. 229 00:08:35,450 --> 00:08:37,890 Under my nose all along. 230 00:08:40,290 --> 00:08:42,190 Ooh, I like the looks of this place. 231 00:08:42,190 --> 00:08:44,690 New buildings and fresh paint 232 00:08:44,690 --> 00:08:46,790 Mean cash in people's pockets. 233 00:08:46,790 --> 00:08:49,160 And cash in people's pockets means cash in our pockets, 234 00:08:49,160 --> 00:08:51,120 And to that I say... 235 00:08:51,130 --> 00:08:52,160 "amen." 236 00:08:52,170 --> 00:08:53,840 Not the bibles again. 237 00:08:53,830 --> 00:08:55,860 A man can make a good living selling bibles. 238 00:08:55,870 --> 00:08:57,210 Especially when he never places the order. 239 00:08:57,200 --> 00:08:58,300 Exactly 240 00:08:58,310 --> 00:09:00,840 Give me a hand with that case. 241 00:09:05,680 --> 00:09:08,050 Would you be more careful with those? 242 00:09:09,880 --> 00:09:11,110 Oh! 243 00:09:11,120 --> 00:09:12,060 Oh, thank heavens 244 00:09:12,050 --> 00:09:13,780 You're here. 245 00:09:13,790 --> 00:09:15,230 Ma'am? 246 00:09:15,220 --> 00:09:16,280 We received your telegram, 247 00:09:16,290 --> 00:09:17,730 But with the flood near union city 248 00:09:17,720 --> 00:09:19,820 We had no idea when you'd arrive. 249 00:09:19,830 --> 00:09:21,800 You heard we were coming here? 250 00:09:21,800 --> 00:09:22,900 Of course. 251 00:09:22,900 --> 00:09:24,730 And we're so glad you were available. 252 00:09:24,730 --> 00:09:26,890 Reverend anderson had to leave town quickly. 253 00:09:26,900 --> 00:09:29,360 I'm afraid he left us high and dry... 254 00:09:29,370 --> 00:09:32,180 In the spiritual sense, that is. 255 00:09:32,170 --> 00:09:34,200 [chuckles awkwardly] 256 00:09:34,210 --> 00:09:36,250 Oh, constable thornton, look who's arrived. 257 00:09:36,240 --> 00:09:39,910 Our new pastor, frank hogan. 258 00:09:39,910 --> 00:09:41,880 Nice to meet you, reverend. 259 00:09:41,880 --> 00:09:44,340 A pleasure. 260 00:09:44,350 --> 00:09:46,410 And he's brought bibles for our church. 261 00:09:46,420 --> 00:09:48,420 I never go anywhere without the good book. 262 00:09:48,420 --> 00:09:49,850 Oh. 263 00:09:49,860 --> 00:09:53,360 Now, I'm afraid the parsonage isn't ready yet, 264 00:09:53,360 --> 00:09:55,690 So you will have to stay in the boarding house 265 00:09:55,700 --> 00:09:57,070 Over the saloon. 266 00:09:57,060 --> 00:10:00,530 Yes, unfortunately, the church isn't ready either. 267 00:10:00,530 --> 00:10:01,590 Don't worry about us. 268 00:10:01,600 --> 00:10:03,500 We're just humble folks of the cloth. 269 00:10:03,500 --> 00:10:05,570 Look, as the good book says, 270 00:10:05,570 --> 00:10:07,770 Rome wasn't built in a day. 271 00:10:10,680 --> 00:10:12,080 I'm paraphrasing, of course. 272 00:10:12,080 --> 00:10:13,950 [laughs] 273 00:10:13,950 --> 00:10:15,950 What my daddy means to say is, 274 00:10:15,950 --> 00:10:17,220 Who needs a building 275 00:10:17,220 --> 00:10:19,220 When it's what's in here that counts. 276 00:10:19,220 --> 00:10:20,590 Oh, what a lovely girl. 277 00:10:20,590 --> 00:10:21,560 What's your name, dear? 278 00:10:21,560 --> 00:10:22,890 Annabelle. 279 00:10:22,890 --> 00:10:24,690 After the saint. 280 00:10:24,690 --> 00:10:27,290 I didn't know there was a saint annabelle. 281 00:10:27,290 --> 00:10:29,020 What she means to say 282 00:10:29,030 --> 00:10:32,970 Is that she was named after her saintly mother, 283 00:10:32,970 --> 00:10:36,810 God rest her soul. 284 00:10:43,580 --> 00:10:47,020 Well, it seems you're making yourself comfortable. 285 00:10:49,080 --> 00:10:51,880 Oh, do come in. 286 00:10:51,890 --> 00:10:53,820 Well, I bought up about half the town 287 00:10:53,820 --> 00:10:57,220 When your bosses pulled up stakes, 288 00:10:57,220 --> 00:10:58,490 Including everything you see in this room 289 00:10:58,490 --> 00:10:59,720 That used to be in your office, 290 00:10:59,730 --> 00:11:01,770 If I'm not mistaken. 291 00:11:01,760 --> 00:11:03,320 But you're not here to talk about the good old days, 292 00:11:03,330 --> 00:11:04,590 Are you? 293 00:11:04,600 --> 00:11:07,440 Let's talk about doing business together. 294 00:11:07,430 --> 00:11:11,430 Yeah, I never was quite sure what you meant by that. 295 00:11:11,440 --> 00:11:14,410 No one knows this valley the way that I do. 296 00:11:14,410 --> 00:11:15,680 It would seem to me 297 00:11:15,680 --> 00:11:19,620 That you could use a consultant on your payroll 298 00:11:19,610 --> 00:11:22,580 Just to make sure that things run... 299 00:11:22,580 --> 00:11:24,110 Smoothly. 300 00:11:24,120 --> 00:11:27,860 Here's how I see things. 301 00:11:27,850 --> 00:11:30,120 The mining company is out of business, 302 00:11:30,120 --> 00:11:31,250 Done, 303 00:11:31,260 --> 00:11:32,930 And pretty much everybody in town, 304 00:11:32,930 --> 00:11:35,370 Right down to constable thornton's bloodhound, 305 00:11:35,360 --> 00:11:37,990 Seems to think that you're worse than the devil himself. 306 00:11:38,000 --> 00:11:40,370 No offense, mr. Gowen, 307 00:11:40,370 --> 00:11:42,540 But no, 308 00:11:42,540 --> 00:11:45,110 I don't want you anywhere near me. 309 00:11:45,110 --> 00:11:48,280 You don't want me as an enemy, either. 310 00:11:48,280 --> 00:11:51,410 I'm prepared to take my chances. 311 00:11:52,610 --> 00:11:55,040 Suit yourself. 312 00:12:05,790 --> 00:12:08,690 Maybe you could be a little more careful next time. 313 00:12:08,700 --> 00:12:10,830 Accidents happen. 314 00:12:10,830 --> 00:12:13,690 I'd keep that in mind, if I were you. 315 00:12:19,310 --> 00:12:22,250 This is quite generous, mrs. Thatcher. 316 00:12:22,240 --> 00:12:24,170 My mother will be very grateful. 317 00:12:24,180 --> 00:12:25,920 Please give her my best. 318 00:12:25,910 --> 00:12:26,970 I would take it myself, 319 00:12:26,980 --> 00:12:28,580 But that charlatan of a doctor 320 00:12:28,580 --> 00:12:31,310 Has forbidden me from leaving the house. 321 00:12:31,320 --> 00:12:34,090 I'm sorry to hear he hasn't been more helpful. 322 00:12:34,090 --> 00:12:36,660 I hope you don't find this presumptuous, 323 00:12:36,660 --> 00:12:37,990 But I have an acquaintance from university 324 00:12:37,990 --> 00:12:39,820 Who is considered a brilliant physician. 325 00:12:39,830 --> 00:12:41,760 I was wondering if a second medical opinion 326 00:12:41,760 --> 00:12:43,590 Might be advisable? 327 00:12:43,600 --> 00:12:46,240 Well, I wouldn't want to impose. 328 00:12:46,230 --> 00:12:47,760 I think it's a wonderful idea, 329 00:12:47,770 --> 00:12:49,170 If it isn't too much to ask. 330 00:12:49,170 --> 00:12:50,340 Not at all. 331 00:12:50,340 --> 00:12:52,040 I'll call him right away. 332 00:12:52,040 --> 00:12:53,710 You are too kind. 333 00:12:53,710 --> 00:12:55,380 Charles! 334 00:12:55,380 --> 00:12:56,610 How nice to see you. 335 00:12:56,610 --> 00:12:58,400 Viola. 336 00:12:58,410 --> 00:12:59,440 I haven't noticed you 337 00:12:59,450 --> 00:13:01,580 At any of the social events lately. 338 00:13:01,580 --> 00:13:02,680 Sir lionel and I were just saying 339 00:13:02,680 --> 00:13:03,680 That we're worried you've given up 340 00:13:03,680 --> 00:13:05,010 On the pleasures of society. 341 00:13:05,020 --> 00:13:06,860 I'm afraid 342 00:13:06,850 --> 00:13:08,950 I've been a bit consumed by work lately. 343 00:13:08,960 --> 00:13:10,260 We're having dinner 344 00:13:10,260 --> 00:13:11,860 At the regency on Sunday. 345 00:13:11,860 --> 00:13:14,460 Perhaps you and elizabeth can join us. 346 00:13:14,460 --> 00:13:16,290 Please don't feel obliged. 347 00:13:16,300 --> 00:13:17,970 I know you're very busy with work. 348 00:13:17,960 --> 00:13:20,560 In fact, I just happen to be free. 349 00:13:20,570 --> 00:13:22,170 What a happy coincidence. 350 00:13:23,970 --> 00:13:25,740 Are you sure there isn't anything 351 00:13:25,740 --> 00:13:27,580 You need from us before we go? 352 00:13:27,570 --> 00:13:28,870 No. 353 00:13:28,880 --> 00:13:30,410 I have julie to take care of me. 354 00:13:30,410 --> 00:13:31,540 Just shoo, all of you. 355 00:13:31,540 --> 00:13:32,770 [laughs] 356 00:13:36,320 --> 00:13:37,490 Isn't that the scarf 357 00:13:37,480 --> 00:13:40,880 I gave you on your birthday? 358 00:13:40,890 --> 00:13:42,830 Now, how did that get in there? 359 00:13:42,820 --> 00:13:43,920 Is that your way of saying 360 00:13:43,920 --> 00:13:45,220 That you didn't like it? 361 00:13:45,230 --> 00:13:47,660 This is my way of saying, 362 00:13:47,660 --> 00:13:49,060 I like it so much, 363 00:13:49,060 --> 00:13:50,960 I want to share it with someone in need. 364 00:13:53,230 --> 00:13:55,700 Make sure you get those boards flush. 365 00:13:56,840 --> 00:13:59,910 Travis, careful not to make it too narrow. 366 00:13:59,910 --> 00:14:00,910 Lee! 367 00:14:00,910 --> 00:14:02,280 Yeah. 368 00:14:02,280 --> 00:14:04,310 I can't thank you enough for loaning out your men. 369 00:14:04,310 --> 00:14:05,640 Happy to help. 370 00:14:05,650 --> 00:14:07,520 New pastor needs a church. 371 00:14:07,510 --> 00:14:08,940 The kids deserve a real school, right? 372 00:14:08,950 --> 00:14:10,150 -Right. -Okay. 373 00:14:17,260 --> 00:14:19,330 Where do you want this stuff, jack? 374 00:14:19,330 --> 00:14:20,460 Just lay it over there. 375 00:14:20,460 --> 00:14:22,020 Okay. 376 00:14:24,860 --> 00:14:26,160 So, jack, 377 00:14:26,170 --> 00:14:28,270 If that's all for today, 378 00:14:28,270 --> 00:14:29,810 I'll see you back here tomorrow. 379 00:14:29,800 --> 00:14:31,330 Okay? 380 00:14:33,840 --> 00:14:34,880 How are you today, mary? 381 00:14:36,440 --> 00:14:38,000 Ah, that boy 382 00:14:38,010 --> 00:14:40,110 Is a goner. 383 00:14:40,110 --> 00:14:42,280 He is head over heels in love with a woman. 384 00:14:44,320 --> 00:14:47,060 Just like you. 385 00:14:47,050 --> 00:14:49,480 Now, where would you get an idea like that? 386 00:14:49,490 --> 00:14:50,560 From everyone in town, 387 00:14:50,560 --> 00:14:51,890 Saying this is why 388 00:14:51,890 --> 00:14:53,790 You were spending your reward money, 389 00:14:53,790 --> 00:14:54,850 And now your time, 390 00:14:54,860 --> 00:14:57,660 Building this place. 391 00:14:57,660 --> 00:14:59,490 Education is important for the future of hope valley. 392 00:14:59,500 --> 00:15:00,970 Really. 393 00:15:00,970 --> 00:15:04,810 You may be sellin', young man, but I'm not buyin'. 394 00:15:04,800 --> 00:15:06,800 Not buyin'. 395 00:15:06,810 --> 00:15:08,880 Good story, though. 396 00:15:12,640 --> 00:15:13,840 Three orders of roasted chicken 397 00:15:13,850 --> 00:15:15,490 And mashed potatoes. 398 00:15:15,480 --> 00:15:17,980 I hope you saved me a piece of that apple pie. 399 00:15:17,980 --> 00:15:19,850 I'm afraid we just ran out. 400 00:15:19,850 --> 00:15:21,210 Makes no never mind. 401 00:15:21,220 --> 00:15:23,550 The only dessert a fella needs is an eyeful of you. 402 00:15:23,560 --> 00:15:24,560 Don't you be getting fresh 403 00:15:24,560 --> 00:15:25,500 With mrs. Stanton. 404 00:15:28,090 --> 00:15:29,590 Maybe you should mind your own business. 405 00:15:29,600 --> 00:15:30,800 It is my business. 406 00:15:32,660 --> 00:15:33,690 No! 407 00:15:33,700 --> 00:15:36,630 Don't you dare. 408 00:15:40,710 --> 00:15:41,780 [sighs in disgust] 409 00:15:47,750 --> 00:15:49,020 All right, boys, listen up. 410 00:15:49,020 --> 00:15:50,750 I don't know where you left your manners, 411 00:15:50,750 --> 00:15:52,880 But when you're in my cafe, you will act like gentlemen. 412 00:15:52,890 --> 00:15:54,120 So the first thing you're going to do 413 00:15:54,120 --> 00:15:55,420 Is take your sidearms 414 00:15:55,420 --> 00:15:57,750 And leave them at the front door. 415 00:15:57,760 --> 00:16:00,330 Come on, now, let's get going. 416 00:16:02,190 --> 00:16:04,720 And from now on, when you're in my cafe, 417 00:16:04,730 --> 00:16:05,960 You will say please and thank you, 418 00:16:05,970 --> 00:16:07,200 Like it's Sunday supper. 419 00:16:07,200 --> 00:16:09,700 And if you don't, you will go home hungry. 420 00:16:09,700 --> 00:16:11,360 Now, have I made myself clear? 421 00:16:11,370 --> 00:16:13,570 Yes, ma'am. 422 00:16:13,570 --> 00:16:15,030 Very good. 423 00:16:15,040 --> 00:16:16,140 Say grace 424 00:16:16,140 --> 00:16:19,210 And eat up before your dinner gets cold. 425 00:16:19,210 --> 00:16:22,040 So, if I understand what you're saying, 426 00:16:22,050 --> 00:16:23,650 It's the pills that are the problem 427 00:16:23,650 --> 00:16:24,740 And not her heart? 428 00:16:24,750 --> 00:16:26,980 Her fainting spells began last January, 429 00:16:26,990 --> 00:16:29,290 When she started taking the medication. 430 00:16:29,290 --> 00:16:31,330 It's more than mere coincidence. 431 00:16:31,320 --> 00:16:33,220 But dr. Clement gave her those pills 432 00:16:33,230 --> 00:16:34,600 To help her. 433 00:16:34,590 --> 00:16:35,790 Usually, they do help. 434 00:16:35,800 --> 00:16:37,230 However, in rare cases, 435 00:16:37,230 --> 00:16:39,490 They cause a severe drop in blood pressure-- 436 00:16:39,500 --> 00:16:41,470 Which causes the fainting spells. 437 00:16:41,470 --> 00:16:42,740 Precisely. 438 00:16:42,740 --> 00:16:44,740 I'm going to switch her to a different medicine. 439 00:16:44,740 --> 00:16:47,010 She'll be on the mend before you know it. 440 00:16:47,010 --> 00:16:50,650 Dr. Lyden, I am so grateful that you came. 441 00:16:50,640 --> 00:16:51,740 Think nothing of it. 442 00:16:51,740 --> 00:16:55,340 And please, ring me if you need anything. 443 00:16:55,350 --> 00:16:58,050 I'll wait in the car. 444 00:17:00,120 --> 00:17:01,190 How can I ever thank you 445 00:17:01,190 --> 00:17:03,190 For all you've done for my family? 446 00:17:04,860 --> 00:17:06,100 Let's have dinner tonight. 447 00:17:06,090 --> 00:17:07,590 Just the two of us. 448 00:17:07,590 --> 00:17:09,960 I would love that, really, I would, 449 00:17:09,960 --> 00:17:12,020 But I should probably stay here, just in case. 450 00:17:12,030 --> 00:17:14,330 Father isn't due until the morning, 451 00:17:14,330 --> 00:17:17,300 And julie and viola are calling on the wellingtons. 452 00:17:17,300 --> 00:17:20,200 Then... 453 00:17:20,210 --> 00:17:22,180 We'll picnic right here on the floor. 454 00:17:22,180 --> 00:17:24,480 But a formal picnic. 455 00:17:24,480 --> 00:17:26,050 White tie, of course. 456 00:17:26,050 --> 00:17:27,150 [laughs] 457 00:17:27,150 --> 00:17:28,820 What will the servants think? 458 00:17:28,820 --> 00:17:30,450 That we're two old friends 459 00:17:30,450 --> 00:17:34,280 Who don't care at all about what anyone else has to say. 460 00:17:34,290 --> 00:17:35,990 [chuckles] 461 00:17:35,990 --> 00:17:37,590 Hmm. 462 00:17:41,160 --> 00:17:42,520 Miss leveaux, 463 00:17:42,530 --> 00:17:44,370 That is a mighty tempting basket 464 00:17:44,360 --> 00:17:45,390 You have there. 465 00:17:45,400 --> 00:17:46,970 Mrs. Stanton insisted 466 00:17:46,970 --> 00:17:49,210 I bring something for the new reverend, 467 00:17:49,200 --> 00:17:51,030 Though I do worry about leaving her with all that work 468 00:17:51,040 --> 00:17:52,580 At the cafe. 469 00:17:52,570 --> 00:17:54,970 She didn't seem concerned. 470 00:17:54,970 --> 00:17:57,570 If those cookies are for pastor hogan, 471 00:17:57,580 --> 00:17:59,920 You can save yourself the trip. 472 00:17:59,910 --> 00:18:01,670 I just delivered a basket. 473 00:18:01,680 --> 00:18:03,880 Florence blakeley, 474 00:18:03,880 --> 00:18:07,210 I do believe you've taken a shine to the new reverend. 475 00:18:07,220 --> 00:18:09,020 Not at all. 476 00:18:09,020 --> 00:18:10,320 I'm just doing my job 477 00:18:10,320 --> 00:18:13,420 As head of the pastoral search committee. 478 00:18:18,000 --> 00:18:19,570 No one ever brought cookies for me 479 00:18:19,570 --> 00:18:20,570 When I first came to town. 480 00:18:20,570 --> 00:18:23,070 You're not a man of the cloth. 481 00:18:23,070 --> 00:18:25,110 No, no, I'm not, 482 00:18:25,100 --> 00:18:27,200 But I still like sweet things. 483 00:18:27,210 --> 00:18:29,410 Mr. Coulter... 484 00:18:29,410 --> 00:18:30,910 [giggles] 485 00:18:30,910 --> 00:18:32,540 Are you flirting with me? 486 00:18:32,550 --> 00:18:36,390 Tell you what... 487 00:18:36,380 --> 00:18:38,680 How about I buy those cookies off you 488 00:18:38,690 --> 00:18:41,120 As a donation to the new church? 489 00:18:41,120 --> 00:18:42,720 They're very expensive. 490 00:18:42,720 --> 00:18:43,780 I have a feeling 491 00:18:43,790 --> 00:18:46,350 Everything about you is very expensive. 492 00:18:46,360 --> 00:18:48,530 But worth it. 493 00:18:48,530 --> 00:18:50,000 I have no doubt. 494 00:18:55,430 --> 00:18:56,600 I never thought I'd see the day 495 00:18:56,600 --> 00:18:58,130 That charles kensington iii 496 00:18:58,140 --> 00:19:00,380 Would eat dinner with his fingers. 497 00:19:00,370 --> 00:19:03,600 I've never tried fried chicken before. 498 00:19:03,610 --> 00:19:05,070 It's my friend abigail's recipe. 499 00:19:05,080 --> 00:19:07,120 You prepared it? 500 00:19:07,110 --> 00:19:09,940 Oh, no, no, elsa made it. 501 00:19:09,950 --> 00:19:11,920 But I have become a much better cook. 502 00:19:11,920 --> 00:19:13,390 Why do you need to cook 503 00:19:13,390 --> 00:19:14,920 When there are people to do it for you? 504 00:19:14,920 --> 00:19:16,250 [sighs] 505 00:19:16,260 --> 00:19:18,730 Sometimes, it's about the little things, charles. 506 00:19:18,730 --> 00:19:21,230 We don't always need people to do things for us. 507 00:19:22,330 --> 00:19:24,800 You always were a revolutionary, 508 00:19:24,800 --> 00:19:27,070 And I do admire you for it. 509 00:19:27,070 --> 00:19:29,640 It's just... 510 00:19:29,640 --> 00:19:33,080 Such a shame you're so far away. 511 00:19:33,070 --> 00:19:35,070 That's part of the challenge. 512 00:19:35,070 --> 00:19:37,240 I need to know that I can take care of myself. 513 00:19:37,240 --> 00:19:39,840 Is that what this adventure has been about? 514 00:19:39,850 --> 00:19:44,520 It's been about a lot of things, really. 515 00:19:44,520 --> 00:19:48,320 Mostly, finding out answers about myself. 516 00:19:50,790 --> 00:19:53,930 Sometimes, we spend so much time searching for the answers, 517 00:19:53,930 --> 00:19:56,500 We don't realize they can be right under our nose. 518 00:20:06,710 --> 00:20:09,350 I remember one winter when I was about, 519 00:20:09,340 --> 00:20:10,970 Oh, 10 years old. 520 00:20:10,980 --> 00:20:12,520 It was a very cold winter, 521 00:20:12,510 --> 00:20:14,440 And we ran out of firewood. 522 00:20:14,450 --> 00:20:16,450 We had to use straw instead. 523 00:20:16,450 --> 00:20:18,820 We tied it into these little sticks, 524 00:20:18,820 --> 00:20:23,190 And sticks, they don't burn very long. 525 00:20:23,190 --> 00:20:25,030 So, I vowed right then and there, 526 00:20:25,020 --> 00:20:28,220 That I was never going to run out of firewood again. 527 00:20:28,230 --> 00:20:30,630 And now I own a whole mountain of it. 528 00:20:30,630 --> 00:20:33,890 I love a story with a happy ending. 529 00:20:33,900 --> 00:20:36,900 I fee like I'm doing all the talking, though. 530 00:20:36,900 --> 00:20:38,300 Listening is the best way to learn 531 00:20:38,300 --> 00:20:40,070 About the human experience. 532 00:20:40,070 --> 00:20:42,940 And it's part of my homework as a performer. 533 00:20:44,210 --> 00:20:46,350 So, what brought you out west, then? 534 00:20:46,350 --> 00:20:48,080 Where the biggest applause you're going to get 535 00:20:48,080 --> 00:20:50,680 Is from prairie dogs and antelope? 536 00:20:50,680 --> 00:20:52,910 Well, personal reasons. 537 00:20:52,920 --> 00:20:54,060 Ah... 538 00:20:54,050 --> 00:20:57,380 Does the fellow have a name? 539 00:20:57,390 --> 00:20:59,650 I didn't say anything about a man. 540 00:20:59,660 --> 00:21:02,260 You didn't have to. 541 00:21:04,100 --> 00:21:07,000 Ah, constable thornton, can I get you a drink? 542 00:21:07,000 --> 00:21:08,440 No thanks. 543 00:21:08,430 --> 00:21:10,030 Now, don't tell me 544 00:21:10,040 --> 00:21:11,870 You've spent the entire day working on that school house? 545 00:21:11,870 --> 00:21:15,100 Actually, that's exactly what I've been doing. 546 00:21:15,110 --> 00:21:16,450 It's a real labor of love, isn't it? 547 00:21:16,440 --> 00:21:18,040 In more ways than one. 548 00:21:18,040 --> 00:21:19,770 Miss leveaux here was just about to tell me 549 00:21:19,780 --> 00:21:22,020 What brought her to hope valley, 550 00:21:22,010 --> 00:21:26,080 And I have my suspicions it was an affair of the heart. 551 00:21:28,590 --> 00:21:29,890 Well, I would be eager to hear the latest version. 552 00:21:29,890 --> 00:21:33,900 Well, I would be happy to tell you both, 553 00:21:33,890 --> 00:21:36,620 But I am needed at the cafe. 554 00:21:36,630 --> 00:21:37,930 Abigail is simply lost without me, 555 00:21:37,930 --> 00:21:39,290 And I mustn't let her down. 556 00:21:43,030 --> 00:21:44,860 Wow. 557 00:21:44,870 --> 00:21:46,870 I would love to figure that woman out. 558 00:21:46,870 --> 00:21:48,430 Good luck with that. 559 00:21:50,110 --> 00:21:53,150 You're the reason she came out here, aren't you? 560 00:21:54,380 --> 00:21:56,350 Ancient history. 561 00:22:04,960 --> 00:22:06,660 [knock on door] 562 00:22:11,430 --> 00:22:13,160 Oh, I'm sorry, 563 00:22:13,170 --> 00:22:14,670 We don't open for another 20 minutes. 564 00:22:14,670 --> 00:22:16,110 Are you mrs. Stanton? 565 00:22:16,100 --> 00:22:17,400 Yes. 566 00:22:19,100 --> 00:22:21,270 I understand you've been spending quite a bit of time 567 00:22:21,270 --> 00:22:24,100 With bill avery. 568 00:22:24,110 --> 00:22:25,740 I'm sorry, I... 569 00:22:25,750 --> 00:22:28,320 Is he here? 570 00:22:28,310 --> 00:22:31,980 Constable avery left town this morning on business. 571 00:22:31,980 --> 00:22:34,450 Are you a friend of his? 572 00:22:34,450 --> 00:22:35,580 Friend? 573 00:22:37,320 --> 00:22:39,590 Hardly. 574 00:22:39,590 --> 00:22:41,490 I'm his wife. 575 00:22:41,490 --> 00:22:44,890 Nora avery. 576 00:22:50,140 --> 00:22:51,210 Mrs. Avery, I can assure you, 577 00:22:51,200 --> 00:22:52,930 I did not know that he was married. 578 00:22:52,940 --> 00:22:54,010 I would think the wedding ring 579 00:22:54,010 --> 00:22:55,440 Would have given it away. 580 00:22:55,440 --> 00:22:57,700 He wasn't wearing a ring when we met. 581 00:22:57,710 --> 00:22:59,140 I don't know what kind of game you think you're playing, 582 00:22:59,150 --> 00:23:00,150 Mrs. Stanton, 583 00:23:00,150 --> 00:23:01,280 But there are laws 584 00:23:01,280 --> 00:23:03,140 That govern this sort of behavior. 585 00:23:03,150 --> 00:23:06,890 Alienation of affection, for one. 586 00:23:06,890 --> 00:23:09,060 I think you should go now. 587 00:23:16,960 --> 00:23:18,560 If my husband comes back here, 588 00:23:18,560 --> 00:23:20,830 I assume you'll do the honorable thing. 589 00:23:20,830 --> 00:23:22,560 And tell him that I was looking for him? 590 00:23:22,570 --> 00:23:23,870 If he dares show his face here, 591 00:23:23,870 --> 00:23:26,300 I will have plenty to tell him. 592 00:23:26,310 --> 00:23:27,640 Good night. 593 00:23:48,060 --> 00:23:50,600 That's far enough. 594 00:23:50,600 --> 00:23:52,840 You got the merchandise? 595 00:24:28,030 --> 00:24:32,200 I hope your clients find the work acceptable. 596 00:24:37,280 --> 00:24:38,750 Aunt agatha! 597 00:24:38,740 --> 00:24:39,810 What a pleasant surprise. 598 00:24:39,810 --> 00:24:41,210 I thought I'd stop in to see your mother, 599 00:24:41,210 --> 00:24:45,440 And I am so glad to see she is on the mend. 600 00:24:45,450 --> 00:24:46,750 Ooh, have you been shopping? 601 00:24:46,750 --> 00:24:47,880 I have. 602 00:24:47,890 --> 00:24:49,630 I found some pastels for the children 603 00:24:49,620 --> 00:24:50,650 That I can't get in coal valley. 604 00:24:50,660 --> 00:24:52,560 School's starting again very soon. 605 00:24:52,560 --> 00:24:54,760 Frontier life must be exhilarating... 606 00:24:54,760 --> 00:24:55,720 Though I suppose there are certain activities 607 00:24:55,730 --> 00:24:58,970 That might wear thin after a while, 608 00:24:58,970 --> 00:25:00,300 Frog jumping contests, 609 00:25:00,300 --> 00:25:02,640 Or who could eat the most pie. 610 00:25:02,640 --> 00:25:04,070 [julie giggles] 611 00:25:04,070 --> 00:25:06,270 It's really isn't like that at all. 612 00:25:06,270 --> 00:25:08,170 No, there are outlaws and bandits. 613 00:25:08,170 --> 00:25:09,900 I was kidnapped and held at gunpoint. 614 00:25:09,910 --> 00:25:11,510 Is this true? 615 00:25:11,510 --> 00:25:13,970 Actually, it's very civilized. 616 00:25:13,980 --> 00:25:16,980 We have ice cream socials and Friday night literaries. 617 00:25:16,980 --> 00:25:19,580 Literaries. Hmm. 618 00:25:19,590 --> 00:25:24,160 Have either of you read the latest d.H. Lawrence novel? 619 00:25:24,160 --> 00:25:25,360 [laughs] aunt agatha! 620 00:25:25,360 --> 00:25:27,030 I'm surprised you read d.H. Lawrence. 621 00:25:27,030 --> 00:25:28,630 I hear his novels are rather scandalous. 622 00:25:28,630 --> 00:25:30,130 My dear, 623 00:25:30,130 --> 00:25:31,130 Scandalous is what gets me out of bed in the morning. 624 00:25:31,130 --> 00:25:33,490 I love a good romance. 625 00:25:33,500 --> 00:25:34,540 I would love to be the lead 626 00:25:34,530 --> 00:25:36,500 In one of those novels. 627 00:25:36,500 --> 00:25:38,300 To live the life of the femme fatale, 628 00:25:38,300 --> 00:25:42,030 Pursued by men who are dark, and handsome, and mysterious. 629 00:25:42,040 --> 00:25:45,600 Or you could just take up needlepoint? 630 00:25:50,880 --> 00:25:53,880 It looks like you're making progress. 631 00:25:53,890 --> 00:25:55,320 Slowly but surely. 632 00:25:55,320 --> 00:25:56,850 Did you stop by to help? 633 00:25:56,860 --> 00:25:58,060 [chuckles] 634 00:25:58,060 --> 00:26:01,560 I think you two are more than capable. 635 00:26:01,560 --> 00:26:02,960 Rip runs a pretty tight ship. 636 00:26:04,530 --> 00:26:07,100 Can you pass me that hammer? 637 00:26:09,530 --> 00:26:11,630 I'm sure elizabeth will be thrilled 638 00:26:11,640 --> 00:26:15,410 To be out of the saloon and back into a classroom. 639 00:26:15,410 --> 00:26:17,150 She's been a good sport about it. 640 00:26:17,140 --> 00:26:19,670 She certainly has "long-suffering schoolmarm" 641 00:26:19,680 --> 00:26:22,650 Written all over her. 642 00:26:25,480 --> 00:26:27,580 I don't envy her situation... 643 00:26:27,590 --> 00:26:31,030 Torn between her family and her new life here. 644 00:26:31,020 --> 00:26:32,480 She's not torn. 645 00:26:32,490 --> 00:26:33,890 Once her mother's health improves, 646 00:26:33,890 --> 00:26:35,890 She'll come back. 647 00:26:35,900 --> 00:26:37,770 Of course. I just mean 648 00:26:37,760 --> 00:26:40,930 Families have a way of luring you back in. 649 00:26:40,930 --> 00:26:43,900 Well, and let's be honest, 650 00:26:43,900 --> 00:26:46,400 City life does have its charms. 651 00:26:46,410 --> 00:26:47,840 So does hope valley. 652 00:26:50,180 --> 00:26:51,950 I'll leave you to your work. 653 00:26:51,940 --> 00:26:53,770 And don't forget we have a meeting later. 654 00:26:53,780 --> 00:26:56,350 We're going to raise money for the church. 655 00:26:56,350 --> 00:26:59,120 Our town really is coming alive, don't you think? 656 00:26:59,120 --> 00:27:02,090 A school, a church, 657 00:27:02,090 --> 00:27:03,260 A sawmill... 658 00:27:03,260 --> 00:27:04,360 A timber tycoon 659 00:27:04,360 --> 00:27:09,100 In need of female companionship. 660 00:27:10,100 --> 00:27:12,970 I hadn't noticed. 661 00:27:20,140 --> 00:27:22,910 I'm sure we can come to an understanding. 662 00:27:22,910 --> 00:27:25,380 There's not a lot to understand, silas. 663 00:27:25,380 --> 00:27:27,380 You owe me a substantial amount of money, 664 00:27:27,380 --> 00:27:29,420 And it's time to repay that debt. 665 00:27:29,420 --> 00:27:31,250 I can't lay my hands on that kind of cash. 666 00:27:31,250 --> 00:27:32,610 Not all at once. 667 00:27:32,620 --> 00:27:34,460 We could always let the court decide 668 00:27:34,450 --> 00:27:37,620 How you're going to make good on your obligations, 669 00:27:37,620 --> 00:27:41,220 But then, there would likely be discovery of transactions 670 00:27:41,230 --> 00:27:44,470 Made with public funds during your tenure. 671 00:27:44,460 --> 00:27:46,590 They could implicate you as well. 672 00:27:46,600 --> 00:27:50,140 Silas, please. 673 00:27:50,140 --> 00:27:53,610 No one has ever been able to implicate me in anything. 674 00:27:53,610 --> 00:27:55,010 It may, however, be a different story for you, 675 00:27:55,010 --> 00:27:57,080 As mayor. 676 00:27:57,080 --> 00:28:00,580 Henry, I don't have the money. 677 00:28:00,580 --> 00:28:04,520 So unless you want a pound of flesh... 678 00:28:04,520 --> 00:28:08,190 I don't think it needs to come to that. 679 00:28:08,190 --> 00:28:12,230 By the way, how is your health? 680 00:28:17,460 --> 00:28:20,190 I do hope we have enough refreshments. 681 00:28:20,200 --> 00:28:21,700 People always give more generously 682 00:28:21,700 --> 00:28:22,830 When they have a glass of lemonade 683 00:28:22,840 --> 00:28:24,540 And a slice of pie. 684 00:28:25,940 --> 00:28:28,810 Abigail, is there something wrong? 685 00:28:28,810 --> 00:28:31,350 Oh, I'm fine. 686 00:28:31,340 --> 00:28:35,010 I just haven't heard from clara since the trial, 687 00:28:35,010 --> 00:28:38,610 And she said she would write when she got back to hamilton. 688 00:28:38,620 --> 00:28:40,120 Is that all? 689 00:28:40,120 --> 00:28:42,290 Yes. 690 00:28:42,290 --> 00:28:44,230 No, it isn't. 691 00:28:45,390 --> 00:28:46,890 [sighs] 692 00:28:47,960 --> 00:28:49,670 It's bill avery. 693 00:28:49,660 --> 00:28:51,960 Ah, the perfect suitor. 694 00:28:51,960 --> 00:28:54,060 Except for one little thing. 695 00:28:54,070 --> 00:28:55,700 Which is? 696 00:28:55,700 --> 00:28:57,360 He has a wife. 697 00:28:57,370 --> 00:28:58,670 [gasps] no. 698 00:28:58,670 --> 00:29:00,300 Yes. 699 00:29:00,310 --> 00:29:03,410 And half of me is furious and the other half... 700 00:29:04,540 --> 00:29:06,240 Well, the cad got under your skin. 701 00:29:06,250 --> 00:29:08,550 Oh, that low-life. 702 00:29:08,550 --> 00:29:10,820 You know, this happened to me once. 703 00:29:10,820 --> 00:29:13,220 I had just finished a run of "the yankee prince" 704 00:29:13,220 --> 00:29:15,060 On broadway. 705 00:29:15,050 --> 00:29:17,580 Well, the lying cheat courted me for a month 706 00:29:17,590 --> 00:29:19,520 Before I found out he was married. 707 00:29:19,530 --> 00:29:20,800 What did you do? 708 00:29:21,990 --> 00:29:24,560 Gave that scoundrel a black eye. 709 00:29:24,560 --> 00:29:26,930 But I kept the jewelry. 710 00:29:26,930 --> 00:29:28,030 Well, I didn't get a chance 711 00:29:28,030 --> 00:29:29,190 To give the scoundrel a black eye 712 00:29:29,200 --> 00:29:30,530 Because he skipped town. 713 00:29:30,540 --> 00:29:31,510 And I didn't get any jewelry. 714 00:29:31,500 --> 00:29:32,830 Oh my dear. 715 00:29:32,840 --> 00:29:37,450 Never commit your heart unless there's jewelry. 716 00:29:37,440 --> 00:29:40,770 I'll keep that in mind for next time. 717 00:29:42,010 --> 00:29:44,310 Well, I'm glad I could be of some help. 718 00:29:45,950 --> 00:29:49,880 You know, I really am enjoying our little heart to heart chats. 719 00:29:49,890 --> 00:29:53,700 You know, so am I. 720 00:30:01,430 --> 00:30:03,700 [clearing throat] 721 00:30:03,700 --> 00:30:07,930 Now, before we ask you to open your hearts 722 00:30:07,940 --> 00:30:08,970 And your wallets, 723 00:30:08,970 --> 00:30:10,640 Perhaps our new pastor 724 00:30:10,640 --> 00:30:11,970 Would like to say a few words. 725 00:30:17,750 --> 00:30:19,350 Of course. 726 00:30:20,390 --> 00:30:22,190 Delicious. 727 00:30:28,460 --> 00:30:29,670 Dearly beloved, 728 00:30:29,660 --> 00:30:33,930 We are gathered here to raise funds 729 00:30:33,930 --> 00:30:37,500 For our church programs. 730 00:30:37,500 --> 00:30:40,770 Still waters run deep, 731 00:30:40,770 --> 00:30:43,000 And so do deep pockets. 732 00:30:43,010 --> 00:30:45,580 Dig deep in those pockets and give. 733 00:30:45,580 --> 00:30:47,850 Onward, christian soldiers. 734 00:30:47,850 --> 00:30:51,020 Amen. 735 00:30:51,020 --> 00:30:53,490 [applause] 736 00:30:55,420 --> 00:30:58,180 Now, let's get down to business. 737 00:30:58,190 --> 00:31:00,420 I am pleased to announce 738 00:31:00,430 --> 00:31:02,760 That mr. Lee coulter 739 00:31:02,760 --> 00:31:05,690 Has already bought a basket 740 00:31:05,700 --> 00:31:07,700 Of my delicious homemade cookies 741 00:31:07,700 --> 00:31:11,130 For a $10 donation 742 00:31:11,140 --> 00:31:14,010 To our church programs. 743 00:31:14,010 --> 00:31:15,210 And I will pledge another 20 744 00:31:15,210 --> 00:31:16,550 If you'll agree to accompany me 745 00:31:16,540 --> 00:31:20,310 To the ice cream social on Saturday night. 746 00:31:20,310 --> 00:31:21,770 [chuckles] 747 00:31:21,780 --> 00:31:23,440 I'll consider it 748 00:31:23,450 --> 00:31:24,820 For 25. 749 00:31:24,820 --> 00:31:26,320 Done. 750 00:31:26,320 --> 00:31:27,460 [laughs] 751 00:31:27,450 --> 00:31:29,850 [applause] 752 00:31:31,890 --> 00:31:36,630 Five dollars will pay for a child's choir robe. 753 00:31:36,630 --> 00:31:38,000 There's going to be a children's choir? 754 00:31:38,000 --> 00:31:39,570 That's a wonderful idea. 755 00:31:39,570 --> 00:31:42,170 Let's not get ahead of ourselves now. 756 00:31:42,170 --> 00:31:44,910 Why don't we start off with donations of $2 757 00:31:44,900 --> 00:31:48,130 For hymnals and bibles just to start. 758 00:31:53,180 --> 00:31:55,550 If I could have everybody's attention. 759 00:31:55,550 --> 00:31:57,220 I have an announcement to make. 760 00:31:57,220 --> 00:31:59,090 Last night, 761 00:31:59,080 --> 00:32:01,850 I asked mary dunbar here to be my wife, 762 00:32:01,850 --> 00:32:03,180 And she said yes. 763 00:32:03,190 --> 00:32:04,360 [applause and cheers] 764 00:32:04,360 --> 00:32:06,560 Congratulations. 765 00:32:12,660 --> 00:32:15,830 We would be honored if pastor hogan would marry us, 766 00:32:15,830 --> 00:32:17,100 If that's all right. 767 00:32:17,100 --> 00:32:19,060 Of course that's all right. 768 00:32:19,070 --> 00:32:20,830 The fee is $5. 769 00:32:20,840 --> 00:32:23,450 That'll be the best $5 I'll ever spend. 770 00:32:23,440 --> 00:32:25,270 But the thing is, folks, 771 00:32:25,280 --> 00:32:27,780 We don't even have a church yet here. 772 00:32:27,780 --> 00:32:30,040 You can marry them right here, daddy. 773 00:32:30,050 --> 00:32:31,520 That's a wonderful idea. 774 00:32:31,520 --> 00:32:32,690 We wouldn't need much. 775 00:32:32,680 --> 00:32:33,680 It doesn't need to be fancy. 776 00:32:33,690 --> 00:32:34,960 We're simple folk. 777 00:32:34,950 --> 00:32:38,920 It will be simple, but it will be perfect. 778 00:32:38,920 --> 00:32:40,420 Now, don't you two lovebirds 779 00:32:40,430 --> 00:32:41,530 Worry about a thing. 780 00:32:41,530 --> 00:32:44,230 I will take care of all the details. 781 00:32:44,230 --> 00:32:45,630 I'll just have to tell abigail 782 00:32:45,630 --> 00:32:47,460 That I won't be able to help out in the cafe 783 00:32:47,470 --> 00:32:51,810 Because of all this extra responsibility. 784 00:32:53,300 --> 00:32:54,970 I'm sure abigail will find a way to muddle through without you. 785 00:32:54,970 --> 00:32:55,970 Oh. 786 00:33:05,720 --> 00:33:06,890 I didn't think you'd come. 787 00:33:11,990 --> 00:33:12,960 Your note said it was urgent. 788 00:33:12,960 --> 00:33:15,260 Is everything all right? 789 00:33:15,260 --> 00:33:16,320 I thought you might have 790 00:33:16,330 --> 00:33:17,730 Gotten the wrong impression of me, 791 00:33:17,730 --> 00:33:20,140 And I didn't want to start out on the wrong foot. 792 00:33:20,130 --> 00:33:21,230 You thought I'd think less of you 793 00:33:21,230 --> 00:33:22,930 Because of the fight at the bar? 794 00:33:22,940 --> 00:33:24,740 See, that's the thing. It really wasn't a fight. 795 00:33:24,740 --> 00:33:27,380 Just a couple of fellows horsing around is all. 796 00:33:28,840 --> 00:33:30,170 I knew if you were with constable thornton, 797 00:33:30,180 --> 00:33:31,650 It couldn't be anything bad. 798 00:33:31,640 --> 00:33:33,810 Can I see you again? 799 00:33:35,150 --> 00:33:37,720 I don't see why not. 800 00:33:47,630 --> 00:33:49,700 Well, I'm glad to see you're not a teetotaler. 801 00:33:49,700 --> 00:33:52,200 Well, the way I see it, 802 00:33:52,200 --> 00:33:54,340 Jesus turned water into wine for a reason. 803 00:33:54,330 --> 00:33:56,630 I like your style, pastor. The next round's on me. 804 00:33:56,640 --> 00:33:58,640 Greatly appreciated 805 00:33:58,640 --> 00:34:00,440 I take it this'll be your first wedding in a saloon? 806 00:34:00,440 --> 00:34:01,510 It will, 807 00:34:01,510 --> 00:34:02,710 But what could be better? 808 00:34:02,710 --> 00:34:04,110 The union of a man and a woman, 809 00:34:04,110 --> 00:34:06,150 And the union of a man and his barstool, 810 00:34:06,150 --> 00:34:07,320 All under one roof. 811 00:34:07,310 --> 00:34:08,370 [laughs] 812 00:34:08,380 --> 00:34:09,440 Here we go. 813 00:34:09,450 --> 00:34:12,450 $232. 814 00:34:15,350 --> 00:34:16,310 That's a lot of bibles. 815 00:34:16,320 --> 00:34:18,520 Hard-earned, too. 816 00:34:18,520 --> 00:34:20,150 Even with the settlement from the mining company, 817 00:34:20,160 --> 00:34:22,000 The widows have to be careful with what they spend. 818 00:34:21,990 --> 00:34:23,620 Widows? 819 00:34:23,630 --> 00:34:24,630 But we're strong. 820 00:34:24,630 --> 00:34:27,560 And generous. 821 00:34:27,570 --> 00:34:30,040 So you order those bibles, and hymnals, 822 00:34:30,040 --> 00:34:31,810 And choir robes. 823 00:34:35,370 --> 00:34:37,440 Whoa. Um... 824 00:34:39,080 --> 00:34:42,020 Well, maybe we should just use half of the money. 825 00:34:42,010 --> 00:34:43,640 The good book always says 826 00:34:43,650 --> 00:34:45,650 It's a smart thing to save for a rainy day. 827 00:34:45,650 --> 00:34:46,680 There's no sense procrastinating, 828 00:34:46,690 --> 00:34:47,720 If you're aiming to get things done. 829 00:34:47,720 --> 00:34:48,690 Yeah, we're making good progress 830 00:34:48,690 --> 00:34:49,690 On the church. 831 00:34:49,690 --> 00:34:51,360 Mm-hmm. 832 00:34:51,360 --> 00:34:54,160 Well, I'll leave the decision in your capable hands, pastor. 833 00:34:54,160 --> 00:34:58,100 I'm sure if you pray for guidance, 834 00:34:58,100 --> 00:35:01,700 You'll know just what to do with the money. 835 00:35:01,700 --> 00:35:03,600 Indeed. 836 00:35:07,210 --> 00:35:09,110 Indeed. 837 00:35:15,350 --> 00:35:16,620 The chateaubriand was just delicious. 838 00:35:16,620 --> 00:35:18,220 Even better than I remember. 839 00:35:18,220 --> 00:35:21,560 Well, here, try a spoonful of cherries jubilee. 840 00:35:21,550 --> 00:35:22,610 Oh, I couldn't. 841 00:35:22,620 --> 00:35:24,320 I insist. 842 00:35:28,060 --> 00:35:29,730 Oh, my goodness. 843 00:35:29,730 --> 00:35:32,070 That is heaven on earth. 844 00:35:32,060 --> 00:35:35,360 Do you remember the last time we were here 845 00:35:35,370 --> 00:35:37,240 And we played that wicked prank on your aunt? 846 00:35:37,240 --> 00:35:39,270 And what prank was that? 847 00:35:39,270 --> 00:35:41,930 We took all of the spoons off the waiter's cart 848 00:35:41,940 --> 00:35:43,570 And hid them in aunt agatha's umbrella. 849 00:35:43,580 --> 00:35:45,580 You can only imagine how horrified she was 850 00:35:45,580 --> 00:35:47,780 When she opened it in front of the coat-check room. 851 00:35:49,280 --> 00:35:53,210 They nearly arrested her for stealing the silver. 852 00:35:53,220 --> 00:35:55,660 You two are très incorrigible. 853 00:35:55,650 --> 00:35:57,050 I'm sure you have plenty of mischievous stories 854 00:35:57,060 --> 00:35:58,030 About viola. 855 00:36:03,130 --> 00:36:04,970 No, not really. 856 00:36:08,300 --> 00:36:11,910 Well, we had a very strict governess. 857 00:36:11,900 --> 00:36:13,930 She came from a little burg just south of zurich... 858 00:36:13,940 --> 00:36:15,480 Oh, yes, frau bustenhaller. 859 00:36:15,470 --> 00:36:18,100 I can still smell the cod liver oil on her breath. 860 00:36:18,110 --> 00:36:20,640 As I was saying, 861 00:36:20,650 --> 00:36:22,480 One morning, 862 00:36:22,480 --> 00:36:24,140 After our history lesson, 863 00:36:24,150 --> 00:36:26,250 I hid her reading glasses. 864 00:36:29,820 --> 00:36:30,820 It took her ages to find them. 865 00:36:30,820 --> 00:36:32,620 She was completely miffed. 866 00:36:32,620 --> 00:36:34,150 How positively wicked of you, my darling. 867 00:36:34,160 --> 00:36:36,300 It was terribly naughty, I know. 868 00:36:36,300 --> 00:36:37,300 Are there any more secrets 869 00:36:37,300 --> 00:36:38,700 I need to know about you? 870 00:36:38,700 --> 00:36:41,240 You'll have the rest of your life to find out. 871 00:36:43,430 --> 00:36:46,260 Viola... 872 00:36:46,270 --> 00:36:49,300 Is there anything you wish to share with us? 873 00:36:49,310 --> 00:36:51,650 Well... 874 00:36:51,640 --> 00:36:52,700 I know it's a secret, 875 00:36:52,710 --> 00:36:54,010 And we're not supposed to announce it yet, 876 00:36:54,010 --> 00:36:55,010 But I just have to say something, 877 00:36:55,010 --> 00:36:57,040 Or I'll burst. 878 00:36:57,050 --> 00:37:00,020 Sir lionel and I are engaged to be married. 879 00:37:00,020 --> 00:37:02,320 Congratulations! 880 00:37:02,320 --> 00:37:03,950 I'm so happy for you. 881 00:37:03,960 --> 00:37:05,960 I'd say this calls for a toast. 882 00:37:05,960 --> 00:37:08,800 Waiter, a bottle of champagne, please. 883 00:37:10,730 --> 00:37:13,740 Miss leveaux, it looks fantastic. 884 00:37:13,730 --> 00:37:15,660 I guess beautiful people know how to make things beautiful. 885 00:37:15,670 --> 00:37:19,140 Well, it's just what I do. 886 00:37:19,140 --> 00:37:20,240 There's no official announcement yet, 887 00:37:20,240 --> 00:37:22,140 But I heard he'll be resigning tomorrow. 888 00:37:22,140 --> 00:37:23,540 Any idea why? 889 00:37:23,540 --> 00:37:24,670 Something about his health. 890 00:37:24,680 --> 00:37:26,180 Sorry, who's resigning? 891 00:37:26,180 --> 00:37:27,650 Mayor ramsey. 892 00:37:27,650 --> 00:37:28,680 Really? 893 00:37:28,680 --> 00:37:30,040 Who's taking his place? 894 00:37:30,050 --> 00:37:31,150 The town by-laws state 895 00:37:31,150 --> 00:37:32,590 That the president of the town council 896 00:37:32,580 --> 00:37:35,010 Serves as interim mayor until the next election. 897 00:37:35,020 --> 00:37:36,820 And who heads the council? 898 00:37:36,820 --> 00:37:39,550 I do. 899 00:37:39,560 --> 00:37:42,230 Of course you do. 900 00:37:42,230 --> 00:37:43,530 I cannot express to you 901 00:37:43,530 --> 00:37:46,740 How much I am looking forward to being your mayor. 902 00:37:46,730 --> 00:37:48,690 Good evening. 903 00:37:48,700 --> 00:37:50,060 Okay. 904 00:37:55,170 --> 00:37:56,030 You all set to tie the noose? 905 00:37:56,040 --> 00:37:58,400 Noose? 906 00:37:58,410 --> 00:38:00,070 He means "knot." 907 00:38:00,080 --> 00:38:01,580 Paraphrasing, of course. 908 00:38:01,580 --> 00:38:02,740 I'm ready. 909 00:38:02,750 --> 00:38:04,450 Okay, good, good. 910 00:38:06,050 --> 00:38:07,450 I am so nervous. 911 00:38:07,450 --> 00:38:09,080 I was nervous at my wedding, too. 912 00:38:09,090 --> 00:38:11,060 In fact, I forgot to say "I do" 913 00:38:11,060 --> 00:38:12,430 When the reverend asked me. 914 00:38:12,420 --> 00:38:13,690 And what did you say? 915 00:38:13,690 --> 00:38:15,890 I said "I think so." 916 00:38:15,890 --> 00:38:17,760 [laughing] 917 00:38:17,760 --> 00:38:20,190 [playing "the wedding March"] 918 00:38:20,200 --> 00:38:22,170 [♪] 919 00:38:45,560 --> 00:38:48,330 Please, be seated. 920 00:38:53,060 --> 00:38:54,260 Dearly beloved, 921 00:38:54,270 --> 00:38:56,170 We are gathered here today 922 00:38:56,170 --> 00:38:58,510 To see whether a marriage can endure 923 00:38:58,500 --> 00:39:01,470 The slings and arrows of outrageous fortune. 924 00:39:01,470 --> 00:39:04,300 So if anyone has objections 925 00:39:04,310 --> 00:39:06,580 To this state of the union, 926 00:39:06,580 --> 00:39:08,350 They may speak now or forever hold-- 927 00:39:08,350 --> 00:39:10,120 I have an objection. 928 00:39:10,120 --> 00:39:13,590 And who are you? 929 00:39:13,590 --> 00:39:16,420 I think the real question here is who are you? 930 00:39:18,520 --> 00:39:20,490 The pastor frank hogan. 931 00:39:20,490 --> 00:39:22,750 Really? 932 00:39:22,760 --> 00:39:24,620 Because I'm pastor frank hogan, 933 00:39:24,630 --> 00:39:26,500 I don't think you're a real pastor at all. 934 00:39:26,500 --> 00:39:27,500 Really? 935 00:39:28,530 --> 00:39:30,700 He's not a real pastor? 936 00:39:30,700 --> 00:39:31,960 This is not a real wedding? 937 00:39:31,970 --> 00:39:34,000 Not until I pronounce you man and wife-- 938 00:39:34,010 --> 00:39:37,680 Which I will do... 939 00:39:40,310 --> 00:39:44,680 As long as you promise to love, honor, and obey each other 940 00:39:44,680 --> 00:39:46,380 Till death do you part. 941 00:39:46,380 --> 00:39:47,980 I do. 942 00:39:47,990 --> 00:39:49,990 So do I. 943 00:39:49,990 --> 00:39:51,890 Well, kiss the bride. 944 00:39:51,890 --> 00:39:53,520 Okay. 945 00:39:53,530 --> 00:39:55,130 [everyone sighs in delight] 946 00:39:55,130 --> 00:39:57,830 I have a new dad. 947 00:39:57,830 --> 00:40:00,370 [applause and cheers] 948 00:40:06,670 --> 00:40:08,770 You two aren't going anywhere. 949 00:40:09,910 --> 00:40:11,380 I think you should lock him up 950 00:40:11,380 --> 00:40:12,710 And throw away the key. 951 00:40:12,710 --> 00:40:14,040 I agree, florence, 952 00:40:14,050 --> 00:40:15,720 But that would leave annabelle without a father, 953 00:40:15,710 --> 00:40:17,680 And that doesn't seem right. 954 00:40:17,680 --> 00:40:18,980 Well, we could shoot him... 955 00:40:18,980 --> 00:40:20,210 [everyone gasps] 956 00:40:20,220 --> 00:40:21,690 Or we could pray for him, 957 00:40:21,690 --> 00:40:22,990 Since there's no one among us 958 00:40:22,990 --> 00:40:25,230 That doesn't need forgiveness. 959 00:40:25,220 --> 00:40:26,480 I've been telling him 960 00:40:26,490 --> 00:40:28,350 This is no way to raise an innocent child. 961 00:40:28,360 --> 00:40:30,690 [jack]: Okay, folks, here's what we're going to do. 962 00:40:30,700 --> 00:40:33,430 First, you are going to return all the money 963 00:40:33,430 --> 00:40:35,160 That you have taken from these people, 964 00:40:35,170 --> 00:40:36,570 Then I'm going to send your picture 965 00:40:36,570 --> 00:40:38,170 With the words "con artist" 966 00:40:38,170 --> 00:40:40,280 To every town within a hundred miles of here. 967 00:40:40,270 --> 00:40:43,430 Fair enough? 968 00:40:43,440 --> 00:40:45,400 That's more than kind, constable. 969 00:40:45,410 --> 00:40:48,440 He'll turn over a new leaf, I promise. 970 00:40:57,020 --> 00:40:59,180 Thank you. 971 00:40:59,190 --> 00:41:03,250 Well, this has been a wonderful evening. 972 00:41:03,260 --> 00:41:05,220 Dear elizabeth. 973 00:41:05,230 --> 00:41:07,290 I hope someday you will be as happy as we are. 974 00:41:07,300 --> 00:41:09,600 If that's at all possible. 975 00:41:09,600 --> 00:41:11,260 Oh, I'm sure it's very possible. 976 00:41:11,270 --> 00:41:14,280 A toast... 977 00:41:17,240 --> 00:41:19,040 To true love. 978 00:41:20,240 --> 00:41:21,610 To true love... 979 00:41:22,650 --> 00:41:24,890 [laughter and talking] 980 00:41:24,880 --> 00:41:27,310 [♪] 981 00:41:42,300 --> 00:41:45,070 [♪] 62605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.