Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,792 --> 00:01:24,792
-=1418 The year of King Sejong's accession=-
Okay!
2
00:01:26,542 --> 00:01:30,917
There is no more wine. Bring more wine over!
3
00:01:32,208 --> 00:01:34,417
What? What is this?
4
00:01:35,292 --> 00:01:37,042
Arrest everyone!
5
00:01:37,708 --> 00:01:40,125
What is the meaning of this?
6
00:01:40,375 --> 00:01:43,167
- This is an imperial order from His Majesty.
- Imperial order?
7
00:01:43,167 --> 00:01:44,666
For coercing the Crown Prince,
8
00:01:44,666 --> 00:01:48,458
- regicide criminals who have turned the
Crown Prince into a dissolute person,
they will all be punished severely.
- I want to
9
00:01:50,166 --> 00:01:54,791
meet with King Father personally?
10
00:01:54,791 --> 00:01:56,333
That cannot be done.
11
00:01:57,666 --> 00:02:00,791
I am the Crown Prince, the future King!
12
00:02:16,250 --> 00:02:18,416
King Father
13
00:02:19,583 --> 00:02:23,125
Why must innocent servants be punished?
14
00:02:23,125 --> 00:02:25,416
You bastard!
15
00:02:25,416 --> 00:02:29,625
Do you know where this is? Get out of here!
16
00:02:29,625 --> 00:02:31,458
Why? Why?
17
00:02:31,458 --> 00:02:35,208
Scoundrel! The Crown Prince,
the future king of this nation,
18
00:02:35,208 --> 00:02:39,208
is philandering with prostitutes
in the palace, addicted to wine and women!
19
00:02:39,208 --> 00:02:42,208
- How can you succeed the throne?
- Am I not allowed such entertainment?
20
00:02:42,208 --> 00:02:46,041
King Father has a harem full of beauties
21
00:02:46,041 --> 00:02:48,583
which he enjoys to the fullest.
22
00:02:48,916 --> 00:02:51,125
Why am I not allowed the same?
23
00:02:51,291 --> 00:02:54,041
Do you really want
24
00:02:54,041 --> 00:02:57,875
to cross that line?
25
00:02:57,875 --> 00:03:00,041
Are you serious?
26
00:03:01,541 --> 00:03:06,541
I have already crossed that line.
27
00:03:10,750 --> 00:03:15,583
All the ministers who have given
outstanding service are gathered here tonight!
28
00:03:15,750 --> 00:03:20,625
Lord, is your family doing well?
29
00:03:20,875 --> 00:03:23,583
Tonight, especially for you,
30
00:03:23,583 --> 00:03:26,666
I offer a toast.
31
00:03:26,666 --> 00:03:31,291
What is wrong? Accept it!
32
00:03:31,708 --> 00:03:34,583
This bastard!
33
00:03:44,083 --> 00:03:48,458
- After ten years the erlian kick has returned.
- And so?
34
00:03:48,458 --> 00:03:53,541
Ever since the erlian kick broke
Lord Gang Yeong No's ribs ten years
ago, this is the first time it has resurfaced.
35
00:03:55,291 --> 00:03:57,291
Are you listening, sir?
36
00:03:57,291 --> 00:03:58,791
It's all right.
37
00:04:00,291 --> 00:04:04,708
This is not the first time for
King Father to be like that to my brother.
38
00:04:10,458 --> 00:04:13,125
You must also eat this for your health.
39
00:04:13,125 --> 00:04:17,291
- Eat it yourself if you want to. Meat.
- Meat.
40
00:04:19,041 --> 00:04:21,458
It is very serious this time, Your Royal Highness.
41
00:04:21,458 --> 00:04:25,958
I have already told you that
it does not concern me. I am the third son.
42
00:04:26,416 --> 00:04:31,500
King Father will never concern
himself with what I think or do.
43
00:04:32,625 --> 00:04:35,875
But if I were the Crown Prince...
44
00:04:37,916 --> 00:04:39,416
Open the door!
45
00:04:45,791 --> 00:04:50,458
From this moment on, listen
carefully to what I am about to say.
46
00:04:50,458 --> 00:04:52,916
Yang Nyeong has been ousted.
47
00:04:52,916 --> 00:04:57,583
You, Chung Nyeong, are the
newly established Crown Prince.
48
00:04:58,041 --> 00:04:58,750
What?
49
00:04:58,750 --> 00:05:03,500
You will become this country's king.
50
00:05:06,708 --> 00:05:08,541
-= I am the King =-
51
00:05:08,875 --> 00:05:13,749
To abolish the elder and establish the young.
To have ousted your eldest son and promote
your youngest son.
52
00:05:13,749 --> 00:05:17,749
This has always led to disaster
ever since the ancient times.
53
00:05:17,749 --> 00:05:20,916
I earnestly ask Your Majesty to reconsider.
54
00:05:20,916 --> 00:05:24,583
Have you not seen
Yang Nyeong's doings and conduct?
55
00:05:24,583 --> 00:05:27,958
Chung Nyeong is much too obsessed with study.
56
00:05:27,958 --> 00:05:31,124
Perhaps he may possess much knowledge,
57
00:05:31,124 --> 00:05:35,333
but to rely on those alone would
be insufficient for the governance of a country.
58
00:05:35,333 --> 00:05:36,999
Fine.
59
00:05:37,374 --> 00:05:42,041
Then those who have the same
thoughts as Hwang Pan Seo stand on the right,
60
00:05:42,208 --> 00:05:45,874
and those who do not on the left.
61
00:05:46,874 --> 00:05:49,208
Move quickly!
62
00:05:49,208 --> 00:05:53,208
Stop dragging your feet!
Stand where you want to stand!
63
00:05:53,208 --> 00:05:57,374
If you want to stay there then stay there!
And stop eyeing each other!
64
00:05:57,874 --> 00:06:00,708
This man!
65
00:06:04,874 --> 00:06:06,374
Do you have anything else to say?
66
00:06:06,708 --> 00:06:11,583
Chung Nyeong is lacking in courage and
decisiveness, qualities necessary of a monarch.
67
00:06:11,583 --> 00:06:14,624
He is spouting nonsense, Your Majesty!
68
00:06:14,624 --> 00:06:17,708
If he focuses on engaging in physical exercise,
69
00:06:17,708 --> 00:06:20,124
then along with his intelligence,
70
00:06:20,541 --> 00:06:25,166
he can become a historically famous monarch.
71
00:06:25,374 --> 00:06:29,791
What you said is right.
The body can develop with exercise.
72
00:06:29,791 --> 00:06:33,541
Lord Yeong Sang, you will
take charge in assisting him.
73
00:06:33,541 --> 00:06:37,083
I am humbled by Your Majesty's grace.
74
00:06:37,541 --> 00:06:39,666
That should not be, Your Majesty.
75
00:06:39,666 --> 00:06:43,291
It would be difficult if Chung Nyeong
himself does not wish to engage in physical exercise.
76
00:06:43,291 --> 00:06:47,541
Have you received favor from Yang Nyeong?
77
00:06:47,541 --> 00:06:51,083
Your servant is only concerned
of the royal family's future.
78
00:06:51,083 --> 00:06:54,416
His majesty himself had to overthrow four brothers
79
00:06:54,416 --> 00:06:56,958
so as to ascend the throne.
80
00:06:57,874 --> 00:07:02,208
Do you wish this convention carried on?
81
00:07:08,624 --> 00:07:13,416
This old fool is making me insane!
82
00:07:24,666 --> 00:07:29,541
Second elder brother, since
our eldest brother was ousted,
shouldn't you be the one to succeed the throne?
83
00:07:30,624 --> 00:07:35,291
Why isn't it you, second elder brother?
Why must I become the crown prince?
84
00:07:35,291 --> 00:07:40,333
- Namo Amitabha Buddha.
- Second Brother! Please save me!
85
00:07:40,333 --> 00:07:43,416
Why are you dressed as a monk?
86
00:07:50,291 --> 00:07:53,958
- Hyeongnim
- Hyeongnim? I am your hyeongnim?
87
00:07:54,124 --> 00:07:57,291
So alive, I am the king's elder brother.
88
00:07:57,458 --> 00:08:00,458
Dead, I am Bodhisattva's elder brother.
89
00:08:00,624 --> 00:08:05,499
Not a Crown Prince, not a king,
but an elder brother. Is that right?
90
00:08:05,999 --> 00:08:08,999
How can you say those things, hyeongnim?
91
00:08:08,999 --> 00:08:11,999
I will try to persuade King Father.
92
00:08:11,999 --> 00:08:13,999
- About what? In Joseon,
93
00:08:13,999 --> 00:08:18,208
King Father's wishes are heaven's wishes.
94
00:08:19,916 --> 00:08:21,958
Then what?
95
00:08:24,124 --> 00:08:28,291
This was the sword King Father used
to succeed the throne. Do you see it?
96
00:08:28,291 --> 00:08:30,958
The blood of father's eldest and second
eldest brother has not even dried yet.
97
00:08:30,958 --> 00:08:35,291
- Namo Amitabha Buddha
- Are you not going to be quiet?
98
00:08:35,457 --> 00:08:39,624
Hyeongnim!
I do not want to be king! I also do not want to die.
99
00:08:41,624 --> 00:08:44,416
Then, go die.
100
00:08:44,416 --> 00:08:49,291
- Namo Amitabha Buddha!
- I told you to be quiet, scoundrel!
101
00:08:50,957 --> 00:08:53,291
- Can you not understand words?
- Hyeongnim!
102
00:08:53,291 --> 00:08:57,457
You cannot dare to die? Then ask this sword
103
00:08:57,749 --> 00:09:01,207
whether you deserve to be king.
104
00:09:07,582 --> 00:09:12,249
- What exactly does he want me to do?
- Namo Amitabha Buddha. Guanyin, goddess of mercy.
105
00:09:12,499 --> 00:09:17,332
If you do not want to succeed
the throne then just run away.
106
00:09:17,332 --> 00:09:21,999
Just run away. Just run away.
Namo Amitabha Buddha.
107
00:09:33,124 --> 00:09:36,582
You will regret it if you do not buy it.
108
00:09:36,582 --> 00:09:38,541
I will buy it next time.
109
00:09:38,957 --> 00:09:42,041
Is that so? But will it still be here then?
110
00:09:57,124 --> 00:09:59,957
- Pretty.
- Please step aside.
111
00:10:01,749 --> 00:10:06,832
Very beautiful, this cherry mouth.
112
00:10:07,874 --> 00:10:10,499
Who are you?
113
00:10:15,499 --> 00:10:17,082
Stop it!
114
00:10:17,666 --> 00:10:19,249
Stop!
115
00:10:30,749 --> 00:10:35,332
Just to one slave. Worthy of do like this.
116
00:10:40,374 --> 00:10:42,541
Stop it already.
117
00:10:43,374 --> 00:10:47,957
Want one slave inexpensive life. To you also no profit.
118
00:10:52,124 --> 00:10:53,624
- Here.
- Yes.
119
00:10:53,624 --> 00:10:55,457
- Release him.
- Yes.
120
00:10:58,457 --> 00:11:01,624
.
121
00:11:01,624 --> 00:11:03,624
Stop pretending and quickly get up.
122
00:11:03,624 --> 00:11:06,291
My back!
123
00:11:06,291 --> 00:11:08,999
While I still want to feed you, get up quickly.
124
00:11:16,166 --> 00:11:20,832
But why is agassi so kind to someone like me?
125
00:11:21,166 --> 00:11:22,832
That's right.
126
00:11:23,166 --> 00:11:26,832
If it were not for me telling mother, on
her deathbed, that I would take good care of you.
127
00:11:26,832 --> 00:11:28,666
You are the type of person who
doesn't even have soup to drink.
128
00:11:28,666 --> 00:11:31,499
That's just an excuse.
129
00:11:31,499 --> 00:11:36,332
You're actually interested in me.
You actually see me as a man.
130
00:11:37,999 --> 00:11:39,832
Eat this yourself.
131
00:11:45,332 --> 00:11:49,499
Mother, really. It would have been so
much better if you had her marry me.
132
00:12:17,957 --> 00:12:22,749
Life child Your Highness. Holy yes to illuminate everything.
133
00:12:23,540 --> 00:12:28,374
Congratulations life child Your Highness. Congratulations life child Your Highness.
134
00:12:32,624 --> 00:12:34,207
.
135
00:12:35,540 --> 00:12:37,249
.
136
00:12:39,457 --> 00:12:43,749
With your communication with the
Ming Nation, when can the emissary come?
137
00:12:43,749 --> 00:12:48,540
Not for three months, sir.
Do you have anything in mind?
138
00:12:49,165 --> 00:12:51,624
Everyone listen properly!
139
00:12:51,624 --> 00:12:55,832
Within three months, the ceremony for
Chung Nyeong' ascension to the throne will be held.
140
00:12:55,832 --> 00:13:00,457
With my abdication from the throne,
prepare yourselves properly in assisting the new king.
141
00:13:04,665 --> 00:13:09,582
Matters are developing as planned.
142
00:13:10,832 --> 00:13:15,290
Those arch-enemy. Want earlier have them give settled.
143
00:13:18,624 --> 00:13:23,415
Yellow to be fond of already finish. First get Zheng Republic of China to perform or have an operation.
144
00:13:27,749 --> 00:13:32,749
Heaven Earth Black
145
00:13:34,082 --> 00:13:37,624
- Black...
- Black Yellow
146
00:13:37,624 --> 00:13:41,665
You are really stupid.
You can't even make it past the first page.
147
00:13:41,665 --> 00:13:45,832
I already told you my head
is like a rock. I can't learn these things.
148
00:13:54,665 --> 00:13:59,374
I didn't hit you that hard.
Deok Chil, what's wrong with you?
149
00:14:00,207 --> 00:14:04,374
- Deok Chil
- Agassi
150
00:14:04,374 --> 00:14:08,540
This fellow!
151
00:14:08,540 --> 00:14:10,707
This...
152
00:14:11,915 --> 00:14:13,915
Both of you!
153
00:14:13,915 --> 00:14:16,415
- Father
- This is not what it seems...
154
00:14:16,415 --> 00:14:19,415
Run away! Quickly!
155
00:14:19,749 --> 00:14:23,582
Arrest them!
156
00:14:24,582 --> 00:14:27,749
Quickly arrest big contrary criminals Zheng Republic of China.
157
00:14:27,749 --> 00:14:32,832
Not one family is to be let off.
This is an imperial order.
158
00:14:32,832 --> 00:14:36,332
What are you looking at? Run away! Quickly!
159
00:14:38,457 --> 00:14:41,957
- No! You can't!
- Father!
160
00:14:44,665 --> 00:14:50,040
- Let me go! Father!
- Agassi!
161
00:14:51,332 --> 00:14:55,832
Are you looking for death?
162
00:14:55,832 --> 00:14:58,832
Be quiet!
163
00:15:00,957 --> 00:15:02,207
Agassi!
164
00:15:07,540 --> 00:15:12,249
- If you do not want to succeed
the throne, then just run away.
- That's right.
165
00:15:12,707 --> 00:15:15,540
It would be enough if you were not in the palace.
166
00:15:15,540 --> 00:15:19,082
When the emissary from Ming Nation arrives,
167
00:15:19,082 --> 00:15:23,749
then King Father will be left with no more maneuvers.
168
00:15:25,582 --> 00:15:29,999
No matter how I think about this,
it feels like this is an act of God.
169
00:15:29,999 --> 00:15:31,582
A twist of fate.
170
00:15:32,457 --> 00:15:34,457
So, I've made my decision.
171
00:15:34,457 --> 00:15:38,082
From this moment on, I will do my best.
172
00:15:38,082 --> 00:15:42,790
- Yes, sir. A sensible decision.
- I agree.
173
00:15:43,082 --> 00:15:46,457
Without you both, there is nothing I could do.
174
00:15:46,457 --> 00:15:50,998
- Ten thousand deaths will not
dissuade me, sir. I pledge my life to you.
- As with me.
175
00:15:50,998 --> 00:15:52,665
Good. Good.
176
00:15:53,082 --> 00:15:55,748
Drink up.
177
00:15:58,623 --> 00:16:00,415
You are both very bright.
178
00:16:03,290 --> 00:16:05,498
.
179
00:16:05,498 --> 00:16:08,165
What are you doing right now?
180
00:16:08,165 --> 00:16:11,207
Hey, kid. Just hurry and
pack some things. Then we'll go back.
181
00:16:12,207 --> 00:16:16,207
What do you mean go back? This is my home.
182
00:16:16,207 --> 00:16:20,873
We were already sold to another place, kid.
183
00:16:21,373 --> 00:16:25,207
If were not back in ten
minutes, then we're both dead.
184
00:16:25,207 --> 00:16:29,540
I am not going back. I have to find agassi.
185
00:16:29,540 --> 00:16:33,373
Has agassi just gone next door to play?
186
00:16:33,373 --> 00:16:38,040
Agassi was arrested and brought
to the palace. How can you find her, you fool?
187
00:16:38,540 --> 00:16:41,373
Palace? Why?
188
00:16:42,040 --> 00:16:46,082
Agassi is of the family of
regicide criminals. After her arrest
189
00:16:46,082 --> 00:16:50,415
- she'll be dragged to Ming Nation or some other place.
- What?
190
00:16:50,582 --> 00:16:51,915
What is wrong with you?
191
00:17:39,665 --> 00:17:41,415
.
192
00:18:07,040 --> 00:18:11,707
Wake up. His royal highness is gone.
193
00:18:16,790 --> 00:18:20,373
Could he have just gone out?
194
00:18:36,248 --> 00:18:37,790
Your Royal Highness!
195
00:18:39,582 --> 00:18:41,457
.
196
00:18:51,623 --> 00:18:54,248
Fortunately, he could not go far.
197
00:18:54,248 --> 00:18:56,165
Really fortunate.
198
00:18:56,165 --> 00:18:59,457
What is going on?
199
00:19:01,665 --> 00:19:03,665
Why did he remove all his clothes?
200
00:19:03,665 --> 00:19:06,998
I actually did not know he had these drinking habits.
201
00:19:07,165 --> 00:19:09,331
Who's there?
202
00:19:12,331 --> 00:19:13,498
Is there anything wrong?
203
00:19:13,498 --> 00:19:16,165
Nothing is wrong. Get back to work.
204
00:19:24,998 --> 00:19:26,998
It really stinks.
205
00:19:26,998 --> 00:19:29,831
Hey brat!
206
00:19:29,831 --> 00:19:32,998
Fuck
207
00:19:38,081 --> 00:19:41,248
Hae Gu
208
00:19:41,581 --> 00:19:44,456
- What?
- It's not there.
- What is?
209
00:19:44,456 --> 00:19:46,956
- The birthmark is not there.
210
00:19:47,456 --> 00:19:51,956
This is not the crown prince.
211
00:19:53,165 --> 00:19:54,748
What should we do?
212
00:20:10,373 --> 00:20:11,706
This is great.
213
00:20:29,040 --> 00:20:32,373
- Hae Gu
- What?
214
00:20:32,581 --> 00:20:35,165
Fortunately, this person looks just like the prince.
215
00:20:35,873 --> 00:20:36,748
And so?
216
00:20:36,748 --> 00:20:39,581
While you go look for him,
we'll have him play the prince.
217
00:20:39,581 --> 00:20:42,373
What did you say? And if we're found out?
218
00:20:42,373 --> 00:20:44,790
We're dead in any case.
219
00:20:44,790 --> 00:20:47,665
- Just go find the prince.
- I understand.
220
00:20:49,206 --> 00:20:50,956
I'm going then.
221
00:20:50,956 --> 00:20:52,915
I'm alive.
222
00:20:58,623 --> 00:21:02,165
Do you know how much I spent to buy you slaves?
223
00:21:02,165 --> 00:21:05,415
- And you actually dare to escape?
- I am the crown prince.
224
00:21:05,415 --> 00:21:07,623
Stop for a moment.
225
00:21:08,290 --> 00:21:10,540
What is the brat babbling about?
226
00:21:10,540 --> 00:21:12,790
He says he is the crown prince.
227
00:21:12,790 --> 00:21:14,956
This is a madman.
228
00:21:20,081 --> 00:21:22,748
- Are you the crown prince?
- Yes.
229
00:21:22,748 --> 00:21:25,165
Everyone here says you are Deok Chil.
230
00:21:25,165 --> 00:21:28,498
I do not know who Deok Chil is.
231
00:21:30,498 --> 00:21:34,290
- Who is this person?
- He is Deok Chil.
232
00:21:34,290 --> 00:21:38,290
I am not Deok Chil.
When have you seen me before?
233
00:21:41,415 --> 00:21:42,665
That's right.
234
00:21:47,165 --> 00:21:50,665
Just look. I have silk
undergarments. I am the crown prince.
235
00:21:50,665 --> 00:21:53,165
This country's crown prince, Chun Nyeong.
236
00:21:53,165 --> 00:21:57,165
Why are you wearing women's undergarments?
237
00:21:57,498 --> 00:21:59,165
You lunatic!
238
00:21:59,498 --> 00:22:03,998
- The only way to treat a madman is through
beating. Continue with the beating!
- Yes!
239
00:22:07,373 --> 00:22:11,040
You actually dare to--
240
00:22:12,706 --> 00:22:15,706
I will not tolerate--
241
00:22:16,540 --> 00:22:23,748
That's right. I am Deok Chil.
242
00:22:23,748 --> 00:22:27,581
I am Deok Chil!
243
00:22:39,414 --> 00:22:42,081
Is this a man or a pig?
244
00:22:42,581 --> 00:22:45,748
This taste all must get people sweet-smelling grass crazy.
245
00:22:50,081 --> 00:22:52,289
This mouth.
246
00:22:52,289 --> 00:22:55,164
His Majesty has arrived.
247
00:23:00,039 --> 00:23:03,081
Your Majesty.
248
00:23:03,539 --> 00:23:08,164
I want to talk with the Crown Prince.
Is he already asleep?
249
00:23:08,164 --> 00:23:10,123
That is not it.
250
00:23:10,539 --> 00:23:14,623
His Royal Highness had too
much to drink that he fell asleep.
251
00:23:14,623 --> 00:23:18,206
The Crown Prince drank wine?
252
00:23:18,206 --> 00:23:19,956
Did this really happen?
253
00:23:19,956 --> 00:23:24,248
Your servant would
not dare lie to Your Majesty.
254
00:23:25,831 --> 00:23:30,581
But why is his complexion not good?
Is he in pain somewhere?
255
00:23:39,873 --> 00:23:42,539
Your Majesty... That is because...
256
00:23:42,539 --> 00:23:46,039
What is the reason?
257
00:23:46,039 --> 00:23:49,039
This madman!
258
00:23:52,331 --> 00:23:55,623
Is this the Crown Prince?
259
00:23:55,623 --> 00:23:58,664
The Crown Prince has never touched a drop of wine.
260
00:23:58,664 --> 00:24:01,748
Just how much did you have him drink?
261
00:24:01,914 --> 00:24:04,748
Because he is unable to detoxify,
262
00:24:04,748 --> 00:24:07,331
his skin has rotted.
263
00:24:07,581 --> 00:24:10,914
- Damn it.
- What?
264
00:24:11,581 --> 00:24:14,873
I'll kick you to death!
265
00:24:14,873 --> 00:24:18,623
He has already gone delirious!
266
00:24:18,623 --> 00:24:22,623
The Crown Prince's body was never like this.
Why have you not called for the Imperial Physician?
267
00:24:22,623 --> 00:24:25,081
What have you all been doing?
268
00:24:30,164 --> 00:24:32,914
His hands have also rotted!
269
00:24:32,914 --> 00:24:37,331
Call the Imperial Physician
immediately! Immediately!
270
00:24:39,998 --> 00:24:42,581
How is it?
271
00:24:44,873 --> 00:24:48,873
Your humble servant is extremely terrified.
272
00:24:48,873 --> 00:24:51,039
His face has darkened not because it has rotted.
273
00:24:51,039 --> 00:24:55,373
- Then what is wrong?
- It is sunburned.
274
00:24:55,706 --> 00:24:59,873
- He must lessen his stay outside.
- This ignorant fool!
275
00:24:59,873 --> 00:25:04,039
The Crown Prince has always been studying
inside his room. And you say it is sunburn?
276
00:25:04,039 --> 00:25:06,414
Where have you like this barefoot doctor.
277
00:25:06,414 --> 00:25:10,748
But it is indeed sunburn.
278
00:25:10,748 --> 00:25:12,956
This old fool!
279
00:25:12,956 --> 00:25:17,289
People! Lock this old fool up!
After you examine him with a club!
280
00:25:17,289 --> 00:25:21,956
Your Majesty! It is sunburn!
281
00:25:22,789 --> 00:25:26,623
Your Majesty! It is sunburn!
282
00:25:27,123 --> 00:25:30,456
Your Majesty! It is sunburn!
283
00:25:30,456 --> 00:25:34,956
In the future, whoever dares
offer the Crown Prince wine...
284
00:25:34,956 --> 00:25:37,956
I will never spare them!
285
00:25:38,164 --> 00:25:41,248
He is prohibited from reading books.
286
00:25:41,248 --> 00:25:44,373
He will concentrate only on
exercise to develop his strength.
287
00:25:54,539 --> 00:25:56,248
Agassi!
288
00:26:08,664 --> 00:26:11,331
Let's see.
289
00:26:15,081 --> 00:26:19,081
Come here!
290
00:26:19,747 --> 00:26:23,289
- What is going on?
- Lower your voice!
291
00:26:23,289 --> 00:26:27,289
This is life child palace. I am escort warrior.
292
00:26:27,914 --> 00:26:30,956
What? Then I am inside the palace?
293
00:26:37,164 --> 00:26:41,581
Then how did I get inside?
294
00:26:41,956 --> 00:26:44,622
Don't you remember anything from last night?
295
00:26:45,039 --> 00:26:46,622
Yes.
296
00:26:48,414 --> 00:26:51,081
- Then what kind of person are you?
- I am a slave.
297
00:26:52,831 --> 00:26:54,831
I was really hoping you weren't.
298
00:26:58,414 --> 00:27:03,289
From now on, if you do not
want to die, then listen to me well.
299
00:27:05,289 --> 00:27:07,706
The palace is full of people.
300
00:27:07,706 --> 00:27:10,289
So you must be careful.
301
00:27:20,331 --> 00:27:22,331
Are you not going to get up?
302
00:27:23,497 --> 00:27:27,331
I should not be here. I must
return to the palace. I am the Crown Prince.
303
00:27:27,664 --> 00:27:30,997
Doek Chil, please stop the act.
304
00:27:30,997 --> 00:27:35,164
Even if you feign madness,
you still cannot fool these people.
305
00:27:35,164 --> 00:27:39,497
- Feign madness? This fellow actually dares to--
- I already told you to stop pretending!
306
00:27:39,664 --> 00:27:42,997
And if you were going to put on an act,
you should have chosen something more probable.
307
00:27:42,997 --> 00:27:44,831
That way, I could coordinate with you.
308
00:27:44,831 --> 00:27:47,831
Crown Prince? What Crown Prince?
309
00:27:47,831 --> 00:27:51,664
We had better give up, Deok Chil.
310
00:27:51,664 --> 00:27:54,706
You previously motionless askew brains.
311
00:27:54,706 --> 00:27:59,414
We although is like this identity. But we live more natural and unrestrained.
312
00:28:00,206 --> 00:28:04,706
- Deok Chil. We--
- The one you call Deok Chil, who is he exactly?
313
00:28:04,706 --> 00:28:08,456
You! You! You!
314
00:28:08,456 --> 00:28:11,622
This lunatic! And who tied your hair like that?
315
00:28:11,622 --> 00:28:13,456
Get over here immediately! We have work!
316
00:28:15,956 --> 00:28:18,122
He actually called me a madman.
317
00:28:18,289 --> 00:28:21,289
What? I am the Crown Prince?
318
00:28:21,289 --> 00:28:23,539
Keep in mind,
319
00:28:23,539 --> 00:28:28,164
if we're found out, then you and
I will inevitably be cut into pieces.
320
00:28:28,164 --> 00:28:29,706
Do you understand?
321
00:28:29,706 --> 00:28:33,247
I won't do this. I am going.
322
00:28:41,372 --> 00:28:46,206
If you want to live then just do what I say.
I am not going to say anything more.
323
00:28:47,081 --> 00:28:50,664
Your Royal Highness, are already awake?
324
00:28:53,039 --> 00:28:55,247
Why have you come here, Your Highness?
325
00:28:55,247 --> 00:28:56,831
Am I not allowed to come here?
326
00:28:56,831 --> 00:28:58,372
That is not what I mean.
327
00:28:58,372 --> 00:29:00,706
Is His Royal Highness already awake?
328
00:29:01,122 --> 00:29:03,581
- Not yet.
- Is there a woman inside?
329
00:29:03,581 --> 00:29:06,664
What? There is none.
330
00:29:06,872 --> 00:29:11,456
Step aside!
Your Royal Highness! I am about to go in.
331
00:29:23,039 --> 00:29:27,747
Now that you have become the Crown Prince,
has your love for me also changed?
332
00:29:29,206 --> 00:29:34,164
Your Highness! What have I done wrong?
333
00:29:40,414 --> 00:29:42,330
What is going on?
334
00:29:44,497 --> 00:29:47,789
After he drank last night,
335
00:29:47,789 --> 00:29:51,747
he said people should know how to thank the earth.
336
00:29:52,330 --> 00:29:55,622
He then ran all over the palace grounds barefoot.
337
00:29:55,622 --> 00:30:00,247
How intoxicated exactly was he?
Isn't he the kind to not touch a drop of alcohol?
338
00:30:00,247 --> 00:30:02,664
Because he has been extremely distressed
over the problem of succeeding the throne lately.
339
00:30:06,622 --> 00:30:08,289
His Highness was actually having a hard time.
340
00:30:09,122 --> 00:30:10,622
And I did not even know.
341
00:30:12,122 --> 00:30:13,497
And here I was being petty.
342
00:30:13,830 --> 00:30:17,372
I am so stupid!
343
00:30:22,705 --> 00:30:23,705
Your Highness.
344
00:30:25,039 --> 00:30:29,205
A woman weeping endlessly on the
bedside, so early in the morning...
345
00:30:30,539 --> 00:30:32,205
Isn't this a little...
346
00:30:34,872 --> 00:30:38,372
That is right.
347
00:30:41,080 --> 00:30:42,080
When he wakes up,
348
00:30:42,414 --> 00:30:44,247
have him take a bathe first.
349
00:30:45,080 --> 00:30:45,914
Yes, Your Highness.
350
00:31:24,247 --> 00:31:26,205
Are you still not feeling well?
351
00:31:35,997 --> 00:31:36,872
It's hot.
352
00:31:37,539 --> 00:31:39,747
It does not matter.
353
00:31:49,747 --> 00:31:51,955
I have already asked the
servants to keep this confidential.
354
00:31:53,039 --> 00:31:55,914
Please do not to worry.
355
00:32:04,580 --> 00:32:06,789
Allow me to rub your back first.
356
00:32:22,330 --> 00:32:24,080
C-c-can we do the rubbing next time?
357
00:32:24,289 --> 00:32:25,414
We should do that!
358
00:32:30,664 --> 00:32:31,580
I have lived for so long...
359
00:32:32,664 --> 00:32:33,580
You, servants!
360
00:32:33,997 --> 00:32:35,664
How long have you not been scrubbing His Majesty
in his bathe? What have you all been doing?
361
00:32:36,122 --> 00:32:37,830
This is such a disgrace.
362
00:32:39,164 --> 00:32:39,997
Disgusting.
363
00:32:41,080 --> 00:32:41,872
What?
364
00:32:44,122 --> 00:32:45,455
You're selling them?
365
00:32:45,914 --> 00:32:47,664
Originally isn't it not renegade family slave.
366
00:32:47,664 --> 00:32:50,580
But we do not have the money to move them.
367
00:32:50,955 --> 00:32:53,247
If word of this got out,
it will only cause a lot of headaches.
368
00:32:54,247 --> 00:32:55,414
Then?
369
00:32:55,580 --> 00:32:56,414
I heard...
370
00:32:57,080 --> 00:32:58,789
The local government
office is in need of manpower.
371
00:32:59,288 --> 00:33:00,955
They are buying slaves everywhere.
372
00:33:01,288 --> 00:33:03,622
Let them have a look
then sell the slaves to them.
373
00:33:13,955 --> 00:33:15,122
What are we doing now?
374
00:33:15,622 --> 00:33:17,788
Where exactly are they dragging me to?
375
00:33:18,455 --> 00:33:20,622
Deok Chil, you brat!
376
00:33:20,622 --> 00:33:22,122
I've been telling you
everyday! But you still won't listen!
377
00:33:22,122 --> 00:33:24,455
Get over here, kid! Get over here!
378
00:33:28,497 --> 00:33:31,997
I blame you for this, you fool! Get over here!
379
00:33:32,330 --> 00:33:33,497
You're dead!
380
00:34:07,913 --> 00:34:09,330
Exactly the same.
381
00:34:28,038 --> 00:34:31,746
Here. The Crown Prince always had
a book by his side when he had his meals.
382
00:34:33,038 --> 00:34:34,288
You're really crazy.
383
00:34:35,205 --> 00:34:37,413
Even with both my hands free, it still isn't enough.
384
00:34:38,955 --> 00:34:39,830
Hae Gu
385
00:34:40,871 --> 00:34:41,705
This is so difficult.
386
00:34:43,205 --> 00:34:44,538
So fucking difficult!
387
00:35:18,830 --> 00:35:21,455
How could you eat all that food?
What were you thinking?
388
00:35:21,455 --> 00:35:23,872
Of course, I had to eat it all.
You wanted to me leave you some?
389
00:35:24,288 --> 00:35:27,330
I already told you to be inconspicuous.
The Crown Prince only ate meat.
390
00:35:28,163 --> 00:35:30,997
I am going insane. This one is not a piglet.
391
00:35:35,663 --> 00:35:41,913
I... I am... about to go.
Reeds... Where can I find reeds?
392
00:35:42,413 --> 00:35:43,913
It's... It's coming out.
393
00:35:43,913 --> 00:35:45,747
Is there anything that won't happen, really?
394
00:35:47,580 --> 00:35:49,247
People! Prepare the plum blossom frame!
395
00:36:12,163 --> 00:36:13,705
Congratulations Your Highness.
396
00:36:17,205 --> 00:36:17,705
Please.
397
00:36:17,872 --> 00:36:18,705
What?
398
00:36:19,205 --> 00:36:20,705
Do you want to go again, Your Majesty?
399
00:36:22,038 --> 00:36:23,705
If you are already done, then allow me.
400
00:36:25,038 --> 00:36:25,872
Please wait a moment.
401
00:36:39,538 --> 00:36:41,538
This kid is really disgusting.
402
00:36:42,038 --> 00:36:43,871
Other people are eating and
he's over there taking a dump.
403
00:36:54,080 --> 00:36:55,163
What's he doing?
404
00:36:56,246 --> 00:36:57,371
Has the constant beatings
405
00:36:57,580 --> 00:36:59,538
really caused problems with his brains?
406
00:37:08,913 --> 00:37:09,538
What?
407
00:37:09,705 --> 00:37:10,996
I'm done.
408
00:37:11,205 --> 00:37:11,871
What?
409
00:37:12,746 --> 00:37:13,621
Are you insane?
410
00:37:14,038 --> 00:37:16,205
So? What do you want me to do?
411
00:37:16,871 --> 00:37:17,996
Don't just look at me.
412
00:37:18,413 --> 00:37:19,746
You should know what to do.
413
00:37:19,913 --> 00:37:22,788
What? You want me to clean you?
414
00:37:23,413 --> 00:37:24,080
Precisely.
415
00:37:24,955 --> 00:37:27,121
My leg... My leg is killing me.
416
00:37:27,538 --> 00:37:29,038
Quickly! Quickly!
417
00:37:29,996 --> 00:37:31,871
Yes. Yes, My Lord Prince.
418
00:37:32,538 --> 00:37:34,746
What a man of poor social status must do...
419
00:37:35,580 --> 00:37:37,080
Move a little bit forward... A little bit more...
420
00:37:37,288 --> 00:37:38,830
Move a little more.
421
00:37:38,830 --> 00:37:40,038
That's right.
422
00:37:41,038 --> 00:37:42,413
That's good. That's good.
423
00:37:42,580 --> 00:37:45,455
You lunatic! What do you want me to do?
424
00:37:45,455 --> 00:37:47,955
- Stool!
- What has this world come to?
You want me to wipe your butt?
425
00:37:48,288 --> 00:37:49,788
You're disgusting.
426
00:37:49,955 --> 00:37:51,580
Disgusting! Disgusting!
427
00:37:56,330 --> 00:37:56,955
Move!
428
00:38:05,830 --> 00:38:06,746
Your Royal Highness
429
00:38:36,330 --> 00:38:37,330
What are you doing over there?
430
00:38:37,996 --> 00:38:40,496
I am. Royal family assist to guard to take charge of one's affiliation.
431
00:38:41,163 --> 00:38:42,830
Escort life child Your Highness.
432
00:38:43,330 --> 00:38:44,913
Escort department first class warrior.
433
00:38:45,996 --> 00:38:46,830
What did you say?
434
00:38:47,163 --> 00:38:48,996
Is to protect life child warrior.
435
00:38:50,330 --> 00:38:51,163
What did you say?
436
00:38:52,330 --> 00:38:54,996
Is to protect life child warrior.
437
00:38:55,163 --> 00:38:57,163
I am here!
438
00:38:58,163 --> 00:39:01,205
Your Highness. Please wait a little bit more.
439
00:39:03,538 --> 00:39:04,705
I thought it was something else.
440
00:39:05,371 --> 00:39:08,205
Why are you just standing here?
Get rid of the madman!
441
00:39:20,705 --> 00:39:21,371
Hae Gu!
442
00:39:21,871 --> 00:39:24,705
Your Royal Highness, I am here.
443
00:39:25,538 --> 00:39:26,371
Oh, is that so?
444
00:39:26,871 --> 00:39:28,038
How did it go?
445
00:39:31,705 --> 00:39:32,705
Your Royal Highness
446
00:39:33,871 --> 00:39:35,205
I will be with you for better or for worse.
447
00:39:36,746 --> 00:39:37,413
With me?
448
00:39:47,246 --> 00:39:47,913
What are you doing?
449
00:39:49,705 --> 00:39:50,580
Why did you come out?
450
00:39:51,580 --> 00:39:53,371
That is... Actually...
451
00:39:53,830 --> 00:39:57,079
While I was outside, I waited on an agassi.
452
00:39:57,538 --> 00:39:58,663
She was arrested and brought to the palace.
453
00:39:59,038 --> 00:40:01,413
Is it possible for me to confirm whether she is safe?
454
00:40:01,829 --> 00:40:02,454
No.
455
00:40:04,413 --> 00:40:08,246
How can a person be so mean?
456
00:40:10,246 --> 00:40:10,913
Where can I find the prison?
457
00:40:11,954 --> 00:40:12,829
How would I know?
458
00:40:15,246 --> 00:40:16,329
If you do anything rash,
459
00:40:16,746 --> 00:40:17,871
it will be the end of the road for both of us.
460
00:40:18,079 --> 00:40:18,954
I must go.
461
00:40:19,204 --> 00:40:20,538
I must find agassi.
462
00:40:24,079 --> 00:40:24,954
Even so, I will still go.
463
00:40:30,746 --> 00:40:31,413
What?
464
00:40:31,579 --> 00:40:32,871
You found someone
465
00:40:32,871 --> 00:40:34,871
who looked exactly like me?
466
00:40:34,871 --> 00:40:37,246
Yes
467
00:40:41,663 --> 00:40:42,996
How could this be happening?
468
00:40:45,663 --> 00:40:46,496
Hae Gu
469
00:40:47,579 --> 00:40:50,913
At that time, my brain surely must have shut off.
470
00:40:53,329 --> 00:40:54,663
We will soon be going back.
471
00:40:55,579 --> 00:40:56,204
How?
472
00:40:56,788 --> 00:40:58,121
Am I not here now?
473
00:40:58,413 --> 00:40:59,288
What can you do?
474
00:41:02,663 --> 00:41:05,079
I am really disappointed in you!
475
00:41:06,413 --> 00:41:09,496
Use then jack of all trades ability. How done I escort warrior?
476
00:41:12,829 --> 00:41:13,746
About that, actually...
477
00:41:15,204 --> 00:41:19,121
Is. My father with soldiers class or grade to judge book related min. 300 stone rice.
478
00:41:19,621 --> 00:41:21,454
And the positions got mixed up.
479
00:41:21,621 --> 00:41:23,288
I only wanted to guard the city gate.
480
00:41:23,954 --> 00:41:26,121
You actually used the back door.
481
00:41:26,121 --> 00:41:27,454
That's right! The back door!
482
00:41:29,288 --> 00:41:30,121
I am deeply terrified.
483
00:41:31,121 --> 00:41:32,329
For I am not
484
00:41:32,996 --> 00:41:34,496
some legendary swordsman.
485
00:41:34,496 --> 00:41:35,496
One or two fellows, I can handle.
486
00:41:35,996 --> 00:41:38,371
But I can't do anything
if they pull out their swords.
487
00:41:38,871 --> 00:41:40,038
Who sent the assassins?
488
00:41:40,371 --> 00:41:41,871
You have not been assassinated yet.
489
00:41:42,204 --> 00:41:44,038
Until now, you are still not safe.
490
00:41:44,038 --> 00:41:44,871
Hold your tongue!
491
00:41:45,704 --> 00:41:46,538
Stop talking nonsense.
492
00:41:47,371 --> 00:41:49,079
Quickly think of a plan to get out of here!
493
00:41:52,246 --> 00:41:55,246
Aigoo. Really can exactly one's employment.
494
00:41:55,413 --> 00:41:57,288
And exactly to go out madman.
495
00:41:59,746 --> 00:42:00,746
This is your only chance.
496
00:42:01,746 --> 00:42:04,579
Your playing as Crown Prince
must not have one trace of inaccuracy.
497
00:42:05,079 --> 00:42:06,246
If something were to go wrong...
498
00:42:06,746 --> 00:42:09,454
Remember, you, me and the woman...
we won't be able to escape death.
499
00:42:13,121 --> 00:42:16,121
Your Highness! She is ready!
500
00:42:17,788 --> 00:42:19,954
Immediately! Let her in!
501
00:42:37,079 --> 00:42:38,163
Sit down.
502
00:42:49,746 --> 00:42:51,329
Surely you must have heard
503
00:42:52,413 --> 00:42:55,079
that I will become this country's monarch.
504
00:42:56,788 --> 00:42:58,579
If you lie with me tonight,
505
00:42:59,663 --> 00:43:00,954
then you... you will be a princess.
506
00:43:02,704 --> 00:43:05,121
What do you think? Does it not feel
like meat pie falling from the heavens?
507
00:43:05,371 --> 00:43:06,413
I will not do it.
508
00:43:07,288 --> 00:43:09,079
I already have someone special.
509
00:43:09,704 --> 00:43:12,121
Then who... who... who is that damn fellow?
510
00:43:12,329 --> 00:43:14,288
Speak out! Where is that brat?
511
00:43:17,788 --> 00:43:20,454
Could that brat be a slave?
512
00:43:20,996 --> 00:43:22,496
The brat whose departed mother
513
00:43:23,288 --> 00:43:24,704
asked you to take care of?
514
00:43:27,746 --> 00:43:28,829
He grew up with this countenance.
515
00:43:29,746 --> 00:43:30,537
Is this the slave brat?
516
00:43:31,996 --> 00:43:32,912
.
517
00:43:38,371 --> 00:43:40,579
Agassi, it's me Deok Chil.
518
00:43:41,662 --> 00:43:42,996
I am Deok Chil.
519
00:43:46,996 --> 00:43:47,662
But...
520
00:43:48,996 --> 00:43:50,329
Why are you here?
521
00:43:50,996 --> 00:43:52,996
It's hard to explain in a few words.
522
00:43:55,162 --> 00:43:56,287
Agassi
523
00:44:07,037 --> 00:44:08,037
Agassi?
524
00:44:14,537 --> 00:44:16,037
.
525
00:44:19,537 --> 00:44:21,204
Your visits have become more frequent lately.
526
00:44:22,204 --> 00:44:24,204
- Is His Royal Highness inside?
- Yes.
527
00:44:25,037 --> 00:44:27,204
He is currently studying The Rites of Zhou.
528
00:44:28,537 --> 00:44:29,871
It is almost...
529
00:44:40,996 --> 00:44:43,162
His Royal Highness is also a man.
530
00:44:44,496 --> 00:44:45,829
Please understand.
531
00:44:47,329 --> 00:44:48,829
It is not that I cannot understand.
532
00:44:49,996 --> 00:44:51,329
I can understand.
533
00:44:54,329 --> 00:44:56,496
I just cannot put up with it.
534
00:45:01,162 --> 00:45:02,496
.
535
00:45:03,162 --> 00:45:04,329
Your smelly servant girl!
536
00:45:04,496 --> 00:45:05,329
What place do you think this is?
537
00:45:05,662 --> 00:45:07,329
To have the impertinence
to seduce the Crown Prince!
538
00:45:07,496 --> 00:45:09,079
Let go! Let me go!
539
00:45:09,079 --> 00:45:10,162
What is your origin?
540
00:45:10,579 --> 00:45:12,162
Speak up at once!
541
00:45:12,162 --> 00:45:13,037
Wait! Wait! Wait!
542
00:45:13,371 --> 00:45:14,579
What do you mean wait?
543
00:45:17,412 --> 00:45:20,079
Because of this woman?
544
00:45:20,996 --> 00:45:22,996
I won't let you off.
545
00:45:23,579 --> 00:45:24,871
.
546
00:45:26,829 --> 00:45:28,787
- Let go! Let go!
- Calm down, Your Highness.
547
00:45:29,412 --> 00:45:31,204
- Actually, I...
- Why?
548
00:45:32,746 --> 00:45:33,662
Why?
549
00:45:37,204 --> 00:45:39,871
Do you know where you are touching right now?
550
00:45:40,329 --> 00:45:41,621
I know what Your Highness is feeling.
551
00:45:41,871 --> 00:45:43,621
As a woman, like you, I can completely understand.
552
00:45:43,829 --> 00:45:45,371
Though it may take a while to explain...
553
00:45:45,787 --> 00:45:47,371
- But this person--
- Hold your tongue!
554
00:45:51,329 --> 00:45:52,871
I didn't expect His Highness' interests
555
00:45:53,537 --> 00:45:55,954
to actually be this unique.
556
00:45:57,079 --> 00:45:58,412
Today's matters,
557
00:45:59,079 --> 00:46:01,746
I absolutely will not sit idly by.
558
00:46:03,496 --> 00:46:06,579
How could you insult me like this?
559
00:46:36,079 --> 00:46:37,787
Quickly put out all the candles.
560
00:46:39,537 --> 00:46:40,996
And from when scissors candle.
561
00:46:41,912 --> 00:46:42,996
Quickly put it out, kid.
562
00:46:44,954 --> 00:46:46,746
Eyes as big as a frog's.
563
00:46:47,371 --> 00:46:50,162
She also has those tawdry double eyelids.
564
00:46:51,162 --> 00:46:54,495
Her lips are like those of a toad fish.
565
00:46:57,495 --> 00:46:58,995
She must look really peculiar.
566
00:47:16,829 --> 00:47:18,245
Your Highness! Your Highness!
567
00:47:18,745 --> 00:47:19,579
You scared me to death.
568
00:47:36,579 --> 00:47:38,162
Quickly! Hurry!
569
00:47:42,079 --> 00:47:42,579
Really!
570
00:47:49,662 --> 00:47:50,829
.
571
00:47:54,162 --> 00:47:55,329
Hurry!
572
00:47:58,204 --> 00:47:59,079
They couldn't have gone far!
573
00:47:59,537 --> 00:48:00,662
Search for them everywhere!
574
00:48:06,412 --> 00:48:07,537
Your Highness! I can't run anymore!
575
00:48:09,329 --> 00:48:10,204
Be quiet!
576
00:48:11,329 --> 00:48:12,662
Grand escort warrior.
577
00:48:12,870 --> 00:48:14,204
If you cannot fight, then you
must be useful for your strength!
578
00:48:14,412 --> 00:48:16,162
- Hurry!
- Over there! Get them!
579
00:48:16,829 --> 00:48:17,704
Get them!
580
00:48:19,037 --> 00:48:19,704
Hurry! Run!
581
00:48:20,870 --> 00:48:22,204
Forget it.
582
00:48:22,662 --> 00:48:24,162
Stop right there!
583
00:48:25,495 --> 00:48:26,870
Stop right there!
584
00:48:27,912 --> 00:48:30,120
Get them! Get them!
585
00:48:33,870 --> 00:48:35,204
These are the official ranks within the palace.
586
00:48:35,620 --> 00:48:36,079
I used stars
587
00:48:37,620 --> 00:48:38,745
to mark them.
588
00:48:39,370 --> 00:48:42,245
This is the consul, a person you should take note of.
589
00:48:42,245 --> 00:48:43,370
Is ability send.
590
00:48:44,912 --> 00:48:46,912
You do not understand.
I also don't know how you can.
591
00:48:49,329 --> 00:48:50,412
Royal Family Genealogy
592
00:48:52,120 --> 00:48:53,454
You do not understand.
593
00:48:54,120 --> 00:48:55,620
That's right. I also don't know how you can.
594
00:48:57,954 --> 00:48:59,370
You cannot.
595
00:49:10,912 --> 00:49:13,037
Congratulations Your Majesty.
596
00:49:15,495 --> 00:49:17,037
Congratulations Your Highness.
597
00:49:27,745 --> 00:49:29,079
Those are mine!
598
00:49:39,745 --> 00:49:42,412
-=We ate well. Wine and women are the best=-
599
00:49:43,287 --> 00:49:44,454
We ate well!
600
00:49:45,120 --> 00:49:47,329
Wine female best. Life child loyal peaceful Lee.
601
00:49:48,079 --> 00:49:49,079
You're just going to eat and run?
602
00:49:51,412 --> 00:49:54,454
The meat smells fishy. I am not going to eat it!
603
00:49:55,204 --> 00:49:58,870
Find the butcher. Investigate rigorously!
604
00:50:03,204 --> 00:50:05,704
What's going on?
605
00:50:39,912 --> 00:50:42,828
It is downhill from here.
606
00:50:42,995 --> 00:50:44,037
Can you please come down?
607
00:50:44,912 --> 00:50:47,078
The scenery is really good.
608
00:50:47,078 --> 00:50:48,245
How can you
609
00:50:48,453 --> 00:50:50,453
not even think of other people's position?
610
00:50:51,037 --> 00:50:52,870
What? Are you
611
00:50:53,078 --> 00:50:54,037
blaming me right now?
612
00:50:55,703 --> 00:50:57,620
It is not to blame.
613
00:50:58,203 --> 00:50:59,953
Insolent! I am the Crown Prince!
614
00:50:59,953 --> 00:51:01,912
What Crown Prince?
615
00:51:02,328 --> 00:51:03,578
Didn't you say you were
unsuitable to be Crown Prince?
616
00:51:03,912 --> 00:51:04,953
Didn't you say you do not
want to be the Crown Prince?
617
00:51:05,120 --> 00:51:05,912
This insolent!
618
00:51:06,162 --> 00:51:08,537
It would be better if we just
returned to the palace. I beg you!
619
00:51:08,745 --> 00:51:10,245
You do not want to be the king.
620
00:51:10,412 --> 00:51:11,287
You are afraid of your hyeong.
621
00:51:11,453 --> 00:51:12,703
Yet you yell out that you are
the Crown Prince when you are tired.
622
00:51:12,912 --> 00:51:15,370
- What am I supposed to do exactly?
- Enough!
623
00:51:15,828 --> 00:51:19,120
I beg you, stop acting like a child.
624
00:51:19,578 --> 00:51:21,662
Until when will you deceive yourself?
625
00:51:22,078 --> 00:51:22,953
I asked you to stop.
626
00:51:24,287 --> 00:51:25,203
What I am saying is
627
00:51:25,412 --> 00:51:28,745
you should not avoid your
ascension to the throne like this.
628
00:51:29,162 --> 00:51:32,037
Have you ever thought about
what will happen to the palace?
629
00:51:34,037 --> 00:51:36,703
I beg you. We must go back to the palace.
630
00:51:39,995 --> 00:51:43,745
I cannot. Can we just wait
until that time? Then we'll talk again.
631
00:51:43,745 --> 00:51:44,870
Just until that time.
632
00:51:46,870 --> 00:51:47,745
I don't know! I don't know! I don't know!
633
00:51:48,203 --> 00:51:50,787
If you want to starve to death or
be eaten by tigers, then do as you please!
634
00:51:50,953 --> 00:51:51,578
I don't care!
635
00:51:53,120 --> 00:51:55,495
Hae Gu, didn't you say
you'll protect me until the end?
636
00:51:55,662 --> 00:51:56,495
Where are you going?
637
00:51:56,495 --> 00:51:58,287
I said I would protect the Crown Prince!
638
00:51:58,495 --> 00:51:59,995
Who said I would
protect a naive little brat?
639
00:52:00,245 --> 00:52:03,578
- I don't have anything to do with you anymore!
- Hae Gu! Hae Gu!
640
00:52:07,078 --> 00:52:07,953
Get up. Get up.
641
00:52:07,953 --> 00:52:09,287
Thank you, Hae Gu.
642
00:52:28,120 --> 00:52:29,620
Sir you confident full have said.
643
00:52:32,287 --> 00:52:33,953
Then resolute lofty quality.
644
00:52:35,287 --> 00:52:36,662
Have at responsibility for she.
645
00:52:37,578 --> 00:52:39,078
Training.
646
00:52:39,245 --> 00:52:40,495
Your servant is terrified.
647
00:52:40,995 --> 00:52:43,287
For I do not understand
the meaning of your words.
648
00:52:45,120 --> 00:52:45,953
I heard
649
00:52:46,245 --> 00:52:49,412
Chung Nyeong's recent
actions are somewhat odd.
650
00:52:51,703 --> 00:52:52,370
Could he
651
00:52:53,537 --> 00:52:55,037
be having a change of heart?
652
00:52:55,537 --> 00:52:56,912
That does not make any sense.
653
00:52:57,745 --> 00:52:59,578
I heard of the matters
that occurred, that is why I asked.
654
00:53:01,328 --> 00:53:04,328
It is also possible for men to be this way.
655
00:53:04,495 --> 00:53:06,662
He hasn't glanced upon a book lately.
656
00:53:06,995 --> 00:53:10,495
- From eating only meat to eating only vegetables.
- He is defecating more frequently.
657
00:53:10,662 --> 00:53:11,662
The smell is not the same.
658
00:53:11,828 --> 00:53:12,995
The color is more of a darker yellow
659
00:53:12,995 --> 00:53:13,662
compared to the usual.
660
00:53:13,828 --> 00:53:14,662
To draw conclusion from the analysis,
661
00:53:14,662 --> 00:53:15,828
he is eating more
662
00:53:15,995 --> 00:53:16,995
and has a golden-colored stool.
663
00:53:17,162 --> 00:53:18,828
Apparently his physique has changed.
664
00:53:19,037 --> 00:53:19,995
His ability to exercise?
665
00:53:20,328 --> 00:53:20,828
Forgive me?
666
00:53:21,245 --> 00:53:22,745
What I mean is his martial arts practice.
667
00:53:48,537 --> 00:53:50,036
We should not have such high
hopes for you to achieve such level.
668
00:53:52,411 --> 00:53:53,745
You won't.
669
00:53:54,203 --> 00:53:56,661
We from basic movement started. Three between's angry.
670
00:53:58,578 --> 00:53:59,703
Must I do that?
671
00:54:02,161 --> 00:54:03,245
They'll suspect if you won't.
672
00:54:04,120 --> 00:54:04,786
Observe!
673
00:54:09,453 --> 00:54:11,203
Not like this, brat!
674
00:54:11,370 --> 00:54:13,161
Why? Why?
675
00:54:13,578 --> 00:54:15,286
They'll suspect if you do not practice.
676
00:54:15,286 --> 00:54:17,870
What do you mean suspect? Who doesn't?
677
00:54:18,245 --> 00:54:19,203
Let them all see.
678
00:54:35,078 --> 00:54:36,828
It's the ocean, the ocean.
679
00:54:37,286 --> 00:54:39,453
We are at the end of the road.
680
00:55:08,245 --> 00:55:10,703
Stay!
681
00:55:11,870 --> 00:55:14,870
I'm begging you. Please save me.
682
00:55:15,370 --> 00:55:17,536
I'm begging you. I'm begging you.
683
00:55:19,036 --> 00:55:19,703
How did their circumstances
684
00:55:19,703 --> 00:55:21,870
become so grave?
685
00:55:23,036 --> 00:55:25,036
The common people going through such suffering,
686
00:55:25,703 --> 00:55:27,203
this is really a cause for confusion.
687
00:55:27,370 --> 00:55:29,703
The common people are confused themselves.
688
00:55:30,703 --> 00:55:32,870
Who knew that the
Crown Prince is this sort of person?
689
00:55:32,870 --> 00:55:34,870
- There you go again!
- What? What? What?
690
00:55:35,203 --> 00:55:36,203
Nothing.
691
00:55:38,536 --> 00:55:39,370
Hae Gu
692
00:55:40,536 --> 00:55:43,203
That is... I am hungry.
693
00:55:43,745 --> 00:55:44,911
Where can we go
694
00:55:45,245 --> 00:55:46,411
to get something to eat?
695
00:55:47,745 --> 00:55:49,911
This person!
696
00:55:50,245 --> 00:55:53,745
After seeing all these... still...
he still has no thought of reflecting on his ways.
697
00:55:53,911 --> 00:55:54,745
.
698
00:56:18,578 --> 00:56:21,036
It looks like you're getting by really well.
699
00:56:21,703 --> 00:56:22,328
What are you?
700
00:56:22,995 --> 00:56:26,078
It seems like you already
consider everyone to be beneath you.
701
00:56:27,203 --> 00:56:28,328
You, who are you?
702
00:56:29,661 --> 00:56:30,328
You?
703
00:56:31,370 --> 00:56:32,495
Really!
704
00:56:33,578 --> 00:56:36,911
That's right. It is already like this.
705
00:56:39,328 --> 00:56:40,745
Why did you not run away?
706
00:56:41,870 --> 00:56:44,995
Why? Have you already had
other thoughts, sitting in that position?
707
00:56:45,661 --> 00:56:47,161
You really want to be the king?
708
00:56:47,370 --> 00:56:48,203
I said who are you?
709
00:56:52,578 --> 00:56:53,911
I can understand.
710
00:56:54,786 --> 00:56:55,911
I heard
711
00:56:56,578 --> 00:56:57,911
that your martial arts is very good.
712
00:56:59,703 --> 00:57:01,828
But you are also
713
00:57:02,245 --> 00:57:05,286
quick on wine and women.
714
00:57:10,578 --> 00:57:11,703
People!
715
00:57:12,370 --> 00:57:14,745
Get this madman out of here immediately!
716
00:57:17,786 --> 00:57:18,453
People!
717
00:57:19,119 --> 00:57:20,036
Madman?
718
00:57:21,078 --> 00:57:23,953
You brat! You're becoming
more and more outrageous!
719
00:57:24,161 --> 00:57:25,911
You are still--
720
00:57:34,494 --> 00:57:35,161
You are really forcing me.
721
00:57:37,369 --> 00:57:39,119
The cushion was really slippery.
722
00:57:45,703 --> 00:57:47,161
This madman.
723
00:57:49,328 --> 00:57:49,994
.
724
00:58:02,619 --> 00:58:04,453
From eating only meat to eating only vegetables.
725
00:58:04,869 --> 00:58:06,703
Compared to the usual, he is eating more.
726
00:58:06,869 --> 00:58:08,703
He hasn't glanced upon a book lately.
727
00:58:08,869 --> 00:58:10,703
and has a golden-colored stool.
728
00:58:10,703 --> 00:58:12,078
The smell is not the same.
729
00:58:12,411 --> 00:58:15,453
To draw conclusion from the analysis,
apparently his physique has changed.
730
00:58:17,119 --> 00:58:18,828
His Royal Highness, the Crown Prince
731
00:58:19,161 --> 00:58:21,828
It seems like he is not the Crown Prince.
732
00:58:23,494 --> 00:58:25,994
If the Crown Prince is
not the Crown Prince. Then who is he?
733
00:58:30,161 --> 00:58:31,036
The Crown Prince
734
00:58:32,911 --> 00:58:34,786
is not the Crown Prince.
735
00:58:37,453 --> 00:58:38,286
My Lord!
736
00:58:38,619 --> 00:58:39,119
What is the matter?
737
00:58:39,286 --> 00:58:40,119
Chung Nyeong...
738
00:58:40,953 --> 00:58:44,161
I mean, Yang Nyeong fought with Chung Nyeong.
739
00:58:44,828 --> 00:58:45,494
What?
740
00:59:00,911 --> 00:59:01,578
There is no need.
741
00:59:02,744 --> 00:59:03,911
I am fine.
742
00:59:08,536 --> 00:59:11,078
It will all end here.
743
00:59:13,744 --> 00:59:14,411
That is why...
744
00:59:14,661 --> 00:59:17,744
Why? Why didn't you enter much sooner?
745
00:59:17,744 --> 00:59:19,869
That is because you didn't
know the Grand Prince Yang Nyeong.
746
00:59:21,411 --> 00:59:23,328
In the palace, except for His Majesty,
747
00:59:23,536 --> 00:59:24,828
no one dares to provoke him.
748
00:59:27,203 --> 00:59:29,869
As if the sudden withdrawal from the
position of Crown Prince was not injustice enough,
749
00:59:30,786 --> 00:59:32,578
but to be your younger brother's bitch...
750
00:59:33,994 --> 00:59:35,578
Such a big disgrace to suffer.
751
00:59:38,244 --> 00:59:41,661
Th- th- then what will we do now?
752
00:59:41,911 --> 00:59:42,661
What else can we do?
753
00:59:44,911 --> 00:59:46,286
There is nothing else to do.
754
00:59:57,453 --> 00:59:59,411
His Majesty has arrived.
755
01:00:00,953 --> 01:00:02,578
What should I do? What should I do?
756
01:00:03,786 --> 01:00:04,411
.
757
01:00:12,411 --> 01:00:13,119
Did you really
758
01:00:14,494 --> 01:00:16,661
beat Yang Nyeong?
759
01:00:21,078 --> 01:00:23,953
I should die ten thousand deaths.
760
01:00:26,411 --> 01:00:28,078
You did well!
761
01:00:28,744 --> 01:00:30,411
If you want to become this country's monarch,
762
01:00:30,828 --> 01:00:32,536
you must have that spirit!
763
01:00:35,411 --> 01:00:36,078
Get up.
764
01:00:37,828 --> 01:00:38,453
As expected
765
01:00:41,328 --> 01:00:42,911
flesh and blood is flesh and blood.
766
01:00:44,619 --> 01:00:45,119
But
767
01:00:47,952 --> 01:00:50,661
what is this fellow supposed to be? Why has
he been merely sitting there all this time?
768
01:00:55,869 --> 01:00:56,536
Your Majesty
769
01:00:57,369 --> 01:00:58,202
My leg is cramped.
770
01:00:58,702 --> 01:00:59,369
Cramped?
771
01:01:01,036 --> 01:01:02,536
I'll show you cramped!
772
01:01:02,536 --> 01:01:04,202
My leg is cramped!
773
01:01:04,202 --> 01:01:05,536
Are you still not going to stand up?
774
01:01:07,702 --> 01:01:09,036
My leg is cramped, Your Majesty.
775
01:01:09,202 --> 01:01:11,202
- This fellow!
- No. My cramped leg is already fine.
776
01:01:11,869 --> 01:01:13,202
That is why I can now stand.
777
01:01:13,536 --> 01:01:15,036
Your Highness, it's dangerous!
778
01:01:30,577 --> 01:01:31,411
Get up! Quick!
779
01:01:32,577 --> 01:01:33,911
Father!
780
01:01:34,077 --> 01:01:35,577
What are they doing? They look like officials.
781
01:01:36,411 --> 01:01:38,911
What crime have they committed?
How could they bully the common people like this?
782
01:01:40,411 --> 01:01:41,577
Don't concern yourself with these. Let's just go!
783
01:01:42,244 --> 01:01:43,077
How could they do that?
784
01:01:43,244 --> 01:01:45,411
They can do that.
785
01:01:45,411 --> 01:01:46,244
Don't mind them. Let's just go.
786
01:01:46,744 --> 01:01:47,744
I heard you. Stop pulling me.
787
01:01:54,994 --> 01:01:57,077
Don't crowd. Take it slowly.
788
01:01:57,536 --> 01:01:59,077
There's food. Food.
789
01:01:59,077 --> 01:02:00,119
Don't worry.
790
01:02:00,536 --> 01:02:01,369
Make way!
791
01:02:02,536 --> 01:02:04,536
Are you still not going to get back to work?
792
01:02:05,036 --> 01:02:05,869
I told you to go back!
793
01:02:06,827 --> 01:02:08,744
Don't you know that you are
not allowed to leave the premises?
794
01:02:09,202 --> 01:02:12,536
How can this person not have compassion?
If I could just distribute these to them.
795
01:02:12,536 --> 01:02:14,077
- It will all be distributed in a moment.
- Are you still not going back to your positions?
796
01:02:14,661 --> 01:02:15,702
Get back to work immediately!
797
01:02:16,536 --> 01:02:17,827
That's right. What is left is ours.
798
01:02:22,452 --> 01:02:23,536
Elderly.
799
01:02:23,744 --> 01:02:28,744
Can you give me something to eat? Even just one.
800
01:02:29,786 --> 01:02:30,702
.
801
01:02:30,911 --> 01:02:33,494
Thank you!
802
01:02:35,369 --> 01:02:36,452
This bastard!
803
01:02:46,702 --> 01:02:47,702
What?
804
01:02:49,119 --> 01:02:51,536
What? So the old man was
the banished Lord Hwang Hui?
805
01:02:51,869 --> 01:02:52,536
That's right.
806
01:02:53,202 --> 01:02:55,244
But... Didn't he recognize you?
807
01:02:55,244 --> 01:02:57,452
If it were you, would
you recognize me if I look like this?
808
01:02:58,286 --> 01:02:58,786
That's right.
809
01:02:58,952 --> 01:02:59,619
Hand it over.
810
01:03:00,702 --> 01:03:01,452
What?
811
01:03:01,827 --> 01:03:03,244
Are you just going to eat by yourself?
812
01:03:06,619 --> 01:03:07,494
Please help me!
813
01:03:07,911 --> 01:03:09,161
My father is ill!
814
01:03:09,577 --> 01:03:11,494
He could die if we don't get out of here.
815
01:03:12,161 --> 01:03:12,827
I have a bad feeling about this.
816
01:03:13,286 --> 01:03:14,369
Why are you just standing there? Hurry!
817
01:03:15,202 --> 01:03:16,036
You didn't give me...
818
01:03:16,702 --> 01:03:17,744
.
819
01:03:19,786 --> 01:03:21,411
- Are you all right?
- After all the trouble of getting this.
820
01:03:26,327 --> 01:03:27,619
- Over there! Someone's trying to escape!
821
01:03:27,786 --> 01:03:31,577
- Father! Father!
- Get them! Go after them!
822
01:03:33,244 --> 01:03:33,911
Hurry! Over there!
823
01:03:35,411 --> 01:03:37,077
Stop right there immediately!
824
01:03:37,911 --> 01:03:38,744
Carry him! Hurry!
825
01:03:40,244 --> 01:03:41,244
This is far from good.
826
01:03:41,244 --> 01:03:42,244
Hurry up!
827
01:03:42,244 --> 01:03:44,244
I am going insane. No wonder my
premonition was far from encouraging.
828
01:03:45,077 --> 01:03:45,244
Are you still not going to stop?
829
01:03:45,244 --> 01:03:47,744
Stop right there!
830
01:04:04,077 --> 01:04:05,452
We must take him to a doctor immediately.
831
01:04:05,786 --> 01:04:06,619
Where is the doctor's house?
832
01:04:07,619 --> 01:04:08,286
There is none.
833
01:04:09,619 --> 01:04:11,286
Only government offices have clinics.
834
01:04:11,786 --> 01:04:12,452
.
835
01:04:14,785 --> 01:04:16,119
But we can go to the elderly's house.
836
01:04:16,452 --> 01:04:17,285
Where is that place?
837
01:04:20,285 --> 01:04:21,785
It's over that mountain.
838
01:04:23,119 --> 01:04:24,619
Hae Gu! Carry him quick!
839
01:04:30,119 --> 01:04:31,285
Over there, over there.
840
01:04:31,619 --> 01:04:32,952
It should be over there.
841
01:04:34,452 --> 01:04:35,285
What do you mean should be?
842
01:04:35,952 --> 01:04:37,119
Hurry! Hurry!
843
01:04:37,619 --> 01:04:38,285
What do you mean should be?
844
01:04:52,702 --> 01:04:53,369
This is really great.
845
01:04:53,577 --> 01:04:56,910
So good.
846
01:04:59,119 --> 01:05:00,410
So good.
847
01:05:02,410 --> 01:05:03,535
Scalding!
848
01:05:06,160 --> 01:05:07,244
It looks about right.
849
01:05:07,910 --> 01:05:08,994
The problem is with the combination.
850
01:05:09,619 --> 01:05:12,619
How exactly do I adjust
the water temperature again?
851
01:05:13,285 --> 01:05:13,952
.
852
01:05:14,619 --> 01:05:18,410
This fellow. Oneself have not to test a moment. Today to terminate the fellow.
853
01:05:19,535 --> 01:05:20,619
That's it?
854
01:05:21,244 --> 01:05:22,577
My Lord!
855
01:05:22,577 --> 01:05:23,494
What is it? This fellow!
856
01:05:23,494 --> 01:05:26,702
Don't bother me. If you want
to do something then do it yourself.
857
01:05:31,327 --> 01:05:32,202
My Lord.
858
01:05:32,827 --> 01:05:35,702
My father... my father is very ill.
859
01:05:35,702 --> 01:05:37,035
You actually had to find me.
860
01:05:37,202 --> 01:05:38,952
- Get inside quickly.
- What are we going to do?
861
01:05:39,202 --> 01:05:42,077
What are these two doing?
You still won't bring the man inside?
862
01:05:43,869 --> 01:05:44,702
Father
863
01:05:53,577 --> 01:05:54,910
Excuse me.
864
01:06:02,410 --> 01:06:05,327
Father, please wake up.
865
01:06:05,327 --> 01:06:06,452
Damn it.
866
01:06:06,660 --> 01:06:10,910
To actually force them up to this extent...
Is a person's life not important?
867
01:06:31,660 --> 01:06:34,327
What has this world come to?
868
01:06:34,494 --> 01:06:37,994
Critically ill common people are dying.
869
01:06:38,327 --> 01:06:41,494
And there isn't even a
doctor nearby to look after them.
870
01:06:41,494 --> 01:06:43,327
We really cannot blame the heavens for this.
871
01:06:43,327 --> 01:06:46,035
Hae Gu, get me some Humifuse Euphorbia herbs.
872
01:06:46,660 --> 01:06:47,452
What?
873
01:07:08,827 --> 01:07:09,827
Thank you!
874
01:07:11,327 --> 01:07:12,577
Don't worry too much.
875
01:07:14,577 --> 01:07:15,744
He will be well in no time.
876
01:07:20,660 --> 01:07:22,077
Hae Gu! Let's go!
877
01:07:29,494 --> 01:07:30,160
This fellow!
878
01:07:33,952 --> 01:07:36,119
Young ones are really indifferent.
879
01:07:36,327 --> 01:07:39,202
After leaving the victim here,
he'll just set of by himself.
880
01:07:39,869 --> 01:07:42,077
I can tell just by looking
at the person's appearance.
881
01:07:43,202 --> 01:07:46,577
Sure enough, he isn't the kind
capable of managing the common people.
882
01:07:47,910 --> 01:07:51,327
I know of a person with the same countenance.
883
01:07:51,535 --> 01:07:52,410
That fellow also
884
01:07:52,410 --> 01:07:53,660
only knew how to think about himself.
885
01:07:53,868 --> 01:07:56,327
If that kind of a person
were to become this country's king
886
01:07:57,202 --> 01:07:58,910
then I can only give out a sigh.
887
01:08:00,410 --> 01:08:01,077
Why?
888
01:08:02,618 --> 01:08:03,952
Don't talk back. Let's just go.
889
01:08:05,535 --> 01:08:07,952
Apart from your reluctance to
admit mistakes, of what other use are you?
890
01:08:09,535 --> 01:08:12,410
That is why those who only
sit on desks and read books
891
01:08:12,577 --> 01:08:15,702
are incapable of governing this country.
892
01:08:16,368 --> 01:08:19,868
Poverty is something I cannot change.
893
01:08:22,035 --> 01:08:23,952
Do you really believe that?
894
01:08:24,618 --> 01:08:26,202
No. That is not it...
895
01:08:26,827 --> 01:08:31,493
In governing a country, apart from these
problems, other matters that need doing
are piling up as high as mountains.
896
01:08:31,493 --> 01:08:35,702
What matter could be more important than
the pain and difficulties suffered by the people?
897
01:08:37,660 --> 01:08:42,327
If the king cannot alleviate the common people's
suffering, then I am forced to come here.
898
01:08:42,660 --> 01:08:43,410
Come with me!
899
01:08:50,493 --> 01:08:52,077
Wait for me here.
900
01:08:53,368 --> 01:08:55,993
I will go see if the owner
can come out immediately.
901
01:09:01,618 --> 01:09:03,243
People!
902
01:09:24,702 --> 01:09:25,202
Carry this!
903
01:09:26,702 --> 01:09:31,035
Thief! Get them! Get the thief!
904
01:09:31,368 --> 01:09:37,410
Get the thief! Thief! Over there!
905
01:09:57,993 --> 01:09:58,660
I'm hungry!
906
01:09:59,660 --> 01:10:00,493
Food
907
01:10:00,993 --> 01:10:03,160
The common people
are starving to death,
908
01:10:03,535 --> 01:10:07,368
and this king is just sitting
here pretending not to see.
909
01:10:10,368 --> 01:10:11,368
Food
910
01:10:11,535 --> 01:10:12,535
It is not like that.
911
01:10:12,702 --> 01:10:13,827
It is not like that!
912
01:10:45,868 --> 01:10:47,535
Why are you crying so sadly?
913
01:10:51,535 --> 01:10:55,202
I was thinking of my mother and dongsaeng.
914
01:10:56,493 --> 01:10:57,452
Where are they?
915
01:11:02,410 --> 01:11:05,077
They were dragged to be
slave servants to a Lord's family.
916
01:11:08,035 --> 01:11:09,660
I do not even know
whether they are dead or alive.
917
01:11:10,951 --> 01:11:12,618
There weren't any letters.
918
01:11:14,243 --> 01:11:17,493
Then...
919
01:11:17,743 --> 01:11:19,076
Do you know where the house is?
920
01:11:22,743 --> 01:11:24,035
And what if I knew?
921
01:11:24,326 --> 01:11:26,993
You could write them a
letter to verify, isn't this possible?
922
01:11:28,993 --> 01:11:32,993
That is of no use. They are both illiterate.
923
01:11:33,326 --> 01:11:34,951
How could they read the letter?
924
01:11:37,201 --> 01:11:38,493
They could ask someone
925
01:11:38,826 --> 01:11:40,118
to read it aloud for them.
926
01:11:40,743 --> 01:11:41,951
I will help you write.
927
01:11:42,576 --> 01:11:44,368
Find someone who can deliver it to them.
928
01:11:48,660 --> 01:11:50,868
You know how to write?
929
01:11:52,618 --> 01:11:54,618
How could a slave be literate?
930
01:11:57,910 --> 01:11:59,326
A slave can also learn.
931
01:12:00,243 --> 01:12:02,951
If they are illiterate, how will they live?
932
01:12:08,701 --> 01:12:09,868
Don't be sad anymore.
933
01:12:11,451 --> 01:12:14,576
You will surely see your mother and sister again.
934
01:12:18,493 --> 01:12:20,493
It seems like the old man has seen through us.
935
01:12:20,660 --> 01:12:22,660
When you are about to
answer, just shift to another subject.
936
01:12:23,326 --> 01:12:26,160
So book bamboo mat for sitting just started. Book bamboo mat for sitting is Joseon era chancellor with crown prince together to discuss the classics activity.
937
01:12:27,701 --> 01:12:29,035
Please begin.
938
01:12:31,535 --> 01:12:33,368
Today's weather is really...
939
01:12:35,201 --> 01:12:37,035
With regards to the third chapter of the
political articles of The Analects of Confucius,
940
01:12:37,201 --> 01:12:38,201
Confucius mentioned
941
01:12:38,743 --> 01:12:40,576
Three nobleman's direction.
942
01:12:40,743 --> 01:12:43,243
I want to hear Your Royal Highness' opinions.
943
01:12:44,076 --> 01:12:45,743
That... About that...
944
01:12:46,910 --> 01:12:49,868
But... doesn't it feel like it is about to rain?
945
01:12:52,201 --> 01:12:54,035
Quickly expound on the subject!
946
01:12:56,035 --> 01:12:58,868
So-called. Nobleman three direction.
947
01:13:01,410 --> 01:13:03,868
Heaven! Earth! Black!
948
01:13:04,993 --> 01:13:10,535
Heaven and Earth. One is black. One is yellow.
949
01:13:10,993 --> 01:13:14,826
If the king were to regard the common people
as heaven, then the earth is for cherishing.
950
01:13:15,035 --> 01:13:18,368
Rice crops are yellow... yellow...
951
01:13:20,243 --> 01:13:21,118
Will it rain?
952
01:13:23,743 --> 01:13:26,993
The Crown Prince has read The Analects
of Confucius since he was ten years old.
953
01:13:26,993 --> 01:13:28,160
As for the third chapter of the political articles...
954
01:13:28,368 --> 01:13:31,910
Direction's as political,.'s as punishment,. The people to excuse sb and without any sense of shame content.
955
01:13:31,910 --> 01:13:34,951
How could the Crown Prince
not know this? What exactly is going on?
956
01:13:35,201 --> 01:13:37,201
I planned everything!
957
01:13:41,868 --> 01:13:42,535
So you are saying
958
01:13:43,410 --> 01:13:47,160
the real Crown Prince has ran away from the palace
959
01:13:48,868 --> 01:13:51,951
and this fellow is an impostor?
960
01:13:51,951 --> 01:13:53,076
I am guilty and should die ten thousand deaths!
961
01:13:53,285 --> 01:13:54,493
Please kill me.
962
01:14:17,910 --> 01:14:19,035
If you want to keep on living
963
01:14:20,701 --> 01:14:23,910
you will listen to what I say.
964
01:14:25,910 --> 01:14:29,701
But... could you say it a little more simpler?
965
01:14:33,576 --> 01:14:37,493
From now on,
Your Royal Highness is Your Royal Highness.
966
01:14:37,660 --> 01:14:38,785
That is why, say it a little more simpler.
967
01:14:41,493 --> 01:14:44,826
From now on,
Your Royal Highness is not Deok Chil anymore.
968
01:14:45,993 --> 01:14:49,826
But is the real Crown Prince
who will become the future king.
969
01:14:52,659 --> 01:14:54,826
What did you just say?
970
01:14:55,159 --> 01:14:57,826
There is someone with the
same countenance as the prince
971
01:14:58,451 --> 01:14:59,826
who has been
wreaking havoc all over the place.
972
01:15:00,034 --> 01:15:02,076
Pretending to be the Crown Prince,
973
01:15:02,368 --> 01:15:03,701
he cheats the people of their wealth,
974
01:15:04,618 --> 01:15:07,409
and takes liberties with decent women.
975
01:15:07,701 --> 01:15:13,034
The common people are already in an uproar.
976
01:15:13,034 --> 01:15:15,409
Could there be such a vile person?
977
01:15:15,409 --> 01:15:19,701
For the royal family's dignity and the safety
of His Royal Highness the Crown Prince,
978
01:15:19,868 --> 01:15:25,243
Your servant earnestly requests
for immediate adoptive measures.
979
01:15:25,826 --> 01:15:27,493
To transmit an order justice to endure seat of government city.
980
01:15:28,034 --> 01:15:30,743
Immediately send out
an army to seize this fellow.
981
01:15:31,409 --> 01:15:35,076
Your servant senior imperial decree.
982
01:15:41,576 --> 01:15:43,576
Is this much commotion
necessary to bring back one man?
983
01:15:44,076 --> 01:15:45,576
His severed head will do.
984
01:15:45,909 --> 01:15:48,576
Even if you didn't say so,
I have already given them that order.
985
01:15:49,868 --> 01:15:52,201
Elderly! It is already finished.
986
01:15:52,659 --> 01:15:54,659
Is that so? Is it finished?
987
01:16:05,284 --> 01:16:08,993
You didn't even dip it in ink. How could you...
988
01:16:09,659 --> 01:16:14,868
This to be called to insert general. ( Korean language in and mechanical pencil to pronounce to resemble ) Every time to dip in ink too sorry to trouble. Then to invent this.
989
01:16:15,076 --> 01:16:16,159
Looks like there is nothing special about this.
990
01:16:17,909 --> 01:16:19,409
To insert general.
991
01:16:19,659 --> 01:16:22,534
The ink just flows directly
to the pen shaft when you use it.
992
01:16:24,076 --> 01:16:24,743
To insert general.
993
01:16:25,618 --> 01:16:27,118
This is useless.
994
01:16:36,784 --> 01:16:38,284
This is really mystical.
995
01:16:42,534 --> 01:16:43,201
Aside from this,
996
01:16:43,576 --> 01:16:44,451
have you invented something else?
997
01:16:47,118 --> 01:16:47,951
I have.
998
01:16:49,534 --> 01:16:50,701
Everyone!
999
01:16:51,493 --> 01:16:53,118
On the ground!
1000
01:17:05,284 --> 01:17:05,909
.
1001
01:17:06,118 --> 01:17:07,243
Another failure!
1002
01:17:09,284 --> 01:17:10,076
You idiot!
1003
01:17:10,451 --> 01:17:12,243
I knew it would be like this.
1004
01:17:12,451 --> 01:17:15,284
How can we fight off pirates if all we have is this?
1005
01:17:15,743 --> 01:17:17,951
Why can't you do even one thing right?
1006
01:17:19,743 --> 01:17:21,826
This useless kid!
1007
01:17:24,951 --> 01:17:27,326
There he goes being petty.
1008
01:17:28,659 --> 01:17:30,326
You all saw it. Was I wrong?
1009
01:17:30,659 --> 01:17:31,493
Was I?
1010
01:17:33,659 --> 01:17:34,993
Don't be too crestfallen.
1011
01:17:35,493 --> 01:17:37,159
Gold will one day shine.
1012
01:17:37,493 --> 01:17:38,659
You must continue with your inventions.
1013
01:17:39,159 --> 01:17:40,159
I like it very much.
1014
01:17:48,993 --> 01:17:49,826
Officers are headed this way.
1015
01:17:52,993 --> 01:17:55,493
We shouldn't be here. We must run. Let's go!
1016
01:18:00,659 --> 01:18:02,034
Please take my child with you.
1017
01:18:02,201 --> 01:18:03,201
Don't, father!
1018
01:18:03,534 --> 01:18:05,701
- Hurry!
- Father!
1019
01:18:07,534 --> 01:18:08,201
Father!
1020
01:18:17,367 --> 01:18:19,534
These fellows! What are you doing here?
1021
01:18:19,701 --> 01:18:22,034
You should know that
you shouldn't be doing this.
1022
01:18:22,534 --> 01:18:23,867
These are fugitive slaves!
1023
01:18:24,367 --> 01:18:28,201
With you, these people will be beaten to death,
starved to death or be killed by the pirates.
1024
01:18:28,534 --> 01:18:31,201
Exactly when can these people live?
1025
01:18:31,367 --> 01:18:34,701
Do you still think of yourself as a High Official Lord?
1026
01:18:34,909 --> 01:18:37,701
If you want to enter this place,
you must first get an imperial edict.
1027
01:18:37,701 --> 01:18:40,367
As far as I'm concerned, the
county magistrate's orders are imperial edicts.
1028
01:18:41,201 --> 01:18:41,867
What are you all doing?
1029
01:18:42,242 --> 01:18:43,367
Take them back immediately!
1030
01:18:43,701 --> 01:18:44,284
Yes!
1031
01:19:03,034 --> 01:19:03,659
What are you doing?
1032
01:19:03,867 --> 01:19:05,576
He escaped together with his daughter.
1033
01:19:06,242 --> 01:19:07,576
Where is his daughter?
1034
01:19:07,576 --> 01:19:08,617
You still won't stop this?
1035
01:19:08,617 --> 01:19:09,451
Father!
1036
01:19:12,659 --> 01:19:13,534
Father!
1037
01:19:14,076 --> 01:19:14,909
This child! Don't!
1038
01:19:17,617 --> 01:19:18,451
Father!
1039
01:19:19,326 --> 01:19:20,951
No! Run away!
1040
01:19:25,117 --> 01:19:25,992
Father
1041
01:19:27,284 --> 01:19:27,951
Go back!
1042
01:19:28,201 --> 01:19:29,492
This kid.
1043
01:19:29,492 --> 01:19:30,784
Father
1044
01:19:35,201 --> 01:19:36,201
Take them away!
1045
01:19:47,951 --> 01:19:48,826
Let us go in.
1046
01:19:50,784 --> 01:19:53,826
This temper of yours, Your Highness!
1047
01:19:54,076 --> 01:19:56,492
I once read from a book... if we
encounter weakness then weakness will follow.
1048
01:19:56,951 --> 01:19:59,326
encounter strength then strength will follow.
1049
01:20:01,784 --> 01:20:02,659
Those damn books!
1050
01:20:03,284 --> 01:20:05,076
If I had a torch, I'd burn them all down!
1051
01:20:05,742 --> 01:20:06,617
Be quiet!
1052
01:20:10,409 --> 01:20:13,659
I have a bad feeling about this.
1053
01:20:23,117 --> 01:20:24,659
This...
1054
01:20:26,159 --> 01:20:27,326
Who wrote this?
1055
01:20:28,492 --> 01:20:29,826
It was by that slave.
1056
01:20:29,992 --> 01:20:33,659
Is that so? Could he
be an imperial censor in disguise?
1057
01:20:34,659 --> 01:20:37,326
He can't be. He looks like a peasant.
1058
01:20:37,492 --> 01:20:38,826
He could also be a madman.
1059
01:20:39,326 --> 01:20:40,159
Is it like that?
1060
01:20:40,492 --> 01:20:42,992
Of course. It should be that. That's right.
1061
01:20:43,826 --> 01:20:48,534
But if we think about it... A slave who knows
how to write... It doesn't make any sense.
1062
01:20:48,701 --> 01:20:53,367
And he says he is the Crown Prince...
of this country... this is also worthy of suspicion.
1063
01:20:53,534 --> 01:20:54,701
Say like this as it should be by rights ; proper and to be expected as a matter of course.
1064
01:21:04,367 --> 01:21:05,701
- Are you the Crown Prince?
- Yes
1065
01:21:14,201 --> 01:21:17,534
See... I think he's good for it.
1066
01:21:21,034 --> 01:21:26,326
If it's convenient for you,
can we go inside and talk?
1067
01:21:27,826 --> 01:21:30,076
You! Deok Chil! You brat!
1068
01:21:31,576 --> 01:21:32,701
Don't get any funny ideas!
1069
01:21:32,867 --> 01:21:33,951
I know that slave.
1070
01:21:33,951 --> 01:21:35,867
We were sold
together when that fellow escaped.
1071
01:21:36,992 --> 01:21:37,659
Over there!
1072
01:21:38,284 --> 01:21:40,034
- Bring him over.
- Yes.
1073
01:21:40,909 --> 01:21:42,742
I know him well.
1074
01:21:42,909 --> 01:21:46,575
We used to eat and sleep together.
Deok Chil, you brat! You know me, right?
1075
01:21:47,742 --> 01:21:49,992
This man, do you know him?
1076
01:21:50,159 --> 01:21:50,992
I do not know him.
1077
01:21:52,992 --> 01:21:54,325
This lunatic!
1078
01:21:55,617 --> 01:21:58,742
Are you still pretending to be the Crown Prince?
1079
01:21:58,742 --> 01:22:01,075
Do you know how much suffering
we had to go through because of you?
1080
01:22:01,284 --> 01:22:02,617
That's enough. Take him inside.
1081
01:22:02,867 --> 01:22:05,242
Why should I go through this
much hardship because of you?
1082
01:22:08,575 --> 01:22:10,742
I still think he is just a madman.
1083
01:22:19,409 --> 01:22:20,950
You mentioned fugitives,
1084
01:22:21,617 --> 01:22:23,367
and a field of forced laborers,
1085
01:22:23,575 --> 01:22:26,617
as well as abusive and corrupt officials.
1086
01:22:27,284 --> 01:22:29,659
Abusive and corrupt officials... Do you mean me?
1087
01:22:30,492 --> 01:22:31,325
That's right.
1088
01:22:31,575 --> 01:22:32,825
I will have you all--
1089
01:22:34,492 --> 01:22:35,950
Take him to the field!
1090
01:22:42,492 --> 01:22:44,284
Those who goof off die, kid.
1091
01:22:44,492 --> 01:22:45,117
Get up, quick!
1092
01:22:45,575 --> 01:22:47,325
These brats!
1093
01:22:50,034 --> 01:22:50,784
Elderly.
1094
01:22:51,159 --> 01:22:52,159
- Can I ask you something?
- What?
1095
01:22:53,450 --> 01:22:55,825
All these, right now... What are they exactly doing?
1096
01:22:56,034 --> 01:22:58,159
Because these county magistrates
wants to go horseback riding,
1097
01:22:58,159 --> 01:22:59,450
they are going to build a racecourse.
1098
01:22:59,659 --> 01:23:01,117
This bunch of scoundrels.
1099
01:23:01,325 --> 01:23:03,284
Just because of that small matter,
1100
01:23:03,450 --> 01:23:04,950
they've mobilized this many slaves?
1101
01:23:05,284 --> 01:23:08,284
This place is where the pirates often come to loot.
1102
01:23:08,617 --> 01:23:12,617
This being the case, with this many people,
wouldn't it make more sense if they started
a project to build a city wall over there?
1103
01:23:12,617 --> 01:23:14,117
But what folly is this right now?
1104
01:23:14,284 --> 01:23:16,784
Racecourse? The bunch of scoundrels.
1105
01:23:17,617 --> 01:23:19,617
How could the royal court not know about this?
1106
01:23:19,617 --> 01:23:21,450
How would they know?
1107
01:23:21,617 --> 01:23:23,617
The king's mind surely must be
occupied with how to maintain his power.
1108
01:23:23,784 --> 01:23:26,950
While those under him are
all going like this, hatching their own plans.
1109
01:23:26,950 --> 01:23:28,784
Who has time to think about
the matters of the country?
1110
01:23:32,284 --> 01:23:33,784
It will slowly change for the better, elderly.
1111
01:23:35,825 --> 01:23:36,492
For the better?
1112
01:23:36,992 --> 01:23:40,659
The young Crown Prince right now is
just rubbish! What do you mean for the better?
1113
01:23:40,992 --> 01:23:42,992
It's because of him that I became like this!
1114
01:23:42,992 --> 01:23:47,325
Because I gave him meat that
smelled fishy, he had me dragged here!
1115
01:23:47,659 --> 01:23:49,992
It won't be long until he succeeds
the throne, then he will be the king!
1116
01:23:50,325 --> 01:23:51,659
Then what will change for the better?
1117
01:23:52,325 --> 01:23:53,659
What? Succeed the throne?
1118
01:23:53,992 --> 01:23:56,325
Just wait until I get out of this place!
I will go to the palace and find him!
1119
01:23:56,659 --> 01:24:00,825
And I will... Hack him to death!
Hack him to death! Hack him to death!
1120
01:24:02,825 --> 01:24:04,659
Hae Gu! Hae Gu!
1121
01:24:06,825 --> 01:24:07,325
Hae Gu!
1122
01:24:07,825 --> 01:24:10,200
There surely is something going on in the palace.
1123
01:24:10,367 --> 01:24:11,242
.
1124
01:24:12,075 --> 01:24:13,200
Did you hear what he just said?
1125
01:24:13,867 --> 01:24:16,950
Remember! You must do what I told you to do.
1126
01:24:17,325 --> 01:24:18,867
I won't do it! I'm not doing it!
1127
01:24:40,825 --> 01:24:44,284
Someone is injured over here!
1128
01:24:46,825 --> 01:24:48,284
Immediately call for a doctor.
1129
01:24:48,534 --> 01:24:49,825
Call what doctor?
1130
01:24:49,992 --> 01:24:51,450
Those dying are just piled up.
1131
01:24:52,325 --> 01:24:54,075
Move him over to that side!
Everyone else, get on with work!
1132
01:24:54,700 --> 01:24:55,784
Go back to work now!
1133
01:24:57,742 --> 01:24:59,950
Hae Gu! Do we have other plans?
1134
01:25:07,742 --> 01:25:09,242
This weed...
1135
01:25:10,367 --> 01:25:11,450
Does it work?
1136
01:25:13,867 --> 01:25:15,825
It was written in China's medical book
(Yellow Emperor's internal canon)
1137
01:25:16,283 --> 01:25:17,575
that this can stop the bleeding
1138
01:25:17,742 --> 01:25:19,908
and is effective in preventing inflammation.
1139
01:25:20,783 --> 01:25:23,867
Tired of pretending to be the Crown Prince,
1140
01:25:24,950 --> 01:25:26,658
he is now pretending to be a doctor.
1141
01:25:42,783 --> 01:25:43,658
I am sorry.
1142
01:25:48,908 --> 01:25:52,908
From this moment on,
you will listen to everything I say.
1143
01:25:54,075 --> 01:25:56,075
If His Highness will keep his mouth shut,
1144
01:25:56,617 --> 01:25:59,617
then the whole country,
the people, and all the valuables
1145
01:25:59,617 --> 01:26:01,450
will be His Highness'.
1146
01:26:02,283 --> 01:26:04,617
In other words, you will become Joseon's king.
1147
01:26:05,783 --> 01:26:08,450
But if His Highness will open his mouth,
1148
01:26:08,450 --> 01:26:09,783
and reveal the truth,
1149
01:26:10,117 --> 01:26:11,617
When that time comes, you will die by my hands.
1150
01:26:12,450 --> 01:26:16,617
How could I? I won't do it! I won't do it!
1151
01:26:16,950 --> 01:26:17,617
How did it go?
1152
01:26:21,283 --> 01:26:22,492
Agassi!
1153
01:26:23,158 --> 01:26:23,992
Take her away!
1154
01:26:26,325 --> 01:26:27,158
Agassi!
1155
01:26:27,492 --> 01:26:28,158
This fellow!
1156
01:26:30,200 --> 01:26:31,700
That woman's life
1157
01:26:31,867 --> 01:26:33,700
is in Your Highness' hands.
1158
01:26:33,867 --> 01:26:35,200
I will keep her in the harem.
1159
01:26:35,700 --> 01:26:38,033
where she can enjoy all the luxuries of the palace.
1160
01:26:38,575 --> 01:26:43,158
Or should I have her dragged to the Ming Nation?
1161
01:26:43,325 --> 01:26:44,825
What will you have me do?
1162
01:26:44,992 --> 01:26:46,492
To make a person like me be king,
1163
01:26:46,492 --> 01:26:47,325
what do you really want to do?
1164
01:26:49,825 --> 01:26:51,658
His Highness gets the whole Joseon.
1165
01:26:53,158 --> 01:26:57,033
As for me... I will have His Highness.
1166
01:26:59,033 --> 01:27:02,075
And so when the emissary of the Ming Nation arrives,
1167
01:27:02,992 --> 01:27:04,742
we will hold the ceremony
of your accession to the throne.
1168
01:27:13,158 --> 01:27:13,825
I
1169
01:27:18,492 --> 01:27:19,825
am the king.
1170
01:28:04,283 --> 01:28:05,575
To have come all this way,
1171
01:28:06,242 --> 01:28:07,742
the journey must have been exhausting.
1172
01:28:08,158 --> 01:28:09,283
Every time I come to Joseon,
1173
01:28:09,742 --> 01:28:12,617
I feel like a celebration is being held of my return.
1174
01:28:14,283 --> 01:28:19,325
The grand reception...
as well as the precious gifts.
1175
01:28:20,325 --> 01:28:20,992
Of course.
1176
01:28:21,242 --> 01:28:22,992
For state officials,
1177
01:28:24,117 --> 01:28:25,408
it should be like this.
1178
01:28:25,575 --> 01:28:26,242
But...
1179
01:28:26,908 --> 01:28:31,117
The tribute maiden offered last time,
I must complain, was of inferior quality.
1180
01:28:31,950 --> 01:28:36,700
So this time, I want to have a look first.
1181
01:28:43,825 --> 01:28:46,991
Such fantastic oddities of every description.
1182
01:28:47,825 --> 01:28:49,908
From where did these freaks come from?
1183
01:28:53,575 --> 01:28:55,908
Slowly take a look at each one of them.
1184
01:28:56,575 --> 01:28:58,075
I think
1185
01:28:58,241 --> 01:28:59,075
one or two of these are not bad.
1186
01:28:59,575 --> 01:29:02,575
Ming Nation. The emperor of the Ming Nation.
1187
01:29:02,575 --> 01:29:04,741
Don't compare his vision with yours.
1188
01:29:04,908 --> 01:29:05,575
I ought to!
1189
01:29:05,908 --> 01:29:10,366
There is a child over by that side.
But isn't she still very young?
1190
01:29:16,825 --> 01:29:17,825
She's old enough.
1191
01:29:22,700 --> 01:29:23,366
Sit down.
1192
01:29:49,825 --> 01:29:50,866
You wench.
1193
01:30:02,075 --> 01:30:02,741
You!
1194
01:30:02,991 --> 01:30:04,075
You!
1195
01:30:04,241 --> 01:30:05,075
.
1196
01:30:07,408 --> 01:30:08,075
.
1197
01:30:09,658 --> 01:30:10,533
.
1198
01:30:13,825 --> 01:30:14,658
.
1199
01:30:15,741 --> 01:30:17,075
Fine?
1200
01:30:17,283 --> 01:30:20,116
I will now begin, come over here?
1201
01:30:23,616 --> 01:30:24,950
Agassi
1202
01:30:25,616 --> 01:30:26,450
Let's go, agassi
1203
01:30:27,325 --> 01:30:28,866
.
1204
01:30:29,283 --> 01:30:31,075
Help!
1205
01:30:31,283 --> 01:30:34,200
.
1206
01:30:36,408 --> 01:30:37,283
.
1207
01:30:49,533 --> 01:30:50,408
No!
1208
01:30:51,658 --> 01:30:52,533
Is he not over there?
1209
01:30:53,325 --> 01:30:54,241
This!
1210
01:30:54,866 --> 01:30:55,908
This!
1211
01:30:56,616 --> 01:30:59,075
This damn thing!
1212
01:30:59,075 --> 01:31:00,158
What?
1213
01:31:01,283 --> 01:31:03,491
The Crown Prince is missing?
1214
01:31:03,658 --> 01:31:05,825
Your servant is terrified.
1215
01:31:06,283 --> 01:31:07,408
It seems that way.
1216
01:31:07,408 --> 01:31:08,866
How could he
1217
01:31:09,741 --> 01:31:10,991
go missing?
1218
01:31:11,408 --> 01:31:12,491
What do you mean missing?
1219
01:31:13,408 --> 01:31:15,991
I have searched all of heaven and earth,
1220
01:31:15,991 --> 01:31:18,616
and I still could not find the Crown Prince.
1221
01:31:18,616 --> 01:31:19,741
Yeong Sang!
1222
01:31:20,158 --> 01:31:22,158
You this is should to solitary words to say.
1223
01:31:22,158 --> 01:31:24,950
Your servant is terrified, Your Majesty!
1224
01:31:25,116 --> 01:31:26,450
What terrified?
1225
01:31:27,116 --> 01:31:28,283
I am telling you, Yeong Sang!
1226
01:31:29,116 --> 01:31:30,450
And you listen to me well!
1227
01:31:30,783 --> 01:31:34,283
If this matter will lead to the
collapse of the royal family's reputation,
1228
01:31:34,616 --> 01:31:36,783
then I will hold you
responsible for all of this, Yeong Sang.
1229
01:31:37,116 --> 01:31:38,450
And not only you, Yeong Sang!
1230
01:31:38,616 --> 01:31:40,783
Your kins as well,
1231
01:31:40,950 --> 01:31:43,783
your family will suffer such a calamity!
1232
01:31:44,783 --> 01:31:46,283
Your Majesty!
1233
01:31:46,283 --> 01:31:48,616
What Your Majesty? Scoundrel!
1234
01:31:50,116 --> 01:31:51,450
You will all be sent to the Ming Nation
1235
01:31:51,616 --> 01:31:52,450
in accordance with the orders from the top.
1236
01:31:52,450 --> 01:31:55,950
As presents to the Ming Nation,
1237
01:31:56,616 --> 01:31:58,950
they are preparing specialties from this place.
1238
01:31:59,908 --> 01:32:01,074
This is the only way we can return to the palace.
1239
01:32:01,533 --> 01:32:02,949
The only method.
1240
01:32:03,783 --> 01:32:05,116
We will start off early in the morning.
1241
01:32:05,449 --> 01:32:07,449
Do not let dew in! Cover it properly!
1242
01:32:23,033 --> 01:32:24,908
You! You!
1243
01:32:25,241 --> 01:32:26,033
.
1244
01:32:27,074 --> 01:32:28,074
This lunatic.
1245
01:32:28,408 --> 01:32:29,741
One moment, you're the Crown Prince.
1246
01:32:30,366 --> 01:32:31,449
another moment, you're a doctor.
1247
01:32:31,866 --> 01:32:32,991
Now
1248
01:32:32,991 --> 01:32:35,366
you're even pretending to be kelp.
1249
01:32:36,033 --> 01:32:38,699
Get out, you lunatic! What are you doing? Get out!
1250
01:32:38,908 --> 01:32:40,033
What are you doing?
1251
01:32:44,074 --> 01:32:44,991
What are you looking at?
1252
01:32:45,366 --> 01:32:46,699
That...
1253
01:32:48,908 --> 01:32:51,658
I thought I saw a mouse inside.
1254
01:32:54,158 --> 01:32:55,199
.
1255
01:32:55,866 --> 01:32:56,741
.
1256
01:33:08,616 --> 01:33:10,533
I don't want to!
1257
01:33:11,366 --> 01:33:12,616
This servant girl!
1258
01:33:14,408 --> 01:33:15,533
My Lord.
1259
01:33:15,741 --> 01:33:16,866
I can't.
1260
01:33:16,866 --> 01:33:18,116
I beg you.
1261
01:33:18,283 --> 01:33:19,199
What's going on?
1262
01:33:19,616 --> 01:33:21,783
Just because she was chosen to be the tribute
to the Ming Nation, she's been making so much noise.
1263
01:33:22,574 --> 01:33:23,616
My Lord.
1264
01:33:23,616 --> 01:33:24,949
Wait a moment!
1265
01:33:27,866 --> 01:33:29,574
What is going on right now?
1266
01:33:32,866 --> 01:33:35,741
My Lord! Please save me, My Lord!
1267
01:33:35,949 --> 01:33:38,158
What will my father do if I'm not around?
1268
01:33:38,158 --> 01:33:39,283
It will be all right. I am here.
1269
01:33:39,491 --> 01:33:41,491
This servant girl!
1270
01:33:41,741 --> 01:33:42,991
How could you
1271
01:33:42,991 --> 01:33:45,449
think of the sacrifice for
your country at par with you father?
1272
01:33:45,449 --> 01:33:46,408
Take her back!
1273
01:33:46,616 --> 01:33:49,074
My Lord.
1274
01:33:49,074 --> 01:33:49,908
Hold it!
1275
01:33:51,158 --> 01:33:54,033
Really! What is so urgent?
1276
01:33:56,449 --> 01:33:57,574
Isn't she,
1277
01:33:57,991 --> 01:34:00,241
as a tribute,
1278
01:34:00,449 --> 01:34:00,908
a little too young?
1279
01:34:00,908 --> 01:34:01,783
Yes.
1280
01:34:02,866 --> 01:34:04,116
Strip her.
1281
01:34:04,783 --> 01:34:05,658
What?
1282
01:34:05,658 --> 01:34:07,658
In those places...
1283
01:34:07,908 --> 01:34:10,491
I want to check whether
her body has already ripened.
1284
01:34:10,491 --> 01:34:12,991
So strip her.
1285
01:34:13,658 --> 01:34:15,491
What are you doing? Strip her, quick!
1286
01:34:15,658 --> 01:34:16,658
Yes.
1287
01:34:19,574 --> 01:34:22,199
No! Don't go! Don't go!
1288
01:34:22,366 --> 01:34:23,366
Are you insane?
1289
01:34:29,366 --> 01:34:31,366
Stop! You bunch of scoundrels!
1290
01:34:31,366 --> 01:34:32,824
Take her to my room.
1291
01:34:33,824 --> 01:34:35,158
No!
1292
01:34:36,491 --> 01:34:37,824
Stop!
1293
01:34:39,824 --> 01:34:41,491
Will you not stop?
1294
01:34:47,199 --> 01:34:48,366
You bunch of scoundrels!
1295
01:34:48,533 --> 01:34:49,866
You have gone too far!
1296
01:34:50,199 --> 01:34:52,199
Disguised under human skin,
1297
01:34:52,366 --> 01:34:53,366
how could you do such a thing?
1298
01:34:53,533 --> 01:34:55,699
You again!
1299
01:34:56,033 --> 01:34:58,033
Then we'll just see.
1300
01:34:58,199 --> 01:34:59,033
What are you doing?
1301
01:34:59,033 --> 01:35:00,199
Beat him!
1302
01:35:09,408 --> 01:35:10,241
.
1303
01:35:21,241 --> 01:35:22,824
I'll show you!
1304
01:35:22,991 --> 01:35:24,991
I'll show you! I'll show you!
1305
01:35:24,991 --> 01:35:26,324
I'll show you! You, bastard!
1306
01:35:26,324 --> 01:35:28,741
My Lord! My Lord!
1307
01:35:28,741 --> 01:35:30,949
This man is a lunatic.
1308
01:35:30,949 --> 01:35:32,699
Even if you beat him to death, it still--
1309
01:35:32,866 --> 01:35:33,282
Are you with him?
1310
01:35:33,491 --> 01:35:34,824
You're with him, brat?
1311
01:35:35,241 --> 01:35:37,366
You maggot.
1312
01:35:37,366 --> 01:35:39,074
Why are you just standing there?
1313
01:35:39,491 --> 01:35:41,741
Beat them to death!
1314
01:35:41,907 --> 01:35:45,116
Hit him!
1315
01:35:45,407 --> 01:35:48,157
Scoundrel!
1316
01:35:48,157 --> 01:35:49,241
Stop it!
1317
01:35:50,574 --> 01:35:52,116
Do you know who he is?
1318
01:35:52,532 --> 01:35:53,616
He is
1319
01:35:53,866 --> 01:35:55,157
Precious's body.
1320
01:36:00,907 --> 01:36:03,407
You, who are you?
1321
01:36:03,616 --> 01:36:06,282
I am. Royal family assist to guard to take charge of one's affiliation.
1322
01:36:06,449 --> 01:36:08,032
That hurts!
1323
01:36:08,032 --> 01:36:09,782
Stop!
1324
01:36:17,324 --> 01:36:18,407
County one's grandfather.
1325
01:36:18,866 --> 01:36:19,741
County one's grandfather.
1326
01:36:19,741 --> 01:36:21,532
What?
1327
01:36:23,032 --> 01:36:24,741
What is it now?
1328
01:36:25,407 --> 01:36:26,491
What is with this day?
1329
01:36:26,949 --> 01:36:30,491
Why are there so many
characters appearing on scene?
1330
01:36:30,741 --> 01:36:32,949
I am here,
acting under orders, to apprehend a traitor.
1331
01:36:33,407 --> 01:36:34,491
Bring him out!
1332
01:36:34,491 --> 01:36:35,824
Neck to resist order.
1333
01:36:37,991 --> 01:36:39,116
Imperial order?
1334
01:36:39,116 --> 01:36:40,657
We're saved.
1335
01:36:51,116 --> 01:36:54,657
This man is guilty of claiming himself
to be the Crown Prince, as well as
causing chaos among the common people.
1336
01:36:55,116 --> 01:36:56,657
He will be beheaded as execution!
1337
01:36:56,907 --> 01:36:57,907
This is an imperial order!
1338
01:37:00,241 --> 01:37:01,241
Let me go!
1339
01:37:01,741 --> 01:37:03,074
I am the Crown Prince.
1340
01:37:03,074 --> 01:37:04,116
the Crown Prince.
1341
01:37:04,449 --> 01:37:05,449
Execute!
1342
01:37:10,116 --> 01:37:11,282
No!
1343
01:37:11,949 --> 01:37:13,116
Who are you?
1344
01:37:14,449 --> 01:37:15,282
This person...
1345
01:37:15,449 --> 01:37:16,782
is the true Crown Prince!
1346
01:37:16,949 --> 01:37:18,616
Open all your dog eyes wide and look carefully.
1347
01:37:18,782 --> 01:37:20,282
Do you all know what you are doing?
1348
01:38:15,532 --> 01:38:17,074
This has happened many times!
1349
01:38:17,074 --> 01:38:18,407
There's a bunch of pirates!
1350
01:38:18,574 --> 01:38:19,866
Pirates!
1351
01:38:19,866 --> 01:38:20,991
Chief Jeong!
1352
01:38:21,199 --> 01:38:23,366
Think of a plan! What should we do?
1353
01:39:06,407 --> 01:39:07,740
Your Royal Highness! Your Royal Highness!
1354
01:39:07,949 --> 01:39:10,199
If this continues,
1355
01:39:10,199 --> 01:39:12,157
wouldn't the people
also be killed by the explosion?
1356
01:39:12,157 --> 01:39:15,490
It will do to just kill the malefactors.
1357
01:39:15,740 --> 01:39:17,074
Don't you know who I am?
1358
01:39:17,490 --> 01:39:19,032
I am Zhang Yeong Sil.
1359
01:39:19,240 --> 01:39:20,324
Yeong Sil
1360
01:39:21,449 --> 01:39:22,782
What are you doing?
1361
01:39:22,990 --> 01:39:24,324
Reload!
1362
01:39:24,574 --> 01:39:26,115
Ok, I know.
1363
01:39:33,490 --> 01:39:34,824
Those guys!
1364
01:39:35,699 --> 01:39:36,782
Get on.
1365
01:39:37,240 --> 01:39:38,115
What?
1366
01:39:40,574 --> 01:39:41,907
I will carry you! Hurry!
1367
01:39:41,907 --> 01:39:43,407
Your Royal Highness!
1368
01:39:43,407 --> 01:39:45,574
How could I? How could I?
1369
01:39:45,574 --> 01:39:48,740
Hurry! Hurry!
1370
01:39:48,740 --> 01:39:50,074
.
1371
01:40:23,115 --> 01:40:25,449
If you run, you'll die.
1372
01:40:36,615 --> 01:40:38,115
Help!
1373
01:40:43,949 --> 01:40:45,115
Song Bi!
1374
01:40:49,615 --> 01:40:50,782
This kid!
1375
01:40:50,949 --> 01:40:52,365
Go! Go!
1376
01:40:52,365 --> 01:40:55,032
Just go!
1377
01:40:55,032 --> 01:40:56,115
Hurry and Go, kid!
1378
01:40:56,324 --> 01:40:57,365
Go! Go!
1379
01:40:57,365 --> 01:41:00,490
Go, kid!
1380
01:41:00,490 --> 01:41:02,032
Go! Go!
1381
01:41:02,032 --> 01:41:03,365
Go!
1382
01:41:03,574 --> 01:41:05,115
Go!
1383
01:41:22,074 --> 01:41:25,574
I do not want to become the King!
1384
01:41:25,574 --> 01:41:26,365
.
1385
01:41:26,365 --> 01:41:27,615
What Crown Prince?
1386
01:41:27,615 --> 01:41:28,740
Didn't you say you do not
want to be the Crown Prince?
1387
01:41:28,740 --> 01:41:29,824
You do not want to be the king.
1388
01:41:30,032 --> 01:41:30,907
You are afraid of your hyeong.
1389
01:41:30,907 --> 01:41:32,032
Yet you yell out
1390
01:41:32,032 --> 01:41:33,449
that you are the
Crown Prince when you are tired.
1391
01:41:33,449 --> 01:41:36,949
I'm begging you. Please save me.
1392
01:41:36,949 --> 01:41:41,782
What matter could be more important than
the pain and difficulties suffered by the people?
1393
01:42:11,782 --> 01:42:13,990
Agassi, the boat's here.
1394
01:42:27,740 --> 01:42:28,365
.
1395
01:42:28,365 --> 01:42:30,073
That kid!
1396
01:42:30,073 --> 01:42:32,032
That kid was the one who replaced Your Highness.
1397
01:42:33,032 --> 01:42:34,032
.
1398
01:42:34,532 --> 01:42:35,365
You bastard.
1399
01:42:35,365 --> 01:42:36,365
You!
1400
01:42:37,032 --> 01:42:38,032
What are you, really?
1401
01:42:38,032 --> 01:42:39,365
You are obviously the Crown Prince.
1402
01:42:39,365 --> 01:42:41,198
Why do you not want to become king?
1403
01:42:41,198 --> 01:42:42,865
When wang is that so more work that needs to be done?
1404
01:42:43,365 --> 01:42:44,698
Get properly young people.
1405
01:42:44,865 --> 01:42:47,532
Just like this to send other country. Make any sense.
1406
01:42:48,032 --> 01:42:50,198
Why did you run away?
1407
01:42:50,865 --> 01:42:52,032
I am sorry.
1408
01:42:54,032 --> 01:42:56,698
They said they'd kill you.
1409
01:42:57,198 --> 01:42:58,698
I thought I was going to die.
1410
01:42:58,698 --> 01:43:00,198
Kill?
1411
01:43:00,198 --> 01:43:01,198
What do you mean?
1412
01:43:01,532 --> 01:43:02,532
Faster!
1413
01:43:05,198 --> 01:43:06,407
It's that man!
1414
01:43:06,907 --> 01:43:08,907
Please wait a moment, agassi.
1415
01:43:09,573 --> 01:43:11,240
.
1416
01:43:13,240 --> 01:43:13,907
Arrest him!
1417
01:43:13,907 --> 01:43:15,573
Stop right there!
1418
01:43:45,823 --> 01:43:47,365
Why has he still not come?
1419
01:43:50,698 --> 01:43:54,157
Immediately bring
the Crown Prince over here!
1420
01:43:56,157 --> 01:43:57,240
Your Majesty.
1421
01:44:01,323 --> 01:44:02,698
I beg you.
1422
01:44:02,907 --> 01:44:04,490
I beg you!
1423
01:44:10,407 --> 01:44:11,032
How did it go?
1424
01:44:11,032 --> 01:44:12,573
My Lord, it's done.
1425
01:44:12,573 --> 01:44:13,698
I have already brought him back.
1426
01:44:13,698 --> 01:44:15,032
Really?
1427
01:44:15,032 --> 01:44:17,448
They were on Mapo pier when we
cornered them and headed back to the palace.
1428
01:44:17,698 --> 01:44:19,240
This brat! I ought to!
1429
01:44:19,448 --> 01:44:21,032
But there were two of them.
1430
01:44:21,240 --> 01:44:22,573
Two?
1431
01:44:22,573 --> 01:44:24,782
They looked exactly the same.
One was dressed as the Crown Prince.
1432
01:44:24,782 --> 01:44:26,115
The other was dressed as a slave.
1433
01:44:26,115 --> 01:44:27,448
This bunch of idiots!
1434
01:44:28,115 --> 01:44:30,282
The slave was the real Chung Nyeong!
1435
01:44:30,282 --> 01:44:32,240
Didn't you understand what I meant?
1436
01:44:32,240 --> 01:44:34,865
Cut off his head immediately!
1437
01:44:41,532 --> 01:44:43,032
Your Highness!
1438
01:44:43,907 --> 01:44:45,032
- Your Highness!
- What are you all doing?
1439
01:44:45,448 --> 01:44:47,448
Hwang Gu is here!
1440
01:44:50,198 --> 01:44:51,657
It is indeed Hwang Gu.
1441
01:44:51,657 --> 01:44:52,990
Hae Gu!
1442
01:44:58,573 --> 01:45:00,990
Hae Gu, protect His Royal Highness!
1443
01:45:03,657 --> 01:45:05,157
What are you doing?
1444
01:45:05,157 --> 01:45:07,157
This is the real Crown Prince!
1445
01:45:07,365 --> 01:45:08,407
Retreat now!
1446
01:45:08,407 --> 01:45:09,948
This is an imperial order! Step aside!
1447
01:45:09,948 --> 01:45:11,490
I am tired of living!
1448
01:45:11,698 --> 01:45:12,573
Come!
1449
01:45:12,782 --> 01:45:13,865
Charge!
1450
01:45:27,490 --> 01:45:29,657
Just to have you ascend to the throne,
1451
01:45:29,657 --> 01:45:31,490
do you know how much energy I spent?
1452
01:45:31,823 --> 01:45:35,490
Do you know how much condescension
I had to go through because of you?
1453
01:45:35,823 --> 01:45:37,823
There's no more time.
Prepare yourself immediately.
1454
01:45:37,823 --> 01:45:39,990
Go and greet the Ming Nation emissary.
1455
01:45:43,490 --> 01:45:44,990
As I've said before,
1456
01:45:45,823 --> 01:45:47,990
no matter what the officials say,
1457
01:45:48,657 --> 01:45:51,490
what I say goes.
1458
01:45:54,198 --> 01:45:55,531
Do you understand?
1459
01:45:56,031 --> 01:45:57,031
Yes.
1460
01:45:59,698 --> 01:46:01,531
I understand.
1461
01:46:29,865 --> 01:46:31,406
The situation is critical.
1462
01:46:31,406 --> 01:46:33,823
The Lord said to find
Your Highness and kill him.
1463
01:46:41,156 --> 01:46:42,240
Lord
1464
01:46:44,240 --> 01:46:46,115
How can you
1465
01:46:46,115 --> 01:46:47,615
walk ahead of the Crown Prince?
1466
01:46:47,823 --> 01:46:49,406
What did you just say?
1467
01:46:50,156 --> 01:46:52,323
A king following a court official.
1468
01:46:52,323 --> 01:46:54,073
This is a bit odd, so I asked.
1469
01:46:54,073 --> 01:46:55,240
King?
1470
01:46:56,198 --> 01:46:58,823
This brat still has not cleared his head.
1471
01:46:59,656 --> 01:47:01,406
Didn't I already say that you are now mine?
1472
01:47:02,948 --> 01:47:04,531
I'm sorry.
1473
01:47:04,740 --> 01:47:06,740
In this place, other people's eyes might see.
1474
01:47:06,740 --> 01:47:08,531
Still, walk behind me.
1475
01:47:15,781 --> 01:47:16,656
If,
1476
01:47:17,281 --> 01:47:19,531
after I finish this cup of wine,
1477
01:47:19,531 --> 01:47:21,198
the Crown Prince still hasn't arrived,
1478
01:47:21,406 --> 01:47:24,365
then I will regard it as the
Crown Prince of Joseon looking
down on His Majesty, the Emperor.
1479
01:47:25,240 --> 01:47:26,948
And truthfully report this to His Majesty.
1480
01:47:26,948 --> 01:47:29,198
Then, what will happen then?
1481
01:47:29,198 --> 01:47:31,198
Think about this well.
1482
01:47:37,406 --> 01:47:39,615
May I ask, were you looking for me?
1483
01:47:42,698 --> 01:47:45,573
King Father
1484
01:47:45,573 --> 01:47:47,823
Your son, temporarily, had to be
inconsiderate for there were urgent
matters that needed my attention.
1485
01:47:48,448 --> 01:47:50,240
I ask for your forgiveness.
1486
01:47:50,448 --> 01:47:53,781
Have you gone insane?
1487
01:47:53,990 --> 01:47:55,531
I have so many things to
talk about with King Father.
1488
01:47:55,948 --> 01:47:58,323
But surely, the emissary
must be eager to meet me.
1489
01:47:58,573 --> 01:48:01,740
Thus I must first pay my respects.
1490
01:48:06,656 --> 01:48:07,906
Greetings emissary.
1491
01:48:07,906 --> 01:48:10,865
I am the Crown Prince Chung Nyeong.
1492
01:48:13,365 --> 01:48:14,365
You're completely
1493
01:48:14,865 --> 01:48:17,031
different from last night, Crown Prince.
1494
01:48:17,198 --> 01:48:18,448
You actually know courtesy.
1495
01:48:19,281 --> 01:48:20,198
Why?
1496
01:48:20,406 --> 01:48:23,115
Has my mention of telling the
Emperor of the rudeness of Joseon
1497
01:48:23,406 --> 01:48:25,281
made you afraid?
1498
01:48:26,781 --> 01:48:28,615
In any case,
1499
01:48:29,615 --> 01:48:31,781
if you want to become Joseon's king,
1500
01:48:31,781 --> 01:48:33,490
Want gotten I to make a pilgrimage yes imperial decree.
1501
01:48:33,656 --> 01:48:35,323
This is a necessity.
1502
01:48:36,240 --> 01:48:37,240
I am someone
1503
01:48:37,240 --> 01:48:39,656
who can forget last night's matters.
1504
01:48:40,823 --> 01:48:43,198
Pour me a cup.
1505
01:48:54,615 --> 01:48:57,281
This brazen dog of a thing!
1506
01:48:57,448 --> 01:49:00,031
How dare you treat the Crown
Prince of Joseon this way!
1507
01:49:00,031 --> 01:49:01,406
Crown Prince.
1508
01:49:01,406 --> 01:49:02,573
Are you insane?
1509
01:49:02,573 --> 01:49:04,406
Shut up and listen!
1510
01:49:04,573 --> 01:49:06,740
Are you insulting me right now?
1511
01:49:06,740 --> 01:49:11,740
This Joseon Prince actually dares to scold
the emissary of the great Ming Nation!
1512
01:49:12,073 --> 01:49:15,781
To scold me is to scold
the emperor! Do you know that?
1513
01:49:15,781 --> 01:49:17,490
The emperor is the emperor!
1514
01:49:18,073 --> 01:49:20,073
You are you!
1515
01:49:25,656 --> 01:49:27,198
Your Majesty!
1516
01:49:27,406 --> 01:49:29,406
Your too much.
1517
01:49:29,864 --> 01:49:30,739
Ming Nation
1518
01:49:30,739 --> 01:49:34,698
Is me Joseon irresistible stronger's country.
1519
01:49:34,698 --> 01:49:36,239
To to make your servant to put out.
1520
01:49:36,531 --> 01:49:37,823
Now life child move.
1521
01:49:37,823 --> 01:49:41,239
Inevitably to draw come greatly disaster.
1522
01:49:41,239 --> 01:49:42,281
Be quiet!
1523
01:49:42,281 --> 01:49:43,114
.
1524
01:49:43,323 --> 01:49:45,114
When the highest minister
paints this kind of picture,
1525
01:49:45,114 --> 01:49:46,614
no wonder the Ming Nation
1526
01:49:46,614 --> 01:49:48,198
looks down on Joseon!
1527
01:49:49,073 --> 01:49:51,073
Your Majesty!
1528
01:50:15,698 --> 01:50:16,739
Let's go.
1529
01:50:18,948 --> 01:50:21,364
Everyone, listen to me well!
1530
01:50:21,531 --> 01:50:24,156
The unequal relation between
Joseon and the Ming Nation
1531
01:50:24,364 --> 01:50:25,823
will end here!
1532
01:50:26,948 --> 01:50:28,906
That is because
1533
01:50:29,781 --> 01:50:31,906
the pain and difficulties suffered
by the common people of our country
1534
01:50:31,906 --> 01:50:33,823
is just too much.
1535
01:50:33,823 --> 01:50:36,906
If such unequal relations goes on,
1536
01:50:36,906 --> 01:50:39,323
then long after we're gone, our later generations
1537
01:50:39,989 --> 01:50:42,656
will have to suffer the same fate.
1538
01:50:42,656 --> 01:50:45,323
That is because you
do not understand politics!
1539
01:50:45,573 --> 01:50:46,614
Politics is--
1540
01:50:46,614 --> 01:50:48,073
Then Lord, sir.
1541
01:50:48,489 --> 01:50:50,156
Do you understand politics?
1542
01:50:50,156 --> 01:50:52,073
Domestically lacking in livelihood.
1543
01:50:52,489 --> 01:50:54,281
Externally watched over by foreign powers.
1544
01:50:54,614 --> 01:50:55,698
Is this politics?
1545
01:50:57,906 --> 01:50:59,531
Your Majesty!
1546
01:50:59,531 --> 01:51:01,531
Your servant is extremely concerned
1547
01:51:01,531 --> 01:51:03,073
of the Crown Prince's words.
1548
01:51:03,073 --> 01:51:04,448
I beg you to reconsider.
1549
01:51:04,448 --> 01:51:05,614
Enough.
1550
01:51:05,948 --> 01:51:06,948
Your Majesty!
1551
01:51:06,948 --> 01:51:08,948
Really!
1552
01:51:11,656 --> 01:51:12,489
So then...
1553
01:51:12,489 --> 01:51:14,489
The politics you think of,
1554
01:51:14,656 --> 01:51:16,156
what are these?
1555
01:51:16,323 --> 01:51:18,323
According to Confucius
1556
01:51:18,489 --> 01:51:20,489
For outstanding politics,
1557
01:51:20,656 --> 01:51:22,698
the people must have conviction,
1558
01:51:22,698 --> 01:51:24,531
the sergeant must conserve his health,
1559
01:51:24,531 --> 01:51:26,364
and the people must have work and rest.
1560
01:51:26,531 --> 01:51:28,489
It is exactly these three things.
1561
01:51:28,656 --> 01:51:29,531
Of these three, which one is most important?
1562
01:51:29,698 --> 01:51:32,364
Surely, King Father knew of this long ago.
1563
01:51:33,531 --> 01:51:35,364
Among these three,
1564
01:51:36,031 --> 01:51:39,531
if we were to give up all,
1565
01:51:39,531 --> 01:51:41,198
there is one thing we should never give up.
1566
01:51:41,531 --> 01:51:43,698
I. Loyal peaceful. Lee.
1567
01:51:44,864 --> 01:51:47,364
inorder to obtain the common people's trust,
1568
01:51:47,698 --> 01:51:49,531
for the common people
1569
01:51:49,864 --> 01:51:51,864
I will observe this politics.
1570
01:51:53,364 --> 01:51:55,864
Confucius is our ancestor.
1571
01:51:56,364 --> 01:51:57,364
Our outstanding ancestor.
1572
01:51:57,698 --> 01:51:59,031
What are you saying to yourself?
1573
01:51:59,198 --> 01:52:00,698
Do you still have something you want to say?
1574
01:52:00,906 --> 01:52:02,031
Nothing.
1575
01:52:02,239 --> 01:52:03,531
Why are you always targeting me?
1576
01:52:05,073 --> 01:52:07,073
What do you want me to do?
1577
01:52:15,531 --> 01:52:16,573
Please forgive
1578
01:52:17,031 --> 01:52:19,031
my rudeness, Your Majesty.
1579
01:52:19,698 --> 01:52:21,781
You have already apologized sincerely.
1580
01:52:22,406 --> 01:52:24,906
I and how will not to speak feelings and sensibilities?
1581
01:52:25,989 --> 01:52:27,156
I have already forgiven you.
1582
01:52:27,156 --> 01:52:28,823
Please rise.
1583
01:52:31,031 --> 01:52:32,573
Receive this wine from me,
1584
01:52:32,989 --> 01:52:34,489
and the past will be forgotten.
1585
01:52:34,698 --> 01:52:36,448
Please!
1586
01:52:43,031 --> 01:52:44,573
Here.
1587
01:52:44,781 --> 01:52:47,698
Everyone!
1588
01:52:47,698 --> 01:52:50,323
On with the celebration!
1589
01:53:07,572 --> 01:53:08,447
Lord!
1590
01:53:13,031 --> 01:53:15,906
We still have something to repay you, Lord.
1591
01:53:16,989 --> 01:53:18,864
Please accept them.
1592
01:53:44,031 --> 01:53:45,697
Catch them!
1593
01:53:45,697 --> 01:53:48,031
Stop right there!
1594
01:53:55,364 --> 01:53:58,697
I'm not stealing anything big?
Why did so many of you come?
1595
01:53:58,864 --> 01:54:00,864
Can't you just turn a blind a eye?
1596
01:54:08,531 --> 01:54:10,364
Please go back to the palace.
This is an imperial order.
1597
01:54:10,364 --> 01:54:11,531
What?
1598
01:54:16,072 --> 01:54:17,072
Eonni!
(Eonni - older sister)
1599
01:54:17,406 --> 01:54:18,906
Dan Bi!
1600
01:54:20,406 --> 01:54:21,739
Dan Bi!
1601
01:54:23,239 --> 01:54:24,239
Dan Bi!
1602
01:54:28,906 --> 01:54:30,572
Mother!
1603
01:55:28,822 --> 01:55:33,739
Long live. Long live. Long live.
1604
01:55:34,072 --> 01:55:38,447
Long live. Long live. Long live.
1605
01:55:57,906 --> 01:55:58,781
This late in the evening,
1606
01:55:58,781 --> 01:56:00,281
how can I help Your Majesty?
1607
01:56:00,489 --> 01:56:01,656
Pressing matters.
1608
01:56:01,906 --> 01:56:03,906
I want to talk, that's why I came here.
1609
01:56:04,114 --> 01:56:04,781
What exactly
1610
01:56:05,156 --> 01:56:06,489
are we going to talk about?
1611
01:56:08,739 --> 01:56:10,531
Let's go inside and talk.
1612
01:56:16,739 --> 01:56:19,197
Why are you undressing...
1613
01:56:19,197 --> 01:56:20,447
Get over here!
1614
01:56:21,114 --> 01:56:21,989
All of you
1615
01:56:22,239 --> 01:56:23,530
Is royal family assist to guard to take charge of one's affiliation.
1616
01:56:23,947 --> 01:56:26,447
Martial art hall grade 2 warrior.
1617
01:56:27,114 --> 01:56:28,947
Study well with me.
1618
01:56:29,114 --> 01:56:29,947
Yes!
1619
01:56:32,614 --> 01:56:33,614
Get ready!
1620
01:56:51,614 --> 01:56:53,114
One more time.
1621
01:56:53,614 --> 01:56:56,780
Because our country's
language is different from China's...
1622
01:56:57,780 --> 01:57:02,155
Like this like this to toss from side to side I.
1623
01:57:02,489 --> 01:57:03,822
If I
1624
01:57:03,989 --> 01:57:06,322
If I had stayed there... then
they wouldn't even have a bone to eat.
1625
01:57:06,489 --> 01:57:08,655
Stop running! Stop running!
1626
01:57:08,822 --> 01:57:09,489
Do you know?
1627
01:57:09,489 --> 01:57:12,322
You're always talking about these things.
1628
01:57:12,322 --> 01:57:13,655
It seems like you're having regrets.
1629
01:57:13,989 --> 01:57:16,322
It's not like that.
1630
01:57:17,155 --> 01:57:19,322
Then you honest continue to read.
1631
01:57:19,489 --> 01:57:21,322
I can do prenatal education.
1632
01:57:25,322 --> 01:57:27,155
Because our country's language
1633
01:57:27,155 --> 01:57:28,989
is different from China's,
1634
01:57:29,155 --> 01:57:33,322
Word and words cannot get to unify.
1635
01:57:33,322 --> 01:57:34,905
Good enough. Play with father!
118614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.