All language subtitles for iamkinhdrip.Ganool.com.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,792 --> 00:01:24,792 -=1418 The year of King Sejong's accession=- Okay! 2 00:01:26,542 --> 00:01:30,917 There is no more wine. Bring more wine over! 3 00:01:32,208 --> 00:01:34,417 What? What is this? 4 00:01:35,292 --> 00:01:37,042 Arrest everyone! 5 00:01:37,708 --> 00:01:40,125 What is the meaning of this? 6 00:01:40,375 --> 00:01:43,167 - This is an imperial order from His Majesty. - Imperial order? 7 00:01:43,167 --> 00:01:44,666 For coercing the Crown Prince, 8 00:01:44,666 --> 00:01:48,458 - regicide criminals who have turned the Crown Prince into a dissolute person, they will all be punished severely. - I want to 9 00:01:50,166 --> 00:01:54,791 meet with King Father personally? 10 00:01:54,791 --> 00:01:56,333 That cannot be done. 11 00:01:57,666 --> 00:02:00,791 I am the Crown Prince, the future King! 12 00:02:16,250 --> 00:02:18,416 King Father 13 00:02:19,583 --> 00:02:23,125 Why must innocent servants be punished? 14 00:02:23,125 --> 00:02:25,416 You bastard! 15 00:02:25,416 --> 00:02:29,625 Do you know where this is? Get out of here! 16 00:02:29,625 --> 00:02:31,458 Why? Why? 17 00:02:31,458 --> 00:02:35,208 Scoundrel! The Crown Prince, the future king of this nation, 18 00:02:35,208 --> 00:02:39,208 is philandering with prostitutes in the palace, addicted to wine and women! 19 00:02:39,208 --> 00:02:42,208 - How can you succeed the throne? - Am I not allowed such entertainment? 20 00:02:42,208 --> 00:02:46,041 King Father has a harem full of beauties 21 00:02:46,041 --> 00:02:48,583 which he enjoys to the fullest. 22 00:02:48,916 --> 00:02:51,125 Why am I not allowed the same? 23 00:02:51,291 --> 00:02:54,041 Do you really want 24 00:02:54,041 --> 00:02:57,875 to cross that line? 25 00:02:57,875 --> 00:03:00,041 Are you serious? 26 00:03:01,541 --> 00:03:06,541 I have already crossed that line. 27 00:03:10,750 --> 00:03:15,583 All the ministers who have given outstanding service are gathered here tonight! 28 00:03:15,750 --> 00:03:20,625 Lord, is your family doing well? 29 00:03:20,875 --> 00:03:23,583 Tonight, especially for you, 30 00:03:23,583 --> 00:03:26,666 I offer a toast. 31 00:03:26,666 --> 00:03:31,291 What is wrong? Accept it! 32 00:03:31,708 --> 00:03:34,583 This bastard! 33 00:03:44,083 --> 00:03:48,458 - After ten years the erlian kick has returned. - And so? 34 00:03:48,458 --> 00:03:53,541 Ever since the erlian kick broke Lord Gang Yeong No's ribs ten years ago, this is the first time it has resurfaced. 35 00:03:55,291 --> 00:03:57,291 Are you listening, sir? 36 00:03:57,291 --> 00:03:58,791 It's all right. 37 00:04:00,291 --> 00:04:04,708 This is not the first time for King Father to be like that to my brother. 38 00:04:10,458 --> 00:04:13,125 You must also eat this for your health. 39 00:04:13,125 --> 00:04:17,291 - Eat it yourself if you want to. Meat. - Meat. 40 00:04:19,041 --> 00:04:21,458 It is very serious this time, Your Royal Highness. 41 00:04:21,458 --> 00:04:25,958 I have already told you that it does not concern me. I am the third son. 42 00:04:26,416 --> 00:04:31,500 King Father will never concern himself with what I think or do. 43 00:04:32,625 --> 00:04:35,875 But if I were the Crown Prince... 44 00:04:37,916 --> 00:04:39,416 Open the door! 45 00:04:45,791 --> 00:04:50,458 From this moment on, listen carefully to what I am about to say. 46 00:04:50,458 --> 00:04:52,916 Yang Nyeong has been ousted. 47 00:04:52,916 --> 00:04:57,583 You, Chung Nyeong, are the newly established Crown Prince. 48 00:04:58,041 --> 00:04:58,750 What? 49 00:04:58,750 --> 00:05:03,500 You will become this country's king. 50 00:05:06,708 --> 00:05:08,541 -= I am the King =- 51 00:05:08,875 --> 00:05:13,749 To abolish the elder and establish the young. To have ousted your eldest son and promote your youngest son. 52 00:05:13,749 --> 00:05:17,749 This has always led to disaster ever since the ancient times. 53 00:05:17,749 --> 00:05:20,916 I earnestly ask Your Majesty to reconsider. 54 00:05:20,916 --> 00:05:24,583 Have you not seen Yang Nyeong's doings and conduct? 55 00:05:24,583 --> 00:05:27,958 Chung Nyeong is much too obsessed with study. 56 00:05:27,958 --> 00:05:31,124 Perhaps he may possess much knowledge, 57 00:05:31,124 --> 00:05:35,333 but to rely on those alone would be insufficient for the governance of a country. 58 00:05:35,333 --> 00:05:36,999 Fine. 59 00:05:37,374 --> 00:05:42,041 Then those who have the same thoughts as Hwang Pan Seo stand on the right, 60 00:05:42,208 --> 00:05:45,874 and those who do not on the left. 61 00:05:46,874 --> 00:05:49,208 Move quickly! 62 00:05:49,208 --> 00:05:53,208 Stop dragging your feet! Stand where you want to stand! 63 00:05:53,208 --> 00:05:57,374 If you want to stay there then stay there! And stop eyeing each other! 64 00:05:57,874 --> 00:06:00,708 This man! 65 00:06:04,874 --> 00:06:06,374 Do you have anything else to say? 66 00:06:06,708 --> 00:06:11,583 Chung Nyeong is lacking in courage and decisiveness, qualities necessary of a monarch. 67 00:06:11,583 --> 00:06:14,624 He is spouting nonsense, Your Majesty! 68 00:06:14,624 --> 00:06:17,708 If he focuses on engaging in physical exercise, 69 00:06:17,708 --> 00:06:20,124 then along with his intelligence, 70 00:06:20,541 --> 00:06:25,166 he can become a historically famous monarch. 71 00:06:25,374 --> 00:06:29,791 What you said is right. The body can develop with exercise. 72 00:06:29,791 --> 00:06:33,541 Lord Yeong Sang, you will take charge in assisting him. 73 00:06:33,541 --> 00:06:37,083 I am humbled by Your Majesty's grace. 74 00:06:37,541 --> 00:06:39,666 That should not be, Your Majesty. 75 00:06:39,666 --> 00:06:43,291 It would be difficult if Chung Nyeong himself does not wish to engage in physical exercise. 76 00:06:43,291 --> 00:06:47,541 Have you received favor from Yang Nyeong? 77 00:06:47,541 --> 00:06:51,083 Your servant is only concerned of the royal family's future. 78 00:06:51,083 --> 00:06:54,416 His majesty himself had to overthrow four brothers 79 00:06:54,416 --> 00:06:56,958 so as to ascend the throne. 80 00:06:57,874 --> 00:07:02,208 Do you wish this convention carried on? 81 00:07:08,624 --> 00:07:13,416 This old fool is making me insane! 82 00:07:24,666 --> 00:07:29,541 Second elder brother, since our eldest brother was ousted, shouldn't you be the one to succeed the throne? 83 00:07:30,624 --> 00:07:35,291 Why isn't it you, second elder brother? Why must I become the crown prince? 84 00:07:35,291 --> 00:07:40,333 - Namo Amitabha Buddha. - Second Brother! Please save me! 85 00:07:40,333 --> 00:07:43,416 Why are you dressed as a monk? 86 00:07:50,291 --> 00:07:53,958 - Hyeongnim - Hyeongnim? I am your hyeongnim? 87 00:07:54,124 --> 00:07:57,291 So alive, I am the king's elder brother. 88 00:07:57,458 --> 00:08:00,458 Dead, I am Bodhisattva's elder brother. 89 00:08:00,624 --> 00:08:05,499 Not a Crown Prince, not a king, but an elder brother. Is that right? 90 00:08:05,999 --> 00:08:08,999 How can you say those things, hyeongnim? 91 00:08:08,999 --> 00:08:11,999 I will try to persuade King Father. 92 00:08:11,999 --> 00:08:13,999 - About what? In Joseon, 93 00:08:13,999 --> 00:08:18,208 King Father's wishes are heaven's wishes. 94 00:08:19,916 --> 00:08:21,958 Then what? 95 00:08:24,124 --> 00:08:28,291 This was the sword King Father used to succeed the throne. Do you see it? 96 00:08:28,291 --> 00:08:30,958 The blood of father's eldest and second eldest brother has not even dried yet. 97 00:08:30,958 --> 00:08:35,291 - Namo Amitabha Buddha - Are you not going to be quiet? 98 00:08:35,457 --> 00:08:39,624 Hyeongnim! I do not want to be king! I also do not want to die. 99 00:08:41,624 --> 00:08:44,416 Then, go die. 100 00:08:44,416 --> 00:08:49,291 - Namo Amitabha Buddha! - I told you to be quiet, scoundrel! 101 00:08:50,957 --> 00:08:53,291 - Can you not understand words? - Hyeongnim! 102 00:08:53,291 --> 00:08:57,457 You cannot dare to die? Then ask this sword 103 00:08:57,749 --> 00:09:01,207 whether you deserve to be king. 104 00:09:07,582 --> 00:09:12,249 - What exactly does he want me to do? - Namo Amitabha Buddha. Guanyin, goddess of mercy. 105 00:09:12,499 --> 00:09:17,332 If you do not want to succeed the throne then just run away. 106 00:09:17,332 --> 00:09:21,999 Just run away. Just run away. Namo Amitabha Buddha. 107 00:09:33,124 --> 00:09:36,582 You will regret it if you do not buy it. 108 00:09:36,582 --> 00:09:38,541 I will buy it next time. 109 00:09:38,957 --> 00:09:42,041 Is that so? But will it still be here then? 110 00:09:57,124 --> 00:09:59,957 - Pretty. - Please step aside. 111 00:10:01,749 --> 00:10:06,832 Very beautiful, this cherry mouth. 112 00:10:07,874 --> 00:10:10,499 Who are you? 113 00:10:15,499 --> 00:10:17,082 Stop it! 114 00:10:17,666 --> 00:10:19,249 Stop! 115 00:10:30,749 --> 00:10:35,332 Just to one slave. Worthy of do like this. 116 00:10:40,374 --> 00:10:42,541 Stop it already. 117 00:10:43,374 --> 00:10:47,957 Want one slave inexpensive life. To you also no profit. 118 00:10:52,124 --> 00:10:53,624 - Here. - Yes. 119 00:10:53,624 --> 00:10:55,457 - Release him. - Yes. 120 00:10:58,457 --> 00:11:01,624 . 121 00:11:01,624 --> 00:11:03,624 Stop pretending and quickly get up. 122 00:11:03,624 --> 00:11:06,291 My back! 123 00:11:06,291 --> 00:11:08,999 While I still want to feed you, get up quickly. 124 00:11:16,166 --> 00:11:20,832 But why is agassi so kind to someone like me? 125 00:11:21,166 --> 00:11:22,832 That's right. 126 00:11:23,166 --> 00:11:26,832 If it were not for me telling mother, on her deathbed, that I would take good care of you. 127 00:11:26,832 --> 00:11:28,666 You are the type of person who doesn't even have soup to drink. 128 00:11:28,666 --> 00:11:31,499 That's just an excuse. 129 00:11:31,499 --> 00:11:36,332 You're actually interested in me. You actually see me as a man. 130 00:11:37,999 --> 00:11:39,832 Eat this yourself. 131 00:11:45,332 --> 00:11:49,499 Mother, really. It would have been so much better if you had her marry me. 132 00:12:17,957 --> 00:12:22,749 Life child Your Highness. Holy yes to illuminate everything. 133 00:12:23,540 --> 00:12:28,374 Congratulations life child Your Highness. Congratulations life child Your Highness. 134 00:12:32,624 --> 00:12:34,207 . 135 00:12:35,540 --> 00:12:37,249 . 136 00:12:39,457 --> 00:12:43,749 With your communication with the Ming Nation, when can the emissary come? 137 00:12:43,749 --> 00:12:48,540 Not for three months, sir. Do you have anything in mind? 138 00:12:49,165 --> 00:12:51,624 Everyone listen properly! 139 00:12:51,624 --> 00:12:55,832 Within three months, the ceremony for Chung Nyeong' ascension to the throne will be held. 140 00:12:55,832 --> 00:13:00,457 With my abdication from the throne, prepare yourselves properly in assisting the new king. 141 00:13:04,665 --> 00:13:09,582 Matters are developing as planned. 142 00:13:10,832 --> 00:13:15,290 Those arch-enemy. Want earlier have them give settled. 143 00:13:18,624 --> 00:13:23,415 Yellow to be fond of already finish. First get Zheng Republic of China to perform or have an operation. 144 00:13:27,749 --> 00:13:32,749 Heaven Earth Black 145 00:13:34,082 --> 00:13:37,624 - Black... - Black Yellow 146 00:13:37,624 --> 00:13:41,665 You are really stupid. You can't even make it past the first page. 147 00:13:41,665 --> 00:13:45,832 I already told you my head is like a rock. I can't learn these things. 148 00:13:54,665 --> 00:13:59,374 I didn't hit you that hard. Deok Chil, what's wrong with you? 149 00:14:00,207 --> 00:14:04,374 - Deok Chil - Agassi 150 00:14:04,374 --> 00:14:08,540 This fellow! 151 00:14:08,540 --> 00:14:10,707 This... 152 00:14:11,915 --> 00:14:13,915 Both of you! 153 00:14:13,915 --> 00:14:16,415 - Father - This is not what it seems... 154 00:14:16,415 --> 00:14:19,415 Run away! Quickly! 155 00:14:19,749 --> 00:14:23,582 Arrest them! 156 00:14:24,582 --> 00:14:27,749 Quickly arrest big contrary criminals Zheng Republic of China. 157 00:14:27,749 --> 00:14:32,832 Not one family is to be let off. This is an imperial order. 158 00:14:32,832 --> 00:14:36,332 What are you looking at? Run away! Quickly! 159 00:14:38,457 --> 00:14:41,957 - No! You can't! - Father! 160 00:14:44,665 --> 00:14:50,040 - Let me go! Father! - Agassi! 161 00:14:51,332 --> 00:14:55,832 Are you looking for death? 162 00:14:55,832 --> 00:14:58,832 Be quiet! 163 00:15:00,957 --> 00:15:02,207 Agassi! 164 00:15:07,540 --> 00:15:12,249 - If you do not want to succeed the throne, then just run away. - That's right. 165 00:15:12,707 --> 00:15:15,540 It would be enough if you were not in the palace. 166 00:15:15,540 --> 00:15:19,082 When the emissary from Ming Nation arrives, 167 00:15:19,082 --> 00:15:23,749 then King Father will be left with no more maneuvers. 168 00:15:25,582 --> 00:15:29,999 No matter how I think about this, it feels like this is an act of God. 169 00:15:29,999 --> 00:15:31,582 A twist of fate. 170 00:15:32,457 --> 00:15:34,457 So, I've made my decision. 171 00:15:34,457 --> 00:15:38,082 From this moment on, I will do my best. 172 00:15:38,082 --> 00:15:42,790 - Yes, sir. A sensible decision. - I agree. 173 00:15:43,082 --> 00:15:46,457 Without you both, there is nothing I could do. 174 00:15:46,457 --> 00:15:50,998 - Ten thousand deaths will not dissuade me, sir. I pledge my life to you. - As with me. 175 00:15:50,998 --> 00:15:52,665 Good. Good. 176 00:15:53,082 --> 00:15:55,748 Drink up. 177 00:15:58,623 --> 00:16:00,415 You are both very bright. 178 00:16:03,290 --> 00:16:05,498 . 179 00:16:05,498 --> 00:16:08,165 What are you doing right now? 180 00:16:08,165 --> 00:16:11,207 Hey, kid. Just hurry and pack some things. Then we'll go back. 181 00:16:12,207 --> 00:16:16,207 What do you mean go back? This is my home. 182 00:16:16,207 --> 00:16:20,873 We were already sold to another place, kid. 183 00:16:21,373 --> 00:16:25,207 If were not back in ten minutes, then we're both dead. 184 00:16:25,207 --> 00:16:29,540 I am not going back. I have to find agassi. 185 00:16:29,540 --> 00:16:33,373 Has agassi just gone next door to play? 186 00:16:33,373 --> 00:16:38,040 Agassi was arrested and brought to the palace. How can you find her, you fool? 187 00:16:38,540 --> 00:16:41,373 Palace? Why? 188 00:16:42,040 --> 00:16:46,082 Agassi is of the family of regicide criminals. After her arrest 189 00:16:46,082 --> 00:16:50,415 - she'll be dragged to Ming Nation or some other place. - What? 190 00:16:50,582 --> 00:16:51,915 What is wrong with you? 191 00:17:39,665 --> 00:17:41,415 . 192 00:18:07,040 --> 00:18:11,707 Wake up. His royal highness is gone. 193 00:18:16,790 --> 00:18:20,373 Could he have just gone out? 194 00:18:36,248 --> 00:18:37,790 Your Royal Highness! 195 00:18:39,582 --> 00:18:41,457 . 196 00:18:51,623 --> 00:18:54,248 Fortunately, he could not go far. 197 00:18:54,248 --> 00:18:56,165 Really fortunate. 198 00:18:56,165 --> 00:18:59,457 What is going on? 199 00:19:01,665 --> 00:19:03,665 Why did he remove all his clothes? 200 00:19:03,665 --> 00:19:06,998 I actually did not know he had these drinking habits. 201 00:19:07,165 --> 00:19:09,331 Who's there? 202 00:19:12,331 --> 00:19:13,498 Is there anything wrong? 203 00:19:13,498 --> 00:19:16,165 Nothing is wrong. Get back to work. 204 00:19:24,998 --> 00:19:26,998 It really stinks. 205 00:19:26,998 --> 00:19:29,831 Hey brat! 206 00:19:29,831 --> 00:19:32,998 Fuck 207 00:19:38,081 --> 00:19:41,248 Hae Gu 208 00:19:41,581 --> 00:19:44,456 - What? - It's not there. - What is? 209 00:19:44,456 --> 00:19:46,956 - The birthmark is not there. 210 00:19:47,456 --> 00:19:51,956 This is not the crown prince. 211 00:19:53,165 --> 00:19:54,748 What should we do? 212 00:20:10,373 --> 00:20:11,706 This is great. 213 00:20:29,040 --> 00:20:32,373 - Hae Gu - What? 214 00:20:32,581 --> 00:20:35,165 Fortunately, this person looks just like the prince. 215 00:20:35,873 --> 00:20:36,748 And so? 216 00:20:36,748 --> 00:20:39,581 While you go look for him, we'll have him play the prince. 217 00:20:39,581 --> 00:20:42,373 What did you say? And if we're found out? 218 00:20:42,373 --> 00:20:44,790 We're dead in any case. 219 00:20:44,790 --> 00:20:47,665 - Just go find the prince. - I understand. 220 00:20:49,206 --> 00:20:50,956 I'm going then. 221 00:20:50,956 --> 00:20:52,915 I'm alive. 222 00:20:58,623 --> 00:21:02,165 Do you know how much I spent to buy you slaves? 223 00:21:02,165 --> 00:21:05,415 - And you actually dare to escape? - I am the crown prince. 224 00:21:05,415 --> 00:21:07,623 Stop for a moment. 225 00:21:08,290 --> 00:21:10,540 What is the brat babbling about? 226 00:21:10,540 --> 00:21:12,790 He says he is the crown prince. 227 00:21:12,790 --> 00:21:14,956 This is a madman. 228 00:21:20,081 --> 00:21:22,748 - Are you the crown prince? - Yes. 229 00:21:22,748 --> 00:21:25,165 Everyone here says you are Deok Chil. 230 00:21:25,165 --> 00:21:28,498 I do not know who Deok Chil is. 231 00:21:30,498 --> 00:21:34,290 - Who is this person? - He is Deok Chil. 232 00:21:34,290 --> 00:21:38,290 I am not Deok Chil. When have you seen me before? 233 00:21:41,415 --> 00:21:42,665 That's right. 234 00:21:47,165 --> 00:21:50,665 Just look. I have silk undergarments. I am the crown prince. 235 00:21:50,665 --> 00:21:53,165 This country's crown prince, Chun Nyeong. 236 00:21:53,165 --> 00:21:57,165 Why are you wearing women's undergarments? 237 00:21:57,498 --> 00:21:59,165 You lunatic! 238 00:21:59,498 --> 00:22:03,998 - The only way to treat a madman is through beating. Continue with the beating! - Yes! 239 00:22:07,373 --> 00:22:11,040 You actually dare to-- 240 00:22:12,706 --> 00:22:15,706 I will not tolerate-- 241 00:22:16,540 --> 00:22:23,748 That's right. I am Deok Chil. 242 00:22:23,748 --> 00:22:27,581 I am Deok Chil! 243 00:22:39,414 --> 00:22:42,081 Is this a man or a pig? 244 00:22:42,581 --> 00:22:45,748 This taste all must get people sweet-smelling grass crazy. 245 00:22:50,081 --> 00:22:52,289 This mouth. 246 00:22:52,289 --> 00:22:55,164 His Majesty has arrived. 247 00:23:00,039 --> 00:23:03,081 Your Majesty. 248 00:23:03,539 --> 00:23:08,164 I want to talk with the Crown Prince. Is he already asleep? 249 00:23:08,164 --> 00:23:10,123 That is not it. 250 00:23:10,539 --> 00:23:14,623 His Royal Highness had too much to drink that he fell asleep. 251 00:23:14,623 --> 00:23:18,206 The Crown Prince drank wine? 252 00:23:18,206 --> 00:23:19,956 Did this really happen? 253 00:23:19,956 --> 00:23:24,248 Your servant would not dare lie to Your Majesty. 254 00:23:25,831 --> 00:23:30,581 But why is his complexion not good? Is he in pain somewhere? 255 00:23:39,873 --> 00:23:42,539 Your Majesty... That is because... 256 00:23:42,539 --> 00:23:46,039 What is the reason? 257 00:23:46,039 --> 00:23:49,039 This madman! 258 00:23:52,331 --> 00:23:55,623 Is this the Crown Prince? 259 00:23:55,623 --> 00:23:58,664 The Crown Prince has never touched a drop of wine. 260 00:23:58,664 --> 00:24:01,748 Just how much did you have him drink? 261 00:24:01,914 --> 00:24:04,748 Because he is unable to detoxify, 262 00:24:04,748 --> 00:24:07,331 his skin has rotted. 263 00:24:07,581 --> 00:24:10,914 - Damn it. - What? 264 00:24:11,581 --> 00:24:14,873 I'll kick you to death! 265 00:24:14,873 --> 00:24:18,623 He has already gone delirious! 266 00:24:18,623 --> 00:24:22,623 The Crown Prince's body was never like this. Why have you not called for the Imperial Physician? 267 00:24:22,623 --> 00:24:25,081 What have you all been doing? 268 00:24:30,164 --> 00:24:32,914 His hands have also rotted! 269 00:24:32,914 --> 00:24:37,331 Call the Imperial Physician immediately! Immediately! 270 00:24:39,998 --> 00:24:42,581 How is it? 271 00:24:44,873 --> 00:24:48,873 Your humble servant is extremely terrified. 272 00:24:48,873 --> 00:24:51,039 His face has darkened not because it has rotted. 273 00:24:51,039 --> 00:24:55,373 - Then what is wrong? - It is sunburned. 274 00:24:55,706 --> 00:24:59,873 - He must lessen his stay outside. - This ignorant fool! 275 00:24:59,873 --> 00:25:04,039 The Crown Prince has always been studying inside his room. And you say it is sunburn? 276 00:25:04,039 --> 00:25:06,414 Where have you like this barefoot doctor. 277 00:25:06,414 --> 00:25:10,748 But it is indeed sunburn. 278 00:25:10,748 --> 00:25:12,956 This old fool! 279 00:25:12,956 --> 00:25:17,289 People! Lock this old fool up! After you examine him with a club! 280 00:25:17,289 --> 00:25:21,956 Your Majesty! It is sunburn! 281 00:25:22,789 --> 00:25:26,623 Your Majesty! It is sunburn! 282 00:25:27,123 --> 00:25:30,456 Your Majesty! It is sunburn! 283 00:25:30,456 --> 00:25:34,956 In the future, whoever dares offer the Crown Prince wine... 284 00:25:34,956 --> 00:25:37,956 I will never spare them! 285 00:25:38,164 --> 00:25:41,248 He is prohibited from reading books. 286 00:25:41,248 --> 00:25:44,373 He will concentrate only on exercise to develop his strength. 287 00:25:54,539 --> 00:25:56,248 Agassi! 288 00:26:08,664 --> 00:26:11,331 Let's see. 289 00:26:15,081 --> 00:26:19,081 Come here! 290 00:26:19,747 --> 00:26:23,289 - What is going on? - Lower your voice! 291 00:26:23,289 --> 00:26:27,289 This is life child palace. I am escort warrior. 292 00:26:27,914 --> 00:26:30,956 What? Then I am inside the palace? 293 00:26:37,164 --> 00:26:41,581 Then how did I get inside? 294 00:26:41,956 --> 00:26:44,622 Don't you remember anything from last night? 295 00:26:45,039 --> 00:26:46,622 Yes. 296 00:26:48,414 --> 00:26:51,081 - Then what kind of person are you? - I am a slave. 297 00:26:52,831 --> 00:26:54,831 I was really hoping you weren't. 298 00:26:58,414 --> 00:27:03,289 From now on, if you do not want to die, then listen to me well. 299 00:27:05,289 --> 00:27:07,706 The palace is full of people. 300 00:27:07,706 --> 00:27:10,289 So you must be careful. 301 00:27:20,331 --> 00:27:22,331 Are you not going to get up? 302 00:27:23,497 --> 00:27:27,331 I should not be here. I must return to the palace. I am the Crown Prince. 303 00:27:27,664 --> 00:27:30,997 Doek Chil, please stop the act. 304 00:27:30,997 --> 00:27:35,164 Even if you feign madness, you still cannot fool these people. 305 00:27:35,164 --> 00:27:39,497 - Feign madness? This fellow actually dares to-- - I already told you to stop pretending! 306 00:27:39,664 --> 00:27:42,997 And if you were going to put on an act, you should have chosen something more probable. 307 00:27:42,997 --> 00:27:44,831 That way, I could coordinate with you. 308 00:27:44,831 --> 00:27:47,831 Crown Prince? What Crown Prince? 309 00:27:47,831 --> 00:27:51,664 We had better give up, Deok Chil. 310 00:27:51,664 --> 00:27:54,706 You previously motionless askew brains. 311 00:27:54,706 --> 00:27:59,414 We although is like this identity. But we live more natural and unrestrained. 312 00:28:00,206 --> 00:28:04,706 - Deok Chil. We-- - The one you call Deok Chil, who is he exactly? 313 00:28:04,706 --> 00:28:08,456 You! You! You! 314 00:28:08,456 --> 00:28:11,622 This lunatic! And who tied your hair like that? 315 00:28:11,622 --> 00:28:13,456 Get over here immediately! We have work! 316 00:28:15,956 --> 00:28:18,122 He actually called me a madman. 317 00:28:18,289 --> 00:28:21,289 What? I am the Crown Prince? 318 00:28:21,289 --> 00:28:23,539 Keep in mind, 319 00:28:23,539 --> 00:28:28,164 if we're found out, then you and I will inevitably be cut into pieces. 320 00:28:28,164 --> 00:28:29,706 Do you understand? 321 00:28:29,706 --> 00:28:33,247 I won't do this. I am going. 322 00:28:41,372 --> 00:28:46,206 If you want to live then just do what I say. I am not going to say anything more. 323 00:28:47,081 --> 00:28:50,664 Your Royal Highness, are already awake? 324 00:28:53,039 --> 00:28:55,247 Why have you come here, Your Highness? 325 00:28:55,247 --> 00:28:56,831 Am I not allowed to come here? 326 00:28:56,831 --> 00:28:58,372 That is not what I mean. 327 00:28:58,372 --> 00:29:00,706 Is His Royal Highness already awake? 328 00:29:01,122 --> 00:29:03,581 - Not yet. - Is there a woman inside? 329 00:29:03,581 --> 00:29:06,664 What? There is none. 330 00:29:06,872 --> 00:29:11,456 Step aside! Your Royal Highness! I am about to go in. 331 00:29:23,039 --> 00:29:27,747 Now that you have become the Crown Prince, has your love for me also changed? 332 00:29:29,206 --> 00:29:34,164 Your Highness! What have I done wrong? 333 00:29:40,414 --> 00:29:42,330 What is going on? 334 00:29:44,497 --> 00:29:47,789 After he drank last night, 335 00:29:47,789 --> 00:29:51,747 he said people should know how to thank the earth. 336 00:29:52,330 --> 00:29:55,622 He then ran all over the palace grounds barefoot. 337 00:29:55,622 --> 00:30:00,247 How intoxicated exactly was he? Isn't he the kind to not touch a drop of alcohol? 338 00:30:00,247 --> 00:30:02,664 Because he has been extremely distressed over the problem of succeeding the throne lately. 339 00:30:06,622 --> 00:30:08,289 His Highness was actually having a hard time. 340 00:30:09,122 --> 00:30:10,622 And I did not even know. 341 00:30:12,122 --> 00:30:13,497 And here I was being petty. 342 00:30:13,830 --> 00:30:17,372 I am so stupid! 343 00:30:22,705 --> 00:30:23,705 Your Highness. 344 00:30:25,039 --> 00:30:29,205 A woman weeping endlessly on the bedside, so early in the morning... 345 00:30:30,539 --> 00:30:32,205 Isn't this a little... 346 00:30:34,872 --> 00:30:38,372 That is right. 347 00:30:41,080 --> 00:30:42,080 When he wakes up, 348 00:30:42,414 --> 00:30:44,247 have him take a bathe first. 349 00:30:45,080 --> 00:30:45,914 Yes, Your Highness. 350 00:31:24,247 --> 00:31:26,205 Are you still not feeling well? 351 00:31:35,997 --> 00:31:36,872 It's hot. 352 00:31:37,539 --> 00:31:39,747 It does not matter. 353 00:31:49,747 --> 00:31:51,955 I have already asked the servants to keep this confidential. 354 00:31:53,039 --> 00:31:55,914 Please do not to worry. 355 00:32:04,580 --> 00:32:06,789 Allow me to rub your back first. 356 00:32:22,330 --> 00:32:24,080 C-c-can we do the rubbing next time? 357 00:32:24,289 --> 00:32:25,414 We should do that! 358 00:32:30,664 --> 00:32:31,580 I have lived for so long... 359 00:32:32,664 --> 00:32:33,580 You, servants! 360 00:32:33,997 --> 00:32:35,664 How long have you not been scrubbing His Majesty in his bathe? What have you all been doing? 361 00:32:36,122 --> 00:32:37,830 This is such a disgrace. 362 00:32:39,164 --> 00:32:39,997 Disgusting. 363 00:32:41,080 --> 00:32:41,872 What? 364 00:32:44,122 --> 00:32:45,455 You're selling them? 365 00:32:45,914 --> 00:32:47,664 Originally isn't it not renegade family slave. 366 00:32:47,664 --> 00:32:50,580 But we do not have the money to move them. 367 00:32:50,955 --> 00:32:53,247 If word of this got out, it will only cause a lot of headaches. 368 00:32:54,247 --> 00:32:55,414 Then? 369 00:32:55,580 --> 00:32:56,414 I heard... 370 00:32:57,080 --> 00:32:58,789 The local government office is in need of manpower. 371 00:32:59,288 --> 00:33:00,955 They are buying slaves everywhere. 372 00:33:01,288 --> 00:33:03,622 Let them have a look then sell the slaves to them. 373 00:33:13,955 --> 00:33:15,122 What are we doing now? 374 00:33:15,622 --> 00:33:17,788 Where exactly are they dragging me to? 375 00:33:18,455 --> 00:33:20,622 Deok Chil, you brat! 376 00:33:20,622 --> 00:33:22,122 I've been telling you everyday! But you still won't listen! 377 00:33:22,122 --> 00:33:24,455 Get over here, kid! Get over here! 378 00:33:28,497 --> 00:33:31,997 I blame you for this, you fool! Get over here! 379 00:33:32,330 --> 00:33:33,497 You're dead! 380 00:34:07,913 --> 00:34:09,330 Exactly the same. 381 00:34:28,038 --> 00:34:31,746 Here. The Crown Prince always had a book by his side when he had his meals. 382 00:34:33,038 --> 00:34:34,288 You're really crazy. 383 00:34:35,205 --> 00:34:37,413 Even with both my hands free, it still isn't enough. 384 00:34:38,955 --> 00:34:39,830 Hae Gu 385 00:34:40,871 --> 00:34:41,705 This is so difficult. 386 00:34:43,205 --> 00:34:44,538 So fucking difficult! 387 00:35:18,830 --> 00:35:21,455 How could you eat all that food? What were you thinking? 388 00:35:21,455 --> 00:35:23,872 Of course, I had to eat it all. You wanted to me leave you some? 389 00:35:24,288 --> 00:35:27,330 I already told you to be inconspicuous. The Crown Prince only ate meat. 390 00:35:28,163 --> 00:35:30,997 I am going insane. This one is not a piglet. 391 00:35:35,663 --> 00:35:41,913 I... I am... about to go. Reeds... Where can I find reeds? 392 00:35:42,413 --> 00:35:43,913 It's... It's coming out. 393 00:35:43,913 --> 00:35:45,747 Is there anything that won't happen, really? 394 00:35:47,580 --> 00:35:49,247 People! Prepare the plum blossom frame! 395 00:36:12,163 --> 00:36:13,705 Congratulations Your Highness. 396 00:36:17,205 --> 00:36:17,705 Please. 397 00:36:17,872 --> 00:36:18,705 What? 398 00:36:19,205 --> 00:36:20,705 Do you want to go again, Your Majesty? 399 00:36:22,038 --> 00:36:23,705 If you are already done, then allow me. 400 00:36:25,038 --> 00:36:25,872 Please wait a moment. 401 00:36:39,538 --> 00:36:41,538 This kid is really disgusting. 402 00:36:42,038 --> 00:36:43,871 Other people are eating and he's over there taking a dump. 403 00:36:54,080 --> 00:36:55,163 What's he doing? 404 00:36:56,246 --> 00:36:57,371 Has the constant beatings 405 00:36:57,580 --> 00:36:59,538 really caused problems with his brains? 406 00:37:08,913 --> 00:37:09,538 What? 407 00:37:09,705 --> 00:37:10,996 I'm done. 408 00:37:11,205 --> 00:37:11,871 What? 409 00:37:12,746 --> 00:37:13,621 Are you insane? 410 00:37:14,038 --> 00:37:16,205 So? What do you want me to do? 411 00:37:16,871 --> 00:37:17,996 Don't just look at me. 412 00:37:18,413 --> 00:37:19,746 You should know what to do. 413 00:37:19,913 --> 00:37:22,788 What? You want me to clean you? 414 00:37:23,413 --> 00:37:24,080 Precisely. 415 00:37:24,955 --> 00:37:27,121 My leg... My leg is killing me. 416 00:37:27,538 --> 00:37:29,038 Quickly! Quickly! 417 00:37:29,996 --> 00:37:31,871 Yes. Yes, My Lord Prince. 418 00:37:32,538 --> 00:37:34,746 What a man of poor social status must do... 419 00:37:35,580 --> 00:37:37,080 Move a little bit forward... A little bit more... 420 00:37:37,288 --> 00:37:38,830 Move a little more. 421 00:37:38,830 --> 00:37:40,038 That's right. 422 00:37:41,038 --> 00:37:42,413 That's good. That's good. 423 00:37:42,580 --> 00:37:45,455 You lunatic! What do you want me to do? 424 00:37:45,455 --> 00:37:47,955 - Stool! - What has this world come to? You want me to wipe your butt? 425 00:37:48,288 --> 00:37:49,788 You're disgusting. 426 00:37:49,955 --> 00:37:51,580 Disgusting! Disgusting! 427 00:37:56,330 --> 00:37:56,955 Move! 428 00:38:05,830 --> 00:38:06,746 Your Royal Highness 429 00:38:36,330 --> 00:38:37,330 What are you doing over there? 430 00:38:37,996 --> 00:38:40,496 I am. Royal family assist to guard to take charge of one's affiliation. 431 00:38:41,163 --> 00:38:42,830 Escort life child Your Highness. 432 00:38:43,330 --> 00:38:44,913 Escort department first class warrior. 433 00:38:45,996 --> 00:38:46,830 What did you say? 434 00:38:47,163 --> 00:38:48,996 Is to protect life child warrior. 435 00:38:50,330 --> 00:38:51,163 What did you say? 436 00:38:52,330 --> 00:38:54,996 Is to protect life child warrior. 437 00:38:55,163 --> 00:38:57,163 I am here! 438 00:38:58,163 --> 00:39:01,205 Your Highness. Please wait a little bit more. 439 00:39:03,538 --> 00:39:04,705 I thought it was something else. 440 00:39:05,371 --> 00:39:08,205 Why are you just standing here? Get rid of the madman! 441 00:39:20,705 --> 00:39:21,371 Hae Gu! 442 00:39:21,871 --> 00:39:24,705 Your Royal Highness, I am here. 443 00:39:25,538 --> 00:39:26,371 Oh, is that so? 444 00:39:26,871 --> 00:39:28,038 How did it go? 445 00:39:31,705 --> 00:39:32,705 Your Royal Highness 446 00:39:33,871 --> 00:39:35,205 I will be with you for better or for worse. 447 00:39:36,746 --> 00:39:37,413 With me? 448 00:39:47,246 --> 00:39:47,913 What are you doing? 449 00:39:49,705 --> 00:39:50,580 Why did you come out? 450 00:39:51,580 --> 00:39:53,371 That is... Actually... 451 00:39:53,830 --> 00:39:57,079 While I was outside, I waited on an agassi. 452 00:39:57,538 --> 00:39:58,663 She was arrested and brought to the palace. 453 00:39:59,038 --> 00:40:01,413 Is it possible for me to confirm whether she is safe? 454 00:40:01,829 --> 00:40:02,454 No. 455 00:40:04,413 --> 00:40:08,246 How can a person be so mean? 456 00:40:10,246 --> 00:40:10,913 Where can I find the prison? 457 00:40:11,954 --> 00:40:12,829 How would I know? 458 00:40:15,246 --> 00:40:16,329 If you do anything rash, 459 00:40:16,746 --> 00:40:17,871 it will be the end of the road for both of us. 460 00:40:18,079 --> 00:40:18,954 I must go. 461 00:40:19,204 --> 00:40:20,538 I must find agassi. 462 00:40:24,079 --> 00:40:24,954 Even so, I will still go. 463 00:40:30,746 --> 00:40:31,413 What? 464 00:40:31,579 --> 00:40:32,871 You found someone 465 00:40:32,871 --> 00:40:34,871 who looked exactly like me? 466 00:40:34,871 --> 00:40:37,246 Yes 467 00:40:41,663 --> 00:40:42,996 How could this be happening? 468 00:40:45,663 --> 00:40:46,496 Hae Gu 469 00:40:47,579 --> 00:40:50,913 At that time, my brain surely must have shut off. 470 00:40:53,329 --> 00:40:54,663 We will soon be going back. 471 00:40:55,579 --> 00:40:56,204 How? 472 00:40:56,788 --> 00:40:58,121 Am I not here now? 473 00:40:58,413 --> 00:40:59,288 What can you do? 474 00:41:02,663 --> 00:41:05,079 I am really disappointed in you! 475 00:41:06,413 --> 00:41:09,496 Use then jack of all trades ability. How done I escort warrior? 476 00:41:12,829 --> 00:41:13,746 About that, actually... 477 00:41:15,204 --> 00:41:19,121 Is. My father with soldiers class or grade to judge book related min. 300 stone rice. 478 00:41:19,621 --> 00:41:21,454 And the positions got mixed up. 479 00:41:21,621 --> 00:41:23,288 I only wanted to guard the city gate. 480 00:41:23,954 --> 00:41:26,121 You actually used the back door. 481 00:41:26,121 --> 00:41:27,454 That's right! The back door! 482 00:41:29,288 --> 00:41:30,121 I am deeply terrified. 483 00:41:31,121 --> 00:41:32,329 For I am not 484 00:41:32,996 --> 00:41:34,496 some legendary swordsman. 485 00:41:34,496 --> 00:41:35,496 One or two fellows, I can handle. 486 00:41:35,996 --> 00:41:38,371 But I can't do anything if they pull out their swords. 487 00:41:38,871 --> 00:41:40,038 Who sent the assassins? 488 00:41:40,371 --> 00:41:41,871 You have not been assassinated yet. 489 00:41:42,204 --> 00:41:44,038 Until now, you are still not safe. 490 00:41:44,038 --> 00:41:44,871 Hold your tongue! 491 00:41:45,704 --> 00:41:46,538 Stop talking nonsense. 492 00:41:47,371 --> 00:41:49,079 Quickly think of a plan to get out of here! 493 00:41:52,246 --> 00:41:55,246 Aigoo. Really can exactly one's employment. 494 00:41:55,413 --> 00:41:57,288 And exactly to go out madman. 495 00:41:59,746 --> 00:42:00,746 This is your only chance. 496 00:42:01,746 --> 00:42:04,579 Your playing as Crown Prince must not have one trace of inaccuracy. 497 00:42:05,079 --> 00:42:06,246 If something were to go wrong... 498 00:42:06,746 --> 00:42:09,454 Remember, you, me and the woman... we won't be able to escape death. 499 00:42:13,121 --> 00:42:16,121 Your Highness! She is ready! 500 00:42:17,788 --> 00:42:19,954 Immediately! Let her in! 501 00:42:37,079 --> 00:42:38,163 Sit down. 502 00:42:49,746 --> 00:42:51,329 Surely you must have heard 503 00:42:52,413 --> 00:42:55,079 that I will become this country's monarch. 504 00:42:56,788 --> 00:42:58,579 If you lie with me tonight, 505 00:42:59,663 --> 00:43:00,954 then you... you will be a princess. 506 00:43:02,704 --> 00:43:05,121 What do you think? Does it not feel like meat pie falling from the heavens? 507 00:43:05,371 --> 00:43:06,413 I will not do it. 508 00:43:07,288 --> 00:43:09,079 I already have someone special. 509 00:43:09,704 --> 00:43:12,121 Then who... who... who is that damn fellow? 510 00:43:12,329 --> 00:43:14,288 Speak out! Where is that brat? 511 00:43:17,788 --> 00:43:20,454 Could that brat be a slave? 512 00:43:20,996 --> 00:43:22,496 The brat whose departed mother 513 00:43:23,288 --> 00:43:24,704 asked you to take care of? 514 00:43:27,746 --> 00:43:28,829 He grew up with this countenance. 515 00:43:29,746 --> 00:43:30,537 Is this the slave brat? 516 00:43:31,996 --> 00:43:32,912 . 517 00:43:38,371 --> 00:43:40,579 Agassi, it's me Deok Chil. 518 00:43:41,662 --> 00:43:42,996 I am Deok Chil. 519 00:43:46,996 --> 00:43:47,662 But... 520 00:43:48,996 --> 00:43:50,329 Why are you here? 521 00:43:50,996 --> 00:43:52,996 It's hard to explain in a few words. 522 00:43:55,162 --> 00:43:56,287 Agassi 523 00:44:07,037 --> 00:44:08,037 Agassi? 524 00:44:14,537 --> 00:44:16,037 . 525 00:44:19,537 --> 00:44:21,204 Your visits have become more frequent lately. 526 00:44:22,204 --> 00:44:24,204 - Is His Royal Highness inside? - Yes. 527 00:44:25,037 --> 00:44:27,204 He is currently studying The Rites of Zhou. 528 00:44:28,537 --> 00:44:29,871 It is almost... 529 00:44:40,996 --> 00:44:43,162 His Royal Highness is also a man. 530 00:44:44,496 --> 00:44:45,829 Please understand. 531 00:44:47,329 --> 00:44:48,829 It is not that I cannot understand. 532 00:44:49,996 --> 00:44:51,329 I can understand. 533 00:44:54,329 --> 00:44:56,496 I just cannot put up with it. 534 00:45:01,162 --> 00:45:02,496 . 535 00:45:03,162 --> 00:45:04,329 Your smelly servant girl! 536 00:45:04,496 --> 00:45:05,329 What place do you think this is? 537 00:45:05,662 --> 00:45:07,329 To have the impertinence to seduce the Crown Prince! 538 00:45:07,496 --> 00:45:09,079 Let go! Let me go! 539 00:45:09,079 --> 00:45:10,162 What is your origin? 540 00:45:10,579 --> 00:45:12,162 Speak up at once! 541 00:45:12,162 --> 00:45:13,037 Wait! Wait! Wait! 542 00:45:13,371 --> 00:45:14,579 What do you mean wait? 543 00:45:17,412 --> 00:45:20,079 Because of this woman? 544 00:45:20,996 --> 00:45:22,996 I won't let you off. 545 00:45:23,579 --> 00:45:24,871 . 546 00:45:26,829 --> 00:45:28,787 - Let go! Let go! - Calm down, Your Highness. 547 00:45:29,412 --> 00:45:31,204 - Actually, I... - Why? 548 00:45:32,746 --> 00:45:33,662 Why? 549 00:45:37,204 --> 00:45:39,871 Do you know where you are touching right now? 550 00:45:40,329 --> 00:45:41,621 I know what Your Highness is feeling. 551 00:45:41,871 --> 00:45:43,621 As a woman, like you, I can completely understand. 552 00:45:43,829 --> 00:45:45,371 Though it may take a while to explain... 553 00:45:45,787 --> 00:45:47,371 - But this person-- - Hold your tongue! 554 00:45:51,329 --> 00:45:52,871 I didn't expect His Highness' interests 555 00:45:53,537 --> 00:45:55,954 to actually be this unique. 556 00:45:57,079 --> 00:45:58,412 Today's matters, 557 00:45:59,079 --> 00:46:01,746 I absolutely will not sit idly by. 558 00:46:03,496 --> 00:46:06,579 How could you insult me like this? 559 00:46:36,079 --> 00:46:37,787 Quickly put out all the candles. 560 00:46:39,537 --> 00:46:40,996 And from when scissors candle. 561 00:46:41,912 --> 00:46:42,996 Quickly put it out, kid. 562 00:46:44,954 --> 00:46:46,746 Eyes as big as a frog's. 563 00:46:47,371 --> 00:46:50,162 She also has those tawdry double eyelids. 564 00:46:51,162 --> 00:46:54,495 Her lips are like those of a toad fish. 565 00:46:57,495 --> 00:46:58,995 She must look really peculiar. 566 00:47:16,829 --> 00:47:18,245 Your Highness! Your Highness! 567 00:47:18,745 --> 00:47:19,579 You scared me to death. 568 00:47:36,579 --> 00:47:38,162 Quickly! Hurry! 569 00:47:42,079 --> 00:47:42,579 Really! 570 00:47:49,662 --> 00:47:50,829 . 571 00:47:54,162 --> 00:47:55,329 Hurry! 572 00:47:58,204 --> 00:47:59,079 They couldn't have gone far! 573 00:47:59,537 --> 00:48:00,662 Search for them everywhere! 574 00:48:06,412 --> 00:48:07,537 Your Highness! I can't run anymore! 575 00:48:09,329 --> 00:48:10,204 Be quiet! 576 00:48:11,329 --> 00:48:12,662 Grand escort warrior. 577 00:48:12,870 --> 00:48:14,204 If you cannot fight, then you must be useful for your strength! 578 00:48:14,412 --> 00:48:16,162 - Hurry! - Over there! Get them! 579 00:48:16,829 --> 00:48:17,704 Get them! 580 00:48:19,037 --> 00:48:19,704 Hurry! Run! 581 00:48:20,870 --> 00:48:22,204 Forget it. 582 00:48:22,662 --> 00:48:24,162 Stop right there! 583 00:48:25,495 --> 00:48:26,870 Stop right there! 584 00:48:27,912 --> 00:48:30,120 Get them! Get them! 585 00:48:33,870 --> 00:48:35,204 These are the official ranks within the palace. 586 00:48:35,620 --> 00:48:36,079 I used stars 587 00:48:37,620 --> 00:48:38,745 to mark them. 588 00:48:39,370 --> 00:48:42,245 This is the consul, a person you should take note of. 589 00:48:42,245 --> 00:48:43,370 Is ability send. 590 00:48:44,912 --> 00:48:46,912 You do not understand. I also don't know how you can. 591 00:48:49,329 --> 00:48:50,412 Royal Family Genealogy 592 00:48:52,120 --> 00:48:53,454 You do not understand. 593 00:48:54,120 --> 00:48:55,620 That's right. I also don't know how you can. 594 00:48:57,954 --> 00:48:59,370 You cannot. 595 00:49:10,912 --> 00:49:13,037 Congratulations Your Majesty. 596 00:49:15,495 --> 00:49:17,037 Congratulations Your Highness. 597 00:49:27,745 --> 00:49:29,079 Those are mine! 598 00:49:39,745 --> 00:49:42,412 -=We ate well. Wine and women are the best=- 599 00:49:43,287 --> 00:49:44,454 We ate well! 600 00:49:45,120 --> 00:49:47,329 Wine female best. Life child loyal peaceful Lee. 601 00:49:48,079 --> 00:49:49,079 You're just going to eat and run? 602 00:49:51,412 --> 00:49:54,454 The meat smells fishy. I am not going to eat it! 603 00:49:55,204 --> 00:49:58,870 Find the butcher. Investigate rigorously! 604 00:50:03,204 --> 00:50:05,704 What's going on? 605 00:50:39,912 --> 00:50:42,828 It is downhill from here. 606 00:50:42,995 --> 00:50:44,037 Can you please come down? 607 00:50:44,912 --> 00:50:47,078 The scenery is really good. 608 00:50:47,078 --> 00:50:48,245 How can you 609 00:50:48,453 --> 00:50:50,453 not even think of other people's position? 610 00:50:51,037 --> 00:50:52,870 What? Are you 611 00:50:53,078 --> 00:50:54,037 blaming me right now? 612 00:50:55,703 --> 00:50:57,620 It is not to blame. 613 00:50:58,203 --> 00:50:59,953 Insolent! I am the Crown Prince! 614 00:50:59,953 --> 00:51:01,912 What Crown Prince? 615 00:51:02,328 --> 00:51:03,578 Didn't you say you were unsuitable to be Crown Prince? 616 00:51:03,912 --> 00:51:04,953 Didn't you say you do not want to be the Crown Prince? 617 00:51:05,120 --> 00:51:05,912 This insolent! 618 00:51:06,162 --> 00:51:08,537 It would be better if we just returned to the palace. I beg you! 619 00:51:08,745 --> 00:51:10,245 You do not want to be the king. 620 00:51:10,412 --> 00:51:11,287 You are afraid of your hyeong. 621 00:51:11,453 --> 00:51:12,703 Yet you yell out that you are the Crown Prince when you are tired. 622 00:51:12,912 --> 00:51:15,370 - What am I supposed to do exactly? - Enough! 623 00:51:15,828 --> 00:51:19,120 I beg you, stop acting like a child. 624 00:51:19,578 --> 00:51:21,662 Until when will you deceive yourself? 625 00:51:22,078 --> 00:51:22,953 I asked you to stop. 626 00:51:24,287 --> 00:51:25,203 What I am saying is 627 00:51:25,412 --> 00:51:28,745 you should not avoid your ascension to the throne like this. 628 00:51:29,162 --> 00:51:32,037 Have you ever thought about what will happen to the palace? 629 00:51:34,037 --> 00:51:36,703 I beg you. We must go back to the palace. 630 00:51:39,995 --> 00:51:43,745 I cannot. Can we just wait until that time? Then we'll talk again. 631 00:51:43,745 --> 00:51:44,870 Just until that time. 632 00:51:46,870 --> 00:51:47,745 I don't know! I don't know! I don't know! 633 00:51:48,203 --> 00:51:50,787 If you want to starve to death or be eaten by tigers, then do as you please! 634 00:51:50,953 --> 00:51:51,578 I don't care! 635 00:51:53,120 --> 00:51:55,495 Hae Gu, didn't you say you'll protect me until the end? 636 00:51:55,662 --> 00:51:56,495 Where are you going? 637 00:51:56,495 --> 00:51:58,287 I said I would protect the Crown Prince! 638 00:51:58,495 --> 00:51:59,995 Who said I would protect a naive little brat? 639 00:52:00,245 --> 00:52:03,578 - I don't have anything to do with you anymore! - Hae Gu! Hae Gu! 640 00:52:07,078 --> 00:52:07,953 Get up. Get up. 641 00:52:07,953 --> 00:52:09,287 Thank you, Hae Gu. 642 00:52:28,120 --> 00:52:29,620 Sir you confident full have said. 643 00:52:32,287 --> 00:52:33,953 Then resolute lofty quality. 644 00:52:35,287 --> 00:52:36,662 Have at responsibility for she. 645 00:52:37,578 --> 00:52:39,078 Training. 646 00:52:39,245 --> 00:52:40,495 Your servant is terrified. 647 00:52:40,995 --> 00:52:43,287 For I do not understand the meaning of your words. 648 00:52:45,120 --> 00:52:45,953 I heard 649 00:52:46,245 --> 00:52:49,412 Chung Nyeong's recent actions are somewhat odd. 650 00:52:51,703 --> 00:52:52,370 Could he 651 00:52:53,537 --> 00:52:55,037 be having a change of heart? 652 00:52:55,537 --> 00:52:56,912 That does not make any sense. 653 00:52:57,745 --> 00:52:59,578 I heard of the matters that occurred, that is why I asked. 654 00:53:01,328 --> 00:53:04,328 It is also possible for men to be this way. 655 00:53:04,495 --> 00:53:06,662 He hasn't glanced upon a book lately. 656 00:53:06,995 --> 00:53:10,495 - From eating only meat to eating only vegetables. - He is defecating more frequently. 657 00:53:10,662 --> 00:53:11,662 The smell is not the same. 658 00:53:11,828 --> 00:53:12,995 The color is more of a darker yellow 659 00:53:12,995 --> 00:53:13,662 compared to the usual. 660 00:53:13,828 --> 00:53:14,662 To draw conclusion from the analysis, 661 00:53:14,662 --> 00:53:15,828 he is eating more 662 00:53:15,995 --> 00:53:16,995 and has a golden-colored stool. 663 00:53:17,162 --> 00:53:18,828 Apparently his physique has changed. 664 00:53:19,037 --> 00:53:19,995 His ability to exercise? 665 00:53:20,328 --> 00:53:20,828 Forgive me? 666 00:53:21,245 --> 00:53:22,745 What I mean is his martial arts practice. 667 00:53:48,537 --> 00:53:50,036 We should not have such high hopes for you to achieve such level. 668 00:53:52,411 --> 00:53:53,745 You won't. 669 00:53:54,203 --> 00:53:56,661 We from basic movement started. Three between's angry. 670 00:53:58,578 --> 00:53:59,703 Must I do that? 671 00:54:02,161 --> 00:54:03,245 They'll suspect if you won't. 672 00:54:04,120 --> 00:54:04,786 Observe! 673 00:54:09,453 --> 00:54:11,203 Not like this, brat! 674 00:54:11,370 --> 00:54:13,161 Why? Why? 675 00:54:13,578 --> 00:54:15,286 They'll suspect if you do not practice. 676 00:54:15,286 --> 00:54:17,870 What do you mean suspect? Who doesn't? 677 00:54:18,245 --> 00:54:19,203 Let them all see. 678 00:54:35,078 --> 00:54:36,828 It's the ocean, the ocean. 679 00:54:37,286 --> 00:54:39,453 We are at the end of the road. 680 00:55:08,245 --> 00:55:10,703 Stay! 681 00:55:11,870 --> 00:55:14,870 I'm begging you. Please save me. 682 00:55:15,370 --> 00:55:17,536 I'm begging you. I'm begging you. 683 00:55:19,036 --> 00:55:19,703 How did their circumstances 684 00:55:19,703 --> 00:55:21,870 become so grave? 685 00:55:23,036 --> 00:55:25,036 The common people going through such suffering, 686 00:55:25,703 --> 00:55:27,203 this is really a cause for confusion. 687 00:55:27,370 --> 00:55:29,703 The common people are confused themselves. 688 00:55:30,703 --> 00:55:32,870 Who knew that the Crown Prince is this sort of person? 689 00:55:32,870 --> 00:55:34,870 - There you go again! - What? What? What? 690 00:55:35,203 --> 00:55:36,203 Nothing. 691 00:55:38,536 --> 00:55:39,370 Hae Gu 692 00:55:40,536 --> 00:55:43,203 That is... I am hungry. 693 00:55:43,745 --> 00:55:44,911 Where can we go 694 00:55:45,245 --> 00:55:46,411 to get something to eat? 695 00:55:47,745 --> 00:55:49,911 This person! 696 00:55:50,245 --> 00:55:53,745 After seeing all these... still... he still has no thought of reflecting on his ways. 697 00:55:53,911 --> 00:55:54,745 . 698 00:56:18,578 --> 00:56:21,036 It looks like you're getting by really well. 699 00:56:21,703 --> 00:56:22,328 What are you? 700 00:56:22,995 --> 00:56:26,078 It seems like you already consider everyone to be beneath you. 701 00:56:27,203 --> 00:56:28,328 You, who are you? 702 00:56:29,661 --> 00:56:30,328 You? 703 00:56:31,370 --> 00:56:32,495 Really! 704 00:56:33,578 --> 00:56:36,911 That's right. It is already like this. 705 00:56:39,328 --> 00:56:40,745 Why did you not run away? 706 00:56:41,870 --> 00:56:44,995 Why? Have you already had other thoughts, sitting in that position? 707 00:56:45,661 --> 00:56:47,161 You really want to be the king? 708 00:56:47,370 --> 00:56:48,203 I said who are you? 709 00:56:52,578 --> 00:56:53,911 I can understand. 710 00:56:54,786 --> 00:56:55,911 I heard 711 00:56:56,578 --> 00:56:57,911 that your martial arts is very good. 712 00:56:59,703 --> 00:57:01,828 But you are also 713 00:57:02,245 --> 00:57:05,286 quick on wine and women. 714 00:57:10,578 --> 00:57:11,703 People! 715 00:57:12,370 --> 00:57:14,745 Get this madman out of here immediately! 716 00:57:17,786 --> 00:57:18,453 People! 717 00:57:19,119 --> 00:57:20,036 Madman? 718 00:57:21,078 --> 00:57:23,953 You brat! You're becoming more and more outrageous! 719 00:57:24,161 --> 00:57:25,911 You are still-- 720 00:57:34,494 --> 00:57:35,161 You are really forcing me. 721 00:57:37,369 --> 00:57:39,119 The cushion was really slippery. 722 00:57:45,703 --> 00:57:47,161 This madman. 723 00:57:49,328 --> 00:57:49,994 . 724 00:58:02,619 --> 00:58:04,453 From eating only meat to eating only vegetables. 725 00:58:04,869 --> 00:58:06,703 Compared to the usual, he is eating more. 726 00:58:06,869 --> 00:58:08,703 He hasn't glanced upon a book lately. 727 00:58:08,869 --> 00:58:10,703 and has a golden-colored stool. 728 00:58:10,703 --> 00:58:12,078 The smell is not the same. 729 00:58:12,411 --> 00:58:15,453 To draw conclusion from the analysis, apparently his physique has changed. 730 00:58:17,119 --> 00:58:18,828 His Royal Highness, the Crown Prince 731 00:58:19,161 --> 00:58:21,828 It seems like he is not the Crown Prince. 732 00:58:23,494 --> 00:58:25,994 If the Crown Prince is not the Crown Prince. Then who is he? 733 00:58:30,161 --> 00:58:31,036 The Crown Prince 734 00:58:32,911 --> 00:58:34,786 is not the Crown Prince. 735 00:58:37,453 --> 00:58:38,286 My Lord! 736 00:58:38,619 --> 00:58:39,119 What is the matter? 737 00:58:39,286 --> 00:58:40,119 Chung Nyeong... 738 00:58:40,953 --> 00:58:44,161 I mean, Yang Nyeong fought with Chung Nyeong. 739 00:58:44,828 --> 00:58:45,494 What? 740 00:59:00,911 --> 00:59:01,578 There is no need. 741 00:59:02,744 --> 00:59:03,911 I am fine. 742 00:59:08,536 --> 00:59:11,078 It will all end here. 743 00:59:13,744 --> 00:59:14,411 That is why... 744 00:59:14,661 --> 00:59:17,744 Why? Why didn't you enter much sooner? 745 00:59:17,744 --> 00:59:19,869 That is because you didn't know the Grand Prince Yang Nyeong. 746 00:59:21,411 --> 00:59:23,328 In the palace, except for His Majesty, 747 00:59:23,536 --> 00:59:24,828 no one dares to provoke him. 748 00:59:27,203 --> 00:59:29,869 As if the sudden withdrawal from the position of Crown Prince was not injustice enough, 749 00:59:30,786 --> 00:59:32,578 but to be your younger brother's bitch... 750 00:59:33,994 --> 00:59:35,578 Such a big disgrace to suffer. 751 00:59:38,244 --> 00:59:41,661 Th- th- then what will we do now? 752 00:59:41,911 --> 00:59:42,661 What else can we do? 753 00:59:44,911 --> 00:59:46,286 There is nothing else to do. 754 00:59:57,453 --> 00:59:59,411 His Majesty has arrived. 755 01:00:00,953 --> 01:00:02,578 What should I do? What should I do? 756 01:00:03,786 --> 01:00:04,411 . 757 01:00:12,411 --> 01:00:13,119 Did you really 758 01:00:14,494 --> 01:00:16,661 beat Yang Nyeong? 759 01:00:21,078 --> 01:00:23,953 I should die ten thousand deaths. 760 01:00:26,411 --> 01:00:28,078 You did well! 761 01:00:28,744 --> 01:00:30,411 If you want to become this country's monarch, 762 01:00:30,828 --> 01:00:32,536 you must have that spirit! 763 01:00:35,411 --> 01:00:36,078 Get up. 764 01:00:37,828 --> 01:00:38,453 As expected 765 01:00:41,328 --> 01:00:42,911 flesh and blood is flesh and blood. 766 01:00:44,619 --> 01:00:45,119 But 767 01:00:47,952 --> 01:00:50,661 what is this fellow supposed to be? Why has he been merely sitting there all this time? 768 01:00:55,869 --> 01:00:56,536 Your Majesty 769 01:00:57,369 --> 01:00:58,202 My leg is cramped. 770 01:00:58,702 --> 01:00:59,369 Cramped? 771 01:01:01,036 --> 01:01:02,536 I'll show you cramped! 772 01:01:02,536 --> 01:01:04,202 My leg is cramped! 773 01:01:04,202 --> 01:01:05,536 Are you still not going to stand up? 774 01:01:07,702 --> 01:01:09,036 My leg is cramped, Your Majesty. 775 01:01:09,202 --> 01:01:11,202 - This fellow! - No. My cramped leg is already fine. 776 01:01:11,869 --> 01:01:13,202 That is why I can now stand. 777 01:01:13,536 --> 01:01:15,036 Your Highness, it's dangerous! 778 01:01:30,577 --> 01:01:31,411 Get up! Quick! 779 01:01:32,577 --> 01:01:33,911 Father! 780 01:01:34,077 --> 01:01:35,577 What are they doing? They look like officials. 781 01:01:36,411 --> 01:01:38,911 What crime have they committed? How could they bully the common people like this? 782 01:01:40,411 --> 01:01:41,577 Don't concern yourself with these. Let's just go! 783 01:01:42,244 --> 01:01:43,077 How could they do that? 784 01:01:43,244 --> 01:01:45,411 They can do that. 785 01:01:45,411 --> 01:01:46,244 Don't mind them. Let's just go. 786 01:01:46,744 --> 01:01:47,744 I heard you. Stop pulling me. 787 01:01:54,994 --> 01:01:57,077 Don't crowd. Take it slowly. 788 01:01:57,536 --> 01:01:59,077 There's food. Food. 789 01:01:59,077 --> 01:02:00,119 Don't worry. 790 01:02:00,536 --> 01:02:01,369 Make way! 791 01:02:02,536 --> 01:02:04,536 Are you still not going to get back to work? 792 01:02:05,036 --> 01:02:05,869 I told you to go back! 793 01:02:06,827 --> 01:02:08,744 Don't you know that you are not allowed to leave the premises? 794 01:02:09,202 --> 01:02:12,536 How can this person not have compassion? If I could just distribute these to them. 795 01:02:12,536 --> 01:02:14,077 - It will all be distributed in a moment. - Are you still not going back to your positions? 796 01:02:14,661 --> 01:02:15,702 Get back to work immediately! 797 01:02:16,536 --> 01:02:17,827 That's right. What is left is ours. 798 01:02:22,452 --> 01:02:23,536 Elderly. 799 01:02:23,744 --> 01:02:28,744 Can you give me something to eat? Even just one. 800 01:02:29,786 --> 01:02:30,702 . 801 01:02:30,911 --> 01:02:33,494 Thank you! 802 01:02:35,369 --> 01:02:36,452 This bastard! 803 01:02:46,702 --> 01:02:47,702 What? 804 01:02:49,119 --> 01:02:51,536 What? So the old man was the banished Lord Hwang Hui? 805 01:02:51,869 --> 01:02:52,536 That's right. 806 01:02:53,202 --> 01:02:55,244 But... Didn't he recognize you? 807 01:02:55,244 --> 01:02:57,452 If it were you, would you recognize me if I look like this? 808 01:02:58,286 --> 01:02:58,786 That's right. 809 01:02:58,952 --> 01:02:59,619 Hand it over. 810 01:03:00,702 --> 01:03:01,452 What? 811 01:03:01,827 --> 01:03:03,244 Are you just going to eat by yourself? 812 01:03:06,619 --> 01:03:07,494 Please help me! 813 01:03:07,911 --> 01:03:09,161 My father is ill! 814 01:03:09,577 --> 01:03:11,494 He could die if we don't get out of here. 815 01:03:12,161 --> 01:03:12,827 I have a bad feeling about this. 816 01:03:13,286 --> 01:03:14,369 Why are you just standing there? Hurry! 817 01:03:15,202 --> 01:03:16,036 You didn't give me... 818 01:03:16,702 --> 01:03:17,744 . 819 01:03:19,786 --> 01:03:21,411 - Are you all right? - After all the trouble of getting this. 820 01:03:26,327 --> 01:03:27,619 - Over there! Someone's trying to escape! 821 01:03:27,786 --> 01:03:31,577 - Father! Father! - Get them! Go after them! 822 01:03:33,244 --> 01:03:33,911 Hurry! Over there! 823 01:03:35,411 --> 01:03:37,077 Stop right there immediately! 824 01:03:37,911 --> 01:03:38,744 Carry him! Hurry! 825 01:03:40,244 --> 01:03:41,244 This is far from good. 826 01:03:41,244 --> 01:03:42,244 Hurry up! 827 01:03:42,244 --> 01:03:44,244 I am going insane. No wonder my premonition was far from encouraging. 828 01:03:45,077 --> 01:03:45,244 Are you still not going to stop? 829 01:03:45,244 --> 01:03:47,744 Stop right there! 830 01:04:04,077 --> 01:04:05,452 We must take him to a doctor immediately. 831 01:04:05,786 --> 01:04:06,619 Where is the doctor's house? 832 01:04:07,619 --> 01:04:08,286 There is none. 833 01:04:09,619 --> 01:04:11,286 Only government offices have clinics. 834 01:04:11,786 --> 01:04:12,452 . 835 01:04:14,785 --> 01:04:16,119 But we can go to the elderly's house. 836 01:04:16,452 --> 01:04:17,285 Where is that place? 837 01:04:20,285 --> 01:04:21,785 It's over that mountain. 838 01:04:23,119 --> 01:04:24,619 Hae Gu! Carry him quick! 839 01:04:30,119 --> 01:04:31,285 Over there, over there. 840 01:04:31,619 --> 01:04:32,952 It should be over there. 841 01:04:34,452 --> 01:04:35,285 What do you mean should be? 842 01:04:35,952 --> 01:04:37,119 Hurry! Hurry! 843 01:04:37,619 --> 01:04:38,285 What do you mean should be? 844 01:04:52,702 --> 01:04:53,369 This is really great. 845 01:04:53,577 --> 01:04:56,910 So good. 846 01:04:59,119 --> 01:05:00,410 So good. 847 01:05:02,410 --> 01:05:03,535 Scalding! 848 01:05:06,160 --> 01:05:07,244 It looks about right. 849 01:05:07,910 --> 01:05:08,994 The problem is with the combination. 850 01:05:09,619 --> 01:05:12,619 How exactly do I adjust the water temperature again? 851 01:05:13,285 --> 01:05:13,952 . 852 01:05:14,619 --> 01:05:18,410 This fellow. Oneself have not to test a moment. Today to terminate the fellow. 853 01:05:19,535 --> 01:05:20,619 That's it? 854 01:05:21,244 --> 01:05:22,577 My Lord! 855 01:05:22,577 --> 01:05:23,494 What is it? This fellow! 856 01:05:23,494 --> 01:05:26,702 Don't bother me. If you want to do something then do it yourself. 857 01:05:31,327 --> 01:05:32,202 My Lord. 858 01:05:32,827 --> 01:05:35,702 My father... my father is very ill. 859 01:05:35,702 --> 01:05:37,035 You actually had to find me. 860 01:05:37,202 --> 01:05:38,952 - Get inside quickly. - What are we going to do? 861 01:05:39,202 --> 01:05:42,077 What are these two doing? You still won't bring the man inside? 862 01:05:43,869 --> 01:05:44,702 Father 863 01:05:53,577 --> 01:05:54,910 Excuse me. 864 01:06:02,410 --> 01:06:05,327 Father, please wake up. 865 01:06:05,327 --> 01:06:06,452 Damn it. 866 01:06:06,660 --> 01:06:10,910 To actually force them up to this extent... Is a person's life not important? 867 01:06:31,660 --> 01:06:34,327 What has this world come to? 868 01:06:34,494 --> 01:06:37,994 Critically ill common people are dying. 869 01:06:38,327 --> 01:06:41,494 And there isn't even a doctor nearby to look after them. 870 01:06:41,494 --> 01:06:43,327 We really cannot blame the heavens for this. 871 01:06:43,327 --> 01:06:46,035 Hae Gu, get me some Humifuse Euphorbia herbs. 872 01:06:46,660 --> 01:06:47,452 What? 873 01:07:08,827 --> 01:07:09,827 Thank you! 874 01:07:11,327 --> 01:07:12,577 Don't worry too much. 875 01:07:14,577 --> 01:07:15,744 He will be well in no time. 876 01:07:20,660 --> 01:07:22,077 Hae Gu! Let's go! 877 01:07:29,494 --> 01:07:30,160 This fellow! 878 01:07:33,952 --> 01:07:36,119 Young ones are really indifferent. 879 01:07:36,327 --> 01:07:39,202 After leaving the victim here, he'll just set of by himself. 880 01:07:39,869 --> 01:07:42,077 I can tell just by looking at the person's appearance. 881 01:07:43,202 --> 01:07:46,577 Sure enough, he isn't the kind capable of managing the common people. 882 01:07:47,910 --> 01:07:51,327 I know of a person with the same countenance. 883 01:07:51,535 --> 01:07:52,410 That fellow also 884 01:07:52,410 --> 01:07:53,660 only knew how to think about himself. 885 01:07:53,868 --> 01:07:56,327 If that kind of a person were to become this country's king 886 01:07:57,202 --> 01:07:58,910 then I can only give out a sigh. 887 01:08:00,410 --> 01:08:01,077 Why? 888 01:08:02,618 --> 01:08:03,952 Don't talk back. Let's just go. 889 01:08:05,535 --> 01:08:07,952 Apart from your reluctance to admit mistakes, of what other use are you? 890 01:08:09,535 --> 01:08:12,410 That is why those who only sit on desks and read books 891 01:08:12,577 --> 01:08:15,702 are incapable of governing this country. 892 01:08:16,368 --> 01:08:19,868 Poverty is something I cannot change. 893 01:08:22,035 --> 01:08:23,952 Do you really believe that? 894 01:08:24,618 --> 01:08:26,202 No. That is not it... 895 01:08:26,827 --> 01:08:31,493 In governing a country, apart from these problems, other matters that need doing are piling up as high as mountains. 896 01:08:31,493 --> 01:08:35,702 What matter could be more important than the pain and difficulties suffered by the people? 897 01:08:37,660 --> 01:08:42,327 If the king cannot alleviate the common people's suffering, then I am forced to come here. 898 01:08:42,660 --> 01:08:43,410 Come with me! 899 01:08:50,493 --> 01:08:52,077 Wait for me here. 900 01:08:53,368 --> 01:08:55,993 I will go see if the owner can come out immediately. 901 01:09:01,618 --> 01:09:03,243 People! 902 01:09:24,702 --> 01:09:25,202 Carry this! 903 01:09:26,702 --> 01:09:31,035 Thief! Get them! Get the thief! 904 01:09:31,368 --> 01:09:37,410 Get the thief! Thief! Over there! 905 01:09:57,993 --> 01:09:58,660 I'm hungry! 906 01:09:59,660 --> 01:10:00,493 Food 907 01:10:00,993 --> 01:10:03,160 The common people are starving to death, 908 01:10:03,535 --> 01:10:07,368 and this king is just sitting here pretending not to see. 909 01:10:10,368 --> 01:10:11,368 Food 910 01:10:11,535 --> 01:10:12,535 It is not like that. 911 01:10:12,702 --> 01:10:13,827 It is not like that! 912 01:10:45,868 --> 01:10:47,535 Why are you crying so sadly? 913 01:10:51,535 --> 01:10:55,202 I was thinking of my mother and dongsaeng. 914 01:10:56,493 --> 01:10:57,452 Where are they? 915 01:11:02,410 --> 01:11:05,077 They were dragged to be slave servants to a Lord's family. 916 01:11:08,035 --> 01:11:09,660 I do not even know whether they are dead or alive. 917 01:11:10,951 --> 01:11:12,618 There weren't any letters. 918 01:11:14,243 --> 01:11:17,493 Then... 919 01:11:17,743 --> 01:11:19,076 Do you know where the house is? 920 01:11:22,743 --> 01:11:24,035 And what if I knew? 921 01:11:24,326 --> 01:11:26,993 You could write them a letter to verify, isn't this possible? 922 01:11:28,993 --> 01:11:32,993 That is of no use. They are both illiterate. 923 01:11:33,326 --> 01:11:34,951 How could they read the letter? 924 01:11:37,201 --> 01:11:38,493 They could ask someone 925 01:11:38,826 --> 01:11:40,118 to read it aloud for them. 926 01:11:40,743 --> 01:11:41,951 I will help you write. 927 01:11:42,576 --> 01:11:44,368 Find someone who can deliver it to them. 928 01:11:48,660 --> 01:11:50,868 You know how to write? 929 01:11:52,618 --> 01:11:54,618 How could a slave be literate? 930 01:11:57,910 --> 01:11:59,326 A slave can also learn. 931 01:12:00,243 --> 01:12:02,951 If they are illiterate, how will they live? 932 01:12:08,701 --> 01:12:09,868 Don't be sad anymore. 933 01:12:11,451 --> 01:12:14,576 You will surely see your mother and sister again. 934 01:12:18,493 --> 01:12:20,493 It seems like the old man has seen through us. 935 01:12:20,660 --> 01:12:22,660 When you are about to answer, just shift to another subject. 936 01:12:23,326 --> 01:12:26,160 So book bamboo mat for sitting just started. Book bamboo mat for sitting is Joseon era chancellor with crown prince together to discuss the classics activity. 937 01:12:27,701 --> 01:12:29,035 Please begin. 938 01:12:31,535 --> 01:12:33,368 Today's weather is really... 939 01:12:35,201 --> 01:12:37,035 With regards to the third chapter of the political articles of The Analects of Confucius, 940 01:12:37,201 --> 01:12:38,201 Confucius mentioned 941 01:12:38,743 --> 01:12:40,576 Three nobleman's direction. 942 01:12:40,743 --> 01:12:43,243 I want to hear Your Royal Highness' opinions. 943 01:12:44,076 --> 01:12:45,743 That... About that... 944 01:12:46,910 --> 01:12:49,868 But... doesn't it feel like it is about to rain? 945 01:12:52,201 --> 01:12:54,035 Quickly expound on the subject! 946 01:12:56,035 --> 01:12:58,868 So-called. Nobleman three direction. 947 01:13:01,410 --> 01:13:03,868 Heaven! Earth! Black! 948 01:13:04,993 --> 01:13:10,535 Heaven and Earth. One is black. One is yellow. 949 01:13:10,993 --> 01:13:14,826 If the king were to regard the common people as heaven, then the earth is for cherishing. 950 01:13:15,035 --> 01:13:18,368 Rice crops are yellow... yellow... 951 01:13:20,243 --> 01:13:21,118 Will it rain? 952 01:13:23,743 --> 01:13:26,993 The Crown Prince has read The Analects of Confucius since he was ten years old. 953 01:13:26,993 --> 01:13:28,160 As for the third chapter of the political articles... 954 01:13:28,368 --> 01:13:31,910 Direction's as political,.'s as punishment,. The people to excuse sb and without any sense of shame content. 955 01:13:31,910 --> 01:13:34,951 How could the Crown Prince not know this? What exactly is going on? 956 01:13:35,201 --> 01:13:37,201 I planned everything! 957 01:13:41,868 --> 01:13:42,535 So you are saying 958 01:13:43,410 --> 01:13:47,160 the real Crown Prince has ran away from the palace 959 01:13:48,868 --> 01:13:51,951 and this fellow is an impostor? 960 01:13:51,951 --> 01:13:53,076 I am guilty and should die ten thousand deaths! 961 01:13:53,285 --> 01:13:54,493 Please kill me. 962 01:14:17,910 --> 01:14:19,035 If you want to keep on living 963 01:14:20,701 --> 01:14:23,910 you will listen to what I say. 964 01:14:25,910 --> 01:14:29,701 But... could you say it a little more simpler? 965 01:14:33,576 --> 01:14:37,493 From now on, Your Royal Highness is Your Royal Highness. 966 01:14:37,660 --> 01:14:38,785 That is why, say it a little more simpler. 967 01:14:41,493 --> 01:14:44,826 From now on, Your Royal Highness is not Deok Chil anymore. 968 01:14:45,993 --> 01:14:49,826 But is the real Crown Prince who will become the future king. 969 01:14:52,659 --> 01:14:54,826 What did you just say? 970 01:14:55,159 --> 01:14:57,826 There is someone with the same countenance as the prince 971 01:14:58,451 --> 01:14:59,826 who has been wreaking havoc all over the place. 972 01:15:00,034 --> 01:15:02,076 Pretending to be the Crown Prince, 973 01:15:02,368 --> 01:15:03,701 he cheats the people of their wealth, 974 01:15:04,618 --> 01:15:07,409 and takes liberties with decent women. 975 01:15:07,701 --> 01:15:13,034 The common people are already in an uproar. 976 01:15:13,034 --> 01:15:15,409 Could there be such a vile person? 977 01:15:15,409 --> 01:15:19,701 For the royal family's dignity and the safety of His Royal Highness the Crown Prince, 978 01:15:19,868 --> 01:15:25,243 Your servant earnestly requests for immediate adoptive measures. 979 01:15:25,826 --> 01:15:27,493 To transmit an order justice to endure seat of government city. 980 01:15:28,034 --> 01:15:30,743 Immediately send out an army to seize this fellow. 981 01:15:31,409 --> 01:15:35,076 Your servant senior imperial decree. 982 01:15:41,576 --> 01:15:43,576 Is this much commotion necessary to bring back one man? 983 01:15:44,076 --> 01:15:45,576 His severed head will do. 984 01:15:45,909 --> 01:15:48,576 Even if you didn't say so, I have already given them that order. 985 01:15:49,868 --> 01:15:52,201 Elderly! It is already finished. 986 01:15:52,659 --> 01:15:54,659 Is that so? Is it finished? 987 01:16:05,284 --> 01:16:08,993 You didn't even dip it in ink. How could you... 988 01:16:09,659 --> 01:16:14,868 This to be called to insert general. ( Korean language in and mechanical pencil to pronounce to resemble ) Every time to dip in ink too sorry to trouble. Then to invent this. 989 01:16:15,076 --> 01:16:16,159 Looks like there is nothing special about this. 990 01:16:17,909 --> 01:16:19,409 To insert general. 991 01:16:19,659 --> 01:16:22,534 The ink just flows directly to the pen shaft when you use it. 992 01:16:24,076 --> 01:16:24,743 To insert general. 993 01:16:25,618 --> 01:16:27,118 This is useless. 994 01:16:36,784 --> 01:16:38,284 This is really mystical. 995 01:16:42,534 --> 01:16:43,201 Aside from this, 996 01:16:43,576 --> 01:16:44,451 have you invented something else? 997 01:16:47,118 --> 01:16:47,951 I have. 998 01:16:49,534 --> 01:16:50,701 Everyone! 999 01:16:51,493 --> 01:16:53,118 On the ground! 1000 01:17:05,284 --> 01:17:05,909 . 1001 01:17:06,118 --> 01:17:07,243 Another failure! 1002 01:17:09,284 --> 01:17:10,076 You idiot! 1003 01:17:10,451 --> 01:17:12,243 I knew it would be like this. 1004 01:17:12,451 --> 01:17:15,284 How can we fight off pirates if all we have is this? 1005 01:17:15,743 --> 01:17:17,951 Why can't you do even one thing right? 1006 01:17:19,743 --> 01:17:21,826 This useless kid! 1007 01:17:24,951 --> 01:17:27,326 There he goes being petty. 1008 01:17:28,659 --> 01:17:30,326 You all saw it. Was I wrong? 1009 01:17:30,659 --> 01:17:31,493 Was I? 1010 01:17:33,659 --> 01:17:34,993 Don't be too crestfallen. 1011 01:17:35,493 --> 01:17:37,159 Gold will one day shine. 1012 01:17:37,493 --> 01:17:38,659 You must continue with your inventions. 1013 01:17:39,159 --> 01:17:40,159 I like it very much. 1014 01:17:48,993 --> 01:17:49,826 Officers are headed this way. 1015 01:17:52,993 --> 01:17:55,493 We shouldn't be here. We must run. Let's go! 1016 01:18:00,659 --> 01:18:02,034 Please take my child with you. 1017 01:18:02,201 --> 01:18:03,201 Don't, father! 1018 01:18:03,534 --> 01:18:05,701 - Hurry! - Father! 1019 01:18:07,534 --> 01:18:08,201 Father! 1020 01:18:17,367 --> 01:18:19,534 These fellows! What are you doing here? 1021 01:18:19,701 --> 01:18:22,034 You should know that you shouldn't be doing this. 1022 01:18:22,534 --> 01:18:23,867 These are fugitive slaves! 1023 01:18:24,367 --> 01:18:28,201 With you, these people will be beaten to death, starved to death or be killed by the pirates. 1024 01:18:28,534 --> 01:18:31,201 Exactly when can these people live? 1025 01:18:31,367 --> 01:18:34,701 Do you still think of yourself as a High Official Lord? 1026 01:18:34,909 --> 01:18:37,701 If you want to enter this place, you must first get an imperial edict. 1027 01:18:37,701 --> 01:18:40,367 As far as I'm concerned, the county magistrate's orders are imperial edicts. 1028 01:18:41,201 --> 01:18:41,867 What are you all doing? 1029 01:18:42,242 --> 01:18:43,367 Take them back immediately! 1030 01:18:43,701 --> 01:18:44,284 Yes! 1031 01:19:03,034 --> 01:19:03,659 What are you doing? 1032 01:19:03,867 --> 01:19:05,576 He escaped together with his daughter. 1033 01:19:06,242 --> 01:19:07,576 Where is his daughter? 1034 01:19:07,576 --> 01:19:08,617 You still won't stop this? 1035 01:19:08,617 --> 01:19:09,451 Father! 1036 01:19:12,659 --> 01:19:13,534 Father! 1037 01:19:14,076 --> 01:19:14,909 This child! Don't! 1038 01:19:17,617 --> 01:19:18,451 Father! 1039 01:19:19,326 --> 01:19:20,951 No! Run away! 1040 01:19:25,117 --> 01:19:25,992 Father 1041 01:19:27,284 --> 01:19:27,951 Go back! 1042 01:19:28,201 --> 01:19:29,492 This kid. 1043 01:19:29,492 --> 01:19:30,784 Father 1044 01:19:35,201 --> 01:19:36,201 Take them away! 1045 01:19:47,951 --> 01:19:48,826 Let us go in. 1046 01:19:50,784 --> 01:19:53,826 This temper of yours, Your Highness! 1047 01:19:54,076 --> 01:19:56,492 I once read from a book... if we encounter weakness then weakness will follow. 1048 01:19:56,951 --> 01:19:59,326 encounter strength then strength will follow. 1049 01:20:01,784 --> 01:20:02,659 Those damn books! 1050 01:20:03,284 --> 01:20:05,076 If I had a torch, I'd burn them all down! 1051 01:20:05,742 --> 01:20:06,617 Be quiet! 1052 01:20:10,409 --> 01:20:13,659 I have a bad feeling about this. 1053 01:20:23,117 --> 01:20:24,659 This... 1054 01:20:26,159 --> 01:20:27,326 Who wrote this? 1055 01:20:28,492 --> 01:20:29,826 It was by that slave. 1056 01:20:29,992 --> 01:20:33,659 Is that so? Could he be an imperial censor in disguise? 1057 01:20:34,659 --> 01:20:37,326 He can't be. He looks like a peasant. 1058 01:20:37,492 --> 01:20:38,826 He could also be a madman. 1059 01:20:39,326 --> 01:20:40,159 Is it like that? 1060 01:20:40,492 --> 01:20:42,992 Of course. It should be that. That's right. 1061 01:20:43,826 --> 01:20:48,534 But if we think about it... A slave who knows how to write... It doesn't make any sense. 1062 01:20:48,701 --> 01:20:53,367 And he says he is the Crown Prince... of this country... this is also worthy of suspicion. 1063 01:20:53,534 --> 01:20:54,701 Say like this as it should be by rights ; proper and to be expected as a matter of course. 1064 01:21:04,367 --> 01:21:05,701 - Are you the Crown Prince? - Yes 1065 01:21:14,201 --> 01:21:17,534 See... I think he's good for it. 1066 01:21:21,034 --> 01:21:26,326 If it's convenient for you, can we go inside and talk? 1067 01:21:27,826 --> 01:21:30,076 You! Deok Chil! You brat! 1068 01:21:31,576 --> 01:21:32,701 Don't get any funny ideas! 1069 01:21:32,867 --> 01:21:33,951 I know that slave. 1070 01:21:33,951 --> 01:21:35,867 We were sold together when that fellow escaped. 1071 01:21:36,992 --> 01:21:37,659 Over there! 1072 01:21:38,284 --> 01:21:40,034 - Bring him over. - Yes. 1073 01:21:40,909 --> 01:21:42,742 I know him well. 1074 01:21:42,909 --> 01:21:46,575 We used to eat and sleep together. Deok Chil, you brat! You know me, right? 1075 01:21:47,742 --> 01:21:49,992 This man, do you know him? 1076 01:21:50,159 --> 01:21:50,992 I do not know him. 1077 01:21:52,992 --> 01:21:54,325 This lunatic! 1078 01:21:55,617 --> 01:21:58,742 Are you still pretending to be the Crown Prince? 1079 01:21:58,742 --> 01:22:01,075 Do you know how much suffering we had to go through because of you? 1080 01:22:01,284 --> 01:22:02,617 That's enough. Take him inside. 1081 01:22:02,867 --> 01:22:05,242 Why should I go through this much hardship because of you? 1082 01:22:08,575 --> 01:22:10,742 I still think he is just a madman. 1083 01:22:19,409 --> 01:22:20,950 You mentioned fugitives, 1084 01:22:21,617 --> 01:22:23,367 and a field of forced laborers, 1085 01:22:23,575 --> 01:22:26,617 as well as abusive and corrupt officials. 1086 01:22:27,284 --> 01:22:29,659 Abusive and corrupt officials... Do you mean me? 1087 01:22:30,492 --> 01:22:31,325 That's right. 1088 01:22:31,575 --> 01:22:32,825 I will have you all-- 1089 01:22:34,492 --> 01:22:35,950 Take him to the field! 1090 01:22:42,492 --> 01:22:44,284 Those who goof off die, kid. 1091 01:22:44,492 --> 01:22:45,117 Get up, quick! 1092 01:22:45,575 --> 01:22:47,325 These brats! 1093 01:22:50,034 --> 01:22:50,784 Elderly. 1094 01:22:51,159 --> 01:22:52,159 - Can I ask you something? - What? 1095 01:22:53,450 --> 01:22:55,825 All these, right now... What are they exactly doing? 1096 01:22:56,034 --> 01:22:58,159 Because these county magistrates wants to go horseback riding, 1097 01:22:58,159 --> 01:22:59,450 they are going to build a racecourse. 1098 01:22:59,659 --> 01:23:01,117 This bunch of scoundrels. 1099 01:23:01,325 --> 01:23:03,284 Just because of that small matter, 1100 01:23:03,450 --> 01:23:04,950 they've mobilized this many slaves? 1101 01:23:05,284 --> 01:23:08,284 This place is where the pirates often come to loot. 1102 01:23:08,617 --> 01:23:12,617 This being the case, with this many people, wouldn't it make more sense if they started a project to build a city wall over there? 1103 01:23:12,617 --> 01:23:14,117 But what folly is this right now? 1104 01:23:14,284 --> 01:23:16,784 Racecourse? The bunch of scoundrels. 1105 01:23:17,617 --> 01:23:19,617 How could the royal court not know about this? 1106 01:23:19,617 --> 01:23:21,450 How would they know? 1107 01:23:21,617 --> 01:23:23,617 The king's mind surely must be occupied with how to maintain his power. 1108 01:23:23,784 --> 01:23:26,950 While those under him are all going like this, hatching their own plans. 1109 01:23:26,950 --> 01:23:28,784 Who has time to think about the matters of the country? 1110 01:23:32,284 --> 01:23:33,784 It will slowly change for the better, elderly. 1111 01:23:35,825 --> 01:23:36,492 For the better? 1112 01:23:36,992 --> 01:23:40,659 The young Crown Prince right now is just rubbish! What do you mean for the better? 1113 01:23:40,992 --> 01:23:42,992 It's because of him that I became like this! 1114 01:23:42,992 --> 01:23:47,325 Because I gave him meat that smelled fishy, he had me dragged here! 1115 01:23:47,659 --> 01:23:49,992 It won't be long until he succeeds the throne, then he will be the king! 1116 01:23:50,325 --> 01:23:51,659 Then what will change for the better? 1117 01:23:52,325 --> 01:23:53,659 What? Succeed the throne? 1118 01:23:53,992 --> 01:23:56,325 Just wait until I get out of this place! I will go to the palace and find him! 1119 01:23:56,659 --> 01:24:00,825 And I will... Hack him to death! Hack him to death! Hack him to death! 1120 01:24:02,825 --> 01:24:04,659 Hae Gu! Hae Gu! 1121 01:24:06,825 --> 01:24:07,325 Hae Gu! 1122 01:24:07,825 --> 01:24:10,200 There surely is something going on in the palace. 1123 01:24:10,367 --> 01:24:11,242 . 1124 01:24:12,075 --> 01:24:13,200 Did you hear what he just said? 1125 01:24:13,867 --> 01:24:16,950 Remember! You must do what I told you to do. 1126 01:24:17,325 --> 01:24:18,867 I won't do it! I'm not doing it! 1127 01:24:40,825 --> 01:24:44,284 Someone is injured over here! 1128 01:24:46,825 --> 01:24:48,284 Immediately call for a doctor. 1129 01:24:48,534 --> 01:24:49,825 Call what doctor? 1130 01:24:49,992 --> 01:24:51,450 Those dying are just piled up. 1131 01:24:52,325 --> 01:24:54,075 Move him over to that side! Everyone else, get on with work! 1132 01:24:54,700 --> 01:24:55,784 Go back to work now! 1133 01:24:57,742 --> 01:24:59,950 Hae Gu! Do we have other plans? 1134 01:25:07,742 --> 01:25:09,242 This weed... 1135 01:25:10,367 --> 01:25:11,450 Does it work? 1136 01:25:13,867 --> 01:25:15,825 It was written in China's medical book (Yellow Emperor's internal canon) 1137 01:25:16,283 --> 01:25:17,575 that this can stop the bleeding 1138 01:25:17,742 --> 01:25:19,908 and is effective in preventing inflammation. 1139 01:25:20,783 --> 01:25:23,867 Tired of pretending to be the Crown Prince, 1140 01:25:24,950 --> 01:25:26,658 he is now pretending to be a doctor. 1141 01:25:42,783 --> 01:25:43,658 I am sorry. 1142 01:25:48,908 --> 01:25:52,908 From this moment on, you will listen to everything I say. 1143 01:25:54,075 --> 01:25:56,075 If His Highness will keep his mouth shut, 1144 01:25:56,617 --> 01:25:59,617 then the whole country, the people, and all the valuables 1145 01:25:59,617 --> 01:26:01,450 will be His Highness'. 1146 01:26:02,283 --> 01:26:04,617 In other words, you will become Joseon's king. 1147 01:26:05,783 --> 01:26:08,450 But if His Highness will open his mouth, 1148 01:26:08,450 --> 01:26:09,783 and reveal the truth, 1149 01:26:10,117 --> 01:26:11,617 When that time comes, you will die by my hands. 1150 01:26:12,450 --> 01:26:16,617 How could I? I won't do it! I won't do it! 1151 01:26:16,950 --> 01:26:17,617 How did it go? 1152 01:26:21,283 --> 01:26:22,492 Agassi! 1153 01:26:23,158 --> 01:26:23,992 Take her away! 1154 01:26:26,325 --> 01:26:27,158 Agassi! 1155 01:26:27,492 --> 01:26:28,158 This fellow! 1156 01:26:30,200 --> 01:26:31,700 That woman's life 1157 01:26:31,867 --> 01:26:33,700 is in Your Highness' hands. 1158 01:26:33,867 --> 01:26:35,200 I will keep her in the harem. 1159 01:26:35,700 --> 01:26:38,033 where she can enjoy all the luxuries of the palace. 1160 01:26:38,575 --> 01:26:43,158 Or should I have her dragged to the Ming Nation? 1161 01:26:43,325 --> 01:26:44,825 What will you have me do? 1162 01:26:44,992 --> 01:26:46,492 To make a person like me be king, 1163 01:26:46,492 --> 01:26:47,325 what do you really want to do? 1164 01:26:49,825 --> 01:26:51,658 His Highness gets the whole Joseon. 1165 01:26:53,158 --> 01:26:57,033 As for me... I will have His Highness. 1166 01:26:59,033 --> 01:27:02,075 And so when the emissary of the Ming Nation arrives, 1167 01:27:02,992 --> 01:27:04,742 we will hold the ceremony of your accession to the throne. 1168 01:27:13,158 --> 01:27:13,825 I 1169 01:27:18,492 --> 01:27:19,825 am the king. 1170 01:28:04,283 --> 01:28:05,575 To have come all this way, 1171 01:28:06,242 --> 01:28:07,742 the journey must have been exhausting. 1172 01:28:08,158 --> 01:28:09,283 Every time I come to Joseon, 1173 01:28:09,742 --> 01:28:12,617 I feel like a celebration is being held of my return. 1174 01:28:14,283 --> 01:28:19,325 The grand reception... as well as the precious gifts. 1175 01:28:20,325 --> 01:28:20,992 Of course. 1176 01:28:21,242 --> 01:28:22,992 For state officials, 1177 01:28:24,117 --> 01:28:25,408 it should be like this. 1178 01:28:25,575 --> 01:28:26,242 But... 1179 01:28:26,908 --> 01:28:31,117 The tribute maiden offered last time, I must complain, was of inferior quality. 1180 01:28:31,950 --> 01:28:36,700 So this time, I want to have a look first. 1181 01:28:43,825 --> 01:28:46,991 Such fantastic oddities of every description. 1182 01:28:47,825 --> 01:28:49,908 From where did these freaks come from? 1183 01:28:53,575 --> 01:28:55,908 Slowly take a look at each one of them. 1184 01:28:56,575 --> 01:28:58,075 I think 1185 01:28:58,241 --> 01:28:59,075 one or two of these are not bad. 1186 01:28:59,575 --> 01:29:02,575 Ming Nation. The emperor of the Ming Nation. 1187 01:29:02,575 --> 01:29:04,741 Don't compare his vision with yours. 1188 01:29:04,908 --> 01:29:05,575 I ought to! 1189 01:29:05,908 --> 01:29:10,366 There is a child over by that side. But isn't she still very young? 1190 01:29:16,825 --> 01:29:17,825 She's old enough. 1191 01:29:22,700 --> 01:29:23,366 Sit down. 1192 01:29:49,825 --> 01:29:50,866 You wench. 1193 01:30:02,075 --> 01:30:02,741 You! 1194 01:30:02,991 --> 01:30:04,075 You! 1195 01:30:04,241 --> 01:30:05,075 . 1196 01:30:07,408 --> 01:30:08,075 . 1197 01:30:09,658 --> 01:30:10,533 . 1198 01:30:13,825 --> 01:30:14,658 . 1199 01:30:15,741 --> 01:30:17,075 Fine? 1200 01:30:17,283 --> 01:30:20,116 I will now begin, come over here? 1201 01:30:23,616 --> 01:30:24,950 Agassi 1202 01:30:25,616 --> 01:30:26,450 Let's go, agassi 1203 01:30:27,325 --> 01:30:28,866 . 1204 01:30:29,283 --> 01:30:31,075 Help! 1205 01:30:31,283 --> 01:30:34,200 . 1206 01:30:36,408 --> 01:30:37,283 . 1207 01:30:49,533 --> 01:30:50,408 No! 1208 01:30:51,658 --> 01:30:52,533 Is he not over there? 1209 01:30:53,325 --> 01:30:54,241 This! 1210 01:30:54,866 --> 01:30:55,908 This! 1211 01:30:56,616 --> 01:30:59,075 This damn thing! 1212 01:30:59,075 --> 01:31:00,158 What? 1213 01:31:01,283 --> 01:31:03,491 The Crown Prince is missing? 1214 01:31:03,658 --> 01:31:05,825 Your servant is terrified. 1215 01:31:06,283 --> 01:31:07,408 It seems that way. 1216 01:31:07,408 --> 01:31:08,866 How could he 1217 01:31:09,741 --> 01:31:10,991 go missing? 1218 01:31:11,408 --> 01:31:12,491 What do you mean missing? 1219 01:31:13,408 --> 01:31:15,991 I have searched all of heaven and earth, 1220 01:31:15,991 --> 01:31:18,616 and I still could not find the Crown Prince. 1221 01:31:18,616 --> 01:31:19,741 Yeong Sang! 1222 01:31:20,158 --> 01:31:22,158 You this is should to solitary words to say. 1223 01:31:22,158 --> 01:31:24,950 Your servant is terrified, Your Majesty! 1224 01:31:25,116 --> 01:31:26,450 What terrified? 1225 01:31:27,116 --> 01:31:28,283 I am telling you, Yeong Sang! 1226 01:31:29,116 --> 01:31:30,450 And you listen to me well! 1227 01:31:30,783 --> 01:31:34,283 If this matter will lead to the collapse of the royal family's reputation, 1228 01:31:34,616 --> 01:31:36,783 then I will hold you responsible for all of this, Yeong Sang. 1229 01:31:37,116 --> 01:31:38,450 And not only you, Yeong Sang! 1230 01:31:38,616 --> 01:31:40,783 Your kins as well, 1231 01:31:40,950 --> 01:31:43,783 your family will suffer such a calamity! 1232 01:31:44,783 --> 01:31:46,283 Your Majesty! 1233 01:31:46,283 --> 01:31:48,616 What Your Majesty? Scoundrel! 1234 01:31:50,116 --> 01:31:51,450 You will all be sent to the Ming Nation 1235 01:31:51,616 --> 01:31:52,450 in accordance with the orders from the top. 1236 01:31:52,450 --> 01:31:55,950 As presents to the Ming Nation, 1237 01:31:56,616 --> 01:31:58,950 they are preparing specialties from this place. 1238 01:31:59,908 --> 01:32:01,074 This is the only way we can return to the palace. 1239 01:32:01,533 --> 01:32:02,949 The only method. 1240 01:32:03,783 --> 01:32:05,116 We will start off early in the morning. 1241 01:32:05,449 --> 01:32:07,449 Do not let dew in! Cover it properly! 1242 01:32:23,033 --> 01:32:24,908 You! You! 1243 01:32:25,241 --> 01:32:26,033 . 1244 01:32:27,074 --> 01:32:28,074 This lunatic. 1245 01:32:28,408 --> 01:32:29,741 One moment, you're the Crown Prince. 1246 01:32:30,366 --> 01:32:31,449 another moment, you're a doctor. 1247 01:32:31,866 --> 01:32:32,991 Now 1248 01:32:32,991 --> 01:32:35,366 you're even pretending to be kelp. 1249 01:32:36,033 --> 01:32:38,699 Get out, you lunatic! What are you doing? Get out! 1250 01:32:38,908 --> 01:32:40,033 What are you doing? 1251 01:32:44,074 --> 01:32:44,991 What are you looking at? 1252 01:32:45,366 --> 01:32:46,699 That... 1253 01:32:48,908 --> 01:32:51,658 I thought I saw a mouse inside. 1254 01:32:54,158 --> 01:32:55,199 . 1255 01:32:55,866 --> 01:32:56,741 . 1256 01:33:08,616 --> 01:33:10,533 I don't want to! 1257 01:33:11,366 --> 01:33:12,616 This servant girl! 1258 01:33:14,408 --> 01:33:15,533 My Lord. 1259 01:33:15,741 --> 01:33:16,866 I can't. 1260 01:33:16,866 --> 01:33:18,116 I beg you. 1261 01:33:18,283 --> 01:33:19,199 What's going on? 1262 01:33:19,616 --> 01:33:21,783 Just because she was chosen to be the tribute to the Ming Nation, she's been making so much noise. 1263 01:33:22,574 --> 01:33:23,616 My Lord. 1264 01:33:23,616 --> 01:33:24,949 Wait a moment! 1265 01:33:27,866 --> 01:33:29,574 What is going on right now? 1266 01:33:32,866 --> 01:33:35,741 My Lord! Please save me, My Lord! 1267 01:33:35,949 --> 01:33:38,158 What will my father do if I'm not around? 1268 01:33:38,158 --> 01:33:39,283 It will be all right. I am here. 1269 01:33:39,491 --> 01:33:41,491 This servant girl! 1270 01:33:41,741 --> 01:33:42,991 How could you 1271 01:33:42,991 --> 01:33:45,449 think of the sacrifice for your country at par with you father? 1272 01:33:45,449 --> 01:33:46,408 Take her back! 1273 01:33:46,616 --> 01:33:49,074 My Lord. 1274 01:33:49,074 --> 01:33:49,908 Hold it! 1275 01:33:51,158 --> 01:33:54,033 Really! What is so urgent? 1276 01:33:56,449 --> 01:33:57,574 Isn't she, 1277 01:33:57,991 --> 01:34:00,241 as a tribute, 1278 01:34:00,449 --> 01:34:00,908 a little too young? 1279 01:34:00,908 --> 01:34:01,783 Yes. 1280 01:34:02,866 --> 01:34:04,116 Strip her. 1281 01:34:04,783 --> 01:34:05,658 What? 1282 01:34:05,658 --> 01:34:07,658 In those places... 1283 01:34:07,908 --> 01:34:10,491 I want to check whether her body has already ripened. 1284 01:34:10,491 --> 01:34:12,991 So strip her. 1285 01:34:13,658 --> 01:34:15,491 What are you doing? Strip her, quick! 1286 01:34:15,658 --> 01:34:16,658 Yes. 1287 01:34:19,574 --> 01:34:22,199 No! Don't go! Don't go! 1288 01:34:22,366 --> 01:34:23,366 Are you insane? 1289 01:34:29,366 --> 01:34:31,366 Stop! You bunch of scoundrels! 1290 01:34:31,366 --> 01:34:32,824 Take her to my room. 1291 01:34:33,824 --> 01:34:35,158 No! 1292 01:34:36,491 --> 01:34:37,824 Stop! 1293 01:34:39,824 --> 01:34:41,491 Will you not stop? 1294 01:34:47,199 --> 01:34:48,366 You bunch of scoundrels! 1295 01:34:48,533 --> 01:34:49,866 You have gone too far! 1296 01:34:50,199 --> 01:34:52,199 Disguised under human skin, 1297 01:34:52,366 --> 01:34:53,366 how could you do such a thing? 1298 01:34:53,533 --> 01:34:55,699 You again! 1299 01:34:56,033 --> 01:34:58,033 Then we'll just see. 1300 01:34:58,199 --> 01:34:59,033 What are you doing? 1301 01:34:59,033 --> 01:35:00,199 Beat him! 1302 01:35:09,408 --> 01:35:10,241 . 1303 01:35:21,241 --> 01:35:22,824 I'll show you! 1304 01:35:22,991 --> 01:35:24,991 I'll show you! I'll show you! 1305 01:35:24,991 --> 01:35:26,324 I'll show you! You, bastard! 1306 01:35:26,324 --> 01:35:28,741 My Lord! My Lord! 1307 01:35:28,741 --> 01:35:30,949 This man is a lunatic. 1308 01:35:30,949 --> 01:35:32,699 Even if you beat him to death, it still-- 1309 01:35:32,866 --> 01:35:33,282 Are you with him? 1310 01:35:33,491 --> 01:35:34,824 You're with him, brat? 1311 01:35:35,241 --> 01:35:37,366 You maggot. 1312 01:35:37,366 --> 01:35:39,074 Why are you just standing there? 1313 01:35:39,491 --> 01:35:41,741 Beat them to death! 1314 01:35:41,907 --> 01:35:45,116 Hit him! 1315 01:35:45,407 --> 01:35:48,157 Scoundrel! 1316 01:35:48,157 --> 01:35:49,241 Stop it! 1317 01:35:50,574 --> 01:35:52,116 Do you know who he is? 1318 01:35:52,532 --> 01:35:53,616 He is 1319 01:35:53,866 --> 01:35:55,157 Precious's body. 1320 01:36:00,907 --> 01:36:03,407 You, who are you? 1321 01:36:03,616 --> 01:36:06,282 I am. Royal family assist to guard to take charge of one's affiliation. 1322 01:36:06,449 --> 01:36:08,032 That hurts! 1323 01:36:08,032 --> 01:36:09,782 Stop! 1324 01:36:17,324 --> 01:36:18,407 County one's grandfather. 1325 01:36:18,866 --> 01:36:19,741 County one's grandfather. 1326 01:36:19,741 --> 01:36:21,532 What? 1327 01:36:23,032 --> 01:36:24,741 What is it now? 1328 01:36:25,407 --> 01:36:26,491 What is with this day? 1329 01:36:26,949 --> 01:36:30,491 Why are there so many characters appearing on scene? 1330 01:36:30,741 --> 01:36:32,949 I am here, acting under orders, to apprehend a traitor. 1331 01:36:33,407 --> 01:36:34,491 Bring him out! 1332 01:36:34,491 --> 01:36:35,824 Neck to resist order. 1333 01:36:37,991 --> 01:36:39,116 Imperial order? 1334 01:36:39,116 --> 01:36:40,657 We're saved. 1335 01:36:51,116 --> 01:36:54,657 This man is guilty of claiming himself to be the Crown Prince, as well as causing chaos among the common people. 1336 01:36:55,116 --> 01:36:56,657 He will be beheaded as execution! 1337 01:36:56,907 --> 01:36:57,907 This is an imperial order! 1338 01:37:00,241 --> 01:37:01,241 Let me go! 1339 01:37:01,741 --> 01:37:03,074 I am the Crown Prince. 1340 01:37:03,074 --> 01:37:04,116 the Crown Prince. 1341 01:37:04,449 --> 01:37:05,449 Execute! 1342 01:37:10,116 --> 01:37:11,282 No! 1343 01:37:11,949 --> 01:37:13,116 Who are you? 1344 01:37:14,449 --> 01:37:15,282 This person... 1345 01:37:15,449 --> 01:37:16,782 is the true Crown Prince! 1346 01:37:16,949 --> 01:37:18,616 Open all your dog eyes wide and look carefully. 1347 01:37:18,782 --> 01:37:20,282 Do you all know what you are doing? 1348 01:38:15,532 --> 01:38:17,074 This has happened many times! 1349 01:38:17,074 --> 01:38:18,407 There's a bunch of pirates! 1350 01:38:18,574 --> 01:38:19,866 Pirates! 1351 01:38:19,866 --> 01:38:20,991 Chief Jeong! 1352 01:38:21,199 --> 01:38:23,366 Think of a plan! What should we do? 1353 01:39:06,407 --> 01:39:07,740 Your Royal Highness! Your Royal Highness! 1354 01:39:07,949 --> 01:39:10,199 If this continues, 1355 01:39:10,199 --> 01:39:12,157 wouldn't the people also be killed by the explosion? 1356 01:39:12,157 --> 01:39:15,490 It will do to just kill the malefactors. 1357 01:39:15,740 --> 01:39:17,074 Don't you know who I am? 1358 01:39:17,490 --> 01:39:19,032 I am Zhang Yeong Sil. 1359 01:39:19,240 --> 01:39:20,324 Yeong Sil 1360 01:39:21,449 --> 01:39:22,782 What are you doing? 1361 01:39:22,990 --> 01:39:24,324 Reload! 1362 01:39:24,574 --> 01:39:26,115 Ok, I know. 1363 01:39:33,490 --> 01:39:34,824 Those guys! 1364 01:39:35,699 --> 01:39:36,782 Get on. 1365 01:39:37,240 --> 01:39:38,115 What? 1366 01:39:40,574 --> 01:39:41,907 I will carry you! Hurry! 1367 01:39:41,907 --> 01:39:43,407 Your Royal Highness! 1368 01:39:43,407 --> 01:39:45,574 How could I? How could I? 1369 01:39:45,574 --> 01:39:48,740 Hurry! Hurry! 1370 01:39:48,740 --> 01:39:50,074 . 1371 01:40:23,115 --> 01:40:25,449 If you run, you'll die. 1372 01:40:36,615 --> 01:40:38,115 Help! 1373 01:40:43,949 --> 01:40:45,115 Song Bi! 1374 01:40:49,615 --> 01:40:50,782 This kid! 1375 01:40:50,949 --> 01:40:52,365 Go! Go! 1376 01:40:52,365 --> 01:40:55,032 Just go! 1377 01:40:55,032 --> 01:40:56,115 Hurry and Go, kid! 1378 01:40:56,324 --> 01:40:57,365 Go! Go! 1379 01:40:57,365 --> 01:41:00,490 Go, kid! 1380 01:41:00,490 --> 01:41:02,032 Go! Go! 1381 01:41:02,032 --> 01:41:03,365 Go! 1382 01:41:03,574 --> 01:41:05,115 Go! 1383 01:41:22,074 --> 01:41:25,574 I do not want to become the King! 1384 01:41:25,574 --> 01:41:26,365 . 1385 01:41:26,365 --> 01:41:27,615 What Crown Prince? 1386 01:41:27,615 --> 01:41:28,740 Didn't you say you do not want to be the Crown Prince? 1387 01:41:28,740 --> 01:41:29,824 You do not want to be the king. 1388 01:41:30,032 --> 01:41:30,907 You are afraid of your hyeong. 1389 01:41:30,907 --> 01:41:32,032 Yet you yell out 1390 01:41:32,032 --> 01:41:33,449 that you are the Crown Prince when you are tired. 1391 01:41:33,449 --> 01:41:36,949 I'm begging you. Please save me. 1392 01:41:36,949 --> 01:41:41,782 What matter could be more important than the pain and difficulties suffered by the people? 1393 01:42:11,782 --> 01:42:13,990 Agassi, the boat's here. 1394 01:42:27,740 --> 01:42:28,365 . 1395 01:42:28,365 --> 01:42:30,073 That kid! 1396 01:42:30,073 --> 01:42:32,032 That kid was the one who replaced Your Highness. 1397 01:42:33,032 --> 01:42:34,032 . 1398 01:42:34,532 --> 01:42:35,365 You bastard. 1399 01:42:35,365 --> 01:42:36,365 You! 1400 01:42:37,032 --> 01:42:38,032 What are you, really? 1401 01:42:38,032 --> 01:42:39,365 You are obviously the Crown Prince. 1402 01:42:39,365 --> 01:42:41,198 Why do you not want to become king? 1403 01:42:41,198 --> 01:42:42,865 When wang is that so more work that needs to be done? 1404 01:42:43,365 --> 01:42:44,698 Get properly young people. 1405 01:42:44,865 --> 01:42:47,532 Just like this to send other country. Make any sense. 1406 01:42:48,032 --> 01:42:50,198 Why did you run away? 1407 01:42:50,865 --> 01:42:52,032 I am sorry. 1408 01:42:54,032 --> 01:42:56,698 They said they'd kill you. 1409 01:42:57,198 --> 01:42:58,698 I thought I was going to die. 1410 01:42:58,698 --> 01:43:00,198 Kill? 1411 01:43:00,198 --> 01:43:01,198 What do you mean? 1412 01:43:01,532 --> 01:43:02,532 Faster! 1413 01:43:05,198 --> 01:43:06,407 It's that man! 1414 01:43:06,907 --> 01:43:08,907 Please wait a moment, agassi. 1415 01:43:09,573 --> 01:43:11,240 . 1416 01:43:13,240 --> 01:43:13,907 Arrest him! 1417 01:43:13,907 --> 01:43:15,573 Stop right there! 1418 01:43:45,823 --> 01:43:47,365 Why has he still not come? 1419 01:43:50,698 --> 01:43:54,157 Immediately bring the Crown Prince over here! 1420 01:43:56,157 --> 01:43:57,240 Your Majesty. 1421 01:44:01,323 --> 01:44:02,698 I beg you. 1422 01:44:02,907 --> 01:44:04,490 I beg you! 1423 01:44:10,407 --> 01:44:11,032 How did it go? 1424 01:44:11,032 --> 01:44:12,573 My Lord, it's done. 1425 01:44:12,573 --> 01:44:13,698 I have already brought him back. 1426 01:44:13,698 --> 01:44:15,032 Really? 1427 01:44:15,032 --> 01:44:17,448 They were on Mapo pier when we cornered them and headed back to the palace. 1428 01:44:17,698 --> 01:44:19,240 This brat! I ought to! 1429 01:44:19,448 --> 01:44:21,032 But there were two of them. 1430 01:44:21,240 --> 01:44:22,573 Two? 1431 01:44:22,573 --> 01:44:24,782 They looked exactly the same. One was dressed as the Crown Prince. 1432 01:44:24,782 --> 01:44:26,115 The other was dressed as a slave. 1433 01:44:26,115 --> 01:44:27,448 This bunch of idiots! 1434 01:44:28,115 --> 01:44:30,282 The slave was the real Chung Nyeong! 1435 01:44:30,282 --> 01:44:32,240 Didn't you understand what I meant? 1436 01:44:32,240 --> 01:44:34,865 Cut off his head immediately! 1437 01:44:41,532 --> 01:44:43,032 Your Highness! 1438 01:44:43,907 --> 01:44:45,032 - Your Highness! - What are you all doing? 1439 01:44:45,448 --> 01:44:47,448 Hwang Gu is here! 1440 01:44:50,198 --> 01:44:51,657 It is indeed Hwang Gu. 1441 01:44:51,657 --> 01:44:52,990 Hae Gu! 1442 01:44:58,573 --> 01:45:00,990 Hae Gu, protect His Royal Highness! 1443 01:45:03,657 --> 01:45:05,157 What are you doing? 1444 01:45:05,157 --> 01:45:07,157 This is the real Crown Prince! 1445 01:45:07,365 --> 01:45:08,407 Retreat now! 1446 01:45:08,407 --> 01:45:09,948 This is an imperial order! Step aside! 1447 01:45:09,948 --> 01:45:11,490 I am tired of living! 1448 01:45:11,698 --> 01:45:12,573 Come! 1449 01:45:12,782 --> 01:45:13,865 Charge! 1450 01:45:27,490 --> 01:45:29,657 Just to have you ascend to the throne, 1451 01:45:29,657 --> 01:45:31,490 do you know how much energy I spent? 1452 01:45:31,823 --> 01:45:35,490 Do you know how much condescension I had to go through because of you? 1453 01:45:35,823 --> 01:45:37,823 There's no more time. Prepare yourself immediately. 1454 01:45:37,823 --> 01:45:39,990 Go and greet the Ming Nation emissary. 1455 01:45:43,490 --> 01:45:44,990 As I've said before, 1456 01:45:45,823 --> 01:45:47,990 no matter what the officials say, 1457 01:45:48,657 --> 01:45:51,490 what I say goes. 1458 01:45:54,198 --> 01:45:55,531 Do you understand? 1459 01:45:56,031 --> 01:45:57,031 Yes. 1460 01:45:59,698 --> 01:46:01,531 I understand. 1461 01:46:29,865 --> 01:46:31,406 The situation is critical. 1462 01:46:31,406 --> 01:46:33,823 The Lord said to find Your Highness and kill him. 1463 01:46:41,156 --> 01:46:42,240 Lord 1464 01:46:44,240 --> 01:46:46,115 How can you 1465 01:46:46,115 --> 01:46:47,615 walk ahead of the Crown Prince? 1466 01:46:47,823 --> 01:46:49,406 What did you just say? 1467 01:46:50,156 --> 01:46:52,323 A king following a court official. 1468 01:46:52,323 --> 01:46:54,073 This is a bit odd, so I asked. 1469 01:46:54,073 --> 01:46:55,240 King? 1470 01:46:56,198 --> 01:46:58,823 This brat still has not cleared his head. 1471 01:46:59,656 --> 01:47:01,406 Didn't I already say that you are now mine? 1472 01:47:02,948 --> 01:47:04,531 I'm sorry. 1473 01:47:04,740 --> 01:47:06,740 In this place, other people's eyes might see. 1474 01:47:06,740 --> 01:47:08,531 Still, walk behind me. 1475 01:47:15,781 --> 01:47:16,656 If, 1476 01:47:17,281 --> 01:47:19,531 after I finish this cup of wine, 1477 01:47:19,531 --> 01:47:21,198 the Crown Prince still hasn't arrived, 1478 01:47:21,406 --> 01:47:24,365 then I will regard it as the Crown Prince of Joseon looking down on His Majesty, the Emperor. 1479 01:47:25,240 --> 01:47:26,948 And truthfully report this to His Majesty. 1480 01:47:26,948 --> 01:47:29,198 Then, what will happen then? 1481 01:47:29,198 --> 01:47:31,198 Think about this well. 1482 01:47:37,406 --> 01:47:39,615 May I ask, were you looking for me? 1483 01:47:42,698 --> 01:47:45,573 King Father 1484 01:47:45,573 --> 01:47:47,823 Your son, temporarily, had to be inconsiderate for there were urgent matters that needed my attention. 1485 01:47:48,448 --> 01:47:50,240 I ask for your forgiveness. 1486 01:47:50,448 --> 01:47:53,781 Have you gone insane? 1487 01:47:53,990 --> 01:47:55,531 I have so many things to talk about with King Father. 1488 01:47:55,948 --> 01:47:58,323 But surely, the emissary must be eager to meet me. 1489 01:47:58,573 --> 01:48:01,740 Thus I must first pay my respects. 1490 01:48:06,656 --> 01:48:07,906 Greetings emissary. 1491 01:48:07,906 --> 01:48:10,865 I am the Crown Prince Chung Nyeong. 1492 01:48:13,365 --> 01:48:14,365 You're completely 1493 01:48:14,865 --> 01:48:17,031 different from last night, Crown Prince. 1494 01:48:17,198 --> 01:48:18,448 You actually know courtesy. 1495 01:48:19,281 --> 01:48:20,198 Why? 1496 01:48:20,406 --> 01:48:23,115 Has my mention of telling the Emperor of the rudeness of Joseon 1497 01:48:23,406 --> 01:48:25,281 made you afraid? 1498 01:48:26,781 --> 01:48:28,615 In any case, 1499 01:48:29,615 --> 01:48:31,781 if you want to become Joseon's king, 1500 01:48:31,781 --> 01:48:33,490 Want gotten I to make a pilgrimage yes imperial decree. 1501 01:48:33,656 --> 01:48:35,323 This is a necessity. 1502 01:48:36,240 --> 01:48:37,240 I am someone 1503 01:48:37,240 --> 01:48:39,656 who can forget last night's matters. 1504 01:48:40,823 --> 01:48:43,198 Pour me a cup. 1505 01:48:54,615 --> 01:48:57,281 This brazen dog of a thing! 1506 01:48:57,448 --> 01:49:00,031 How dare you treat the Crown Prince of Joseon this way! 1507 01:49:00,031 --> 01:49:01,406 Crown Prince. 1508 01:49:01,406 --> 01:49:02,573 Are you insane? 1509 01:49:02,573 --> 01:49:04,406 Shut up and listen! 1510 01:49:04,573 --> 01:49:06,740 Are you insulting me right now? 1511 01:49:06,740 --> 01:49:11,740 This Joseon Prince actually dares to scold the emissary of the great Ming Nation! 1512 01:49:12,073 --> 01:49:15,781 To scold me is to scold the emperor! Do you know that? 1513 01:49:15,781 --> 01:49:17,490 The emperor is the emperor! 1514 01:49:18,073 --> 01:49:20,073 You are you! 1515 01:49:25,656 --> 01:49:27,198 Your Majesty! 1516 01:49:27,406 --> 01:49:29,406 Your too much. 1517 01:49:29,864 --> 01:49:30,739 Ming Nation 1518 01:49:30,739 --> 01:49:34,698 Is me Joseon irresistible stronger's country. 1519 01:49:34,698 --> 01:49:36,239 To to make your servant to put out. 1520 01:49:36,531 --> 01:49:37,823 Now life child move. 1521 01:49:37,823 --> 01:49:41,239 Inevitably to draw come greatly disaster. 1522 01:49:41,239 --> 01:49:42,281 Be quiet! 1523 01:49:42,281 --> 01:49:43,114 . 1524 01:49:43,323 --> 01:49:45,114 When the highest minister paints this kind of picture, 1525 01:49:45,114 --> 01:49:46,614 no wonder the Ming Nation 1526 01:49:46,614 --> 01:49:48,198 looks down on Joseon! 1527 01:49:49,073 --> 01:49:51,073 Your Majesty! 1528 01:50:15,698 --> 01:50:16,739 Let's go. 1529 01:50:18,948 --> 01:50:21,364 Everyone, listen to me well! 1530 01:50:21,531 --> 01:50:24,156 The unequal relation between Joseon and the Ming Nation 1531 01:50:24,364 --> 01:50:25,823 will end here! 1532 01:50:26,948 --> 01:50:28,906 That is because 1533 01:50:29,781 --> 01:50:31,906 the pain and difficulties suffered by the common people of our country 1534 01:50:31,906 --> 01:50:33,823 is just too much. 1535 01:50:33,823 --> 01:50:36,906 If such unequal relations goes on, 1536 01:50:36,906 --> 01:50:39,323 then long after we're gone, our later generations 1537 01:50:39,989 --> 01:50:42,656 will have to suffer the same fate. 1538 01:50:42,656 --> 01:50:45,323 That is because you do not understand politics! 1539 01:50:45,573 --> 01:50:46,614 Politics is-- 1540 01:50:46,614 --> 01:50:48,073 Then Lord, sir. 1541 01:50:48,489 --> 01:50:50,156 Do you understand politics? 1542 01:50:50,156 --> 01:50:52,073 Domestically lacking in livelihood. 1543 01:50:52,489 --> 01:50:54,281 Externally watched over by foreign powers. 1544 01:50:54,614 --> 01:50:55,698 Is this politics? 1545 01:50:57,906 --> 01:50:59,531 Your Majesty! 1546 01:50:59,531 --> 01:51:01,531 Your servant is extremely concerned 1547 01:51:01,531 --> 01:51:03,073 of the Crown Prince's words. 1548 01:51:03,073 --> 01:51:04,448 I beg you to reconsider. 1549 01:51:04,448 --> 01:51:05,614 Enough. 1550 01:51:05,948 --> 01:51:06,948 Your Majesty! 1551 01:51:06,948 --> 01:51:08,948 Really! 1552 01:51:11,656 --> 01:51:12,489 So then... 1553 01:51:12,489 --> 01:51:14,489 The politics you think of, 1554 01:51:14,656 --> 01:51:16,156 what are these? 1555 01:51:16,323 --> 01:51:18,323 According to Confucius 1556 01:51:18,489 --> 01:51:20,489 For outstanding politics, 1557 01:51:20,656 --> 01:51:22,698 the people must have conviction, 1558 01:51:22,698 --> 01:51:24,531 the sergeant must conserve his health, 1559 01:51:24,531 --> 01:51:26,364 and the people must have work and rest. 1560 01:51:26,531 --> 01:51:28,489 It is exactly these three things. 1561 01:51:28,656 --> 01:51:29,531 Of these three, which one is most important? 1562 01:51:29,698 --> 01:51:32,364 Surely, King Father knew of this long ago. 1563 01:51:33,531 --> 01:51:35,364 Among these three, 1564 01:51:36,031 --> 01:51:39,531 if we were to give up all, 1565 01:51:39,531 --> 01:51:41,198 there is one thing we should never give up. 1566 01:51:41,531 --> 01:51:43,698 I. Loyal peaceful. Lee. 1567 01:51:44,864 --> 01:51:47,364 inorder to obtain the common people's trust, 1568 01:51:47,698 --> 01:51:49,531 for the common people 1569 01:51:49,864 --> 01:51:51,864 I will observe this politics. 1570 01:51:53,364 --> 01:51:55,864 Confucius is our ancestor. 1571 01:51:56,364 --> 01:51:57,364 Our outstanding ancestor. 1572 01:51:57,698 --> 01:51:59,031 What are you saying to yourself? 1573 01:51:59,198 --> 01:52:00,698 Do you still have something you want to say? 1574 01:52:00,906 --> 01:52:02,031 Nothing. 1575 01:52:02,239 --> 01:52:03,531 Why are you always targeting me? 1576 01:52:05,073 --> 01:52:07,073 What do you want me to do? 1577 01:52:15,531 --> 01:52:16,573 Please forgive 1578 01:52:17,031 --> 01:52:19,031 my rudeness, Your Majesty. 1579 01:52:19,698 --> 01:52:21,781 You have already apologized sincerely. 1580 01:52:22,406 --> 01:52:24,906 I and how will not to speak feelings and sensibilities? 1581 01:52:25,989 --> 01:52:27,156 I have already forgiven you. 1582 01:52:27,156 --> 01:52:28,823 Please rise. 1583 01:52:31,031 --> 01:52:32,573 Receive this wine from me, 1584 01:52:32,989 --> 01:52:34,489 and the past will be forgotten. 1585 01:52:34,698 --> 01:52:36,448 Please! 1586 01:52:43,031 --> 01:52:44,573 Here. 1587 01:52:44,781 --> 01:52:47,698 Everyone! 1588 01:52:47,698 --> 01:52:50,323 On with the celebration! 1589 01:53:07,572 --> 01:53:08,447 Lord! 1590 01:53:13,031 --> 01:53:15,906 We still have something to repay you, Lord. 1591 01:53:16,989 --> 01:53:18,864 Please accept them. 1592 01:53:44,031 --> 01:53:45,697 Catch them! 1593 01:53:45,697 --> 01:53:48,031 Stop right there! 1594 01:53:55,364 --> 01:53:58,697 I'm not stealing anything big? Why did so many of you come? 1595 01:53:58,864 --> 01:54:00,864 Can't you just turn a blind a eye? 1596 01:54:08,531 --> 01:54:10,364 Please go back to the palace. This is an imperial order. 1597 01:54:10,364 --> 01:54:11,531 What? 1598 01:54:16,072 --> 01:54:17,072 Eonni! (Eonni - older sister) 1599 01:54:17,406 --> 01:54:18,906 Dan Bi! 1600 01:54:20,406 --> 01:54:21,739 Dan Bi! 1601 01:54:23,239 --> 01:54:24,239 Dan Bi! 1602 01:54:28,906 --> 01:54:30,572 Mother! 1603 01:55:28,822 --> 01:55:33,739 Long live. Long live. Long live. 1604 01:55:34,072 --> 01:55:38,447 Long live. Long live. Long live. 1605 01:55:57,906 --> 01:55:58,781 This late in the evening, 1606 01:55:58,781 --> 01:56:00,281 how can I help Your Majesty? 1607 01:56:00,489 --> 01:56:01,656 Pressing matters. 1608 01:56:01,906 --> 01:56:03,906 I want to talk, that's why I came here. 1609 01:56:04,114 --> 01:56:04,781 What exactly 1610 01:56:05,156 --> 01:56:06,489 are we going to talk about? 1611 01:56:08,739 --> 01:56:10,531 Let's go inside and talk. 1612 01:56:16,739 --> 01:56:19,197 Why are you undressing... 1613 01:56:19,197 --> 01:56:20,447 Get over here! 1614 01:56:21,114 --> 01:56:21,989 All of you 1615 01:56:22,239 --> 01:56:23,530 Is royal family assist to guard to take charge of one's affiliation. 1616 01:56:23,947 --> 01:56:26,447 Martial art hall grade 2 warrior. 1617 01:56:27,114 --> 01:56:28,947 Study well with me. 1618 01:56:29,114 --> 01:56:29,947 Yes! 1619 01:56:32,614 --> 01:56:33,614 Get ready! 1620 01:56:51,614 --> 01:56:53,114 One more time. 1621 01:56:53,614 --> 01:56:56,780 Because our country's language is different from China's... 1622 01:56:57,780 --> 01:57:02,155 Like this like this to toss from side to side I. 1623 01:57:02,489 --> 01:57:03,822 If I 1624 01:57:03,989 --> 01:57:06,322 If I had stayed there... then they wouldn't even have a bone to eat. 1625 01:57:06,489 --> 01:57:08,655 Stop running! Stop running! 1626 01:57:08,822 --> 01:57:09,489 Do you know? 1627 01:57:09,489 --> 01:57:12,322 You're always talking about these things. 1628 01:57:12,322 --> 01:57:13,655 It seems like you're having regrets. 1629 01:57:13,989 --> 01:57:16,322 It's not like that. 1630 01:57:17,155 --> 01:57:19,322 Then you honest continue to read. 1631 01:57:19,489 --> 01:57:21,322 I can do prenatal education. 1632 01:57:25,322 --> 01:57:27,155 Because our country's language 1633 01:57:27,155 --> 01:57:28,989 is different from China's, 1634 01:57:29,155 --> 01:57:33,322 Word and words cannot get to unify. 1635 01:57:33,322 --> 01:57:34,905 Good enough. Play with father! 118614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.