All language subtitles for XZX.2024.EP14.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,620 --> 00:00:24,880 ♪Wind♪ 2 00:00:25,830 --> 00:00:30,720 ♪Incidentally blows away fascinating whispers of love♪ 3 00:00:31,310 --> 00:00:33,750 ♪Whispers of love♪ 4 00:00:34,490 --> 00:00:39,730 ♪Sound the best with loyalty to the only valentine♪ 5 00:00:40,070 --> 00:00:42,810 ♪The prosperous life♪ 6 00:00:43,130 --> 00:00:48,470 ♪Is when we are together all year round♪ 7 00:00:48,470 --> 00:00:51,180 ♪For the rest of my life♪ 8 00:00:51,180 --> 00:00:58,010 ♪All I want is a perfect love with you♪ 9 00:00:58,490 --> 00:01:02,650 ♪I'll remain elegant for you all my life♪ 10 00:01:02,820 --> 00:01:06,410 ♪Giving you my love little by little♪ 11 00:01:06,630 --> 00:01:10,790 ♪I care for you with every piece of my heart♪ 12 00:01:10,790 --> 00:01:15,090 ♪And I miss you every day and night♪ 13 00:01:15,990 --> 00:01:20,110 ♪I'll be loyal to you in the best years of my life♪ 14 00:01:20,380 --> 00:01:23,840 ♪Melting love with gentle smiles♪ 15 00:01:24,110 --> 00:01:28,000 ♪I won't be afraid of anything♪ 16 00:01:28,180 --> 00:01:32,520 ♪And I won't change my heart for you♪ 17 00:01:34,760 --> 00:01:41,880 =Jade's Fateful Love= 18 00:01:42,440 --> 00:01:45,160 =Episode 14= 19 00:01:49,540 --> 00:01:50,380 One! 20 00:01:51,820 --> 00:01:52,660 Two! 21 00:01:54,350 --> 00:01:55,190 Three! 22 00:01:56,300 --> 00:01:57,140 One! 23 00:01:58,020 --> 00:01:58,860 Two! 24 00:01:59,820 --> 00:02:00,660 Three! 25 00:02:01,710 --> 00:02:02,550 One! 26 00:02:03,510 --> 00:02:04,360 Two! 27 00:02:05,380 --> 00:02:06,280 Three! 28 00:02:07,630 --> 00:02:08,470 One! 29 00:02:09,470 --> 00:02:10,310 Two! 30 00:02:11,510 --> 00:02:12,350 Three! 31 00:02:14,190 --> 00:02:15,030 One! 32 00:02:16,260 --> 00:02:17,100 Two! 33 00:02:18,350 --> 00:02:19,190 Three! 34 00:02:21,230 --> 00:02:22,130 One! 35 00:02:23,470 --> 00:02:24,360 Two! 36 00:02:25,580 --> 00:02:26,480 Three! 37 00:02:27,660 --> 00:02:28,570 Vice-general Wang. 38 00:02:29,260 --> 00:02:30,100 Your Highness. 39 00:02:30,860 --> 00:02:33,050 How's Li's injury? Take him to me. 40 00:02:33,630 --> 00:02:34,480 Yes, Your Highness. 41 00:02:40,220 --> 00:02:42,330 I'm really not a scout. 42 00:02:43,100 --> 00:02:44,570 You get me wrong. 43 00:02:53,420 --> 00:02:54,660 What are you doing here? 44 00:02:54,660 --> 00:02:55,890 You didn't lose the trail. 45 00:02:56,100 --> 00:02:57,520 I was about to ask you. 46 00:02:57,680 --> 00:02:58,920 What are you doing here? 47 00:02:59,120 --> 00:03:01,200 Aren't you supposed to see a Miss Lee? 48 00:03:01,520 --> 00:03:02,400 Lee? 49 00:03:03,360 --> 00:03:04,520 Is that supposed to be me? 50 00:03:05,210 --> 00:03:06,440 I'm Wang Xiaoli. L-I, Li. 51 00:03:12,960 --> 00:03:15,480 So, this is the one 52 00:03:16,240 --> 00:03:18,000 you came to see? 53 00:03:19,320 --> 00:03:21,280 Who else do you think it should be? 54 00:03:25,320 --> 00:03:26,920 Come on. This is my consort. 55 00:03:28,040 --> 00:03:28,920 All hail Your Highness. 56 00:03:30,600 --> 00:03:31,480 Get up. 57 00:03:32,040 --> 00:03:33,280 How's your injury? 58 00:03:33,880 --> 00:03:35,000 Thanks for caring. 59 00:03:35,000 --> 00:03:36,040 I've recovered a lot. 60 00:03:36,800 --> 00:03:39,240 Rest more for recuperation lately. 61 00:03:39,760 --> 00:03:41,280 Injured for the test of new weapons, 62 00:03:41,520 --> 00:03:42,360 you have bravery. 63 00:03:42,720 --> 00:03:44,120 You're meritorious. 64 00:03:44,760 --> 00:03:47,720 Your Highness, this minor injury is nothing. 65 00:03:48,880 --> 00:03:51,520 But the new weapons can't be slighted. 66 00:03:51,800 --> 00:03:53,000 If you hadn't tested them, 67 00:03:53,000 --> 00:03:54,760 the tenacity problem of the last batch 68 00:03:54,760 --> 00:03:55,920 wouldn't have been revealed. 69 00:03:56,520 --> 00:03:58,880 I'll count on you for more checks. 70 00:04:01,600 --> 00:04:04,800 I get it. I won't fail my duty. 71 00:04:12,200 --> 00:04:14,200 What? You think 72 00:04:14,440 --> 00:04:16,480 I was out there dating someone? 73 00:04:19,160 --> 00:04:20,440 Who knows? 74 00:04:22,960 --> 00:04:24,480 Since you walked in on us, 75 00:04:24,720 --> 00:04:26,360 I won't hide anything. 76 00:04:27,400 --> 00:04:28,320 Yueling, 77 00:04:29,080 --> 00:04:31,680 do you want to know what I'm doing? 78 00:04:34,400 --> 00:04:35,880 Do you remember the nursery rhyme? 79 00:04:36,720 --> 00:04:38,760 The Beishou court had too many coups. 80 00:04:38,960 --> 00:04:41,080 Weak emperor, powerful ministers, and numerous lords. 81 00:04:41,840 --> 00:04:43,640 The Prime Minister takes charge of everything. 82 00:04:43,920 --> 00:04:45,520 The two princes can do nothing. 83 00:04:45,710 --> 00:04:47,800 One is an idiot and the other is a coward. 84 00:04:49,160 --> 00:04:50,280 This rhyme 85 00:04:50,640 --> 00:04:52,800 describes the court of Beishuo. 86 00:04:53,760 --> 00:04:55,160 My brother has been physically weak. 87 00:04:55,720 --> 00:04:57,280 All these years, Uncle has been 88 00:04:57,280 --> 00:04:58,560 in charge of the court. 89 00:04:59,400 --> 00:05:01,880 His power has seeped into everywhere. 90 00:05:02,840 --> 00:05:04,280 And almost all the foreign wars 91 00:05:04,640 --> 00:05:06,360 were started by him. 92 00:05:06,720 --> 00:05:08,400 Since you and I met, 93 00:05:08,400 --> 00:05:10,040 he's been sending assassins 94 00:05:11,280 --> 00:05:13,280 to break the marriage between the two states 95 00:05:13,280 --> 00:05:14,640 and put the world in chaos. 96 00:05:15,280 --> 00:05:17,400 Only in this way can he have command 97 00:05:17,920 --> 00:05:19,640 over military and politics. 98 00:05:20,640 --> 00:05:23,240 You pretended to be a useless prince 99 00:05:23,960 --> 00:05:25,560 just to take cover, huh? 100 00:05:27,320 --> 00:05:30,520 So, you're accumulating power to fight against him, huh? 101 00:05:31,400 --> 00:05:32,320 Right. 102 00:05:33,040 --> 00:05:34,640 His Majesty and I have a long-set plan. 103 00:05:34,640 --> 00:05:36,560 Marrying you is also part of it. 104 00:05:37,200 --> 00:05:39,040 So, I've always wanted to apologize. 105 00:05:39,400 --> 00:05:40,800 Sorry to get you involved. 106 00:05:45,080 --> 00:05:46,840 Don't say that. 107 00:05:47,080 --> 00:05:48,600 I didn't know 108 00:05:48,920 --> 00:05:50,760 you were so foresighted. 109 00:05:51,960 --> 00:05:54,400 But to get the two states in peace 110 00:05:54,400 --> 00:05:55,840 without wars, 111 00:05:55,840 --> 00:05:57,200 everything will be worth it. 112 00:05:57,640 --> 00:06:00,240 Shiyu, I'll always support you 113 00:06:00,640 --> 00:06:02,320 and do it with you. 114 00:06:04,080 --> 00:06:05,200 Aren't you scared? 115 00:06:05,400 --> 00:06:06,760 It will be rather dangerous. 116 00:06:07,160 --> 00:06:09,480 You experienced the danger all this time. 117 00:06:12,080 --> 00:06:13,960 To be honest, 118 00:06:14,280 --> 00:06:15,320 I am scared. 119 00:06:16,080 --> 00:06:17,080 But I know 120 00:06:17,080 --> 00:06:18,920 you're doing the right thing 121 00:06:18,920 --> 00:06:20,720 and it's what I've been expecting. 122 00:06:22,160 --> 00:06:24,640 So, I also want to do something. 123 00:06:24,920 --> 00:06:25,880 Don't forget. 124 00:06:26,280 --> 00:06:29,200 When we're together, miracles will happen. 125 00:06:29,520 --> 00:06:30,680 You can't do without me. 126 00:06:31,640 --> 00:06:32,480 And of course, 127 00:06:33,400 --> 00:06:34,760 I can't do with you, either. 128 00:06:47,960 --> 00:06:50,120 The chosen ones meet. 129 00:06:50,840 --> 00:06:53,480 Fate refreshes everything. 130 00:06:54,040 --> 00:06:56,760 It won't be over 131 00:06:57,600 --> 00:07:00,960 until the couple know and love. 132 00:07:02,400 --> 00:07:03,240 All right. 133 00:07:03,960 --> 00:07:05,320 Let's do it together. 134 00:07:29,400 --> 00:07:30,680 This is so annoying. 135 00:07:31,040 --> 00:07:32,560 Why didn't she tell me she loved me? 136 00:07:33,480 --> 00:07:35,240 The kiss was rash, wasn't it? 137 00:07:38,480 --> 00:07:39,880 If it continues like this, 138 00:07:40,520 --> 00:07:41,600 will I 139 00:07:41,600 --> 00:07:43,520 disgrace Dongyu men? 140 00:07:50,960 --> 00:07:53,360 How can I break the awkwardness? 141 00:07:55,200 --> 00:07:56,160 Su Nian, 142 00:07:56,160 --> 00:07:58,720 Mr. Xingyi has been peeping out there for a long time. 143 00:08:03,040 --> 00:08:04,680 Don't tease him anymore. 144 00:08:04,920 --> 00:08:06,840 He can't take a joke. 145 00:08:08,480 --> 00:08:09,520 Fine, then. 146 00:08:11,080 --> 00:08:12,160 I don't think 147 00:08:12,160 --> 00:08:13,560 he'll bother us recently. 148 00:08:16,600 --> 00:08:18,440 Su Nian, he has come in. 149 00:08:19,080 --> 00:08:19,920 Lingxi, 150 00:08:20,160 --> 00:08:22,000 may I have a talk with Miss Su Nian? 151 00:08:28,400 --> 00:08:30,080 What's up, Xingyi? 152 00:08:30,320 --> 00:08:33,240 Miss Su Nian, do you like me? 153 00:08:35,680 --> 00:08:37,480 What... What are you laughing at? 154 00:08:38,160 --> 00:08:39,160 A Dongyu man like me 155 00:08:39,160 --> 00:08:40,720 is always so honest and brave. 156 00:08:41,000 --> 00:08:43,080 If you like me, tell me about it. 157 00:08:44,160 --> 00:08:45,000 We should 158 00:08:45,440 --> 00:08:46,640 talk before acting. 159 00:08:48,040 --> 00:08:49,280 What do you mean 160 00:08:49,280 --> 00:08:50,360 by "talk before acting"? 161 00:08:53,400 --> 00:08:54,760 Do you like me? 162 00:09:02,920 --> 00:09:03,800 Yes. 163 00:09:04,040 --> 00:09:05,160 This is "talk". 164 00:09:05,400 --> 00:09:06,240 And then? 165 00:09:29,920 --> 00:09:31,760 I have no feelings for you. 166 00:09:37,160 --> 00:09:38,200 Is she 167 00:09:39,280 --> 00:09:40,440 playing hard to get? 168 00:11:00,040 --> 00:11:01,600 There's flour on your face. 169 00:11:05,040 --> 00:11:06,680 Oh, my tea cake. 170 00:11:28,440 --> 00:11:30,200 It's not for you. 171 00:11:31,280 --> 00:11:32,560 Not for me? 172 00:11:33,160 --> 00:11:34,080 Today, 173 00:11:34,280 --> 00:11:35,920 I'll count on the cake. 174 00:11:44,800 --> 00:11:46,520 Thank you for coming, Your Highness. 175 00:11:46,520 --> 00:11:48,960 (Treasure Pawnshop) It's an honor to have you here. 176 00:11:48,960 --> 00:11:51,160 (Righteousness Comes Before Gold) 177 00:11:51,160 --> 00:11:53,600 Today, I'm here to thank you. 178 00:11:54,160 --> 00:11:55,120 Thank me? 179 00:11:55,400 --> 00:11:57,000 For what? 180 00:11:57,000 --> 00:11:59,040 You really flatter me. 181 00:12:00,240 --> 00:12:01,280 I should thank you. 182 00:12:01,280 --> 00:12:04,040 You'll donate 500 taels of silver for victims in Liuzhou. 183 00:12:04,040 --> 00:12:05,560 This is a huge merit. 184 00:12:05,800 --> 00:12:06,640 But... 185 00:12:10,400 --> 00:12:11,240 But... 186 00:12:11,440 --> 00:12:14,480 We were supposed to watch Miss Su Nian dance. 187 00:12:14,760 --> 00:12:15,600 But... 188 00:12:15,920 --> 00:12:17,760 We not only missed the dance 189 00:12:17,760 --> 00:12:19,280 but were also scared by some assassins. 190 00:12:20,120 --> 00:12:23,160 When I was back home, I felt unwell. 191 00:12:23,160 --> 00:12:25,040 I'm too weak to hold here. 192 00:12:25,040 --> 00:12:27,640 I guess I can't talk anymore. 193 00:12:28,040 --> 00:12:31,600 Another day. I'll visit you and apologize another day. 194 00:12:33,120 --> 00:12:34,640 (Treasure Pawnshop) 195 00:12:46,440 --> 00:12:50,120 Well, Your Highnesses, please have some tea. 196 00:12:50,120 --> 00:12:52,580 I'll go get the money. 197 00:12:59,720 --> 00:13:03,880 (Treasure Pawnshop) 198 00:13:13,280 --> 00:13:15,800 I didn't watch the dance 199 00:13:15,800 --> 00:13:17,280 and even lost some money. 200 00:13:20,040 --> 00:13:21,800 (Rainbow Clothing Store) 201 00:13:33,280 --> 00:13:34,120 Let's go. 202 00:13:38,360 --> 00:13:39,840 It's worth a hundred taels. 203 00:13:49,480 --> 00:13:52,720 (Great Tea, Zhao's Teahouse) 204 00:14:11,960 --> 00:14:14,280 (Affection Rough Shop) 205 00:14:29,600 --> 00:14:34,920 (Silver Note of Beishuo Bank) 206 00:14:40,400 --> 00:14:42,600 Is it heavy? Let me carry it for you. 207 00:14:43,160 --> 00:14:44,080 It's not heavy. 208 00:14:44,280 --> 00:14:47,400 It's not money, but a great sense of achievement. 209 00:14:47,920 --> 00:14:48,800 You don't understand. 210 00:14:49,520 --> 00:14:50,360 Fine. 211 00:14:51,800 --> 00:14:53,640 We've got plenty today. 212 00:14:53,640 --> 00:14:55,440 So much money. 213 00:14:55,440 --> 00:14:57,920 There's no shortage of money for the reconstruction of Liuzhou. 214 00:14:58,920 --> 00:15:00,040 After all, early this morning, 215 00:15:00,040 --> 00:15:01,760 I made so much tea cake. 216 00:15:01,760 --> 00:15:03,240 Hope they'll enjoy it. 217 00:15:07,120 --> 00:15:09,040 So much tea cake was handed over. 218 00:15:09,920 --> 00:15:12,520 I don't even know how it tastes. 219 00:15:13,400 --> 00:15:14,480 Do you want some? 220 00:15:18,520 --> 00:15:21,800 How much will you donate, then? 221 00:15:37,280 --> 00:15:38,120 Thanks. 222 00:15:40,920 --> 00:15:41,760 Thanks. 223 00:15:44,340 --> 00:15:45,180 Thanks. 224 00:15:45,190 --> 00:15:46,840 Thanks to your tea cake, Yueling, 225 00:15:47,160 --> 00:15:49,040 we've raised a lot of money for people here 226 00:15:49,040 --> 00:15:51,640 so that they get through this difficult time. 227 00:15:52,760 --> 00:15:54,560 It has nothing to do with my tea cake. 228 00:15:54,560 --> 00:15:56,800 It's because of everyone's concerted efforts. 229 00:15:57,270 --> 00:15:58,120 Thank you. 230 00:15:58,120 --> 00:15:59,720 Everything is fixed here. 231 00:16:00,280 --> 00:16:02,630 We can return to the Capital City soon, huh? 232 00:16:02,640 --> 00:16:03,520 Yes. 233 00:16:03,520 --> 00:16:05,520 I've asked Nie Chen to get prepared. 234 00:16:05,520 --> 00:16:07,800 In three days, we're going back. 235 00:16:09,140 --> 00:16:09,980 Thank you. 236 00:16:13,640 --> 00:16:14,760 Why... Why did he collapse? 237 00:16:14,760 --> 00:16:15,640 What's wrong with him? 238 00:16:15,640 --> 00:16:16,960 Make way. 239 00:16:18,520 --> 00:16:21,000 My Lord, does he have an epidemic? 240 00:16:21,000 --> 00:16:24,240 With rash all over and weak limbs, he's foaming at the mouth. 241 00:16:24,240 --> 00:16:26,240 Such are signs of an epidemic. 242 00:16:29,160 --> 00:16:30,280 Send him to the clinic. 243 00:16:30,280 --> 00:16:31,120 Yes. 244 00:16:35,520 --> 00:16:37,000 For no reason, 245 00:16:37,000 --> 00:16:38,800 why is there an epidemic here? 246 00:16:40,040 --> 00:16:41,840 It has to be figured out soon. 247 00:16:44,640 --> 00:16:45,520 Your Highness, 248 00:16:45,520 --> 00:16:47,440 most people in town are infected. 249 00:16:47,440 --> 00:16:49,640 You and Her Highness should go back now 250 00:16:49,640 --> 00:16:50,920 in case you're infected too. 251 00:16:51,280 --> 00:16:52,840 The civilians are badly sick. 252 00:16:53,280 --> 00:16:54,400 At this moment, how can I 253 00:16:54,400 --> 00:16:55,680 leave them alone? 254 00:16:57,800 --> 00:16:58,880 Go give out my order. 255 00:16:58,880 --> 00:17:00,440 Open my private house 256 00:17:00,440 --> 00:17:01,800 for the treatment of sick people. 257 00:17:02,120 --> 00:17:03,680 Get all the physicians here. 258 00:17:03,680 --> 00:17:05,960 Have my dark guards and soldiers help them. 259 00:17:06,160 --> 00:17:07,280 Yes, Your Highness. 260 00:17:12,480 --> 00:17:14,520 These days, a lot of people get sick in town. 261 00:17:14,720 --> 00:17:16,520 The physicians assume it's an epidemic. 262 00:17:17,160 --> 00:17:18,280 Do not go out 263 00:17:18,680 --> 00:17:19,880 unless you have to. 264 00:17:20,240 --> 00:17:21,360 I wondered why people 265 00:17:21,360 --> 00:17:22,960 looked sick on the street. 266 00:17:23,560 --> 00:17:25,920 Can we do something to help them? 267 00:17:25,920 --> 00:17:27,400 We've done everything we can. 268 00:17:27,720 --> 00:17:29,160 I ordered the Magistrate of Liuzhou 269 00:17:29,160 --> 00:17:30,960 to set up many temporary clinics 270 00:17:30,960 --> 00:17:32,400 for treating patients. 271 00:17:32,400 --> 00:17:33,400 Physicians from Linzhou 272 00:17:33,400 --> 00:17:35,560 are also traveling here day and night to help. 273 00:17:36,880 --> 00:17:38,240 It's thoughtful of you, Your Highness. 274 00:17:40,800 --> 00:17:42,600 I'm just hungry. Come on. 275 00:17:42,600 --> 00:17:45,000 Keep our strength up before having solutions. 276 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Shiyu, 277 00:17:46,200 --> 00:17:47,880 I have something to tell you. 278 00:17:49,640 --> 00:17:52,240 South Prince? Why? 279 00:17:53,120 --> 00:17:55,120 The situation is serious out there. 280 00:17:55,120 --> 00:17:56,560 I need precautions. 281 00:17:59,600 --> 00:18:00,960 What do you want me for, Zhixuan? 282 00:18:01,200 --> 00:18:02,480 The guards I took to Liuzhou 283 00:18:02,480 --> 00:18:03,560 have been infected. 284 00:18:03,560 --> 00:18:04,680 No one can escort me back. 285 00:18:04,680 --> 00:18:07,680 So, I want to borrow some guards from you. 286 00:18:14,120 --> 00:18:15,400 I came in such a hurry 287 00:18:15,400 --> 00:18:16,600 that I didn't have lunch. 288 00:18:16,960 --> 00:18:18,120 I'm starving. 289 00:18:31,160 --> 00:18:32,480 Tastes great. 290 00:18:37,000 --> 00:18:38,520 You have nice pastry. 291 00:18:39,000 --> 00:18:40,240 The tea is good, too. 292 00:18:42,960 --> 00:18:46,400 Why do I feel itchy? 293 00:18:50,160 --> 00:18:51,040 Xu. 294 00:18:51,720 --> 00:18:53,800 Check on me. 295 00:18:56,680 --> 00:18:58,440 Your Highness, you... 296 00:18:58,440 --> 00:19:00,680 Are you infected? 297 00:19:05,640 --> 00:19:06,880 What are you talking about? 298 00:19:06,880 --> 00:19:07,920 I'm wrapped like this. 299 00:19:07,920 --> 00:19:09,000 How can I get infected? 300 00:19:09,320 --> 00:19:12,120 Rash. You're indeed infected. 301 00:19:12,120 --> 00:19:14,000 Get out. Get out now. 302 00:19:26,800 --> 00:19:29,320 I don't think I can return alive. 303 00:19:30,920 --> 00:19:31,920 Xu. 304 00:19:31,920 --> 00:19:32,840 Your Highness. 305 00:19:33,120 --> 00:19:34,720 If I die, 306 00:19:35,000 --> 00:19:37,240 you and Shiyu must 307 00:19:37,240 --> 00:19:39,160 hold a decent funeral for me. 308 00:19:40,080 --> 00:19:40,960 Your Highness. 309 00:19:41,840 --> 00:19:43,600 Sadly, before I die, 310 00:19:44,120 --> 00:19:46,200 I can't see Brother and Piggy. 311 00:19:47,000 --> 00:19:49,400 And Mr. Siyuan's painting... 312 00:19:49,400 --> 00:19:50,320 Come on. 313 00:19:51,080 --> 00:19:51,960 You're not dying. 314 00:19:54,640 --> 00:19:55,720 Oh, Your Highness. 315 00:20:10,400 --> 00:20:11,240 Thank you. 316 00:20:25,640 --> 00:20:28,760 Mother. 317 00:20:32,000 --> 00:20:33,880 Physician. 318 00:20:35,960 --> 00:20:36,800 Come on. 319 00:20:37,640 --> 00:20:38,600 Be careful. 320 00:20:40,560 --> 00:20:42,560 Physician, come and check. 321 00:20:57,120 --> 00:20:58,000 Physician, 322 00:20:58,400 --> 00:20:59,710 - check that man. - It's worse. 323 00:21:00,440 --> 00:21:03,400 Your Highness, local physicians are doing their best 324 00:21:03,400 --> 00:21:05,080 to receive all the patients. 325 00:21:05,080 --> 00:21:07,000 This disease broke out so suddenly. 326 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 It has something in common with epidemics. 327 00:21:10,000 --> 00:21:12,320 But based on my consults, 328 00:21:12,320 --> 00:21:15,200 I'm sure this isn't an epidemic. 329 00:21:15,200 --> 00:21:16,600 As for what it is, 330 00:21:16,600 --> 00:21:18,400 I need more time to confirm. 331 00:21:18,400 --> 00:21:19,360 So please, 332 00:21:19,360 --> 00:21:20,960 figure out the cure as soon as you can. 333 00:21:21,200 --> 00:21:22,400 If you need anything, 334 00:21:22,400 --> 00:21:24,520 my men are at your disposal. 335 00:21:25,200 --> 00:21:26,240 Your Highness, don't worry. 336 00:21:26,240 --> 00:21:28,160 I will do my best. 337 00:21:28,160 --> 00:21:29,000 Let's go. 338 00:21:33,640 --> 00:21:34,480 Don't scratch. 339 00:22:17,800 --> 00:22:18,640 Your Highness. 340 00:22:18,660 --> 00:22:19,500 Shh. 341 00:22:22,920 --> 00:22:24,720 The physicians made a dozen prescriptions. 342 00:22:24,720 --> 00:22:25,840 None of them can help. 343 00:22:26,080 --> 00:22:28,000 Now, the civilians are in panic, 344 00:22:28,000 --> 00:22:29,440 trying to get away from Liuzhou. 345 00:22:29,800 --> 00:22:31,480 Magistrate Liu ordered a lockdown. 346 00:22:31,720 --> 00:22:33,080 Before that, 347 00:22:33,080 --> 00:22:34,680 you'd better go back with Her Highness. 348 00:22:34,680 --> 00:22:36,320 We'll take care of everything here. 349 00:22:37,200 --> 00:22:38,200 When Yueling wakes up, 350 00:22:38,640 --> 00:22:39,760 you send her back. 351 00:22:40,200 --> 00:22:41,160 I will stay 352 00:22:41,160 --> 00:22:42,920 and get through this with local people. 353 00:22:45,200 --> 00:22:46,080 I'm not going, either. 354 00:22:47,400 --> 00:22:48,240 Yueling. 355 00:22:52,160 --> 00:22:54,120 You go back there for a prescription 356 00:22:54,120 --> 00:22:55,640 and I'll stay in Liuzhou for solutions. 357 00:22:56,000 --> 00:22:57,360 Let's try separately, shall we? 358 00:22:59,920 --> 00:23:01,680 I'll take care of Xingyi and Su Nian. 359 00:23:01,920 --> 00:23:02,880 You don't need to worry. 360 00:23:03,840 --> 00:23:05,480 Send me to the safe Capital City? 361 00:23:05,480 --> 00:23:07,080 If I have to live alone, 362 00:23:07,080 --> 00:23:08,160 I would rather die. 363 00:23:08,160 --> 00:23:09,000 Yueling, 364 00:23:09,920 --> 00:23:10,760 do as you're told. 365 00:23:11,240 --> 00:23:12,200 You're not like me. 366 00:23:12,840 --> 00:23:14,720 The civilians in town are my responsibility. 367 00:23:15,400 --> 00:23:17,280 I can't just leave. 368 00:23:17,920 --> 00:23:18,760 Besides, 369 00:23:19,600 --> 00:23:20,720 when you're here in Liuzhou, 370 00:23:20,720 --> 00:23:22,440 you've done quite a lot for me. 371 00:23:23,360 --> 00:23:25,280 How can I get you further involved? 372 00:23:26,920 --> 00:23:27,920 Further involved? 373 00:23:28,200 --> 00:23:29,920 Wherever this problem happens, 374 00:23:29,920 --> 00:23:31,160 I will not leave there. 375 00:23:35,680 --> 00:23:36,520 Nie Chen, 376 00:23:37,160 --> 00:23:38,440 take her out of town. 377 00:23:38,840 --> 00:23:40,320 Shiyu, I'm not leaving. 378 00:23:40,560 --> 00:23:41,400 We must not separate. 379 00:23:41,400 --> 00:23:42,480 We have the jade pendants. 380 00:23:43,400 --> 00:23:44,560 Yueling, listen. 381 00:23:45,200 --> 00:23:47,120 I can't let you get hurt again. 382 00:23:51,840 --> 00:23:53,200 I beg you. 383 00:23:53,600 --> 00:23:55,160 Let me stay. 384 00:23:56,480 --> 00:23:58,280 Let me stay by your side. 385 00:24:10,600 --> 00:24:11,480 All right. 386 00:24:12,960 --> 00:24:14,200 You don't leave, then. 387 00:24:14,920 --> 00:24:15,760 We will stay 388 00:24:16,240 --> 00:24:17,240 and fight together. 389 00:24:22,250 --> 00:24:27,790 ♪Ceaseless, love lingers and lingers♪ 390 00:24:28,680 --> 00:24:34,180 ♪You and I both know it♪ 391 00:24:40,360 --> 00:24:42,280 Su Nian, take the antidote. 392 00:24:44,560 --> 00:24:46,080 You used some poison, right? 393 00:25:05,720 --> 00:25:07,040 You thought too much. 394 00:25:07,240 --> 00:25:08,240 So, 395 00:25:08,880 --> 00:25:10,600 I did it for you. 396 00:25:12,560 --> 00:25:14,560 How could you hurt so many innocent people? 397 00:25:17,080 --> 00:25:18,720 This is our mission. 398 00:25:25,160 --> 00:25:26,000 Su Nian, 399 00:25:26,800 --> 00:25:28,240 how do you feel? 400 00:25:28,240 --> 00:25:29,080 I'm fine. 401 00:25:29,360 --> 00:25:30,720 Xingyi, are you all right? 402 00:25:32,880 --> 00:25:33,960 A martial artist like me 403 00:25:34,320 --> 00:25:35,560 is very strong. 404 00:25:35,560 --> 00:25:37,120 Don't worry about me. 405 00:25:37,680 --> 00:25:39,480 But you look pale. 406 00:25:40,240 --> 00:25:42,000 How about you go back to your room and rest? 407 00:25:42,680 --> 00:25:45,360 I'm fine. I'll stay here with you. 408 00:25:45,360 --> 00:25:46,640 A girl like you 409 00:25:46,640 --> 00:25:49,080 must be weak. You should be kept company. 410 00:25:52,160 --> 00:25:53,240 Stop bothering me. 411 00:25:53,960 --> 00:25:54,920 I need some rest. 412 00:25:54,920 --> 00:25:55,760 Lingxi, 413 00:25:56,160 --> 00:25:57,040 see him out. 414 00:25:58,160 --> 00:25:59,040 Please, Mr. Xingyi. 415 00:26:08,320 --> 00:26:09,280 (Xingyi,) 416 00:26:09,640 --> 00:26:11,040 (only when you stay away from me) 417 00:26:11,640 --> 00:26:13,120 (can you be safe.) 418 00:26:23,600 --> 00:26:24,440 Carry him away. 419 00:26:24,480 --> 00:26:25,400 Come on. 420 00:26:49,680 --> 00:26:51,680 (Sealed by Liuzhou Prefecture) 421 00:26:55,920 --> 00:26:57,600 - Your Highnesses. - No need of that. 422 00:26:57,960 --> 00:26:59,400 What have you got? 423 00:26:59,400 --> 00:27:00,440 I've confirmed. 424 00:27:00,440 --> 00:27:02,200 Something was done to the well in town. 425 00:27:02,200 --> 00:27:04,600 That's why most people get sick one after another. 426 00:27:05,880 --> 00:27:08,960 So, it's the water. 427 00:27:09,200 --> 00:27:10,800 Is there a cure? 428 00:27:11,160 --> 00:27:12,640 Gather all the physicians 429 00:27:12,640 --> 00:27:13,920 to discuss the antidote thing. 430 00:27:14,720 --> 00:27:15,720 Yes, Your Highness. 431 00:27:21,680 --> 00:27:22,640 Your Highness, 432 00:27:22,640 --> 00:27:25,160 we summarized the treatments. 433 00:27:25,160 --> 00:27:26,800 Many prescriptions have been used, 434 00:27:26,800 --> 00:27:28,240 but the process still goes slowly. 435 00:27:28,680 --> 00:27:30,000 Luckily, there's evidence 436 00:27:30,000 --> 00:27:32,080 that this disease isn't infectious. 437 00:27:32,480 --> 00:27:33,480 So, I guess... 438 00:27:33,480 --> 00:27:35,760 The patients don't have an epidemic. 439 00:27:36,560 --> 00:27:37,840 They are actually... 440 00:27:40,600 --> 00:27:41,680 Whatever it is, 441 00:27:41,920 --> 00:27:43,160 just tell the truth. 442 00:27:44,960 --> 00:27:46,480 I think they're poisoned. 443 00:27:49,000 --> 00:27:50,080 Poisoned? 444 00:27:50,080 --> 00:27:50,920 Yes. 445 00:28:04,800 --> 00:28:05,640 Here. 446 00:28:05,640 --> 00:28:07,680 I don't want it, Yueling. 447 00:28:08,360 --> 00:28:09,920 It doesn't work at all. 448 00:28:10,920 --> 00:28:12,360 Drink it, Xingyi. 449 00:28:12,360 --> 00:28:14,160 Drinking it can make you hold longer. 450 00:28:14,160 --> 00:28:16,160 Physicians are trying to get an antidote. 451 00:28:16,160 --> 00:28:18,680 This decoction is bitter and useless. 452 00:28:18,680 --> 00:28:20,160 I want no more. 453 00:28:21,240 --> 00:28:24,240 Now, I just want the glutinous rice wine in our hometown. 454 00:28:25,920 --> 00:28:27,400 Do you think I can 455 00:28:27,400 --> 00:28:29,640 ever taste it again? 456 00:28:29,640 --> 00:28:31,680 Yes, you can. 457 00:28:31,680 --> 00:28:33,960 You'll live a long life. 458 00:28:33,960 --> 00:28:36,040 You can enjoy plenty of wine. 459 00:28:37,200 --> 00:28:39,160 Be a good boy and drink it. 460 00:28:39,880 --> 00:28:40,750 Come on. 461 00:28:49,120 --> 00:28:49,960 Su Nian. 462 00:28:52,400 --> 00:28:53,320 Su Nian, 463 00:28:53,960 --> 00:28:55,880 are you going to detoxify Xingyi? 464 00:28:56,480 --> 00:28:58,320 You didn't use the antidote yourself. 465 00:28:58,320 --> 00:28:59,960 But you'll give it to that Dongyu man? 466 00:29:00,640 --> 00:29:02,280 This is the only antidote we have now. 467 00:29:03,360 --> 00:29:04,880 I'm strong enough to hold on. 468 00:29:05,360 --> 00:29:06,920 But Xingyi is dying. 469 00:29:07,480 --> 00:29:09,560 But if you detoxify him now, 470 00:29:09,880 --> 00:29:12,000 the North Prince may suspect you. 471 00:29:12,680 --> 00:29:14,160 Have you thought of the consequences? 472 00:29:17,440 --> 00:29:18,360 I know. 473 00:29:19,160 --> 00:29:20,800 But I have to save him. 474 00:29:20,800 --> 00:29:21,800 Su Nian. 475 00:29:22,680 --> 00:29:24,200 If you reject the mission, 476 00:29:24,200 --> 00:29:25,840 Master will not let you go. 477 00:29:28,200 --> 00:29:29,640 I'll just die in the worst case. 478 00:29:30,440 --> 00:29:32,360 Since the moment I became an assassin, 479 00:29:33,160 --> 00:29:35,120 I've given up my life. 480 00:29:35,120 --> 00:29:36,960 You still remember you're an assassin, huh? 481 00:29:37,480 --> 00:29:39,920 Doesn't an assassin live to do missions? 482 00:29:40,960 --> 00:29:42,520 But what are you doing now? 483 00:29:46,200 --> 00:29:49,240 I always do Master's mission with my life. 484 00:29:49,880 --> 00:29:51,360 But to hurt all the people in town 485 00:29:51,640 --> 00:29:53,440 just to destroy one single man, 486 00:29:54,120 --> 00:29:55,120 I can't do that. 487 00:29:55,640 --> 00:29:56,520 Su Nian, 488 00:29:57,680 --> 00:29:59,680 I hardly understand you now. 489 00:30:12,400 --> 00:30:13,280 Shiyu, 490 00:30:15,160 --> 00:30:17,000 I always think you're resourceful 491 00:30:17,000 --> 00:30:18,280 and courageous. 492 00:30:19,160 --> 00:30:20,480 I'll count on you 493 00:30:22,000 --> 00:30:23,240 for my antidote. 494 00:30:25,320 --> 00:30:26,720 When you keep pulling me like this, 495 00:30:27,000 --> 00:30:28,280 how can I go find it for you? 496 00:30:33,560 --> 00:30:34,840 I'll stop, then. 497 00:30:35,720 --> 00:30:36,560 Off you go. 498 00:30:39,160 --> 00:30:40,640 Take more men with you. 499 00:30:41,200 --> 00:30:42,920 If you're short of men, 500 00:30:43,480 --> 00:30:44,720 ask our brother for more. 501 00:30:47,160 --> 00:30:48,560 This is a dire situation. 502 00:30:49,000 --> 00:30:51,240 No one in Liuzhou is available. 503 00:30:51,800 --> 00:30:53,240 We have to rely on ourselves. 504 00:30:58,560 --> 00:31:00,400 If you fail to find the poisoner 505 00:31:00,400 --> 00:31:01,600 and get the antidote, 506 00:31:03,640 --> 00:31:05,240 I'll have to die, right? 507 00:31:14,720 --> 00:31:15,960 Shiyu, 508 00:31:16,920 --> 00:31:18,440 if I die, 509 00:31:19,560 --> 00:31:21,960 do let go of what happened between us 510 00:31:23,440 --> 00:31:26,080 and hold a grand funeral for me. 511 00:31:26,640 --> 00:31:27,760 Don't be ridiculous. 512 00:31:45,240 --> 00:31:46,560 Take good care of him. 513 00:31:54,320 --> 00:31:55,200 Your Highness. 514 00:32:04,960 --> 00:32:06,120 My youngest brother 515 00:32:07,960 --> 00:32:09,800 still cares about me. 516 00:32:30,800 --> 00:32:32,040 Isn't there a way 517 00:32:32,440 --> 00:32:33,840 to save them? 518 00:32:38,800 --> 00:32:40,200 Maybe we can have a try. 519 00:32:44,800 --> 00:32:46,000 I agree. 520 00:32:47,560 --> 00:32:48,400 Shiyu, 521 00:32:49,160 --> 00:32:50,080 I think I know 522 00:32:50,080 --> 00:32:51,880 the biggest meaning of our shared life. 523 00:32:56,920 --> 00:32:58,120 Drinking the poisonous wine, 524 00:32:58,600 --> 00:33:00,080 - Hope we'll help. - we can do it again. 525 00:33:39,440 --> 00:33:41,120 Why am I back in the palace? 526 00:33:41,800 --> 00:33:42,920 Where's Zhou Shiyu? 527 00:33:46,880 --> 00:33:49,440 Shiyu, you had a hard trip to Liuzhou. 528 00:33:49,440 --> 00:33:50,920 Do you like today's banquet 529 00:33:50,920 --> 00:33:52,120 that is held for you? 530 00:33:52,600 --> 00:33:53,640 Brother? 531 00:33:54,800 --> 00:33:57,440 Shiyu, why do you stare at me in surprise? 532 00:33:58,800 --> 00:34:01,200 Do you not like this banquet? 533 00:34:01,440 --> 00:34:03,680 Or do you think your consort is aggrieved? 534 00:34:04,440 --> 00:34:05,360 (Banquet?) 535 00:34:06,120 --> 00:34:07,920 (The trip to Liuzhou is over?) 536 00:34:08,520 --> 00:34:11,400 (Am I back when the incident is over?) 537 00:34:11,400 --> 00:34:12,280 Shiyu? 538 00:34:13,120 --> 00:34:14,040 I appreciate it, Brother. 539 00:34:14,560 --> 00:34:15,640 Brother, 540 00:34:16,000 --> 00:34:18,920 how was the epidemic in Liuzhou solved? 541 00:34:18,920 --> 00:34:21,080 You and the Princess found the Red Rhizoma 542 00:34:21,360 --> 00:34:23,880 and helped local physicians to make the antidote. 543 00:34:24,960 --> 00:34:26,400 Oh, I wondered who this was. 544 00:34:26,400 --> 00:34:29,000 Aren't you the shameless Princess of Dongyu? 545 00:34:30,040 --> 00:34:31,480 Who do you mean shameless? 546 00:34:31,880 --> 00:34:33,160 You! 547 00:34:33,680 --> 00:34:34,760 Before you got married, 548 00:34:34,760 --> 00:34:37,040 you went to Liuzhou for my cousin. 549 00:34:37,040 --> 00:34:38,880 You even dined at his table. 550 00:34:38,880 --> 00:34:40,520 Aren't just shameless? 551 00:34:43,200 --> 00:34:44,640 We're back in the Capital City? 552 00:34:45,040 --> 00:34:46,600 Don't play innocent. 553 00:34:46,600 --> 00:34:47,760 What are you talking about? 554 00:34:48,600 --> 00:34:49,920 I won't bother to argue. 555 00:34:49,920 --> 00:34:52,560 Tell me. What will make you break the engagement with my cousin? 556 00:34:52,920 --> 00:34:54,600 His Majesty got us engaged. 557 00:34:54,600 --> 00:34:55,920 Why would I break it? 558 00:34:55,920 --> 00:34:57,040 Gao Luoyi, let go of me. 559 00:34:57,040 --> 00:34:57,880 I won't. 560 00:34:58,200 --> 00:34:59,480 Gao Luoyi, let me go! 561 00:34:59,480 --> 00:35:00,360 I just won't! 562 00:35:00,360 --> 00:35:01,720 - Let me go. - Explain to me. 563 00:35:18,280 --> 00:35:19,880 We're back here? 564 00:35:20,760 --> 00:35:21,960 Looks like the pendants 565 00:35:22,480 --> 00:35:23,960 took us to the future. 566 00:35:25,600 --> 00:35:26,640 Future? 567 00:35:29,440 --> 00:35:31,080 Did the pendants change? 568 00:35:31,600 --> 00:35:33,240 Maybe they changed 569 00:35:33,920 --> 00:35:35,040 for the stains of blood. 570 00:35:36,800 --> 00:35:37,640 Yueling, 571 00:35:38,120 --> 00:35:39,280 do you know the Red Rhizoma? 572 00:35:39,600 --> 00:35:40,760 The Red Rhizoma? 573 00:35:41,840 --> 00:35:43,360 Why do you ask? 574 00:35:44,000 --> 00:35:46,040 According to Brother, we found the Red Rhizoma 575 00:35:46,040 --> 00:35:48,040 and helped local physicians make the antidote. 576 00:35:49,320 --> 00:35:50,640 The Red Rhizoma... 577 00:35:50,920 --> 00:35:53,680 It's a herb on the snow mountains of Dongyu. 578 00:35:53,920 --> 00:35:54,900 Is it also available here? 579 00:35:57,440 --> 00:35:59,720 The mountains in Liuzhou are extremely cold, too. 580 00:36:01,080 --> 00:36:02,520 Maybe the herb is also available. 581 00:36:04,080 --> 00:36:05,520 Let's go find it now. 582 00:36:08,560 --> 00:36:09,400 Yueling. 583 00:36:10,880 --> 00:36:12,240 You haven't rested well lately. 584 00:36:12,720 --> 00:36:13,920 You stay for a rest. 585 00:36:13,920 --> 00:36:14,760 I can go alone. 586 00:36:15,760 --> 00:36:18,280 I'm fine. I'll go with you. 587 00:36:43,360 --> 00:36:45,960 (Xingyi, I won't let you die.) 588 00:36:48,280 --> 00:36:49,720 Come on, Xingyi. 589 00:37:18,000 --> 00:37:18,840 Su Nian, 590 00:37:20,600 --> 00:37:21,600 I'm dying. 591 00:37:22,140 --> 00:37:23,000 You... 592 00:37:23,000 --> 00:37:25,760 I had wanted to take you back to the grassland 593 00:37:26,400 --> 00:37:27,600 in Dongyu 594 00:37:28,400 --> 00:37:29,800 where we could ride a horse 595 00:37:30,600 --> 00:37:32,640 and enjoyed a big feast. 596 00:37:33,280 --> 00:37:34,160 Then, 597 00:37:35,520 --> 00:37:38,240 you don't need to play music or dance in the Capital City. 598 00:37:39,000 --> 00:37:39,840 I always feel 599 00:37:40,600 --> 00:37:42,640 you aren't happy to do that. 600 00:37:45,320 --> 00:37:46,520 You're not dying. 601 00:37:47,280 --> 00:37:48,720 I won't let you die. 602 00:37:59,080 --> 00:38:00,000 Actually, 603 00:38:01,320 --> 00:38:03,840 I don't care if you like me. 604 00:38:03,840 --> 00:38:04,720 I'm serious. 605 00:38:05,800 --> 00:38:07,360 I'll always care for you. 606 00:38:11,360 --> 00:38:12,240 Because 607 00:38:12,440 --> 00:38:15,560 you're my first friend in the Capital City. 608 00:38:20,520 --> 00:38:23,720 You're strong with good martial arts. 609 00:38:24,200 --> 00:38:25,680 You'll get better. 610 00:38:43,960 --> 00:38:45,760 After having some porridge you fed me, 611 00:38:47,200 --> 00:38:49,000 I do feel better. 612 00:38:49,000 --> 00:38:50,760 And the rash isn't itchy. 613 00:38:51,600 --> 00:38:52,440 It's true, huh? 614 00:38:52,680 --> 00:38:54,160 So, don't worry. 615 00:38:55,600 --> 00:38:56,880 Xingyi. 616 00:38:57,960 --> 00:38:59,800 I figured out how to detoxify you. 617 00:39:00,280 --> 00:39:02,120 When I'm back, I'll save you. 618 00:39:04,080 --> 00:39:06,400 So, it's poison instead of epidemic? 619 00:39:07,360 --> 00:39:08,800 Someone poisoned the water. 620 00:39:08,800 --> 00:39:09,840 But rest assured. 621 00:39:10,040 --> 00:39:12,640 Tomorrow, Shiyu and I are going to the mountains for the Red Rhizoma. 622 00:39:13,200 --> 00:39:15,400 Yueling, you just go. 623 00:39:15,400 --> 00:39:17,720 Such poison will not kill me. 624 00:39:18,040 --> 00:39:21,360 And I feel much better now. 625 00:39:50,940 --> 00:39:57,100 ♪Clouds slowly float across the sky♪ 626 00:39:57,400 --> 00:40:03,140 ♪Telling what is awfully bothering♪ 627 00:40:04,080 --> 00:40:09,620 ♪Ceaseless, love lingers and lingers♪ 628 00:40:10,510 --> 00:40:16,010 ♪You and I both know it♪ 629 00:40:16,510 --> 00:40:22,410 ♪In this world, we stay side by side♪ 630 00:40:22,720 --> 00:40:28,730 ♪Watching the stars rise and fall♪ 631 00:40:29,490 --> 00:40:33,510 ♪My eyes are red from missing you♪ 632 00:40:33,510 --> 00:40:38,520 ♪Tonight, I hope the moonlight will♪ 633 00:40:38,980 --> 00:40:43,140 ♪Kiss your eyebrows♪ 634 00:40:44,940 --> 00:40:51,060 ♪I'll always be in love with you♪ 635 00:40:51,470 --> 00:40:57,850 ♪Promising it'll last forever♪ 636 00:40:58,270 --> 00:41:01,870 ♪As the breeze blows, the flower fades♪ 637 00:41:02,270 --> 00:41:04,720 ♪Leaving a wish to be fulfilled♪ 638 00:41:04,720 --> 00:41:10,020 ♪To have joy for the rest of its life♪ 639 00:41:10,210 --> 00:41:16,260 ♪I'll stay with you for thousands of years♪ 640 00:41:16,880 --> 00:41:23,150 ♪Until we grow old together♪ 641 00:41:23,490 --> 00:41:27,220 ♪As the breeze blows, the flower fades♪ 642 00:41:27,550 --> 00:41:31,780 ♪When I look back, you whisper♪ 643 00:41:31,970 --> 00:41:35,410 ♪Then I wake up from the dream♪ 644 00:41:35,770 --> 00:41:39,340 ♪Like how we met for the first time♪ 41525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.