Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,620 --> 00:00:24,880
♪Wind♪
2
00:00:25,830 --> 00:00:30,720
♪Incidentally blows away
fascinating whispers of love♪
3
00:00:31,310 --> 00:00:33,750
♪Whispers of love♪
4
00:00:34,490 --> 00:00:39,730
♪Sound the best
with loyalty to the only valentine♪
5
00:00:40,070 --> 00:00:42,810
♪The prosperous life♪
6
00:00:43,130 --> 00:00:48,470
♪Is when we are together all year round♪
7
00:00:48,470 --> 00:00:51,180
♪For the rest of my life♪
8
00:00:51,180 --> 00:00:58,010
♪All I want is a perfect love with you♪
9
00:00:58,490 --> 00:01:02,650
♪I'll remain elegant for you all my life♪
10
00:01:02,820 --> 00:01:06,410
♪Giving you my love little by little♪
11
00:01:06,630 --> 00:01:10,790
♪I care for you with every piece of my heart♪
12
00:01:10,790 --> 00:01:15,090
♪And I miss you every day and night♪
13
00:01:15,990 --> 00:01:20,110
♪I'll be loyal to you
in the best years of my life♪
14
00:01:20,380 --> 00:01:23,840
♪Melting love with gentle smiles♪
15
00:01:24,110 --> 00:01:28,000
♪I won't be afraid of anything♪
16
00:01:28,180 --> 00:01:32,520
♪And I won't change my heart for you♪
17
00:01:34,760 --> 00:01:41,880
=Jade's Fateful Love=
18
00:01:42,440 --> 00:01:45,160
=Episode 14=
19
00:01:49,540 --> 00:01:50,380
One!
20
00:01:51,820 --> 00:01:52,660
Two!
21
00:01:54,350 --> 00:01:55,190
Three!
22
00:01:56,300 --> 00:01:57,140
One!
23
00:01:58,020 --> 00:01:58,860
Two!
24
00:01:59,820 --> 00:02:00,660
Three!
25
00:02:01,710 --> 00:02:02,550
One!
26
00:02:03,510 --> 00:02:04,360
Two!
27
00:02:05,380 --> 00:02:06,280
Three!
28
00:02:07,630 --> 00:02:08,470
One!
29
00:02:09,470 --> 00:02:10,310
Two!
30
00:02:11,510 --> 00:02:12,350
Three!
31
00:02:14,190 --> 00:02:15,030
One!
32
00:02:16,260 --> 00:02:17,100
Two!
33
00:02:18,350 --> 00:02:19,190
Three!
34
00:02:21,230 --> 00:02:22,130
One!
35
00:02:23,470 --> 00:02:24,360
Two!
36
00:02:25,580 --> 00:02:26,480
Three!
37
00:02:27,660 --> 00:02:28,570
Vice-general Wang.
38
00:02:29,260 --> 00:02:30,100
Your Highness.
39
00:02:30,860 --> 00:02:33,050
How's Li's injury? Take him to me.
40
00:02:33,630 --> 00:02:34,480
Yes, Your Highness.
41
00:02:40,220 --> 00:02:42,330
I'm really not a scout.
42
00:02:43,100 --> 00:02:44,570
You get me wrong.
43
00:02:53,420 --> 00:02:54,660
What are you doing here?
44
00:02:54,660 --> 00:02:55,890
You didn't lose the trail.
45
00:02:56,100 --> 00:02:57,520
I was about to ask you.
46
00:02:57,680 --> 00:02:58,920
What are you doing here?
47
00:02:59,120 --> 00:03:01,200
Aren't you supposed to see a Miss Lee?
48
00:03:01,520 --> 00:03:02,400
Lee?
49
00:03:03,360 --> 00:03:04,520
Is that supposed to be me?
50
00:03:05,210 --> 00:03:06,440
I'm Wang Xiaoli. L-I, Li.
51
00:03:12,960 --> 00:03:15,480
So, this is the one
52
00:03:16,240 --> 00:03:18,000
you came to see?
53
00:03:19,320 --> 00:03:21,280
Who else do you think it should be?
54
00:03:25,320 --> 00:03:26,920
Come on. This is my consort.
55
00:03:28,040 --> 00:03:28,920
All hail Your Highness.
56
00:03:30,600 --> 00:03:31,480
Get up.
57
00:03:32,040 --> 00:03:33,280
How's your injury?
58
00:03:33,880 --> 00:03:35,000
Thanks for caring.
59
00:03:35,000 --> 00:03:36,040
I've recovered a lot.
60
00:03:36,800 --> 00:03:39,240
Rest more for recuperation lately.
61
00:03:39,760 --> 00:03:41,280
Injured for the test of new weapons,
62
00:03:41,520 --> 00:03:42,360
you have bravery.
63
00:03:42,720 --> 00:03:44,120
You're meritorious.
64
00:03:44,760 --> 00:03:47,720
Your Highness, this minor injury is nothing.
65
00:03:48,880 --> 00:03:51,520
But the new weapons can't be slighted.
66
00:03:51,800 --> 00:03:53,000
If you hadn't tested them,
67
00:03:53,000 --> 00:03:54,760
the tenacity problem of the last batch
68
00:03:54,760 --> 00:03:55,920
wouldn't have been revealed.
69
00:03:56,520 --> 00:03:58,880
I'll count on you for more checks.
70
00:04:01,600 --> 00:04:04,800
I get it. I won't fail my duty.
71
00:04:12,200 --> 00:04:14,200
What? You think
72
00:04:14,440 --> 00:04:16,480
I was out there dating someone?
73
00:04:19,160 --> 00:04:20,440
Who knows?
74
00:04:22,960 --> 00:04:24,480
Since you walked in on us,
75
00:04:24,720 --> 00:04:26,360
I won't hide anything.
76
00:04:27,400 --> 00:04:28,320
Yueling,
77
00:04:29,080 --> 00:04:31,680
do you want to know what I'm doing?
78
00:04:34,400 --> 00:04:35,880
Do you remember the nursery rhyme?
79
00:04:36,720 --> 00:04:38,760
The Beishou court had too many coups.
80
00:04:38,960 --> 00:04:41,080
Weak emperor, powerful ministers,
and numerous lords.
81
00:04:41,840 --> 00:04:43,640
The Prime Minister takes charge of everything.
82
00:04:43,920 --> 00:04:45,520
The two princes can do nothing.
83
00:04:45,710 --> 00:04:47,800
One is an idiot and the other is a coward.
84
00:04:49,160 --> 00:04:50,280
This rhyme
85
00:04:50,640 --> 00:04:52,800
describes the court of Beishuo.
86
00:04:53,760 --> 00:04:55,160
My brother has been physically weak.
87
00:04:55,720 --> 00:04:57,280
All these years, Uncle has been
88
00:04:57,280 --> 00:04:58,560
in charge of the court.
89
00:04:59,400 --> 00:05:01,880
His power has seeped into everywhere.
90
00:05:02,840 --> 00:05:04,280
And almost all the foreign wars
91
00:05:04,640 --> 00:05:06,360
were started by him.
92
00:05:06,720 --> 00:05:08,400
Since you and I met,
93
00:05:08,400 --> 00:05:10,040
he's been sending assassins
94
00:05:11,280 --> 00:05:13,280
to break the marriage between the two states
95
00:05:13,280 --> 00:05:14,640
and put the world in chaos.
96
00:05:15,280 --> 00:05:17,400
Only in this way can he have command
97
00:05:17,920 --> 00:05:19,640
over military and politics.
98
00:05:20,640 --> 00:05:23,240
You pretended to be a useless prince
99
00:05:23,960 --> 00:05:25,560
just to take cover, huh?
100
00:05:27,320 --> 00:05:30,520
So, you're accumulating power
to fight against him, huh?
101
00:05:31,400 --> 00:05:32,320
Right.
102
00:05:33,040 --> 00:05:34,640
His Majesty and I have a long-set plan.
103
00:05:34,640 --> 00:05:36,560
Marrying you is also part of it.
104
00:05:37,200 --> 00:05:39,040
So, I've always wanted to apologize.
105
00:05:39,400 --> 00:05:40,800
Sorry to get you involved.
106
00:05:45,080 --> 00:05:46,840
Don't say that.
107
00:05:47,080 --> 00:05:48,600
I didn't know
108
00:05:48,920 --> 00:05:50,760
you were so foresighted.
109
00:05:51,960 --> 00:05:54,400
But to get the two states in peace
110
00:05:54,400 --> 00:05:55,840
without wars,
111
00:05:55,840 --> 00:05:57,200
everything will be worth it.
112
00:05:57,640 --> 00:06:00,240
Shiyu, I'll always support you
113
00:06:00,640 --> 00:06:02,320
and do it with you.
114
00:06:04,080 --> 00:06:05,200
Aren't you scared?
115
00:06:05,400 --> 00:06:06,760
It will be rather dangerous.
116
00:06:07,160 --> 00:06:09,480
You experienced the danger all this time.
117
00:06:12,080 --> 00:06:13,960
To be honest,
118
00:06:14,280 --> 00:06:15,320
I am scared.
119
00:06:16,080 --> 00:06:17,080
But I know
120
00:06:17,080 --> 00:06:18,920
you're doing the right thing
121
00:06:18,920 --> 00:06:20,720
and it's what I've been expecting.
122
00:06:22,160 --> 00:06:24,640
So, I also want to do something.
123
00:06:24,920 --> 00:06:25,880
Don't forget.
124
00:06:26,280 --> 00:06:29,200
When we're together, miracles will happen.
125
00:06:29,520 --> 00:06:30,680
You can't do without me.
126
00:06:31,640 --> 00:06:32,480
And of course,
127
00:06:33,400 --> 00:06:34,760
I can't do with you, either.
128
00:06:47,960 --> 00:06:50,120
The chosen ones meet.
129
00:06:50,840 --> 00:06:53,480
Fate refreshes everything.
130
00:06:54,040 --> 00:06:56,760
It won't be over
131
00:06:57,600 --> 00:07:00,960
until the couple know and love.
132
00:07:02,400 --> 00:07:03,240
All right.
133
00:07:03,960 --> 00:07:05,320
Let's do it together.
134
00:07:29,400 --> 00:07:30,680
This is so annoying.
135
00:07:31,040 --> 00:07:32,560
Why didn't she tell me she loved me?
136
00:07:33,480 --> 00:07:35,240
The kiss was rash, wasn't it?
137
00:07:38,480 --> 00:07:39,880
If it continues like this,
138
00:07:40,520 --> 00:07:41,600
will I
139
00:07:41,600 --> 00:07:43,520
disgrace Dongyu men?
140
00:07:50,960 --> 00:07:53,360
How can I break the awkwardness?
141
00:07:55,200 --> 00:07:56,160
Su Nian,
142
00:07:56,160 --> 00:07:58,720
Mr. Xingyi has been
peeping out there for a long time.
143
00:08:03,040 --> 00:08:04,680
Don't tease him anymore.
144
00:08:04,920 --> 00:08:06,840
He can't take a joke.
145
00:08:08,480 --> 00:08:09,520
Fine, then.
146
00:08:11,080 --> 00:08:12,160
I don't think
147
00:08:12,160 --> 00:08:13,560
he'll bother us recently.
148
00:08:16,600 --> 00:08:18,440
Su Nian, he has come in.
149
00:08:19,080 --> 00:08:19,920
Lingxi,
150
00:08:20,160 --> 00:08:22,000
may I have a talk with Miss Su Nian?
151
00:08:28,400 --> 00:08:30,080
What's up, Xingyi?
152
00:08:30,320 --> 00:08:33,240
Miss Su Nian, do you like me?
153
00:08:35,680 --> 00:08:37,480
What... What are you laughing at?
154
00:08:38,160 --> 00:08:39,160
A Dongyu man like me
155
00:08:39,160 --> 00:08:40,720
is always so honest and brave.
156
00:08:41,000 --> 00:08:43,080
If you like me, tell me about it.
157
00:08:44,160 --> 00:08:45,000
We should
158
00:08:45,440 --> 00:08:46,640
talk before acting.
159
00:08:48,040 --> 00:08:49,280
What do you mean
160
00:08:49,280 --> 00:08:50,360
by "talk before acting"?
161
00:08:53,400 --> 00:08:54,760
Do you like me?
162
00:09:02,920 --> 00:09:03,800
Yes.
163
00:09:04,040 --> 00:09:05,160
This is "talk".
164
00:09:05,400 --> 00:09:06,240
And then?
165
00:09:29,920 --> 00:09:31,760
I have no feelings for you.
166
00:09:37,160 --> 00:09:38,200
Is she
167
00:09:39,280 --> 00:09:40,440
playing hard to get?
168
00:11:00,040 --> 00:11:01,600
There's flour on your face.
169
00:11:05,040 --> 00:11:06,680
Oh, my tea cake.
170
00:11:28,440 --> 00:11:30,200
It's not for you.
171
00:11:31,280 --> 00:11:32,560
Not for me?
172
00:11:33,160 --> 00:11:34,080
Today,
173
00:11:34,280 --> 00:11:35,920
I'll count on the cake.
174
00:11:44,800 --> 00:11:46,520
Thank you for coming, Your Highness.
175
00:11:46,520 --> 00:11:48,960
(Treasure Pawnshop)
It's an honor to have you here.
176
00:11:48,960 --> 00:11:51,160
(Righteousness Comes Before Gold)
177
00:11:51,160 --> 00:11:53,600
Today, I'm here to thank you.
178
00:11:54,160 --> 00:11:55,120
Thank me?
179
00:11:55,400 --> 00:11:57,000
For what?
180
00:11:57,000 --> 00:11:59,040
You really flatter me.
181
00:12:00,240 --> 00:12:01,280
I should thank you.
182
00:12:01,280 --> 00:12:04,040
You'll donate 500 taels of silver
for victims in Liuzhou.
183
00:12:04,040 --> 00:12:05,560
This is a huge merit.
184
00:12:05,800 --> 00:12:06,640
But...
185
00:12:10,400 --> 00:12:11,240
But...
186
00:12:11,440 --> 00:12:14,480
We were supposed to watch Miss Su Nian dance.
187
00:12:14,760 --> 00:12:15,600
But...
188
00:12:15,920 --> 00:12:17,760
We not only missed the dance
189
00:12:17,760 --> 00:12:19,280
but were also scared by some assassins.
190
00:12:20,120 --> 00:12:23,160
When I was back home, I felt unwell.
191
00:12:23,160 --> 00:12:25,040
I'm too weak to hold here.
192
00:12:25,040 --> 00:12:27,640
I guess I can't talk anymore.
193
00:12:28,040 --> 00:12:31,600
Another day. I'll visit you
and apologize another day.
194
00:12:33,120 --> 00:12:34,640
(Treasure Pawnshop)
195
00:12:46,440 --> 00:12:50,120
Well, Your Highnesses, please have some tea.
196
00:12:50,120 --> 00:12:52,580
I'll go get the money.
197
00:12:59,720 --> 00:13:03,880
(Treasure Pawnshop)
198
00:13:13,280 --> 00:13:15,800
I didn't watch the dance
199
00:13:15,800 --> 00:13:17,280
and even lost some money.
200
00:13:20,040 --> 00:13:21,800
(Rainbow Clothing Store)
201
00:13:33,280 --> 00:13:34,120
Let's go.
202
00:13:38,360 --> 00:13:39,840
It's worth a hundred taels.
203
00:13:49,480 --> 00:13:52,720
(Great Tea, Zhao's Teahouse)
204
00:14:11,960 --> 00:14:14,280
(Affection Rough Shop)
205
00:14:29,600 --> 00:14:34,920
(Silver Note of Beishuo Bank)
206
00:14:40,400 --> 00:14:42,600
Is it heavy? Let me carry it for you.
207
00:14:43,160 --> 00:14:44,080
It's not heavy.
208
00:14:44,280 --> 00:14:47,400
It's not money,
but a great sense of achievement.
209
00:14:47,920 --> 00:14:48,800
You don't understand.
210
00:14:49,520 --> 00:14:50,360
Fine.
211
00:14:51,800 --> 00:14:53,640
We've got plenty today.
212
00:14:53,640 --> 00:14:55,440
So much money.
213
00:14:55,440 --> 00:14:57,920
There's no shortage of money
for the reconstruction of Liuzhou.
214
00:14:58,920 --> 00:15:00,040
After all, early this morning,
215
00:15:00,040 --> 00:15:01,760
I made so much tea cake.
216
00:15:01,760 --> 00:15:03,240
Hope they'll enjoy it.
217
00:15:07,120 --> 00:15:09,040
So much tea cake was handed over.
218
00:15:09,920 --> 00:15:12,520
I don't even know how it tastes.
219
00:15:13,400 --> 00:15:14,480
Do you want some?
220
00:15:18,520 --> 00:15:21,800
How much will you donate, then?
221
00:15:37,280 --> 00:15:38,120
Thanks.
222
00:15:40,920 --> 00:15:41,760
Thanks.
223
00:15:44,340 --> 00:15:45,180
Thanks.
224
00:15:45,190 --> 00:15:46,840
Thanks to your tea cake, Yueling,
225
00:15:47,160 --> 00:15:49,040
we've raised a lot of money for people here
226
00:15:49,040 --> 00:15:51,640
so that they get through this difficult time.
227
00:15:52,760 --> 00:15:54,560
It has nothing to do with my tea cake.
228
00:15:54,560 --> 00:15:56,800
It's because of everyone's concerted efforts.
229
00:15:57,270 --> 00:15:58,120
Thank you.
230
00:15:58,120 --> 00:15:59,720
Everything is fixed here.
231
00:16:00,280 --> 00:16:02,630
We can return to the Capital City soon, huh?
232
00:16:02,640 --> 00:16:03,520
Yes.
233
00:16:03,520 --> 00:16:05,520
I've asked Nie Chen to get prepared.
234
00:16:05,520 --> 00:16:07,800
In three days, we're going back.
235
00:16:09,140 --> 00:16:09,980
Thank you.
236
00:16:13,640 --> 00:16:14,760
Why... Why did he collapse?
237
00:16:14,760 --> 00:16:15,640
What's wrong with him?
238
00:16:15,640 --> 00:16:16,960
Make way.
239
00:16:18,520 --> 00:16:21,000
My Lord, does he have an epidemic?
240
00:16:21,000 --> 00:16:24,240
With rash all over and weak limbs,
he's foaming at the mouth.
241
00:16:24,240 --> 00:16:26,240
Such are signs of an epidemic.
242
00:16:29,160 --> 00:16:30,280
Send him to the clinic.
243
00:16:30,280 --> 00:16:31,120
Yes.
244
00:16:35,520 --> 00:16:37,000
For no reason,
245
00:16:37,000 --> 00:16:38,800
why is there an epidemic here?
246
00:16:40,040 --> 00:16:41,840
It has to be figured out soon.
247
00:16:44,640 --> 00:16:45,520
Your Highness,
248
00:16:45,520 --> 00:16:47,440
most people in town are infected.
249
00:16:47,440 --> 00:16:49,640
You and Her Highness should go back now
250
00:16:49,640 --> 00:16:50,920
in case you're infected too.
251
00:16:51,280 --> 00:16:52,840
The civilians are badly sick.
252
00:16:53,280 --> 00:16:54,400
At this moment, how can I
253
00:16:54,400 --> 00:16:55,680
leave them alone?
254
00:16:57,800 --> 00:16:58,880
Go give out my order.
255
00:16:58,880 --> 00:17:00,440
Open my private house
256
00:17:00,440 --> 00:17:01,800
for the treatment of sick people.
257
00:17:02,120 --> 00:17:03,680
Get all the physicians here.
258
00:17:03,680 --> 00:17:05,960
Have my dark guards and soldiers help them.
259
00:17:06,160 --> 00:17:07,280
Yes, Your Highness.
260
00:17:12,480 --> 00:17:14,520
These days, a lot of people get sick in town.
261
00:17:14,720 --> 00:17:16,520
The physicians assume it's an epidemic.
262
00:17:17,160 --> 00:17:18,280
Do not go out
263
00:17:18,680 --> 00:17:19,880
unless you have to.
264
00:17:20,240 --> 00:17:21,360
I wondered why people
265
00:17:21,360 --> 00:17:22,960
looked sick on the street.
266
00:17:23,560 --> 00:17:25,920
Can we do something to help them?
267
00:17:25,920 --> 00:17:27,400
We've done everything we can.
268
00:17:27,720 --> 00:17:29,160
I ordered the Magistrate of Liuzhou
269
00:17:29,160 --> 00:17:30,960
to set up many temporary clinics
270
00:17:30,960 --> 00:17:32,400
for treating patients.
271
00:17:32,400 --> 00:17:33,400
Physicians from Linzhou
272
00:17:33,400 --> 00:17:35,560
are also traveling here day and night to help.
273
00:17:36,880 --> 00:17:38,240
It's thoughtful of you, Your Highness.
274
00:17:40,800 --> 00:17:42,600
I'm just hungry. Come on.
275
00:17:42,600 --> 00:17:45,000
Keep our strength up before having solutions.
276
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Shiyu,
277
00:17:46,200 --> 00:17:47,880
I have something to tell you.
278
00:17:49,640 --> 00:17:52,240
South Prince? Why?
279
00:17:53,120 --> 00:17:55,120
The situation is serious out there.
280
00:17:55,120 --> 00:17:56,560
I need precautions.
281
00:17:59,600 --> 00:18:00,960
What do you want me for, Zhixuan?
282
00:18:01,200 --> 00:18:02,480
The guards I took to Liuzhou
283
00:18:02,480 --> 00:18:03,560
have been infected.
284
00:18:03,560 --> 00:18:04,680
No one can escort me back.
285
00:18:04,680 --> 00:18:07,680
So, I want to borrow some guards from you.
286
00:18:14,120 --> 00:18:15,400
I came in such a hurry
287
00:18:15,400 --> 00:18:16,600
that I didn't have lunch.
288
00:18:16,960 --> 00:18:18,120
I'm starving.
289
00:18:31,160 --> 00:18:32,480
Tastes great.
290
00:18:37,000 --> 00:18:38,520
You have nice pastry.
291
00:18:39,000 --> 00:18:40,240
The tea is good, too.
292
00:18:42,960 --> 00:18:46,400
Why do I feel itchy?
293
00:18:50,160 --> 00:18:51,040
Xu.
294
00:18:51,720 --> 00:18:53,800
Check on me.
295
00:18:56,680 --> 00:18:58,440
Your Highness, you...
296
00:18:58,440 --> 00:19:00,680
Are you infected?
297
00:19:05,640 --> 00:19:06,880
What are you talking about?
298
00:19:06,880 --> 00:19:07,920
I'm wrapped like this.
299
00:19:07,920 --> 00:19:09,000
How can I get infected?
300
00:19:09,320 --> 00:19:12,120
Rash. You're indeed infected.
301
00:19:12,120 --> 00:19:14,000
Get out. Get out now.
302
00:19:26,800 --> 00:19:29,320
I don't think I can return alive.
303
00:19:30,920 --> 00:19:31,920
Xu.
304
00:19:31,920 --> 00:19:32,840
Your Highness.
305
00:19:33,120 --> 00:19:34,720
If I die,
306
00:19:35,000 --> 00:19:37,240
you and Shiyu must
307
00:19:37,240 --> 00:19:39,160
hold a decent funeral for me.
308
00:19:40,080 --> 00:19:40,960
Your Highness.
309
00:19:41,840 --> 00:19:43,600
Sadly, before I die,
310
00:19:44,120 --> 00:19:46,200
I can't see Brother and Piggy.
311
00:19:47,000 --> 00:19:49,400
And Mr. Siyuan's painting...
312
00:19:49,400 --> 00:19:50,320
Come on.
313
00:19:51,080 --> 00:19:51,960
You're not dying.
314
00:19:54,640 --> 00:19:55,720
Oh, Your Highness.
315
00:20:10,400 --> 00:20:11,240
Thank you.
316
00:20:25,640 --> 00:20:28,760
Mother.
317
00:20:32,000 --> 00:20:33,880
Physician.
318
00:20:35,960 --> 00:20:36,800
Come on.
319
00:20:37,640 --> 00:20:38,600
Be careful.
320
00:20:40,560 --> 00:20:42,560
Physician, come and check.
321
00:20:57,120 --> 00:20:58,000
Physician,
322
00:20:58,400 --> 00:20:59,710
- check that man.
- It's worse.
323
00:21:00,440 --> 00:21:03,400
Your Highness, local physicians
are doing their best
324
00:21:03,400 --> 00:21:05,080
to receive all the patients.
325
00:21:05,080 --> 00:21:07,000
This disease broke out so suddenly.
326
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
It has something in common with epidemics.
327
00:21:10,000 --> 00:21:12,320
But based on my consults,
328
00:21:12,320 --> 00:21:15,200
I'm sure this isn't an epidemic.
329
00:21:15,200 --> 00:21:16,600
As for what it is,
330
00:21:16,600 --> 00:21:18,400
I need more time to confirm.
331
00:21:18,400 --> 00:21:19,360
So please,
332
00:21:19,360 --> 00:21:20,960
figure out the cure as soon as you can.
333
00:21:21,200 --> 00:21:22,400
If you need anything,
334
00:21:22,400 --> 00:21:24,520
my men are at your disposal.
335
00:21:25,200 --> 00:21:26,240
Your Highness, don't worry.
336
00:21:26,240 --> 00:21:28,160
I will do my best.
337
00:21:28,160 --> 00:21:29,000
Let's go.
338
00:21:33,640 --> 00:21:34,480
Don't scratch.
339
00:22:17,800 --> 00:22:18,640
Your Highness.
340
00:22:18,660 --> 00:22:19,500
Shh.
341
00:22:22,920 --> 00:22:24,720
The physicians made a dozen prescriptions.
342
00:22:24,720 --> 00:22:25,840
None of them can help.
343
00:22:26,080 --> 00:22:28,000
Now, the civilians are in panic,
344
00:22:28,000 --> 00:22:29,440
trying to get away from Liuzhou.
345
00:22:29,800 --> 00:22:31,480
Magistrate Liu ordered a lockdown.
346
00:22:31,720 --> 00:22:33,080
Before that,
347
00:22:33,080 --> 00:22:34,680
you'd better go back with Her Highness.
348
00:22:34,680 --> 00:22:36,320
We'll take care of everything here.
349
00:22:37,200 --> 00:22:38,200
When Yueling wakes up,
350
00:22:38,640 --> 00:22:39,760
you send her back.
351
00:22:40,200 --> 00:22:41,160
I will stay
352
00:22:41,160 --> 00:22:42,920
and get through this with local people.
353
00:22:45,200 --> 00:22:46,080
I'm not going, either.
354
00:22:47,400 --> 00:22:48,240
Yueling.
355
00:22:52,160 --> 00:22:54,120
You go back there for a prescription
356
00:22:54,120 --> 00:22:55,640
and I'll stay in Liuzhou for solutions.
357
00:22:56,000 --> 00:22:57,360
Let's try separately, shall we?
358
00:22:59,920 --> 00:23:01,680
I'll take care of Xingyi and Su Nian.
359
00:23:01,920 --> 00:23:02,880
You don't need to worry.
360
00:23:03,840 --> 00:23:05,480
Send me to the safe Capital City?
361
00:23:05,480 --> 00:23:07,080
If I have to live alone,
362
00:23:07,080 --> 00:23:08,160
I would rather die.
363
00:23:08,160 --> 00:23:09,000
Yueling,
364
00:23:09,920 --> 00:23:10,760
do as you're told.
365
00:23:11,240 --> 00:23:12,200
You're not like me.
366
00:23:12,840 --> 00:23:14,720
The civilians in town are my responsibility.
367
00:23:15,400 --> 00:23:17,280
I can't just leave.
368
00:23:17,920 --> 00:23:18,760
Besides,
369
00:23:19,600 --> 00:23:20,720
when you're here in Liuzhou,
370
00:23:20,720 --> 00:23:22,440
you've done quite a lot for me.
371
00:23:23,360 --> 00:23:25,280
How can I get you further involved?
372
00:23:26,920 --> 00:23:27,920
Further involved?
373
00:23:28,200 --> 00:23:29,920
Wherever this problem happens,
374
00:23:29,920 --> 00:23:31,160
I will not leave there.
375
00:23:35,680 --> 00:23:36,520
Nie Chen,
376
00:23:37,160 --> 00:23:38,440
take her out of town.
377
00:23:38,840 --> 00:23:40,320
Shiyu, I'm not leaving.
378
00:23:40,560 --> 00:23:41,400
We must not separate.
379
00:23:41,400 --> 00:23:42,480
We have the jade pendants.
380
00:23:43,400 --> 00:23:44,560
Yueling, listen.
381
00:23:45,200 --> 00:23:47,120
I can't let you get hurt again.
382
00:23:51,840 --> 00:23:53,200
I beg you.
383
00:23:53,600 --> 00:23:55,160
Let me stay.
384
00:23:56,480 --> 00:23:58,280
Let me stay by your side.
385
00:24:10,600 --> 00:24:11,480
All right.
386
00:24:12,960 --> 00:24:14,200
You don't leave, then.
387
00:24:14,920 --> 00:24:15,760
We will stay
388
00:24:16,240 --> 00:24:17,240
and fight together.
389
00:24:22,250 --> 00:24:27,790
♪Ceaseless, love lingers and lingers♪
390
00:24:28,680 --> 00:24:34,180
♪You and I both know it♪
391
00:24:40,360 --> 00:24:42,280
Su Nian, take the antidote.
392
00:24:44,560 --> 00:24:46,080
You used some poison, right?
393
00:25:05,720 --> 00:25:07,040
You thought too much.
394
00:25:07,240 --> 00:25:08,240
So,
395
00:25:08,880 --> 00:25:10,600
I did it for you.
396
00:25:12,560 --> 00:25:14,560
How could you hurt so many innocent people?
397
00:25:17,080 --> 00:25:18,720
This is our mission.
398
00:25:25,160 --> 00:25:26,000
Su Nian,
399
00:25:26,800 --> 00:25:28,240
how do you feel?
400
00:25:28,240 --> 00:25:29,080
I'm fine.
401
00:25:29,360 --> 00:25:30,720
Xingyi, are you all right?
402
00:25:32,880 --> 00:25:33,960
A martial artist like me
403
00:25:34,320 --> 00:25:35,560
is very strong.
404
00:25:35,560 --> 00:25:37,120
Don't worry about me.
405
00:25:37,680 --> 00:25:39,480
But you look pale.
406
00:25:40,240 --> 00:25:42,000
How about you go back to your room and rest?
407
00:25:42,680 --> 00:25:45,360
I'm fine. I'll stay here with you.
408
00:25:45,360 --> 00:25:46,640
A girl like you
409
00:25:46,640 --> 00:25:49,080
must be weak. You should be kept company.
410
00:25:52,160 --> 00:25:53,240
Stop bothering me.
411
00:25:53,960 --> 00:25:54,920
I need some rest.
412
00:25:54,920 --> 00:25:55,760
Lingxi,
413
00:25:56,160 --> 00:25:57,040
see him out.
414
00:25:58,160 --> 00:25:59,040
Please, Mr. Xingyi.
415
00:26:08,320 --> 00:26:09,280
(Xingyi,)
416
00:26:09,640 --> 00:26:11,040
(only when you stay away from me)
417
00:26:11,640 --> 00:26:13,120
(can you be safe.)
418
00:26:23,600 --> 00:26:24,440
Carry him away.
419
00:26:24,480 --> 00:26:25,400
Come on.
420
00:26:49,680 --> 00:26:51,680
(Sealed by Liuzhou Prefecture)
421
00:26:55,920 --> 00:26:57,600
- Your Highnesses.
- No need of that.
422
00:26:57,960 --> 00:26:59,400
What have you got?
423
00:26:59,400 --> 00:27:00,440
I've confirmed.
424
00:27:00,440 --> 00:27:02,200
Something was done to the well in town.
425
00:27:02,200 --> 00:27:04,600
That's why most people
get sick one after another.
426
00:27:05,880 --> 00:27:08,960
So, it's the water.
427
00:27:09,200 --> 00:27:10,800
Is there a cure?
428
00:27:11,160 --> 00:27:12,640
Gather all the physicians
429
00:27:12,640 --> 00:27:13,920
to discuss the antidote thing.
430
00:27:14,720 --> 00:27:15,720
Yes, Your Highness.
431
00:27:21,680 --> 00:27:22,640
Your Highness,
432
00:27:22,640 --> 00:27:25,160
we summarized the treatments.
433
00:27:25,160 --> 00:27:26,800
Many prescriptions have been used,
434
00:27:26,800 --> 00:27:28,240
but the process still goes slowly.
435
00:27:28,680 --> 00:27:30,000
Luckily, there's evidence
436
00:27:30,000 --> 00:27:32,080
that this disease isn't infectious.
437
00:27:32,480 --> 00:27:33,480
So, I guess...
438
00:27:33,480 --> 00:27:35,760
The patients don't have an epidemic.
439
00:27:36,560 --> 00:27:37,840
They are actually...
440
00:27:40,600 --> 00:27:41,680
Whatever it is,
441
00:27:41,920 --> 00:27:43,160
just tell the truth.
442
00:27:44,960 --> 00:27:46,480
I think they're poisoned.
443
00:27:49,000 --> 00:27:50,080
Poisoned?
444
00:27:50,080 --> 00:27:50,920
Yes.
445
00:28:04,800 --> 00:28:05,640
Here.
446
00:28:05,640 --> 00:28:07,680
I don't want it, Yueling.
447
00:28:08,360 --> 00:28:09,920
It doesn't work at all.
448
00:28:10,920 --> 00:28:12,360
Drink it, Xingyi.
449
00:28:12,360 --> 00:28:14,160
Drinking it can make you hold longer.
450
00:28:14,160 --> 00:28:16,160
Physicians are trying to get an antidote.
451
00:28:16,160 --> 00:28:18,680
This decoction is bitter and useless.
452
00:28:18,680 --> 00:28:20,160
I want no more.
453
00:28:21,240 --> 00:28:24,240
Now, I just want
the glutinous rice wine in our hometown.
454
00:28:25,920 --> 00:28:27,400
Do you think I can
455
00:28:27,400 --> 00:28:29,640
ever taste it again?
456
00:28:29,640 --> 00:28:31,680
Yes, you can.
457
00:28:31,680 --> 00:28:33,960
You'll live a long life.
458
00:28:33,960 --> 00:28:36,040
You can enjoy plenty of wine.
459
00:28:37,200 --> 00:28:39,160
Be a good boy and drink it.
460
00:28:39,880 --> 00:28:40,750
Come on.
461
00:28:49,120 --> 00:28:49,960
Su Nian.
462
00:28:52,400 --> 00:28:53,320
Su Nian,
463
00:28:53,960 --> 00:28:55,880
are you going to detoxify Xingyi?
464
00:28:56,480 --> 00:28:58,320
You didn't use the antidote yourself.
465
00:28:58,320 --> 00:28:59,960
But you'll give it to that Dongyu man?
466
00:29:00,640 --> 00:29:02,280
This is the only antidote we have now.
467
00:29:03,360 --> 00:29:04,880
I'm strong enough to hold on.
468
00:29:05,360 --> 00:29:06,920
But Xingyi is dying.
469
00:29:07,480 --> 00:29:09,560
But if you detoxify him now,
470
00:29:09,880 --> 00:29:12,000
the North Prince may suspect you.
471
00:29:12,680 --> 00:29:14,160
Have you thought of the consequences?
472
00:29:17,440 --> 00:29:18,360
I know.
473
00:29:19,160 --> 00:29:20,800
But I have to save him.
474
00:29:20,800 --> 00:29:21,800
Su Nian.
475
00:29:22,680 --> 00:29:24,200
If you reject the mission,
476
00:29:24,200 --> 00:29:25,840
Master will not let you go.
477
00:29:28,200 --> 00:29:29,640
I'll just die in the worst case.
478
00:29:30,440 --> 00:29:32,360
Since the moment I became an assassin,
479
00:29:33,160 --> 00:29:35,120
I've given up my life.
480
00:29:35,120 --> 00:29:36,960
You still remember you're an assassin, huh?
481
00:29:37,480 --> 00:29:39,920
Doesn't an assassin live to do missions?
482
00:29:40,960 --> 00:29:42,520
But what are you doing now?
483
00:29:46,200 --> 00:29:49,240
I always do Master's mission with my life.
484
00:29:49,880 --> 00:29:51,360
But to hurt all the people in town
485
00:29:51,640 --> 00:29:53,440
just to destroy one single man,
486
00:29:54,120 --> 00:29:55,120
I can't do that.
487
00:29:55,640 --> 00:29:56,520
Su Nian,
488
00:29:57,680 --> 00:29:59,680
I hardly understand you now.
489
00:30:12,400 --> 00:30:13,280
Shiyu,
490
00:30:15,160 --> 00:30:17,000
I always think you're resourceful
491
00:30:17,000 --> 00:30:18,280
and courageous.
492
00:30:19,160 --> 00:30:20,480
I'll count on you
493
00:30:22,000 --> 00:30:23,240
for my antidote.
494
00:30:25,320 --> 00:30:26,720
When you keep pulling me like this,
495
00:30:27,000 --> 00:30:28,280
how can I go find it for you?
496
00:30:33,560 --> 00:30:34,840
I'll stop, then.
497
00:30:35,720 --> 00:30:36,560
Off you go.
498
00:30:39,160 --> 00:30:40,640
Take more men with you.
499
00:30:41,200 --> 00:30:42,920
If you're short of men,
500
00:30:43,480 --> 00:30:44,720
ask our brother for more.
501
00:30:47,160 --> 00:30:48,560
This is a dire situation.
502
00:30:49,000 --> 00:30:51,240
No one in Liuzhou is available.
503
00:30:51,800 --> 00:30:53,240
We have to rely on ourselves.
504
00:30:58,560 --> 00:31:00,400
If you fail to find the poisoner
505
00:31:00,400 --> 00:31:01,600
and get the antidote,
506
00:31:03,640 --> 00:31:05,240
I'll have to die, right?
507
00:31:14,720 --> 00:31:15,960
Shiyu,
508
00:31:16,920 --> 00:31:18,440
if I die,
509
00:31:19,560 --> 00:31:21,960
do let go of what happened between us
510
00:31:23,440 --> 00:31:26,080
and hold a grand funeral for me.
511
00:31:26,640 --> 00:31:27,760
Don't be ridiculous.
512
00:31:45,240 --> 00:31:46,560
Take good care of him.
513
00:31:54,320 --> 00:31:55,200
Your Highness.
514
00:32:04,960 --> 00:32:06,120
My youngest brother
515
00:32:07,960 --> 00:32:09,800
still cares about me.
516
00:32:30,800 --> 00:32:32,040
Isn't there a way
517
00:32:32,440 --> 00:32:33,840
to save them?
518
00:32:38,800 --> 00:32:40,200
Maybe we can have a try.
519
00:32:44,800 --> 00:32:46,000
I agree.
520
00:32:47,560 --> 00:32:48,400
Shiyu,
521
00:32:49,160 --> 00:32:50,080
I think I know
522
00:32:50,080 --> 00:32:51,880
the biggest meaning of our shared life.
523
00:32:56,920 --> 00:32:58,120
Drinking the poisonous wine,
524
00:32:58,600 --> 00:33:00,080
- Hope we'll help.
- we can do it again.
525
00:33:39,440 --> 00:33:41,120
Why am I back in the palace?
526
00:33:41,800 --> 00:33:42,920
Where's Zhou Shiyu?
527
00:33:46,880 --> 00:33:49,440
Shiyu, you had a hard trip to Liuzhou.
528
00:33:49,440 --> 00:33:50,920
Do you like today's banquet
529
00:33:50,920 --> 00:33:52,120
that is held for you?
530
00:33:52,600 --> 00:33:53,640
Brother?
531
00:33:54,800 --> 00:33:57,440
Shiyu, why do you stare at me in surprise?
532
00:33:58,800 --> 00:34:01,200
Do you not like this banquet?
533
00:34:01,440 --> 00:34:03,680
Or do you think your consort is aggrieved?
534
00:34:04,440 --> 00:34:05,360
(Banquet?)
535
00:34:06,120 --> 00:34:07,920
(The trip to Liuzhou is over?)
536
00:34:08,520 --> 00:34:11,400
(Am I back when the incident is over?)
537
00:34:11,400 --> 00:34:12,280
Shiyu?
538
00:34:13,120 --> 00:34:14,040
I appreciate it, Brother.
539
00:34:14,560 --> 00:34:15,640
Brother,
540
00:34:16,000 --> 00:34:18,920
how was the epidemic in Liuzhou solved?
541
00:34:18,920 --> 00:34:21,080
You and the Princess found the Red Rhizoma
542
00:34:21,360 --> 00:34:23,880
and helped local physicians
to make the antidote.
543
00:34:24,960 --> 00:34:26,400
Oh, I wondered who this was.
544
00:34:26,400 --> 00:34:29,000
Aren't you the shameless Princess of Dongyu?
545
00:34:30,040 --> 00:34:31,480
Who do you mean shameless?
546
00:34:31,880 --> 00:34:33,160
You!
547
00:34:33,680 --> 00:34:34,760
Before you got married,
548
00:34:34,760 --> 00:34:37,040
you went to Liuzhou for my cousin.
549
00:34:37,040 --> 00:34:38,880
You even dined at his table.
550
00:34:38,880 --> 00:34:40,520
Aren't just shameless?
551
00:34:43,200 --> 00:34:44,640
We're back in the Capital City?
552
00:34:45,040 --> 00:34:46,600
Don't play innocent.
553
00:34:46,600 --> 00:34:47,760
What are you talking about?
554
00:34:48,600 --> 00:34:49,920
I won't bother to argue.
555
00:34:49,920 --> 00:34:52,560
Tell me. What will make you
break the engagement with my cousin?
556
00:34:52,920 --> 00:34:54,600
His Majesty got us engaged.
557
00:34:54,600 --> 00:34:55,920
Why would I break it?
558
00:34:55,920 --> 00:34:57,040
Gao Luoyi, let go of me.
559
00:34:57,040 --> 00:34:57,880
I won't.
560
00:34:58,200 --> 00:34:59,480
Gao Luoyi, let me go!
561
00:34:59,480 --> 00:35:00,360
I just won't!
562
00:35:00,360 --> 00:35:01,720
- Let me go.
- Explain to me.
563
00:35:18,280 --> 00:35:19,880
We're back here?
564
00:35:20,760 --> 00:35:21,960
Looks like the pendants
565
00:35:22,480 --> 00:35:23,960
took us to the future.
566
00:35:25,600 --> 00:35:26,640
Future?
567
00:35:29,440 --> 00:35:31,080
Did the pendants change?
568
00:35:31,600 --> 00:35:33,240
Maybe they changed
569
00:35:33,920 --> 00:35:35,040
for the stains of blood.
570
00:35:36,800 --> 00:35:37,640
Yueling,
571
00:35:38,120 --> 00:35:39,280
do you know the Red Rhizoma?
572
00:35:39,600 --> 00:35:40,760
The Red Rhizoma?
573
00:35:41,840 --> 00:35:43,360
Why do you ask?
574
00:35:44,000 --> 00:35:46,040
According to Brother, we found the Red Rhizoma
575
00:35:46,040 --> 00:35:48,040
and helped local physicians make the antidote.
576
00:35:49,320 --> 00:35:50,640
The Red Rhizoma...
577
00:35:50,920 --> 00:35:53,680
It's a herb on the snow mountains of Dongyu.
578
00:35:53,920 --> 00:35:54,900
Is it also available here?
579
00:35:57,440 --> 00:35:59,720
The mountains in Liuzhou
are extremely cold, too.
580
00:36:01,080 --> 00:36:02,520
Maybe the herb is also available.
581
00:36:04,080 --> 00:36:05,520
Let's go find it now.
582
00:36:08,560 --> 00:36:09,400
Yueling.
583
00:36:10,880 --> 00:36:12,240
You haven't rested well lately.
584
00:36:12,720 --> 00:36:13,920
You stay for a rest.
585
00:36:13,920 --> 00:36:14,760
I can go alone.
586
00:36:15,760 --> 00:36:18,280
I'm fine. I'll go with you.
587
00:36:43,360 --> 00:36:45,960
(Xingyi, I won't let you die.)
588
00:36:48,280 --> 00:36:49,720
Come on, Xingyi.
589
00:37:18,000 --> 00:37:18,840
Su Nian,
590
00:37:20,600 --> 00:37:21,600
I'm dying.
591
00:37:22,140 --> 00:37:23,000
You...
592
00:37:23,000 --> 00:37:25,760
I had wanted to take you
back to the grassland
593
00:37:26,400 --> 00:37:27,600
in Dongyu
594
00:37:28,400 --> 00:37:29,800
where we could ride a horse
595
00:37:30,600 --> 00:37:32,640
and enjoyed a big feast.
596
00:37:33,280 --> 00:37:34,160
Then,
597
00:37:35,520 --> 00:37:38,240
you don't need
to play music or dance in the Capital City.
598
00:37:39,000 --> 00:37:39,840
I always feel
599
00:37:40,600 --> 00:37:42,640
you aren't happy to do that.
600
00:37:45,320 --> 00:37:46,520
You're not dying.
601
00:37:47,280 --> 00:37:48,720
I won't let you die.
602
00:37:59,080 --> 00:38:00,000
Actually,
603
00:38:01,320 --> 00:38:03,840
I don't care if you like me.
604
00:38:03,840 --> 00:38:04,720
I'm serious.
605
00:38:05,800 --> 00:38:07,360
I'll always care for you.
606
00:38:11,360 --> 00:38:12,240
Because
607
00:38:12,440 --> 00:38:15,560
you're my first friend in the Capital City.
608
00:38:20,520 --> 00:38:23,720
You're strong with good martial arts.
609
00:38:24,200 --> 00:38:25,680
You'll get better.
610
00:38:43,960 --> 00:38:45,760
After having some porridge you fed me,
611
00:38:47,200 --> 00:38:49,000
I do feel better.
612
00:38:49,000 --> 00:38:50,760
And the rash isn't itchy.
613
00:38:51,600 --> 00:38:52,440
It's true, huh?
614
00:38:52,680 --> 00:38:54,160
So, don't worry.
615
00:38:55,600 --> 00:38:56,880
Xingyi.
616
00:38:57,960 --> 00:38:59,800
I figured out how to detoxify you.
617
00:39:00,280 --> 00:39:02,120
When I'm back, I'll save you.
618
00:39:04,080 --> 00:39:06,400
So, it's poison instead of epidemic?
619
00:39:07,360 --> 00:39:08,800
Someone poisoned the water.
620
00:39:08,800 --> 00:39:09,840
But rest assured.
621
00:39:10,040 --> 00:39:12,640
Tomorrow, Shiyu and I are going
to the mountains for the Red Rhizoma.
622
00:39:13,200 --> 00:39:15,400
Yueling, you just go.
623
00:39:15,400 --> 00:39:17,720
Such poison will not kill me.
624
00:39:18,040 --> 00:39:21,360
And I feel much better now.
625
00:39:50,940 --> 00:39:57,100
♪Clouds slowly float across the sky♪
626
00:39:57,400 --> 00:40:03,140
♪Telling what is awfully bothering♪
627
00:40:04,080 --> 00:40:09,620
♪Ceaseless, love lingers and lingers♪
628
00:40:10,510 --> 00:40:16,010
♪You and I both know it♪
629
00:40:16,510 --> 00:40:22,410
♪In this world, we stay side by side♪
630
00:40:22,720 --> 00:40:28,730
♪Watching the stars rise and fall♪
631
00:40:29,490 --> 00:40:33,510
♪My eyes are red from missing you♪
632
00:40:33,510 --> 00:40:38,520
♪Tonight, I hope the moonlight will♪
633
00:40:38,980 --> 00:40:43,140
♪Kiss your eyebrows♪
634
00:40:44,940 --> 00:40:51,060
♪I'll always be in love with you♪
635
00:40:51,470 --> 00:40:57,850
♪Promising it'll last forever♪
636
00:40:58,270 --> 00:41:01,870
♪As the breeze blows, the flower fades♪
637
00:41:02,270 --> 00:41:04,720
♪Leaving a wish to be fulfilled♪
638
00:41:04,720 --> 00:41:10,020
♪To have joy for the rest of its life♪
639
00:41:10,210 --> 00:41:16,260
♪I'll stay with you for thousands of years♪
640
00:41:16,880 --> 00:41:23,150
♪Until we grow old together♪
641
00:41:23,490 --> 00:41:27,220
♪As the breeze blows, the flower fades♪
642
00:41:27,550 --> 00:41:31,780
♪When I look back, you whisper♪
643
00:41:31,970 --> 00:41:35,410
♪Then I wake up from the dream♪
644
00:41:35,770 --> 00:41:39,340
♪Like how we met for the first time♪
41525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.