All language subtitles for XZX.2024.EP24.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,520 --> 00:00:24,780 ♪Wind♪ 2 00:00:25,730 --> 00:00:30,620 ♪Incidentally blows away fascinating whispers of love♪ 3 00:00:31,210 --> 00:00:33,650 ♪Whispers of love♪ 4 00:00:34,390 --> 00:00:39,630 ♪Sound the best with loyalty to the only valentine♪ 5 00:00:39,970 --> 00:00:42,710 ♪The prosperous life♪ 6 00:00:43,030 --> 00:00:48,370 ♪Is when we are together all year round♪ 7 00:00:48,370 --> 00:00:51,080 ♪For the rest of my life♪ 8 00:00:51,080 --> 00:00:57,910 ♪All I want is a perfect love with you♪ 9 00:00:58,390 --> 00:01:02,550 ♪I'll remain elegant for you all my life♪ 10 00:01:02,720 --> 00:01:06,310 ♪Giving you my love little by little♪ 11 00:01:06,530 --> 00:01:10,690 ♪I care for you with every piece of my heart♪ 12 00:01:10,690 --> 00:01:14,990 ♪And I miss you every day and night♪ 13 00:01:15,890 --> 00:01:20,010 ♪I'll be loyal to you in the best years of my life♪ 14 00:01:20,280 --> 00:01:23,740 ♪Melting love with gentle smiles♪ 15 00:01:24,010 --> 00:01:27,900 ♪I won't be afraid of anything♪ 16 00:01:28,080 --> 00:01:32,420 ♪And I won't change my heart for you♪ 17 00:01:34,660 --> 00:01:41,780 =Jade's Fateful Love= 18 00:01:42,340 --> 00:01:45,180 =Episode 24= 19 00:02:04,490 --> 00:02:06,280 You've served me for years. 20 00:02:07,410 --> 00:02:09,130 Don't you know I'm very best 21 00:02:09,130 --> 00:02:10,760 at crushing the cup as a signal? 22 00:02:37,090 --> 00:02:37,930 Who are you? 23 00:02:38,130 --> 00:02:39,310 (Roufeng Sect) Open the door. 24 00:02:39,320 --> 00:02:41,130 Prime Minister asked me to take them away. 25 00:02:41,440 --> 00:02:42,280 Yes. 26 00:02:43,810 --> 00:02:44,650 Come out. 27 00:02:54,850 --> 00:02:56,040 - Go. - This way. 28 00:03:15,530 --> 00:03:18,600 Su Nian, you betrayed your master. 29 00:03:19,250 --> 00:03:22,040 Today, I'm going to kill you right here! 30 00:03:22,560 --> 00:03:23,600 No more talking. 31 00:03:24,040 --> 00:03:25,280 Pay for Lingxi's life. 32 00:04:49,680 --> 00:04:51,240 This time, I'm greatly meritorious. 33 00:04:51,570 --> 00:04:53,010 - Kill! - Yes! 34 00:04:54,920 --> 00:04:56,330 Yuan, you did a nice trick. 35 00:04:57,480 --> 00:04:59,330 You sacrificed Luoyi's life 36 00:04:59,800 --> 00:05:01,720 for the trust of the Prime Minister. 37 00:05:09,920 --> 00:05:11,210 Luoyi is my sister. 38 00:05:12,410 --> 00:05:14,850 I will save her with whatever it takes. 39 00:05:15,530 --> 00:05:16,530 But you... 40 00:05:17,040 --> 00:05:18,120 You're the most terrible. 41 00:05:19,040 --> 00:05:20,360 If it weren't for you, 42 00:05:20,720 --> 00:05:22,330 Luoyi wouldn't end up like this! 43 00:05:25,330 --> 00:05:28,680 Then Your Lordship, what will you do? 44 00:05:30,010 --> 00:05:31,850 His Majesty passed away. 45 00:05:32,600 --> 00:05:34,720 Luckily, Lady Chen is pregnant. 46 00:05:35,530 --> 00:05:37,570 The reign will be assured! 47 00:05:39,970 --> 00:05:43,240 So, I should give you an early congratulations. 48 00:05:43,680 --> 00:05:45,920 The future Regent with great power. 49 00:05:50,360 --> 00:05:53,800 By then, I'll tell the world. 50 00:05:55,120 --> 00:05:56,680 The North Prince Zhou Shiyu 51 00:05:57,800 --> 00:06:00,040 lost his life during the fight 52 00:06:01,210 --> 00:06:04,570 against the Prime Minister's rebel forces. 53 00:06:04,920 --> 00:06:05,760 Are you sure? 54 00:06:06,650 --> 00:06:07,890 Who will win is still uncertain. 55 00:06:09,120 --> 00:06:11,040 Isn't it too soon to tell? 56 00:06:13,190 --> 00:06:14,030 You don't think 57 00:06:14,030 --> 00:06:15,620 the fifty thousand soldiers from the South 58 00:06:15,640 --> 00:06:17,240 can get in town, can you? 59 00:06:26,570 --> 00:06:28,360 The city gate is guarded by my men. 60 00:06:29,090 --> 00:06:30,720 The Capital City is strongly fortified. 61 00:06:31,120 --> 00:06:32,600 Your fifty thousand soldiers 62 00:06:32,720 --> 00:06:34,240 can't get in town, 63 00:06:34,240 --> 00:06:36,280 however strong they are. 64 00:06:37,450 --> 00:06:38,290 What? 65 00:06:40,890 --> 00:06:41,770 Zhou Shiyu, 66 00:06:42,970 --> 00:06:46,360 how did you know I transferred my soldiers here? 67 00:06:47,090 --> 00:06:49,530 Yuan, give in. 68 00:06:52,120 --> 00:06:53,120 Zhou Shiyu, 69 00:06:55,120 --> 00:06:56,770 I never expected 70 00:06:58,040 --> 00:07:00,040 you would be the one 71 00:07:01,160 --> 00:07:02,530 who stood in my way. 72 00:07:05,680 --> 00:07:06,720 Actually, Brother 73 00:07:07,210 --> 00:07:09,120 knew about your wild ambition a long time ago. 74 00:07:13,890 --> 00:07:14,920 So, 75 00:07:16,850 --> 00:07:19,270 His Majesty isn't as weak or gullible 76 00:07:19,920 --> 00:07:21,650 as he appears to be. 77 00:07:22,790 --> 00:07:23,720 If not, 78 00:07:24,160 --> 00:07:26,680 how would you easily reveal your ambition? 79 00:07:36,670 --> 00:07:38,830 The imperial guards also obey you, huh? 80 00:07:39,600 --> 00:07:40,720 So, before, 81 00:07:41,420 --> 00:07:43,620 they only pretended to obey me. 82 00:07:45,360 --> 00:07:46,200 Zhou Shiyu, 83 00:07:47,920 --> 00:07:50,330 you set such a big trap. 84 00:07:52,840 --> 00:07:55,450 The Lord of the South colluded with and the Prime Minister for rebellion 85 00:07:55,770 --> 00:07:56,900 and faked a royal decree. 86 00:07:57,360 --> 00:07:58,720 Take him down! 87 00:07:58,720 --> 00:08:00,020 - Yes! - Yes! 88 00:08:39,930 --> 00:08:42,850 His Majesty is here. 89 00:09:21,850 --> 00:09:22,970 I'm not dead. 90 00:09:23,360 --> 00:09:24,200 Disappointed, huh? 91 00:09:27,720 --> 00:09:30,430 Traitors outside the palace have surrendered. 92 00:09:32,000 --> 00:09:34,150 If you give up now, 93 00:09:34,850 --> 00:09:36,210 I can spare your lives. 94 00:09:44,170 --> 00:09:45,120 You... 95 00:09:46,530 --> 00:09:48,050 You lured me into your trap! 96 00:09:55,570 --> 00:09:56,720 They've decided 97 00:09:57,570 --> 00:09:59,090 to take action on your wedding day. 98 00:09:59,850 --> 00:10:02,520 Liuzhou soldiers have been ambushing in town. 99 00:10:03,360 --> 00:10:05,290 This time, we're prepared for anything. 100 00:10:05,480 --> 00:10:08,520 We will finish off all these evil guys. 101 00:10:13,760 --> 00:10:16,050 By then, we'll know 102 00:10:16,290 --> 00:10:17,360 how everything turns out. 103 00:10:18,290 --> 00:10:19,720 I will do my best. 104 00:10:20,480 --> 00:10:21,450 Don't worry, Brother. 105 00:10:23,670 --> 00:10:24,510 I trust you. 106 00:10:31,720 --> 00:10:32,970 Some decoction again? 107 00:10:32,970 --> 00:10:34,090 Yeah, Your Majesty. 108 00:10:34,360 --> 00:10:36,880 You look energetic after drinking it. 109 00:10:36,880 --> 00:10:38,970 I believe you will recover soon. 110 00:10:40,760 --> 00:10:43,600 This decoction is too bitter to drink. 111 00:10:43,970 --> 00:10:45,290 I don't want it. 112 00:10:45,520 --> 00:10:48,240 His Majesty, even if you don't care for me, 113 00:10:49,000 --> 00:10:50,170 could you please care 114 00:10:50,170 --> 00:10:51,850 for the son I'm carrying? 115 00:10:55,970 --> 00:10:58,810 Susu, are you saying you're pregnant? 116 00:10:59,970 --> 00:11:01,400 The imperial physician checked on me. 117 00:11:01,400 --> 00:11:02,450 I'm indeed pregnant. 118 00:11:02,930 --> 00:11:04,330 I wanted to tell Your Majesty 119 00:11:04,330 --> 00:11:05,520 this good news by myself. 120 00:11:05,930 --> 00:11:07,330 So, he didn't report it to you. 121 00:11:08,690 --> 00:11:09,570 This is great, Susu. 122 00:11:09,570 --> 00:11:10,810 I'll have a son. 123 00:11:11,090 --> 00:11:11,930 So, 124 00:11:12,090 --> 00:11:13,600 Your Majesty should take care 125 00:11:13,810 --> 00:11:15,170 and drink the decoction regularly. 126 00:11:19,400 --> 00:11:20,240 Susu, 127 00:11:20,520 --> 00:11:22,210 go get me my favorite book 128 00:11:22,210 --> 00:11:23,240 Tricks of Governance. 129 00:11:23,930 --> 00:11:25,050 Yes, Your Majesty. 130 00:11:57,060 --> 00:11:58,100 (Respect this.) 131 00:12:02,420 --> 00:12:04,900 (Respect this.) 132 00:12:07,690 --> 00:12:08,930 I lost. 133 00:12:13,640 --> 00:12:14,720 A guilty general like me 134 00:12:14,930 --> 00:12:16,170 was deceived by the Prime Minister. 135 00:12:17,280 --> 00:12:19,960 For the sake generations of my family has guarded the border 136 00:12:20,430 --> 00:12:22,290 and I've killed the Prime Minister, 137 00:12:22,810 --> 00:12:23,970 please spare my life! 138 00:12:25,880 --> 00:12:27,210 The late emperor ordered 139 00:12:27,480 --> 00:12:29,480 your family should never stay in the Capital City. 140 00:12:30,240 --> 00:12:31,570 It has a profound meaning. 141 00:12:32,000 --> 00:12:34,360 Turns out you didn't fully understand. 142 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 That's why you made such a big mistake. 143 00:13:00,090 --> 00:13:01,520 Yueling! 144 00:13:07,050 --> 00:13:07,890 Yueling. 145 00:13:08,640 --> 00:13:09,720 Yueling. 146 00:13:10,290 --> 00:13:12,000 Somebody! Go get a physician! Hurry! 147 00:13:15,810 --> 00:13:17,930 Yueling, hang in there. 148 00:13:18,970 --> 00:13:20,850 We won. 149 00:13:23,210 --> 00:13:24,520 The imperial physician is coming. 150 00:13:25,210 --> 00:13:26,090 Stay with me. 151 00:13:32,400 --> 00:13:35,170 The future indicated in the pendants 152 00:13:38,090 --> 00:13:40,210 has always been right. 153 00:13:42,360 --> 00:13:43,290 It won't be. 154 00:13:44,210 --> 00:13:45,810 Promise me. 155 00:13:48,290 --> 00:13:50,930 You will live. 156 00:13:59,210 --> 00:14:00,050 Yueling. 157 00:14:00,810 --> 00:14:01,650 Yueling. 158 00:14:02,520 --> 00:14:03,360 Yueling! 159 00:14:04,290 --> 00:14:05,720 Yueling, wake up. 160 00:14:07,050 --> 00:14:08,970 Wake up! 161 00:14:11,120 --> 00:14:12,000 Yueling! 162 00:14:14,290 --> 00:14:15,850 Aren't we going to Dongyu? 163 00:14:17,760 --> 00:14:19,930 Shall we leave tomorrow, Yueling? 164 00:14:21,090 --> 00:14:21,930 Yueling. 165 00:14:28,670 --> 00:14:32,980 ♪Time doesn't last till the end♪ 166 00:14:33,600 --> 00:14:37,110 ♪Instantly everything flashes back♪ 167 00:14:38,060 --> 00:14:41,920 ♪As the sky sighs, the stars twinkle♪ 168 00:14:42,370 --> 00:14:46,090 ♪I can't forget how you look at me♪ 169 00:14:46,600 --> 00:14:47,890 ♪When♪ 170 00:14:48,360 --> 00:14:49,480 Shiyu, 171 00:14:50,090 --> 00:14:52,880 I think I know the biggest meaning of our shared life. 172 00:14:55,040 --> 00:14:59,660 ♪I close my eyes and make a wish♪ 173 00:15:00,010 --> 00:15:04,970 ♪Love is everything I'd wish for♪ 174 00:15:06,600 --> 00:15:08,930 Since we can't change the future, 175 00:15:09,570 --> 00:15:10,770 why don't we face it together? 176 00:15:10,770 --> 00:15:14,550 ♪It tells about meeting and missing♪ 177 00:15:14,570 --> 00:15:16,170 I won't let you die. 178 00:15:18,210 --> 00:15:19,090 Yueling! 179 00:15:20,690 --> 00:15:22,970 How can I live without you? 180 00:15:24,010 --> 00:15:28,390 ♪In my dream, I see the bright moon♪ 181 00:15:28,620 --> 00:15:33,020 ♪It tells about meeting and missing♪ 182 00:15:33,050 --> 00:15:34,640 Yueling! 183 00:15:36,000 --> 00:15:36,930 Yueling. 184 00:15:40,210 --> 00:15:41,050 Yueling. 185 00:15:41,850 --> 00:15:43,810 Yueling! 186 00:15:45,090 --> 00:15:46,570 Yueling! 187 00:15:54,420 --> 00:16:01,300 (Huilan Pavilion) 188 00:16:09,880 --> 00:16:12,450 The North Princess Consort Ashina Yueling saved my life. 189 00:16:12,760 --> 00:16:15,170 To keep a permanent peace with Dongyu, 190 00:16:15,480 --> 00:16:16,600 I've decided 191 00:16:16,930 --> 00:16:20,300 Dongyu people will be treated equally in Beishuo. 192 00:16:22,480 --> 00:16:24,640 - Your Majesty is wise. - Your Majesty is wise. 193 00:16:32,380 --> 00:16:36,460 (A few days later, The North Prince's Mansion) 194 00:16:40,720 --> 00:16:41,570 Shiyu! 195 00:16:43,880 --> 00:16:44,720 Shiyu! 196 00:16:47,600 --> 00:16:48,440 Yueling! 197 00:16:50,720 --> 00:16:51,640 Oh, you're back. 198 00:17:08,010 --> 00:17:08,850 Yueling. 199 00:17:19,600 --> 00:17:20,440 Your Highness. 200 00:17:26,600 --> 00:17:27,640 Your Highness, did you 201 00:17:29,050 --> 00:17:30,250 dream about Her Highness again? 202 00:17:44,920 --> 00:17:46,330 You're not dead. 203 00:17:48,640 --> 00:17:50,290 You're just asleep, right? 204 00:18:50,810 --> 00:18:56,970 ♪Clouds slowly float across the sky♪ 205 00:18:57,270 --> 00:19:03,010 ♪Telling what is awfully bothering♪ 206 00:19:03,950 --> 00:19:09,490 ♪Ceaseless, love lingers and lingers♪ 207 00:19:10,380 --> 00:19:15,880 ♪You and I both know it♪ 208 00:19:16,380 --> 00:19:22,280 ♪In this world, we stay side by side♪ 209 00:19:22,590 --> 00:19:28,600 ♪Watching the stars rise and fall♪ 210 00:19:29,360 --> 00:19:33,380 ♪My eyes are red from missing you♪ 211 00:19:33,380 --> 00:19:38,390 ♪Tonight, I hope the moonlight will♪ 212 00:19:38,850 --> 00:19:43,010 ♪Kiss your eyebrows♪ 213 00:19:44,810 --> 00:19:50,930 ♪I'll always be in love with you♪ 214 00:19:51,340 --> 00:19:57,720 ♪Promising it'll last forever♪ 215 00:19:58,140 --> 00:20:01,740 ♪As the breeze blows, the flower fades♪ 216 00:20:02,140 --> 00:20:04,590 ♪Leaving a wish to be fulfilled♪ 217 00:20:04,590 --> 00:20:09,890 ♪To have joy for the rest of its life♪ 218 00:20:10,080 --> 00:20:16,130 ♪I'll stay with you for thousands of years♪ 219 00:20:16,750 --> 00:20:23,020 ♪Until we grow old together♪ 220 00:20:23,360 --> 00:20:27,090 ♪As the breeze blows, the flower fades♪ 221 00:20:27,420 --> 00:20:31,650 ♪When I look back, you whisper♪ 222 00:20:31,840 --> 00:20:35,280 ♪Then I wake up from the dream♪ 223 00:20:35,640 --> 00:20:39,210 ♪Like how we met for the first time♪ 224 00:20:56,810 --> 00:20:58,050 Xingyi, stop drinking. 225 00:20:58,920 --> 00:20:59,770 Xingyi. 226 00:21:05,120 --> 00:21:06,160 Father wrote to me, 227 00:21:07,570 --> 00:21:09,770 asking me to take Yueling's body back to Dongyu. 228 00:21:11,600 --> 00:21:13,050 But Shiyu keeps her day and night, 229 00:21:14,490 --> 00:21:15,440 letting no one touch her. 230 00:21:16,570 --> 00:21:18,490 His Highness loves Yueling. 231 00:21:20,050 --> 00:21:21,440 When we can't even accept 232 00:21:21,440 --> 00:21:22,960 her death, 233 00:21:23,960 --> 00:21:25,730 His Highness certainly can't 234 00:21:26,090 --> 00:21:27,290 handle the truth. 235 00:21:34,880 --> 00:21:35,770 Drink no more, 236 00:21:36,160 --> 00:21:37,050 Xingyi. 237 00:21:59,640 --> 00:22:00,880 I hear the North Prince refuses 238 00:22:00,880 --> 00:22:02,290 to bury the Princess of Dongyu 239 00:22:03,850 --> 00:22:05,960 and Her Grace looks ruddy 240 00:22:05,960 --> 00:22:06,800 like a living woman. 241 00:22:07,330 --> 00:22:08,920 It's now a tale of mystery. 242 00:22:10,330 --> 00:22:11,640 - Your Highness. - Yeah. 243 00:22:11,920 --> 00:22:15,200 Your Highness, would you like to check on the North Prince? 244 00:22:17,680 --> 00:22:18,680 I don't want to go. 245 00:22:20,050 --> 00:22:21,050 I don't want to compete. 246 00:22:29,440 --> 00:22:30,280 I guess 247 00:22:32,360 --> 00:22:34,530 Zhou Shiyu is very sad now. 248 00:22:36,440 --> 00:22:37,920 Now, Your Highness 249 00:22:37,920 --> 00:22:39,360 thinks of others. 250 00:22:40,200 --> 00:22:41,040 This is nice. 251 00:22:41,570 --> 00:22:43,290 Yeah. The two princes 252 00:22:43,290 --> 00:22:45,200 start to look like brothers. 253 00:22:47,960 --> 00:22:48,800 After all, 254 00:22:49,880 --> 00:22:51,770 Zhou Shiyu kind of saved my life. 255 00:22:58,050 --> 00:22:59,640 You'd better watch out for Yang Xu. 256 00:22:59,910 --> 00:23:01,670 He has secret dealings with the Prime Minister. 257 00:23:02,010 --> 00:23:02,850 What? 258 00:23:04,720 --> 00:23:05,920 How's that possible? 259 00:23:05,920 --> 00:23:07,640 Xu loves me. 260 00:23:07,640 --> 00:23:08,850 - He's so nice to me. - Zhixuan, 261 00:23:10,200 --> 00:23:11,530 what are my benefits 262 00:23:11,530 --> 00:23:12,680 of lying to you like this? 263 00:23:14,920 --> 00:23:16,400 But he's been serving me for years. 264 00:23:17,330 --> 00:23:18,490 Why would he betray me? 265 00:23:20,400 --> 00:23:22,570 Maybe he's never been loyal to you. 266 00:23:23,050 --> 00:23:24,120 Anyway, stay alert. 267 00:23:28,330 --> 00:23:30,440 So, it's the North Prince 268 00:23:30,440 --> 00:23:32,290 who found the problem of Butler Yang 269 00:23:33,050 --> 00:23:34,330 and promptly reminded you. 270 00:23:35,570 --> 00:23:38,010 We never knew he cared about you. 271 00:23:40,960 --> 00:23:42,010 He's my younger brother. 272 00:23:43,090 --> 00:23:44,530 Isn't it natural that he cares for me? 273 00:23:45,960 --> 00:23:48,050 Your Highness, you're different 274 00:23:48,850 --> 00:23:49,920 from what you used to be. 275 00:23:51,400 --> 00:23:52,240 Indeed. 276 00:23:52,920 --> 00:23:54,360 Before, every time His Highness 277 00:23:54,440 --> 00:23:55,570 mentioned the North Prince... 278 00:23:55,570 --> 00:23:56,410 Say no more. 279 00:23:57,010 --> 00:23:57,960 I am no different. 280 00:23:58,770 --> 00:23:59,810 You all leave me. 281 00:24:00,360 --> 00:24:01,490 I want to stay alone. 282 00:24:02,570 --> 00:24:03,410 Yes. 283 00:24:04,640 --> 00:24:06,010 - Yes. - Yes. 284 00:24:20,400 --> 00:24:21,440 (I've competed for long.) 285 00:24:22,730 --> 00:24:24,330 (What difference does a lineal identity make?) 286 00:24:26,090 --> 00:24:28,490 (It's just the pride thing.) 287 00:24:34,090 --> 00:24:35,640 (Hope Yueling can wake up soon) 288 00:24:37,680 --> 00:24:39,530 (and live a good life with Shiyu.) 289 00:24:41,680 --> 00:24:42,520 After all, 290 00:24:44,120 --> 00:24:45,810 assisting His Majesty alone 291 00:24:47,330 --> 00:24:48,530 is really hard for me. 292 00:25:32,500 --> 00:25:36,460 (Pleasant and Harmonious) 293 00:28:14,920 --> 00:28:16,200 Shiyu. 294 00:28:27,200 --> 00:28:28,120 Shiyu! 295 00:28:58,400 --> 00:28:59,240 Yueling. 296 00:29:00,330 --> 00:29:02,200 I knew you would wake up. 297 00:29:10,050 --> 00:29:11,050 Yueling. 298 00:29:49,770 --> 00:29:50,770 Yueling, 299 00:29:52,600 --> 00:29:54,120 we won't be apart again. 300 00:29:55,640 --> 00:29:57,090 We won't. 301 00:30:34,810 --> 00:30:35,650 Here, Your Grace. 302 00:30:44,160 --> 00:30:45,290 Why is it raw? 303 00:30:46,680 --> 00:30:47,680 That's right. 304 00:30:47,680 --> 00:30:51,200 - May you have a baby soon. - May you have a baby soon. 305 00:30:55,490 --> 00:30:56,640 - Let's go out. - Come on. 306 00:31:24,730 --> 00:31:25,640 Yueling, 307 00:31:27,770 --> 00:31:29,250 I'm not dreaming. 308 00:31:35,960 --> 00:31:37,360 You're not. 309 00:32:18,570 --> 00:32:19,570 Greetings, Brother. 310 00:32:25,570 --> 00:32:26,410 Shiyu, 311 00:32:27,200 --> 00:32:28,360 are you really going to Dongyu? 312 00:32:31,160 --> 00:32:32,000 For one reason, 313 00:32:32,160 --> 00:32:34,050 Yueling always wants to be free. 314 00:32:34,570 --> 00:32:35,960 If she has to stay indoors, 315 00:32:35,960 --> 00:32:37,290 she won't be happy. 316 00:32:38,360 --> 00:32:40,290 For the other reason, I want to eliminate 317 00:32:40,290 --> 00:32:42,600 Zhou Jingyuan's bad effects on neighboring states 318 00:32:42,810 --> 00:32:44,400 and totally solve the frontier conflicts. 319 00:32:48,770 --> 00:32:51,730 Sadly, I don't have a son yet. 320 00:32:52,770 --> 00:32:53,730 If only you can stay 321 00:32:53,730 --> 00:32:55,850 and share my burden! 322 00:32:59,120 --> 00:33:00,570 Brother, you're in good health. 323 00:33:01,010 --> 00:33:02,600 You will have a lot of children. 324 00:33:03,400 --> 00:33:05,160 And Lady Chen is going into labor. 325 00:33:05,880 --> 00:33:06,880 According to the physician, 326 00:33:06,880 --> 00:33:08,330 she'll have a son. 327 00:33:10,200 --> 00:33:13,010 There are many ways to protect our state. 328 00:33:13,600 --> 00:33:14,960 I've just chosen 329 00:33:15,290 --> 00:33:16,850 to stabilize our border. 330 00:33:20,160 --> 00:33:22,600 Shiyu, you have high ambitions. 331 00:33:23,440 --> 00:33:25,250 Since you offer to put on your armor 332 00:33:25,600 --> 00:33:27,640 and go to Dongyu to secure our border, 333 00:33:28,600 --> 00:33:30,330 I'll have to approve. 334 00:33:32,530 --> 00:33:34,090 I'll turn wars into peace. 335 00:33:34,530 --> 00:33:36,440 I will do everything I can 336 00:33:36,440 --> 00:33:38,090 for people of the two states. 337 00:33:39,920 --> 00:33:40,880 When you return in triumph, 338 00:33:41,360 --> 00:33:42,570 you and I 339 00:33:42,850 --> 00:33:44,770 will enjoy our grand state together. 340 00:33:45,960 --> 00:33:46,800 We will. 341 00:33:47,360 --> 00:33:48,400 Take care, Brother. 342 00:33:49,600 --> 00:33:51,330 Take care, Shiyu. 343 00:34:34,960 --> 00:34:35,920 Stop running! 344 00:34:36,400 --> 00:34:37,690 I'll catch you. 345 00:34:42,810 --> 00:34:43,650 You can't catch me. 346 00:34:45,480 --> 00:34:46,520 I'll catch you. 347 00:34:48,040 --> 00:34:48,880 Come after me. 348 00:35:00,000 --> 00:35:01,040 It's so adorable. 349 00:35:02,910 --> 00:35:03,770 Eat some more. 350 00:35:03,770 --> 00:35:05,170 Why do you come here every day? 351 00:35:05,330 --> 00:35:07,330 Because I also want to play with Piggy. 352 00:35:07,400 --> 00:35:08,520 Don't I, Piggy? 353 00:35:09,040 --> 00:35:10,590 But I don't like you. 354 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 Come less often. 355 00:35:12,000 --> 00:35:12,840 Get it? 356 00:35:12,960 --> 00:35:14,960 But I have nowhere else to go. 357 00:35:15,250 --> 00:35:16,690 Please let me stay. 358 00:35:16,690 --> 00:35:19,520 Then I can play with Piggy every day, 359 00:35:19,520 --> 00:35:20,360 right? 360 00:35:20,520 --> 00:35:22,650 Gao Luoyi, why do you still not recover? 361 00:35:23,290 --> 00:35:24,810 You always stay here. 362 00:35:24,960 --> 00:35:26,430 Go see Zhou Shiyu. 363 00:35:27,210 --> 00:35:28,610 Who is Zhou Shiyu? 364 00:35:28,810 --> 00:35:30,360 I only know you, Zhou Zhixuan. 365 00:35:30,680 --> 00:35:31,880 How does it feel, Piggy? 366 00:35:32,560 --> 00:35:34,000 You don't even remember Zhou Shiyu? 367 00:35:35,610 --> 00:35:37,250 He's gone to the grassland for fun. 368 00:35:37,650 --> 00:35:38,770 I don't care who he is. 369 00:35:39,000 --> 00:35:41,360 I just want to play with Piggy. 370 00:35:42,690 --> 00:35:43,920 Piggy, eat. 371 00:35:43,920 --> 00:35:44,760 Eat more. 372 00:35:46,040 --> 00:35:47,480 Luckily, you lost your memory. 373 00:35:48,440 --> 00:35:49,960 So, Brother didn't blame you. 374 00:35:50,770 --> 00:35:52,040 Look how voracious it is. 375 00:35:52,250 --> 00:35:53,880 Be patient. It's all yours. 376 00:35:59,360 --> 00:36:00,850 Oh, Piggy! 377 00:36:00,850 --> 00:36:03,040 - Piggy. - Don't run, Piggy. 378 00:36:29,500 --> 00:36:33,380 (Five years later) 379 00:36:43,810 --> 00:36:44,650 Slowly. 380 00:36:48,770 --> 00:36:49,610 Come on. 381 00:36:51,650 --> 00:36:52,690 Be careful. 382 00:36:55,960 --> 00:36:56,800 Oh. 383 00:36:57,720 --> 00:36:59,980 ♪Wind♪ 384 00:37:00,350 --> 00:37:01,190 Is it fun? 385 00:37:01,210 --> 00:37:04,990 ♪Incidentally blows away fascinating whispers of love♪ 386 00:37:05,000 --> 00:37:05,840 Come on. 387 00:37:06,410 --> 00:37:08,850 ♪Whispers of love♪ 388 00:37:09,590 --> 00:37:12,640 ♪Sound the best with loyalty to the only valentine♪ 389 00:37:12,650 --> 00:37:13,610 Don't shake your legs. 390 00:37:15,170 --> 00:37:17,530 ♪The prosperous life♪ 391 00:37:17,560 --> 00:37:19,210 I used to teach you martial arts. 392 00:37:19,650 --> 00:37:21,000 But you have great martial arts. 393 00:37:21,480 --> 00:37:22,730 You even conquered me. 394 00:37:23,850 --> 00:37:24,880 At that time, 395 00:37:25,290 --> 00:37:26,610 you looked a little bit silly. 396 00:37:27,130 --> 00:37:27,970 But you were lovely. 397 00:37:28,520 --> 00:37:29,360 What? 398 00:37:29,480 --> 00:37:30,560 Am I not lovely now? 399 00:37:34,040 --> 00:37:34,880 Keep practicing. 400 00:37:37,480 --> 00:37:40,210 You'll teach our children. 401 00:37:41,650 --> 00:37:42,690 Me? 402 00:37:43,000 --> 00:37:44,400 You're so good. You teach them. 403 00:37:44,810 --> 00:37:45,880 - Stand firm. - I just can't. 404 00:37:45,890 --> 00:37:50,190 ♪And I miss you every day and night♪ 405 00:37:53,480 --> 00:37:54,850 Smells so great. 406 00:37:54,870 --> 00:37:55,710 Yeah. 407 00:37:55,720 --> 00:37:58,940 ♪Melting love with gentle smiles♪ 408 00:37:59,210 --> 00:38:03,100 ♪I won't be afraid of anything♪ 409 00:38:03,280 --> 00:38:07,000 ♪And I won't change my heart for you♪ 410 00:38:07,040 --> 00:38:08,000 Lunch is ready. 411 00:38:08,250 --> 00:38:09,250 Come have lunch. 412 00:38:09,850 --> 00:38:11,360 Lunch is ready. Go. 413 00:38:12,610 --> 00:38:13,690 Yeah, lunch is ready! 414 00:38:14,040 --> 00:38:15,170 - I want one. - Be careful. 415 00:38:15,170 --> 00:38:17,040 - I want one. - All right. It's hot. 416 00:38:17,040 --> 00:38:18,050 Mother will blow on it. 417 00:38:18,060 --> 00:38:19,130 - Leave it to me. - I want one. 418 00:38:19,130 --> 00:38:20,360 - Why? - Your Grace, I want one. 419 00:38:20,360 --> 00:38:21,200 It's for the kids. 420 00:38:21,360 --> 00:38:22,290 Let me take one. 421 00:38:22,850 --> 00:38:24,040 Uncle grabbed my steamed bun. 422 00:38:25,330 --> 00:38:26,170 Come on. 423 00:38:26,400 --> 00:38:28,000 Be careful. Here, Su Nian. 424 00:38:28,000 --> 00:38:29,250 I want a steamed bun. 425 00:38:31,880 --> 00:38:33,650 Be honey-tongued, then. Call me Uncle. 426 00:38:33,650 --> 00:38:34,490 - Uncle. - Uncle. 427 00:38:35,040 --> 00:38:35,880 Good kids. 428 00:38:36,440 --> 00:38:37,280 Here. 429 00:38:37,480 --> 00:38:38,520 A rabbit for you. 430 00:38:39,210 --> 00:38:40,050 Here. 431 00:38:40,690 --> 00:38:42,400 Why does it happen all the time? 432 00:38:42,690 --> 00:38:44,520 You always feed Mother first. 433 00:38:45,600 --> 00:38:49,190 ♪I'll remain elegant for you all my life♪ 434 00:38:49,210 --> 00:38:50,050 Here. 435 00:38:50,070 --> 00:38:53,600 ♪Giving you my love little by little♪ 436 00:38:53,820 --> 00:38:57,780 ♪I care for you with every piece of my heart♪ 437 00:38:57,940 --> 00:39:02,000 ♪And I miss you every day and night♪ 438 00:39:03,020 --> 00:39:06,340 ♪I'll be loyal to you in the best years of my life♪ 439 00:39:06,360 --> 00:39:08,210 Give me one. I want it. 440 00:39:11,080 --> 00:39:13,170 Give me one. I want it. 441 00:39:16,220 --> 00:39:19,100 (To Love and to stay together May peace be with all the world always.) 442 00:39:19,180 --> 00:39:22,260 (The End) 443 00:39:45,241 --> 00:39:51,401 ♪Clouds slowly float across the sky♪ 444 00:39:51,701 --> 00:39:57,441 ♪Telling what is awfully bothering♪ 445 00:39:58,381 --> 00:40:03,921 ♪Ceaseless, love lingers and lingers♪ 446 00:40:04,811 --> 00:40:10,311 ♪You and I both know it♪ 447 00:40:10,811 --> 00:40:16,711 ♪In this world, we stay side by side♪ 448 00:40:17,021 --> 00:40:23,031 ♪Watching the stars rise and fall♪ 449 00:40:23,791 --> 00:40:27,811 ♪My eyes are red from missing you♪ 450 00:40:27,811 --> 00:40:32,821 ♪Tonight, I hope the moonlight will♪ 451 00:40:33,281 --> 00:40:37,441 ♪Kiss your eyebrows♪ 452 00:40:39,241 --> 00:40:45,361 ♪I'll always be in love with you♪ 453 00:40:45,771 --> 00:40:52,151 ♪Promising it'll last forever♪ 454 00:40:52,571 --> 00:40:56,171 ♪As the breeze blows, the flower fades♪ 455 00:40:56,571 --> 00:40:59,021 ♪Leaving a wish to be fulfilled♪ 456 00:40:59,021 --> 00:41:04,321 ♪To have joy for the rest of its life♪ 457 00:41:04,511 --> 00:41:10,561 ♪I'll stay with you for thousands of years♪ 458 00:41:11,181 --> 00:41:17,451 ♪Until we grow old together♪ 459 00:41:17,791 --> 00:41:21,521 ♪As the breeze blows, the flower fades♪ 460 00:41:21,851 --> 00:41:26,081 ♪When I look back, you whisper♪ 461 00:41:26,271 --> 00:41:29,711 ♪Then I wake up from the dream♪ 462 00:41:30,071 --> 00:41:33,641 ♪Like how we met for the first time♪ 30284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.