All language subtitles for XZX.2024.EP13.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,620 --> 00:00:24,880 ♪Wind♪ 2 00:00:25,830 --> 00:00:30,720 ♪Incidentally blows away fascinating whispers of love♪ 3 00:00:31,310 --> 00:00:33,750 ♪Whispers of love♪ 4 00:00:34,490 --> 00:00:39,730 ♪Sound the best with loyalty to the only valentine♪ 5 00:00:40,070 --> 00:00:42,810 ♪The prosperous life♪ 6 00:00:43,130 --> 00:00:48,470 ♪Is when we are together all year round♪ 7 00:00:48,470 --> 00:00:51,180 ♪For the rest of my life♪ 8 00:00:51,180 --> 00:00:58,010 ♪All I want is a perfect love with you♪ 9 00:00:58,490 --> 00:01:02,650 ♪I'll remain elegant for you all my life♪ 10 00:01:02,820 --> 00:01:06,410 ♪Giving you my love little by little♪ 11 00:01:06,630 --> 00:01:10,790 ♪I care for you with every piece of my heart♪ 12 00:01:10,790 --> 00:01:15,090 ♪And I miss you every day and night♪ 13 00:01:15,990 --> 00:01:20,110 ♪I'll be loyal to you in the best years of my life♪ 14 00:01:20,380 --> 00:01:23,840 ♪Melting love with gentle smiles♪ 15 00:01:24,110 --> 00:01:28,000 ♪I won't be afraid of anything♪ 16 00:01:28,180 --> 00:01:32,520 ♪And I won't change my heart for you♪ 17 00:01:34,760 --> 00:01:41,880 =Jade's Fateful Love= 18 00:01:42,440 --> 00:01:45,160 =Episode 13= 19 00:01:45,970 --> 00:01:47,250 Who's skulking back there? 20 00:01:47,250 --> 00:01:48,090 Show yourself! 21 00:01:51,940 --> 00:01:52,780 Officer, 22 00:01:52,970 --> 00:01:54,410 I'm too shy 23 00:01:54,690 --> 00:01:55,660 to see anyone. 24 00:01:56,490 --> 00:01:57,460 This... 25 00:01:58,300 --> 00:01:59,180 Miss? 26 00:01:59,690 --> 00:02:01,250 You look strong. 27 00:02:01,250 --> 00:02:02,330 You're tall and slim. 28 00:02:04,380 --> 00:02:05,250 Come on. 29 00:02:05,380 --> 00:02:07,460 I'm just tall. 30 00:02:08,020 --> 00:02:09,330 Don't be so rude. 31 00:02:11,530 --> 00:02:12,370 Officer, 32 00:02:12,370 --> 00:02:13,300 you've checked us. 33 00:02:13,300 --> 00:02:14,900 Can you let us go now? 34 00:02:15,580 --> 00:02:16,650 The two of you 35 00:02:16,810 --> 00:02:17,650 are free to go. 36 00:02:18,020 --> 00:02:18,860 But this one... 37 00:02:19,050 --> 00:02:19,890 Stay. 38 00:02:19,900 --> 00:02:22,050 You look quite suspicious. 39 00:02:22,650 --> 00:02:23,630 You can't get in now. 40 00:02:29,370 --> 00:02:30,260 Su Nian, 41 00:02:30,330 --> 00:02:31,170 let's go. 42 00:02:38,810 --> 00:02:39,770 Without evidence, 43 00:02:39,770 --> 00:02:41,090 - why can you stop me? - What? 44 00:02:41,370 --> 00:02:42,580 It's just a command from above. 45 00:02:42,580 --> 00:02:44,020 We're just following it. 46 00:02:48,700 --> 00:02:49,770 - Be careful. - Thank you. 47 00:02:51,140 --> 00:02:51,980 Here. 48 00:02:52,770 --> 00:02:53,770 - Don't worry. - Thanks. 49 00:02:54,090 --> 00:02:56,050 Everything is being arranged. 50 00:02:56,050 --> 00:02:58,090 - With Her Highness's help, the victims - Thank you. 51 00:02:58,090 --> 00:02:59,020 - calmed down. - Thanks. 52 00:02:59,020 --> 00:03:00,020 You're welcome. 53 00:03:00,020 --> 00:03:01,260 Your Highness, 54 00:03:01,260 --> 00:03:03,050 a girl outside the city gate looks suspicious. 55 00:03:03,050 --> 00:03:03,890 Shall I bring her here? 56 00:03:07,900 --> 00:03:08,740 Thank you. 57 00:03:10,980 --> 00:03:12,300 Let go of me. I can walk myself. 58 00:03:12,810 --> 00:03:13,980 Yueling, Yueling. 59 00:03:14,860 --> 00:03:15,930 - Let him go. - Yueling. 60 00:03:16,770 --> 00:03:17,610 Yueling! 61 00:03:18,740 --> 00:03:21,370 - Xingyi? - Yueling! 62 00:03:22,420 --> 00:03:23,650 Yueling. 63 00:03:26,580 --> 00:03:27,770 Yueling. 64 00:03:28,490 --> 00:03:30,770 (Why is he dressed up like this?) 65 00:03:37,300 --> 00:03:39,930 Everything went smoothly on my way here. 66 00:03:40,330 --> 00:03:42,460 But at the city gate of Liuzhou, 67 00:03:42,460 --> 00:03:43,930 I was stopped. 68 00:03:44,810 --> 00:03:46,420 If I saw you dressed up like this, 69 00:03:46,420 --> 00:03:48,530 I would also detain you at the city gate. 70 00:03:51,530 --> 00:03:52,370 Yueling, 71 00:03:52,700 --> 00:03:56,810 do I not look good in this? 72 00:04:00,860 --> 00:04:01,700 Good. 73 00:04:02,210 --> 00:04:03,260 You look really good. 74 00:04:10,770 --> 00:04:11,610 Oh. 75 00:04:12,090 --> 00:04:14,370 You said you came with Miss Su Nian. 76 00:04:14,370 --> 00:04:15,860 Why do I not see her? 77 00:04:16,210 --> 00:04:18,060 Su Nian has settled down 78 00:04:18,060 --> 00:04:18,900 in Madam Sang's house. 79 00:04:19,020 --> 00:04:20,730 They'll do a charity show for local victims. 80 00:04:21,770 --> 00:04:23,290 - Charity show? - Yeah. 81 00:04:23,410 --> 00:04:24,530 They'll do music and dance 82 00:04:24,530 --> 00:04:25,820 for local victims. 83 00:04:26,060 --> 00:04:26,940 The House of Romance 84 00:04:26,940 --> 00:04:28,730 is very famous throughout Beishuo. 85 00:04:28,970 --> 00:04:30,380 I believe a lot of people will come. 86 00:04:30,820 --> 00:04:32,650 After they watch Su Nian's performance, 87 00:04:32,650 --> 00:04:35,410 they'll cheer up and rebuild their hometown. 88 00:04:35,940 --> 00:04:37,900 Miss Su Nian is an unsurpassed lady. 89 00:04:37,900 --> 00:04:39,700 I'm sure a lot of men 90 00:04:39,700 --> 00:04:40,900 want to see her performance. 91 00:04:41,170 --> 00:04:42,140 Yes, of course. 92 00:04:44,140 --> 00:04:44,980 Xingyi. 93 00:04:45,460 --> 00:04:46,330 Listen. 94 00:04:46,700 --> 00:04:48,500 You had a long trip. 95 00:04:48,500 --> 00:04:50,140 Madam Sang's house can't be comfortable. 96 00:04:50,140 --> 00:04:51,650 Tomorrow, you invite Miss Su Nian over 97 00:04:51,650 --> 00:04:52,650 to live with us. 98 00:04:53,970 --> 00:04:54,840 What? 99 00:04:54,850 --> 00:04:56,260 Just do what you're told. 100 00:04:58,380 --> 00:04:59,900 All right. 101 00:05:03,260 --> 00:05:04,100 Yueling, 102 00:05:04,290 --> 00:05:05,770 don't stare at me like that. 103 00:05:05,940 --> 00:05:06,940 You make me shy. 104 00:05:08,380 --> 00:05:10,650 Go get changed now. 105 00:05:10,650 --> 00:05:11,620 You look ridiculous. 106 00:05:13,170 --> 00:05:14,010 All right. 107 00:05:18,650 --> 00:05:19,490 Tell me. 108 00:05:19,770 --> 00:05:20,940 What wicked idea do you have? 109 00:05:22,330 --> 00:05:23,970 I know how to raise money. 110 00:05:24,620 --> 00:05:26,530 You want Miss Su Nian to help us? 111 00:05:27,580 --> 00:05:29,140 She is the whole point. 112 00:05:34,060 --> 00:05:34,900 Su Nian, 113 00:05:34,970 --> 00:05:36,410 I searched the whole yard 114 00:05:36,530 --> 00:05:38,330 but didn't find Nan Xun. 115 00:05:38,900 --> 00:05:41,530 Is he not kept in the North Prince's house? 116 00:05:42,060 --> 00:05:43,850 He isn't found anywhere else. 117 00:05:44,620 --> 00:05:45,820 He must be there. 118 00:05:46,770 --> 00:05:48,170 Search more carefully 119 00:05:48,900 --> 00:05:50,090 to see if there's a secret cell. 120 00:05:50,620 --> 00:05:51,460 Yes. 121 00:06:11,730 --> 00:06:12,700 Greetings, Your Grace. 122 00:06:13,460 --> 00:06:14,700 No need of that, Miss Su. 123 00:06:22,500 --> 00:06:24,330 It's really kind-hearted of you. 124 00:06:24,940 --> 00:06:27,410 Now, Liuzhou is being rebuilt. 125 00:06:28,580 --> 00:06:29,530 Your charity show 126 00:06:29,940 --> 00:06:31,500 gave a lot of hope to local people. 127 00:06:32,170 --> 00:06:33,210 You flatter me, Your Grace. 128 00:06:37,380 --> 00:06:38,530 But people 129 00:06:38,850 --> 00:06:40,460 need more than hope. 130 00:06:41,020 --> 00:06:43,380 In Liuzhou, too many things wait to be done. 131 00:06:44,140 --> 00:06:46,210 A lot of money is needed for house reconstruction 132 00:06:46,620 --> 00:06:47,970 and waterway repair. 133 00:06:51,170 --> 00:06:52,580 How can I help you, Your Grace? 134 00:06:52,900 --> 00:06:54,380 I will do my best. 135 00:06:55,850 --> 00:06:57,580 You do not hover, Miss Su. 136 00:06:57,900 --> 00:06:59,850 We've invited you over 137 00:07:00,460 --> 00:07:01,900 because we want you 138 00:07:01,900 --> 00:07:03,500 to give another performance. 139 00:07:04,060 --> 00:07:06,500 I'll invite some guests to watch and donate 140 00:07:06,730 --> 00:07:07,970 to help the affected people. 141 00:07:09,650 --> 00:07:12,140 I'll get well prepared. 142 00:07:14,060 --> 00:07:15,170 Thank you, Miss Su. 143 00:07:51,480 --> 00:07:54,760 (Rich Merchants) 144 00:07:58,360 --> 00:08:00,640 (List of Rich Merchants in Liuzhou) 145 00:08:01,940 --> 00:08:02,970 The list doesn't miss 146 00:08:02,970 --> 00:08:05,210 any rich merchants nearby. 147 00:08:05,580 --> 00:08:08,020 I guess you'll raise a lot of money. 148 00:08:08,580 --> 00:08:09,820 Are you sure? 149 00:08:10,380 --> 00:08:12,090 I spent a lot of time asking around 150 00:08:12,090 --> 00:08:13,260 before I made this list. 151 00:08:13,500 --> 00:08:15,090 I screened them 152 00:08:15,090 --> 00:08:17,410 and sent invitations to the richest ones. 153 00:08:18,940 --> 00:08:20,020 You're so clever, Yueling. 154 00:08:20,730 --> 00:08:22,020 With your help, 155 00:08:22,020 --> 00:08:23,530 Liuzhou will be rebuilt soon 156 00:08:23,900 --> 00:08:25,530 and people will enjoy a stable life. 157 00:08:28,170 --> 00:08:30,210 You're good, too. 158 00:08:30,290 --> 00:08:32,220 These days, you work personally 159 00:08:32,290 --> 00:08:34,140 to command the reconstruction of Liuzhou. 160 00:08:34,530 --> 00:08:36,260 I haven't seen you for days. 161 00:08:37,290 --> 00:08:38,690 Who would know 162 00:08:38,810 --> 00:08:41,620 the famous North Prince in Liuzhou 163 00:08:41,620 --> 00:08:43,380 used to be a useless prince? 164 00:08:45,900 --> 00:08:46,980 Yueling, now, 165 00:08:47,570 --> 00:08:48,860 do you still I'm useless? 166 00:08:52,140 --> 00:08:53,450 I need to observe for more time. 167 00:08:54,690 --> 00:08:56,050 Then here in Liuzhou, 168 00:08:56,380 --> 00:08:57,740 observe carefully. 169 00:09:14,290 --> 00:09:16,020 Why isn't he back yet? 170 00:09:39,280 --> 00:09:42,400 (Zhao's Teahouse) 171 00:09:44,980 --> 00:09:45,820 What food is this? 172 00:09:48,100 --> 00:09:49,810 I've searched everywhere, 173 00:09:50,260 --> 00:09:51,380 only to find the melon seeds. 174 00:09:52,340 --> 00:09:53,220 And they're wet. 175 00:09:54,450 --> 00:09:55,530 Make do with them. 176 00:09:59,290 --> 00:10:01,530 What a terrible town it is! 177 00:10:03,900 --> 00:10:07,100 Can my brother's donation really help? 178 00:10:07,260 --> 00:10:08,100 Your Highness, 179 00:10:08,220 --> 00:10:10,140 be careful about what you say and do here. 180 00:10:10,140 --> 00:10:11,170 If others hear you, 181 00:10:11,380 --> 00:10:12,340 you'll get in trouble. 182 00:10:14,690 --> 00:10:15,900 Shut up. 183 00:10:16,410 --> 00:10:17,860 It's just your bad idea. 184 00:10:18,050 --> 00:10:19,340 Or I wouldn't be here 185 00:10:19,340 --> 00:10:20,380 with even nothing to eat! 186 00:10:31,170 --> 00:10:32,690 The North Prince and his future wife 187 00:10:32,690 --> 00:10:34,650 really have an enviable relationship. 188 00:10:34,980 --> 00:10:36,170 That's right. 189 00:10:36,290 --> 00:10:38,140 They hand out porridge together. 190 00:10:38,410 --> 00:10:39,930 Such a nice couple. 191 00:10:40,620 --> 00:10:42,260 I hear His and Her Highnesses 192 00:10:42,260 --> 00:10:44,140 will hold a charity show. 193 00:10:44,570 --> 00:10:46,620 Su Nian, the best dancer in the Capital City, 194 00:10:46,620 --> 00:10:47,500 is invited to perform 195 00:10:48,020 --> 00:10:49,930 to raise money for victims in Liuzhou. 196 00:10:50,450 --> 00:10:52,620 They're real saviors. 197 00:10:52,770 --> 00:10:54,900 We people are really lucky. 198 00:11:01,770 --> 00:11:03,140 Zhou Shiyu. 199 00:11:04,380 --> 00:11:05,380 Ashina Zhu. 200 00:11:06,500 --> 00:11:07,860 She promised to marry me. 201 00:11:08,810 --> 00:11:10,020 One tried to kill me 202 00:11:10,810 --> 00:11:12,020 and the other fooled me. 203 00:11:14,650 --> 00:11:15,620 Your Highness, 204 00:11:16,410 --> 00:11:17,410 calm your nerves. 205 00:11:20,530 --> 00:11:22,090 The tea tastes good. 206 00:11:33,220 --> 00:11:34,060 Whatever it may take, 207 00:11:34,650 --> 00:11:35,570 I'll watch the show. 208 00:11:37,620 --> 00:11:38,460 Go get prepared. 209 00:11:39,050 --> 00:11:40,170 No problem, Your Highness. 210 00:11:40,450 --> 00:11:41,740 I'm on it now. 211 00:11:42,220 --> 00:11:43,060 Now. 212 00:11:57,530 --> 00:11:58,370 Su Nian, 213 00:11:58,740 --> 00:12:00,340 I've figured out 214 00:12:00,340 --> 00:12:01,180 where Nan Xun is kept. 215 00:12:06,050 --> 00:12:08,690 On the day of the show, stick to our plan. 216 00:12:10,620 --> 00:12:11,530 Go have it arranged. 217 00:12:12,050 --> 00:12:12,890 Yes. 218 00:12:43,860 --> 00:12:44,930 Feels really good. 219 00:13:14,500 --> 00:13:15,770 You look gorgeous, Su Nian. 220 00:13:16,500 --> 00:13:18,050 You will fascinate some rich merchants. 221 00:13:18,570 --> 00:13:20,290 The princess will take advantage. 222 00:13:21,100 --> 00:13:22,740 Tonight, I guess these rich merchants 223 00:13:23,170 --> 00:13:24,930 will have to donate a lot of money. 224 00:13:26,100 --> 00:13:28,900 The donations will be used for victims. 225 00:13:28,900 --> 00:13:29,900 It's a good thing. 226 00:13:30,980 --> 00:13:32,980 Be very careful later. 227 00:13:33,620 --> 00:13:34,860 Don't worry, Su Nian. 228 00:13:34,930 --> 00:13:36,500 I will only make a mess 229 00:13:36,770 --> 00:13:38,050 to distract them. 230 00:13:38,050 --> 00:13:40,380 The rest will count on you. 231 00:13:41,930 --> 00:13:44,860 Does Nan Xun have to be killed? 232 00:13:46,690 --> 00:13:49,500 Su Nian, are you being soft? 233 00:13:50,530 --> 00:13:52,100 I'll pretend you didn't say this. 234 00:13:54,260 --> 00:13:55,500 I just think Nan Xun... 235 00:13:55,500 --> 00:13:56,900 Su Nian, say no more. 236 00:13:58,220 --> 00:13:59,380 It's just our destiny. 237 00:14:27,690 --> 00:14:29,100 - Bravo! - Nice! 238 00:14:29,100 --> 00:14:30,100 - Brilliant! - Nice! 239 00:14:32,100 --> 00:14:34,500 - Bravo! - Nice! 240 00:14:36,170 --> 00:14:38,930 Miss Su plays such beautiful music. 241 00:14:38,930 --> 00:14:40,290 How enchanting! 242 00:14:40,770 --> 00:14:42,450 Well, Miss Su can do 243 00:14:42,450 --> 00:14:44,020 more than music. 244 00:14:44,650 --> 00:14:46,020 Do you want to see her 245 00:14:46,020 --> 00:14:47,220 perform something else? 246 00:14:47,220 --> 00:14:48,620 Yes. Yes, of course. 247 00:14:48,620 --> 00:14:49,460 - Yes. - Yes. 248 00:14:49,620 --> 00:14:51,290 Thank you for inviting us, Your Highness. 249 00:14:51,570 --> 00:14:52,620 Miss Su Nian 250 00:14:52,620 --> 00:14:55,140 is indeed the best performer in the Capital City. 251 00:14:55,140 --> 00:14:57,340 I heard she could also 252 00:14:57,340 --> 00:14:58,180 dance gracefully. 253 00:14:58,200 --> 00:14:59,690 I wonder if she will 254 00:14:59,690 --> 00:15:00,810 perform for us 255 00:15:01,140 --> 00:15:04,380 so that we can enjoy her beautiful dance. 256 00:15:04,380 --> 00:15:06,140 - Yeah. - That's right. 257 00:15:06,690 --> 00:15:07,570 Yeah. 258 00:15:08,770 --> 00:15:09,860 She will, of course. 259 00:15:15,050 --> 00:15:17,050 But Miss Su performs today 260 00:15:17,570 --> 00:15:19,290 for people in Liuzhou. 261 00:15:19,570 --> 00:15:20,620 It's righteous of her. 262 00:15:21,100 --> 00:15:23,860 Hearing about the disaster in Liuzhou, 263 00:15:24,380 --> 00:15:26,570 she couldn't eat or sleep well. 264 00:15:26,570 --> 00:15:27,690 She kept worrying. 265 00:15:28,170 --> 00:15:29,340 Only when she heard 266 00:15:29,340 --> 00:15:31,930 rich merchants like you would donate money and things 267 00:15:32,170 --> 00:15:33,650 did she cheer up 268 00:15:34,570 --> 00:15:37,860 and decide to perform with gratitude. 269 00:15:38,740 --> 00:15:41,170 Gentlemen, you saved her 270 00:15:41,690 --> 00:15:43,770 and also the people in Liuzhou. 271 00:15:44,050 --> 00:15:45,930 It's such a beautiful story. 272 00:15:48,140 --> 00:15:51,020 I'd like to thank you, gentlemen. 273 00:15:51,810 --> 00:15:52,770 I will 274 00:15:53,050 --> 00:15:55,100 go get prepared for the dance. 275 00:16:02,450 --> 00:16:03,410 I can't wait to see. 276 00:16:03,410 --> 00:16:05,220 Miss Su Nian is doing so much 277 00:16:05,340 --> 00:16:06,500 for our people in Liuzhou. 278 00:16:06,650 --> 00:16:07,980 She's really admirable. 279 00:16:08,100 --> 00:16:08,940 I decided 280 00:16:11,020 --> 00:16:12,770 to donate 500 tales of silver 281 00:16:13,340 --> 00:16:15,810 for her righteousness! 282 00:16:16,170 --> 00:16:18,050 I'll donate 300 taels. 283 00:16:19,050 --> 00:16:20,340 I'll give 100. 284 00:16:20,410 --> 00:16:21,260 I'll do 200. 285 00:16:21,260 --> 00:16:22,220 Me, too. 286 00:16:22,220 --> 00:16:23,170 100 taels. 287 00:16:23,170 --> 00:16:24,010 I'll do 50 taels. 288 00:16:36,770 --> 00:16:37,610 Su Nian. 289 00:16:44,380 --> 00:16:46,900 Weird. Why is she gone? 290 00:16:48,690 --> 00:16:50,650 Thank you for your generous donations. 291 00:16:50,650 --> 00:16:53,570 The North Prince will tell His Majesty about your good deeds 292 00:16:53,860 --> 00:16:55,650 and you'll be memorialized in stone 293 00:16:55,900 --> 00:16:57,100 so that people in Liuzhou 294 00:16:57,100 --> 00:16:59,740 will remember your great help 295 00:16:59,740 --> 00:17:00,620 for generations. 296 00:17:00,810 --> 00:17:01,930 I'll give 1,000 taels. 297 00:17:08,820 --> 00:17:09,690 Your Highness? 298 00:17:12,620 --> 00:17:15,210 Ask people in Liuzhou to be grateful to the South Prince 299 00:17:15,780 --> 00:17:16,860 instead of the North Prince. 300 00:17:17,410 --> 00:17:18,250 Got it? 301 00:17:22,620 --> 00:17:23,930 What are you doing here? 302 00:17:24,140 --> 00:17:25,820 To get you back home. 303 00:17:27,540 --> 00:17:28,930 Who are you to get her back? 304 00:17:33,540 --> 00:17:34,650 You have no idea, huh? 305 00:17:35,140 --> 00:17:37,210 She promised to marry me. 306 00:17:39,620 --> 00:17:41,210 Too lucky for this young man. 307 00:17:42,140 --> 00:17:43,140 Who would know that? 308 00:17:43,780 --> 00:17:44,820 Don't be ridiculous. 309 00:17:45,060 --> 00:17:45,900 Let's talk over here. 310 00:17:46,930 --> 00:17:48,010 Don't ruin my charity show. 311 00:18:08,540 --> 00:18:09,380 Zhou Shiyu, 312 00:18:09,820 --> 00:18:10,780 you have no idea, huh? 313 00:18:11,140 --> 00:18:12,780 When you were slandered for rebellion, 314 00:18:13,780 --> 00:18:14,860 she became my consort. 315 00:18:16,340 --> 00:18:18,730 That was my stopgap to come to Liuzhou. 316 00:18:19,650 --> 00:18:20,820 What stopgap? 317 00:18:21,410 --> 00:18:22,250 I don't understand. 318 00:18:22,780 --> 00:18:24,730 You promised to marry me and you must do it. 319 00:18:26,780 --> 00:18:27,970 Yueling, I believe you anyway. 320 00:18:32,060 --> 00:18:33,690 Anyone intelligent 321 00:18:34,410 --> 00:18:35,930 can see you're flirting, huh? 322 00:19:23,580 --> 00:19:24,450 Assassins! 323 00:19:24,450 --> 00:19:26,490 Catch the assassins! 324 00:19:30,450 --> 00:19:31,460 - Let's go! - Run! 325 00:19:47,540 --> 00:19:48,930 Yang Xu, it's you again! 326 00:19:48,930 --> 00:19:50,170 I haven't given the signal yet! 327 00:19:50,690 --> 00:19:52,210 Your Highness, they're not our men. 328 00:19:52,300 --> 00:19:54,340 Come on, Zhou Zhixuan. It's you again. 329 00:19:54,650 --> 00:19:56,730 Not me. I haven't smashed my cup. 330 00:20:20,410 --> 00:20:22,340 Zhou Zhixuan, unless you want to die, 331 00:20:22,340 --> 00:20:23,690 get your men here to help. 332 00:20:24,380 --> 00:20:25,410 I'm not going to help you. 333 00:20:25,410 --> 00:20:26,410 Don't try to scare me. 334 00:20:26,540 --> 00:20:27,690 If I die, do you think 335 00:20:27,690 --> 00:20:28,530 you can survive? 336 00:20:49,730 --> 00:20:50,780 Su Nian? 337 00:20:51,620 --> 00:20:52,460 Nan Xun, 338 00:20:53,210 --> 00:20:54,100 I'm sorry. 339 00:20:55,300 --> 00:20:56,490 What do you wish for? 340 00:20:57,340 --> 00:20:58,340 I'll do it for you. 341 00:21:02,010 --> 00:21:03,380 To be killed by you 342 00:21:04,540 --> 00:21:05,620 will be my last wish. 343 00:21:19,170 --> 00:21:21,730 You must have suffered a lot 344 00:21:22,380 --> 00:21:25,250 before you became the best performer in the House of Romance. 345 00:21:28,730 --> 00:21:29,570 Yeah. 346 00:21:30,930 --> 00:21:32,580 I'm from a humble family 347 00:21:33,410 --> 00:21:34,540 and now I'm a musician. 348 00:21:36,380 --> 00:21:39,620 Who will really protect me? 349 00:21:45,580 --> 00:21:46,420 Su Nian? 350 00:21:49,140 --> 00:21:49,980 Female assassin? 351 00:22:18,820 --> 00:22:19,660 Your Highness, 352 00:22:20,300 --> 00:22:21,650 if Shiyu returns to the Capital City 353 00:22:21,650 --> 00:22:23,170 and tells His Majesty about this, 354 00:22:23,780 --> 00:22:25,690 you'll be the sinner 355 00:22:25,690 --> 00:22:27,250 who rebels and kills his brother. 356 00:22:27,690 --> 00:22:28,900 Come on, Your Highness. Do it. 357 00:22:28,900 --> 00:22:30,100 It's your best chance. 358 00:22:30,100 --> 00:22:30,940 You have to seize it. 359 00:22:31,620 --> 00:22:32,460 But... 360 00:22:33,100 --> 00:22:34,780 He saved my life just now. 361 00:22:37,100 --> 00:22:38,490 Then, let's wait and profit. 362 00:23:01,060 --> 00:23:02,900 Yang Xu, Yang Xu. 363 00:23:03,170 --> 00:23:04,010 The cup. 364 00:23:04,450 --> 00:23:06,860 Give me the cup! 365 00:23:09,380 --> 00:23:10,650 Yueling, Yueling. 366 00:23:12,300 --> 00:23:13,140 Yueling. 367 00:23:19,010 --> 00:23:19,850 Fight. 368 00:23:20,210 --> 00:23:21,930 Who said I was here to kill my brother? 369 00:23:22,380 --> 00:23:23,970 I'm here to rescue him. 370 00:23:24,300 --> 00:23:25,170 Take them down. 371 00:23:25,410 --> 00:23:26,340 You'll be rewarded later! 372 00:24:52,410 --> 00:24:53,730 Where are we? 373 00:24:55,620 --> 00:24:56,930 This place is void 374 00:24:57,650 --> 00:24:58,690 without anything to see. 375 00:25:00,820 --> 00:25:03,100 I guess we're inside the jade pendants. 376 00:25:05,210 --> 00:25:06,540 Inside? 377 00:25:07,650 --> 00:25:10,170 But it has never happened before. 378 00:25:10,340 --> 00:25:13,540 And our injuries are gone. 379 00:25:18,210 --> 00:25:20,780 "The chosen ones meet. 380 00:25:21,010 --> 00:25:23,620 Fate refreshes everything. 381 00:25:23,730 --> 00:25:27,100 It won't be over 382 00:25:27,100 --> 00:25:30,450 until the couple know and love." 383 00:25:31,860 --> 00:25:33,170 What does it mean? 384 00:25:33,900 --> 00:25:35,540 Maybe nothing unusual happened 385 00:25:36,100 --> 00:25:37,730 until the pendants were stained with blood. 386 00:25:40,010 --> 00:25:40,970 This aphorism 387 00:25:41,540 --> 00:25:42,490 must be explaining to us 388 00:25:42,490 --> 00:25:43,820 why we got the pendants 389 00:25:44,490 --> 00:25:45,860 and had such adventures. 390 00:25:47,300 --> 00:25:48,210 You have a point. 391 00:25:48,210 --> 00:25:50,300 Then I should keep it in mind. 392 00:25:50,650 --> 00:25:52,450 What if it'll help someday? 393 00:25:52,820 --> 00:25:55,140 "The chosen ones meet. 394 00:25:55,490 --> 00:25:57,100 Fate refreshes..." 395 00:27:58,480 --> 00:28:00,200 (The South Prince) 396 00:28:00,860 --> 00:28:01,700 Yang Xu. 397 00:28:01,900 --> 00:28:03,490 Take me out of this trouble immediately. 398 00:28:03,490 --> 00:28:04,330 Yes. 399 00:28:04,540 --> 00:28:05,380 Come on. 400 00:28:29,450 --> 00:28:30,900 Assassin, you can't flee! 401 00:28:44,060 --> 00:28:45,100 Why is she gone? 402 00:28:53,060 --> 00:28:54,140 Her eyes... 403 00:29:03,650 --> 00:29:04,690 Prime Minister. 404 00:29:08,780 --> 00:29:09,620 Taoist Master, 405 00:29:10,210 --> 00:29:11,410 why did I 406 00:29:11,620 --> 00:29:14,730 feel punchy just now? 407 00:29:14,730 --> 00:29:15,570 Umm... 408 00:29:16,820 --> 00:29:19,860 When I was sitting for meditation, 409 00:29:19,860 --> 00:29:22,490 I also felt a trace of abnormal fluctuation. 410 00:29:23,620 --> 00:29:24,860 Abnormal fluctuation? 411 00:29:26,410 --> 00:29:27,970 Time is like paper. 412 00:29:28,690 --> 00:29:30,620 Time fluctuation is like the crease of paper. 413 00:29:31,900 --> 00:29:33,730 When the crease is unfolded, 414 00:29:33,730 --> 00:29:36,210 everything goes back to square one. 415 00:29:38,620 --> 00:29:39,540 Taoist Master, 416 00:29:39,730 --> 00:29:42,300 can you please be more straightforward? 417 00:29:43,380 --> 00:29:47,210 When time folds, everything goes still. 418 00:29:47,490 --> 00:29:49,340 When time unfolds, 419 00:29:49,340 --> 00:29:51,730 everything goes back to square one. 420 00:29:52,820 --> 00:29:55,300 Time folds? 421 00:29:57,410 --> 00:29:58,250 Taoist Master, 422 00:29:58,730 --> 00:30:00,540 Was the abnormal fluctuation 423 00:30:00,780 --> 00:30:03,380 caused by time folding? 424 00:30:16,300 --> 00:30:18,140 Su Nian, Su Nian! 425 00:30:19,970 --> 00:30:22,250 Su Nian! 426 00:30:24,860 --> 00:30:25,860 Xingyi. 427 00:30:27,860 --> 00:30:28,700 I'm sorry. 428 00:30:29,010 --> 00:30:30,250 A female assassin broke in. 429 00:30:31,060 --> 00:30:32,410 Worried about you, 430 00:30:32,410 --> 00:30:35,100 I broke in hurriedly. 431 00:30:36,010 --> 00:30:36,860 It's all right. 432 00:30:37,060 --> 00:30:38,490 I'm here to get changed 433 00:30:38,730 --> 00:30:39,860 for my next dance. 434 00:30:40,580 --> 00:30:42,010 The audiences are gone. 435 00:30:42,170 --> 00:30:43,340 You don't need to dance. 436 00:30:45,010 --> 00:30:46,380 She has great martial arts. 437 00:30:46,540 --> 00:30:47,690 I fear she would hide here. 438 00:30:50,170 --> 00:30:51,820 An assassin? 439 00:30:52,450 --> 00:30:53,490 I'm so scared. 440 00:30:54,820 --> 00:30:56,410 Don't... Don't be scared. 441 00:30:56,860 --> 00:30:57,700 I'm here. 442 00:30:58,340 --> 00:30:59,210 I'll protect you. 443 00:31:22,780 --> 00:31:23,970 You... 444 00:31:23,970 --> 00:31:24,930 What? 445 00:31:29,060 --> 00:31:30,780 Thank you for thinking of me 446 00:31:30,780 --> 00:31:31,620 in such a danger. 447 00:31:38,010 --> 00:31:38,850 Su Nian. 448 00:31:51,410 --> 00:31:52,250 Your Highness, 449 00:31:52,780 --> 00:31:53,900 it's almost cleaned up. 450 00:31:54,170 --> 00:31:56,540 The assassins ran away as we outnumbered them. 451 00:31:57,100 --> 00:31:58,820 The South Prince also left in the mess. 452 00:31:59,340 --> 00:32:00,780 I didn't secure you, Your Highness. 453 00:32:01,010 --> 00:32:02,210 Please forgive me. 454 00:32:02,730 --> 00:32:03,570 You're not to blame. 455 00:32:03,970 --> 00:32:05,580 I also had an oversight. 456 00:32:06,450 --> 00:32:08,580 Luckily, Nan Xun is still in the secret chamber. 457 00:32:08,970 --> 00:32:11,060 I had him secretly escorted back to the Capital City. 458 00:32:12,340 --> 00:32:13,180 Oh, 459 00:32:13,620 --> 00:32:16,380 Prince Xingyi said a female assassin 460 00:32:16,380 --> 00:32:18,250 nearly killed Nan Xun in the chamber. 461 00:32:18,450 --> 00:32:20,210 His Highness fought desperately 462 00:32:20,490 --> 00:32:21,650 to have kept Nan Xun alive. 463 00:32:22,010 --> 00:32:23,170 Female assassin? 464 00:32:24,010 --> 00:32:26,010 Xingyi has improved. 465 00:32:26,250 --> 00:32:27,540 Now, he can help a lot. 466 00:32:29,210 --> 00:32:30,450 Go take care of everything. 467 00:32:30,650 --> 00:32:32,450 We should go back to the Capital City soon. 468 00:32:33,380 --> 00:32:34,340 If we linger here, 469 00:32:34,620 --> 00:32:35,780 there may be more trouble. 470 00:32:36,210 --> 00:32:38,340 Yes. I'm on it. 471 00:32:41,410 --> 00:32:43,450 After I get the money from the rich merchants 472 00:32:43,900 --> 00:32:45,380 and give it to Mr. Liu, we'll go. 473 00:32:47,900 --> 00:32:50,380 I don't think it's easy to get the money. 474 00:32:51,300 --> 00:32:52,730 Just now, they were scared. 475 00:32:54,820 --> 00:32:56,900 I'll visit them personally. 476 00:32:57,010 --> 00:32:57,970 Who dares to reject me? 477 00:33:00,010 --> 00:33:01,250 Oh, you're good. 478 00:33:05,920 --> 00:33:08,880 (True Virtues) 479 00:33:10,840 --> 00:33:11,680 Yueling, 480 00:33:11,880 --> 00:33:12,760 where's Zhou Shiyu? 481 00:33:12,880 --> 00:33:14,240 Didn't you invite him to dinner? 482 00:33:14,240 --> 00:33:15,080 The dishes are cold. 483 00:33:21,000 --> 00:33:22,400 He isn't in his room. 484 00:33:22,600 --> 00:33:24,840 He's been weird lately. 485 00:33:29,760 --> 00:33:31,440 He's always out. 486 00:33:32,280 --> 00:33:33,480 Where has he been? 487 00:33:33,840 --> 00:33:35,320 Why did she kiss me? 488 00:33:35,440 --> 00:33:36,280 Weird. 489 00:33:38,560 --> 00:33:39,440 Who kissed you? 490 00:33:41,120 --> 00:33:41,960 No one. 491 00:33:42,120 --> 00:33:44,520 I said, "Let's eat. The dishes are cold." 492 00:33:45,080 --> 00:33:46,120 All you know is to eat. 493 00:33:46,440 --> 00:33:49,080 And don't call him Zhou Shiyu. 494 00:33:49,200 --> 00:33:50,520 He's the North Prince. 495 00:33:50,920 --> 00:33:52,320 How come you're so impolite? 496 00:33:53,560 --> 00:33:54,840 Oh, you defend him. 497 00:34:03,840 --> 00:34:05,960 What do you think he's busy with lately? 498 00:34:05,960 --> 00:34:07,040 The reconstruction of Liuzhou 499 00:34:07,040 --> 00:34:08,400 has been going smoothly. 500 00:34:08,400 --> 00:34:10,240 Magistrate Liu supervises strictly, too. 501 00:34:11,300 --> 00:34:13,860 He doesn't need to supervise. 502 00:34:15,990 --> 00:34:17,100 Weird, indeed. 503 00:34:19,800 --> 00:34:22,600 Can he be in love with some girl? 504 00:34:28,720 --> 00:34:29,800 Focus on your food. 505 00:34:30,080 --> 00:34:31,560 Eat and stop talking. 506 00:34:42,480 --> 00:34:43,920 Li feels unwell lately. 507 00:34:44,090 --> 00:34:45,840 Your Highness, will you check up today? 508 00:34:46,360 --> 00:34:47,200 All right. 509 00:34:47,440 --> 00:34:48,280 Let's go. 510 00:34:50,560 --> 00:34:52,440 (Lee?) 511 00:35:05,680 --> 00:35:08,040 Who is Lee? 512 00:35:14,200 --> 00:35:15,520 Zhou Shiyu can't be 513 00:35:15,680 --> 00:35:17,360 seeking pleasure from girls, can he? 514 00:35:17,360 --> 00:35:18,840 (Seeking pleasure from girls?) 515 00:35:19,280 --> 00:35:20,280 (Seriously?) 516 00:35:21,080 --> 00:35:21,920 Yueling, 517 00:35:22,240 --> 00:35:23,560 you should catch up and check. 518 00:35:24,120 --> 00:35:26,960 If he's really with some girl, 519 00:35:27,120 --> 00:35:28,200 you pop out 520 00:35:28,200 --> 00:35:29,200 and catch him in the act. 521 00:35:34,320 --> 00:35:36,080 I have no time to follow him. 522 00:35:36,360 --> 00:35:38,080 We're going back to the Capital City. 523 00:35:38,360 --> 00:35:39,880 I need to buy 524 00:35:40,480 --> 00:35:41,680 some souvenirs. 525 00:35:42,920 --> 00:35:43,800 I'm going, too. 526 00:35:43,800 --> 00:35:44,880 You must not go. 527 00:35:45,480 --> 00:35:47,280 If I see you run about again, 528 00:35:47,280 --> 00:35:48,600 I'll get you dressed up as a girl 529 00:35:48,600 --> 00:35:49,720 and send you to the guards. 530 00:35:49,720 --> 00:35:50,800 I'm not going, then. 531 00:35:51,120 --> 00:35:52,280 Yueling, don't be so rude. 532 00:35:59,880 --> 00:36:00,720 Your Highness, 533 00:36:01,000 --> 00:36:02,840 I think Her Highness is stalking us. 534 00:36:03,080 --> 00:36:05,000 Shall I walk her back? 535 00:36:10,840 --> 00:36:11,680 No need. 536 00:36:11,840 --> 00:36:13,200 Let her be. 537 00:36:13,600 --> 00:36:14,440 But Your Highness, 538 00:36:14,640 --> 00:36:15,760 she will know about our plan, 539 00:36:15,760 --> 00:36:16,960 won't she? 540 00:36:17,280 --> 00:36:18,120 It's all right. 541 00:36:18,320 --> 00:36:19,640 I was about to tell her. 542 00:36:19,760 --> 00:36:20,600 All right. 543 00:36:31,560 --> 00:36:32,920 What's going on here? 544 00:36:33,200 --> 00:36:35,200 Isn't he going to see a Lee? 545 00:36:35,800 --> 00:36:37,880 Why is he here in the wilderness? 546 00:37:06,020 --> 00:37:12,180 ♪Clouds slowly float across the sky♪ 547 00:37:12,480 --> 00:37:18,220 ♪Telling what is awfully bothering♪ 548 00:37:19,160 --> 00:37:24,700 ♪Ceaseless, love lingers and lingers♪ 549 00:37:25,590 --> 00:37:31,090 ♪You and I both know it♪ 550 00:37:31,590 --> 00:37:37,490 ♪In this world, we stay side by side♪ 551 00:37:37,800 --> 00:37:43,810 ♪Watching the stars rise and fall♪ 552 00:37:44,570 --> 00:37:48,590 ♪My eyes are red from missing you♪ 553 00:37:48,590 --> 00:37:53,600 ♪Tonight, I hope the moonlight will♪ 554 00:37:54,060 --> 00:37:58,220 ♪Kiss your eyebrows♪ 555 00:38:00,020 --> 00:38:06,140 ♪I'll always be in love with you♪ 556 00:38:06,550 --> 00:38:12,930 ♪Promising it'll last forever♪ 557 00:38:13,350 --> 00:38:16,950 ♪As the breeze blows, the flower fades♪ 558 00:38:17,350 --> 00:38:19,800 ♪Leaving a wish to be fulfilled♪ 559 00:38:19,800 --> 00:38:25,100 ♪To have joy for the rest of its life♪ 560 00:38:25,290 --> 00:38:31,340 ♪I'll stay with you for thousands of years♪ 561 00:38:31,960 --> 00:38:38,230 ♪Until we grow old together♪ 562 00:38:38,570 --> 00:38:42,300 ♪As the breeze blows, the flower fades♪ 563 00:38:42,630 --> 00:38:46,860 ♪When I look back, you whisper♪ 564 00:38:47,050 --> 00:38:50,490 ♪Then I wake up from the dream♪ 565 00:38:50,850 --> 00:38:54,420 ♪Like how we met for the first time♪ 35984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.