Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,620 --> 00:00:24,880
♪Wind♪
2
00:00:25,830 --> 00:00:30,720
♪Incidentally blows away
fascinating whispers of love♪
3
00:00:31,310 --> 00:00:33,750
♪Whispers of love♪
4
00:00:34,490 --> 00:00:39,730
♪Sound the best
with loyalty to the only valentine♪
5
00:00:40,070 --> 00:00:42,810
♪The prosperous life♪
6
00:00:43,130 --> 00:00:48,470
♪Is when we are together all year round♪
7
00:00:48,470 --> 00:00:51,180
♪For the rest of my life♪
8
00:00:51,180 --> 00:00:58,010
♪All I want is a perfect love with you♪
9
00:00:58,490 --> 00:01:02,650
♪I'll remain elegant for you all my life♪
10
00:01:02,820 --> 00:01:06,410
♪Giving you my love little by little♪
11
00:01:06,630 --> 00:01:10,790
♪I care for you with every piece of my heart♪
12
00:01:10,790 --> 00:01:15,090
♪And I miss you every day and night♪
13
00:01:15,990 --> 00:01:20,110
♪I'll be loyal to you
in the best years of my life♪
14
00:01:20,380 --> 00:01:23,840
♪Melting love with gentle smiles♪
15
00:01:24,110 --> 00:01:28,000
♪I won't be afraid of anything♪
16
00:01:28,180 --> 00:01:32,520
♪And I won't change my heart for you♪
17
00:01:34,760 --> 00:01:41,880
=Jade's Fateful Love=
18
00:01:42,560 --> 00:01:45,280
=Episode 8=
19
00:01:53,870 --> 00:01:54,990
Assassins.
20
00:01:55,870 --> 00:01:56,870
Assassins.
21
00:01:59,460 --> 00:02:01,460
Assassins!
22
00:02:06,530 --> 00:02:07,510
Your Highness, what happened?
23
00:02:07,510 --> 00:02:08,630
- Your Highness.
- Your Highness.
24
00:02:08,630 --> 00:02:10,190
- I'm not dead.
- Are you all right, Your Highness?
25
00:02:10,190 --> 00:02:11,030
I'm not dead.
26
00:02:11,100 --> 00:02:11,980
What happened?
27
00:02:12,190 --> 00:02:14,950
Your Highness, you had a nightmare again?
28
00:02:15,540 --> 00:02:17,260
Yang Xu, Yang Xu.
29
00:02:17,750 --> 00:02:18,820
At the Lantern Festival,
30
00:02:19,540 --> 00:02:20,700
someone assassinated me.
31
00:02:21,380 --> 00:02:22,700
Then I was killed.
32
00:02:22,700 --> 00:02:23,540
Umm...
33
00:02:23,750 --> 00:02:25,860
Your Highness, I was by your side that day.
34
00:02:26,140 --> 00:02:27,980
Look, you're exactly alive.
35
00:02:29,820 --> 00:02:31,140
I was dead.
36
00:02:31,420 --> 00:02:33,100
- How come...?
- Dead.
37
00:02:33,220 --> 00:02:34,070
Your Highness.
38
00:02:34,070 --> 00:02:35,910
Are you bewitched or something, Your Highness?
39
00:02:38,380 --> 00:02:40,230
Come on. Stop crying.
40
00:02:40,230 --> 00:02:41,420
His Highness isn't dead.
41
00:02:42,580 --> 00:02:43,420
Come on, Your Highness.
42
00:02:43,470 --> 00:02:45,660
You... You're alive.
43
00:02:45,750 --> 00:02:47,790
Don't scare yourself.
44
00:02:48,700 --> 00:02:49,630
Am I really all right?
45
00:02:49,630 --> 00:02:52,030
Look at your strong body.
46
00:02:52,230 --> 00:02:53,070
It's pretty good.
47
00:02:53,510 --> 00:02:54,350
But...
48
00:02:54,510 --> 00:02:57,230
I still think I was killed.
49
00:03:03,190 --> 00:03:04,030
Your Highness,
50
00:03:04,030 --> 00:03:05,510
what do we do?
51
00:03:07,350 --> 00:03:08,350
It's your fault.
52
00:03:08,350 --> 00:03:10,790
You led to all this.
53
00:03:10,790 --> 00:03:11,980
It's all your fault.
54
00:03:14,860 --> 00:03:16,350
Don't cry, Your Highness. Come on.
55
00:03:43,030 --> 00:03:45,630
Your Highness, hang in there.
56
00:04:00,660 --> 00:04:02,140
This robe is indeed evil.
57
00:04:02,140 --> 00:04:02,980
Pick it up.
58
00:04:07,260 --> 00:04:10,190
Master, I was wearing this robe
59
00:04:10,190 --> 00:04:12,140
when I was shot to death.
60
00:04:12,470 --> 00:04:13,310
Master,
61
00:04:13,510 --> 00:04:15,910
is His Highness really bewitched?
62
00:04:16,190 --> 00:04:18,340
This robe is actually in good condition.
63
00:04:18,820 --> 00:04:20,310
Oh, I see.
64
00:04:20,310 --> 00:04:21,150
Give me my sword.
65
00:04:24,140 --> 00:04:26,870
Master, save me.
66
00:04:29,070 --> 00:04:31,430
Your Highness, don't say anything now.
67
00:05:00,990 --> 00:05:02,700
Your Highness, the evilness is gone.
68
00:05:02,700 --> 00:05:03,870
You can rest assured.
69
00:05:04,510 --> 00:05:05,350
Really?
70
00:05:05,550 --> 00:05:06,390
Yes.
71
00:05:10,870 --> 00:05:12,550
- Your Highness.
- Your Highness.
72
00:05:14,070 --> 00:05:15,110
I do feel...
73
00:05:15,380 --> 00:05:16,630
- Better?
- Indeed.
74
00:05:16,630 --> 00:05:17,470
I feel much better.
75
00:05:17,480 --> 00:05:18,780
- Is that true?
- Really?
76
00:05:20,140 --> 00:05:22,070
Master, you helped me get rid of the evilness.
77
00:05:22,220 --> 00:05:24,140
I shall greatly reward you.
78
00:05:24,340 --> 00:05:25,820
- Dongxue.
- Here.
79
00:05:26,020 --> 00:05:28,340
Take him to the counting house for the reward.
80
00:05:28,340 --> 00:05:29,550
- Yes.
- Thank you, Your Highness.
81
00:05:32,990 --> 00:05:33,900
Master,
82
00:05:33,990 --> 00:05:35,750
did we really get rid of the evilness?
83
00:05:36,260 --> 00:05:38,260
I just calmed him down.
84
00:05:38,260 --> 00:05:40,190
There's no such thing as evilness.
85
00:05:40,900 --> 00:05:42,950
I'm such a survivor.
86
00:05:43,340 --> 00:05:44,620
- The evilness haunted me.
- That's right.
87
00:05:44,620 --> 00:05:45,590
But the Master helped me out.
88
00:05:45,870 --> 00:05:48,550
I even survived
the assassination in the South Street.
89
00:05:51,340 --> 00:05:52,180
Xu.
90
00:05:52,510 --> 00:05:54,380
Don't forget to write a report to my brother.
91
00:05:54,700 --> 00:05:56,700
I deserve the credit for this.
92
00:05:56,700 --> 00:05:58,260
Don't let Zhou Shiyu steal my thunder.
93
00:05:58,260 --> 00:05:59,100
Yes.
94
00:06:00,670 --> 00:06:03,670
But Your Highness, don't you find it weird?
95
00:06:04,380 --> 00:06:05,780
How did the North Prince know
96
00:06:05,780 --> 00:06:07,310
about the assassination in the South Street?
97
00:06:09,110 --> 00:06:09,950
Yeah.
98
00:06:11,630 --> 00:06:12,820
Did he send the assassins?
99
00:06:13,510 --> 00:06:14,580
It doesn't make sense.
100
00:06:14,670 --> 00:06:15,870
If he sent the assassins,
101
00:06:15,870 --> 00:06:17,020
why did he tell me about it?
102
00:06:18,070 --> 00:06:20,110
Don't you think he has a problem
103
00:06:20,580 --> 00:06:21,750
with the Princess of Dongyu?
104
00:06:26,750 --> 00:06:28,260
It's so smart of you.
105
00:06:29,070 --> 00:06:30,780
They do have a problem.
106
00:06:31,820 --> 00:06:33,870
A problem with their relationship.
107
00:06:33,910 --> 00:06:34,770
But...
108
00:06:34,780 --> 00:06:36,340
Chunhua, Qiuyue, Xiachan.
109
00:06:36,340 --> 00:06:37,310
- Here.
- Here.
110
00:06:37,950 --> 00:06:40,020
You know best about women's hearts.
111
00:06:40,870 --> 00:06:41,990
Teach me something.
112
00:06:42,140 --> 00:06:43,460
I'll keep pursuing the princess.
113
00:06:44,700 --> 00:06:45,780
- Count on us.
- Count on us.
114
00:06:45,780 --> 00:06:47,260
- Let's go, Your Highness.
- Come on.
115
00:06:47,260 --> 00:06:48,110
But Your Highness...
116
00:06:52,190 --> 00:06:54,700
(It's so hard to work for you.)
117
00:08:30,190 --> 00:08:32,430
Your Highness, you've been
carving the whole day.
118
00:08:32,430 --> 00:08:33,500
Have some refreshments.
119
00:08:34,100 --> 00:08:34,950
Leave them there.
120
00:08:36,460 --> 00:08:37,300
Yes.
121
00:09:16,220 --> 00:09:17,500
Prime Minister,
122
00:09:18,820 --> 00:09:19,700
I...
123
00:09:20,500 --> 00:09:22,740
I really don't understand.
124
00:09:24,270 --> 00:09:25,270
Why...?
125
00:09:25,860 --> 00:09:27,580
Why can Zhou Shiyu
126
00:09:28,190 --> 00:09:32,790
know about all our plans in advance?
127
00:09:33,460 --> 00:09:34,550
This time...
128
00:09:34,790 --> 00:09:36,580
This time, I dispatched
129
00:09:37,620 --> 00:09:40,500
my men of sacrifice.
130
00:09:41,980 --> 00:09:45,070
There can't be an inside traitor.
131
00:09:56,820 --> 00:09:59,550
Maybe we're guessing it wrong.
132
00:10:00,580 --> 00:10:02,100
What is
133
00:10:03,310 --> 00:10:05,620
Zhou Shiyu's secret?
134
00:10:12,280 --> 00:10:14,440
(Hall of Politics)
135
00:10:16,500 --> 00:10:17,460
Greetings, Brother.
136
00:10:20,270 --> 00:10:21,110
Shiyu,
137
00:10:22,270 --> 00:10:24,820
I heard the other day,
138
00:10:24,820 --> 00:10:26,340
you, Chenyu, and the Princess of Dongyu
139
00:10:26,340 --> 00:10:27,340
were assassinated.
140
00:10:27,620 --> 00:10:28,790
What? Were you hurt?
141
00:10:29,670 --> 00:10:30,670
Everything is fine.
142
00:10:30,910 --> 00:10:32,550
I'm having a secret investigation on it,
143
00:10:32,910 --> 00:10:34,550
but haven't found conclusive evidence yet.
144
00:10:37,390 --> 00:10:38,340
Glad you're fine.
145
00:10:41,190 --> 00:10:42,340
But Chenyu
146
00:10:43,070 --> 00:10:43,910
was badly sick.
147
00:10:44,100 --> 00:10:45,430
I sent an imperial physician.
148
00:10:48,340 --> 00:10:49,580
Don't be too serious
149
00:10:49,820 --> 00:10:51,070
in the game with Chenyu.
150
00:10:52,390 --> 00:10:53,950
He's slow-witted.
151
00:10:55,620 --> 00:10:57,430
I fear he'll take it seriously.
152
00:10:58,790 --> 00:11:00,790
You'd better concede to him.
153
00:11:02,150 --> 00:11:02,990
I will.
154
00:11:04,310 --> 00:11:06,550
But I have one request.
155
00:11:08,190 --> 00:11:09,860
Tell me about it.
156
00:11:11,070 --> 00:11:13,790
I want you to issue a decree.
157
00:11:19,670 --> 00:11:21,910
Your Majesty, it's done.
158
00:11:22,500 --> 00:11:23,620
Today,
159
00:11:24,190 --> 00:11:25,310
my youngest brother
160
00:11:25,310 --> 00:11:27,100
requested a decree for the Princess of Dongyu.
161
00:11:28,340 --> 00:11:29,180
Why?
162
00:11:30,700 --> 00:11:32,150
It has never happened before.
163
00:11:34,100 --> 00:11:34,980
Yeah.
164
00:11:35,740 --> 00:11:37,030
Abnormal, indeed.
165
00:12:00,950 --> 00:12:02,270
Will you really not talk to me?
166
00:12:04,740 --> 00:12:05,580
That's not true.
167
00:12:06,030 --> 00:12:07,620
How may I serve you, Your Highness?
168
00:12:08,670 --> 00:12:10,390
I'm used to your calling me Wen Yu.
169
00:12:11,430 --> 00:12:12,700
Or call me Shiyu.
170
00:12:14,740 --> 00:12:15,580
All right,
171
00:12:16,190 --> 00:12:17,270
Your Highness.
172
00:12:19,340 --> 00:12:20,820
Still mad at me?
173
00:12:22,310 --> 00:12:24,310
I'm the fake Eldest Princess
174
00:12:25,460 --> 00:12:26,740
from Dongyu.
175
00:12:27,390 --> 00:12:29,190
In Beishuo, I have no one to rely on.
176
00:12:29,790 --> 00:12:31,430
Without Your Highness's support,
177
00:12:31,430 --> 00:12:32,860
I can barely live.
178
00:12:33,980 --> 00:12:35,580
How do I dare to be mad at you?
179
00:12:39,100 --> 00:12:41,190
My brother gave you a Dongyu horse,
180
00:12:41,700 --> 00:12:42,820
so we're going hunting.
181
00:12:43,910 --> 00:12:45,860
How about we stop arguing today?
182
00:12:46,430 --> 00:12:47,270
Later,
183
00:12:47,430 --> 00:12:49,390
you can enjoy a thrill ride.
184
00:12:50,430 --> 00:12:51,270
All right.
185
00:12:57,310 --> 00:12:58,190
The crossbow is for you.
186
00:12:58,950 --> 00:13:00,460
I'll teach you how to use it when hunting.
187
00:13:01,310 --> 00:13:02,790
You can also use it for self-protection.
188
00:13:05,860 --> 00:13:07,980
I think we should hunt separately.
189
00:13:17,430 --> 00:13:18,580
I'm going out now.
190
00:13:40,460 --> 00:13:42,910
(It seems to be made by hand.)
191
00:13:43,310 --> 00:13:44,910
(He actually made it with care.)
192
00:14:07,390 --> 00:14:08,230
Su Nian,
193
00:14:08,270 --> 00:14:09,700
I've invited that silly prince to come over.
194
00:14:10,070 --> 00:14:11,220
Is everything ready out there?
195
00:14:11,220 --> 00:14:12,100
Don't worry.
196
00:14:12,310 --> 00:14:13,550
The instrument is put out there.
197
00:14:13,980 --> 00:14:15,270
Everything is ready.
198
00:14:18,670 --> 00:14:20,100
You're always gorgeous.
199
00:14:20,390 --> 00:14:23,740
When you use the lipstick
that is recently popular in the Capital City,
200
00:14:23,950 --> 00:14:25,270
you look even prettier.
201
00:14:27,860 --> 00:14:28,740
Later,
202
00:14:29,190 --> 00:14:30,550
you'll certainly fascinate that nerd.
203
00:14:41,280 --> 00:14:43,650
(The House of Romance)
204
00:14:43,670 --> 00:14:44,670
Miss Su Nian,
205
00:14:44,860 --> 00:14:46,700
where did you buy this lipstick?
206
00:14:46,700 --> 00:14:48,860
My wife asked me many times.
207
00:14:48,860 --> 00:14:50,310
I always want to buy one for her.
208
00:14:50,310 --> 00:14:51,740
It looks so pretty.
209
00:14:54,950 --> 00:14:55,790
You...
210
00:14:59,340 --> 00:15:00,500
Xingyi?
211
00:15:03,390 --> 00:15:04,790
Why did you punch me?
212
00:15:04,950 --> 00:15:05,980
What is your problem?
213
00:15:06,190 --> 00:15:07,550
You tried to touch her.
214
00:15:07,740 --> 00:15:08,910
I should punch you.
215
00:15:09,430 --> 00:15:10,670
Such a lunatic.
216
00:15:11,190 --> 00:15:12,100
I won't bother to argue.
217
00:15:12,100 --> 00:15:13,070
Leave quickly.
218
00:15:13,220 --> 00:15:14,060
Or I'll punch you again.
219
00:15:19,340 --> 00:15:20,180
Are you all right?
220
00:15:20,790 --> 00:15:22,030
Actually, he was just...
221
00:15:22,030 --> 00:15:22,870
I know.
222
00:15:23,030 --> 00:15:24,340
I've seen a lot of guys like him.
223
00:15:24,340 --> 00:15:25,500
If it happens again,
224
00:15:25,500 --> 00:15:26,340
I'll help you.
225
00:15:28,620 --> 00:15:30,620
Thank you, then.
226
00:15:31,100 --> 00:15:32,580
Oh, I'll teach you martial arts.
227
00:15:32,740 --> 00:15:33,740
When you can do martial arts
228
00:15:33,740 --> 00:15:34,740
and meet people like him again,
229
00:15:34,740 --> 00:15:36,310
you can rip them up.
230
00:15:43,050 --> 00:15:45,310
♪Wind♪
231
00:15:46,260 --> 00:15:51,150
♪Incidentally blows away
fascinating whispers of love♪
232
00:15:51,740 --> 00:15:54,180
♪Whispers of love♪
233
00:15:54,920 --> 00:16:00,010
♪Sound the best
with loyalty to the only valentine♪
234
00:16:00,030 --> 00:16:01,270
A great horse, indeed.
235
00:16:01,270 --> 00:16:02,790
A great horse from Dongyu.
236
00:16:03,560 --> 00:16:08,900
♪Is when we are together all year round♪
237
00:16:08,900 --> 00:16:11,610
♪For the rest of my life♪
238
00:16:11,610 --> 00:16:18,440
♪All I want is a perfect love with you♪
239
00:16:18,920 --> 00:16:23,080
♪I'll remain elegant for you all my life♪
240
00:16:23,250 --> 00:16:26,840
♪Giving you my love little by little♪
241
00:16:27,060 --> 00:16:31,220
♪I care for you with every piece of my heart♪
242
00:16:31,220 --> 00:16:35,520
♪And I miss you every day and night♪
243
00:16:36,420 --> 00:16:40,540
♪I'll be loyal to you
in the best years of my life♪
244
00:16:40,810 --> 00:16:44,270
♪Melting love with gentle smiles♪
245
00:16:44,540 --> 00:16:48,430
♪I won't be afraid of anything♪
246
00:16:48,550 --> 00:16:52,140
♪And I won't change my heart for you♪
247
00:16:52,150 --> 00:16:52,990
Yueling,
248
00:16:53,670 --> 00:16:54,860
you can try the crossbow.
249
00:16:55,070 --> 00:16:56,500
You've nearly hunted all the rabbits.
250
00:16:56,500 --> 00:16:57,500
Shall I try it against the tree?
251
00:16:57,670 --> 00:16:58,820
Some more rabbits are there.
252
00:16:58,820 --> 00:16:59,700
I'll ride over there.
253
00:16:59,910 --> 00:17:01,620
Have a good time here alone, Your Highness.
254
00:17:24,640 --> 00:17:25,490
Good.
255
00:17:25,500 --> 00:17:27,590
We'll start with such simple moves.
256
00:17:27,830 --> 00:17:30,190
To do martial arts,
you must plant your feet steadily.
257
00:17:30,980 --> 00:17:33,110
It's really thought of you.
258
00:17:33,590 --> 00:17:35,260
You cared this much for me.
259
00:17:35,780 --> 00:17:37,430
This is what I should do. We're friends.
260
00:17:37,430 --> 00:17:38,390
Don't be afraid of exhaustion.
261
00:17:38,460 --> 00:17:39,300
I'll practice with you.
262
00:17:41,060 --> 00:17:42,980
Thank you, then.
263
00:18:06,700 --> 00:18:07,780
We're almost done, huh?
264
00:18:08,180 --> 00:18:09,020
I think
265
00:18:09,020 --> 00:18:11,190
we've been doing this for four hours.
266
00:18:12,150 --> 00:18:13,540
But why do I feel
267
00:18:13,740 --> 00:18:16,150
we've only been doing this for one hour?
268
00:18:17,060 --> 00:18:18,190
How's that possible?
269
00:18:18,910 --> 00:18:20,190
I'm so tired...
270
00:18:20,590 --> 00:18:22,460
No. I mean
271
00:18:22,670 --> 00:18:24,740
we've done enough today.
272
00:18:24,980 --> 00:18:25,820
How about
273
00:18:26,950 --> 00:18:28,060
we take a rest for now?
274
00:18:28,060 --> 00:18:29,020
It doesn't matter.
275
00:18:29,220 --> 00:18:30,220
I can practice for a bit longer.
276
00:18:32,460 --> 00:18:33,430
I can't continue.
277
00:18:33,980 --> 00:18:35,060
I really can't.
278
00:18:36,740 --> 00:18:37,630
Are you all right?
279
00:18:37,740 --> 00:18:39,060
Let me get you there for a rest.
280
00:18:39,540 --> 00:18:40,380
Come on.
281
00:18:46,870 --> 00:18:47,910
No, thanks.
282
00:18:51,980 --> 00:18:52,910
Let me help you.
283
00:18:52,910 --> 00:18:53,750
No need.
284
00:19:04,220 --> 00:19:06,390
Su Nian, you're awesome.
285
00:19:06,590 --> 00:19:07,780
I'm too tired to continue.
286
00:19:07,780 --> 00:19:09,430
But you can keep doing it.
287
00:19:10,500 --> 00:19:11,630
You have no idea.
288
00:19:11,910 --> 00:19:13,350
We practice dancing
289
00:19:13,350 --> 00:19:14,980
just like how you practice martial arts.
290
00:19:15,220 --> 00:19:18,190
We focus on the center
of body weight and strengths.
291
00:19:18,190 --> 00:19:19,460
That's why I can do this.
292
00:19:21,780 --> 00:19:23,190
Now I finally know,
293
00:19:23,430 --> 00:19:25,110
"One will not succeed
294
00:19:25,120 --> 00:19:26,430
before going through all the hardships."
295
00:19:27,150 --> 00:19:29,980
You must have gone through a lot
296
00:19:30,670 --> 00:19:33,260
before you became the most gorgeous lady her.
297
00:19:53,950 --> 00:19:54,790
Yueling!
298
00:19:58,110 --> 00:19:58,950
Yueling!
299
00:19:59,900 --> 00:20:00,740
Yueling!
300
00:20:00,740 --> 00:20:01,630
I'm here!
301
00:20:03,780 --> 00:20:04,620
Yueling.
302
00:20:08,190 --> 00:20:09,030
Yueling.
303
00:20:10,060 --> 00:20:10,900
Yueling,
304
00:20:11,300 --> 00:20:12,870
how did you fall off the horse?
305
00:20:12,980 --> 00:20:14,390
My horse was startled.
306
00:20:14,390 --> 00:20:15,260
I had to jump off it.
307
00:20:15,670 --> 00:20:16,830
Then I...
308
00:20:19,630 --> 00:20:20,470
Don't move.
309
00:20:24,660 --> 00:20:30,160
♪You and I both know it♪
310
00:20:30,660 --> 00:20:36,560
♪In this world, we stay side by side♪
311
00:20:36,870 --> 00:20:42,880
♪Watching the stars rise and fall♪
312
00:20:43,640 --> 00:20:47,660
♪My eyes are red from missing you♪
313
00:20:47,660 --> 00:20:52,670
♪Tonight, I hope the moonlight will♪
314
00:20:53,130 --> 00:20:57,290
♪Kiss your eyebrows♪
315
00:21:05,460 --> 00:21:06,300
Yueling,
316
00:21:07,060 --> 00:21:10,110
how did you get hurt?
317
00:21:10,950 --> 00:21:12,350
A branch fell...
318
00:21:15,980 --> 00:21:17,110
Any better?
319
00:21:28,830 --> 00:21:29,910
You twisted your ankle.
320
00:21:30,350 --> 00:21:32,110
Let's take a rest somewhere.
321
00:21:32,110 --> 00:21:33,300
When it stops snowing,
322
00:21:33,460 --> 00:21:34,700
we'll ride away.
323
00:21:34,930 --> 00:21:35,770
All right.
324
00:21:36,830 --> 00:21:37,670
Come on.
325
00:22:51,700 --> 00:22:52,780
- I want...
- I want...
326
00:22:55,190 --> 00:22:56,190
You go first.
327
00:22:58,300 --> 00:22:59,910
We've come this far.
328
00:23:00,430 --> 00:23:02,150
Pretending to be my eldest sister,
329
00:23:02,150 --> 00:23:03,220
I came here.
330
00:23:03,430 --> 00:23:05,540
I didn't expect things to be so complicated.
331
00:23:05,950 --> 00:23:07,150
I don't know what to do now.
332
00:23:07,500 --> 00:23:09,060
So, I think we should
take care of the engagement
333
00:23:09,220 --> 00:23:10,950
as soon as we can.
334
00:23:12,740 --> 00:23:13,910
That's exactly what I'm thinking.
335
00:23:14,670 --> 00:23:15,670
So, I want...
336
00:23:15,670 --> 00:23:17,910
Is there any way to break off this engagement?
337
00:23:38,060 --> 00:23:38,980
What do you want to do?
338
00:23:42,020 --> 00:23:43,390
I haven't made up my mind.
339
00:23:44,630 --> 00:23:46,220
I just want to go home.
340
00:24:02,110 --> 00:24:03,630
Give me three months.
341
00:24:04,700 --> 00:24:06,260
I'll get you back to Dongyu by then.
342
00:24:07,950 --> 00:24:08,790
Really?
343
00:25:45,020 --> 00:25:45,860
(I want you)
344
00:25:49,190 --> 00:25:50,740
(to stay by my side.)
345
00:26:05,020 --> 00:26:06,150
Clean carefully.
346
00:26:06,300 --> 00:26:07,350
Clear the way.
347
00:26:09,110 --> 00:26:09,980
Clean over here.
348
00:26:11,400 --> 00:26:15,040
(Auspicious and Fortunate)
349
00:26:17,700 --> 00:26:19,460
Your Highness, you're up.
350
00:26:19,700 --> 00:26:20,700
Come get washed.
351
00:26:34,240 --> 00:26:37,600
(The North Prince's Mansion)
352
00:26:37,630 --> 00:26:38,670
Greetings, Your Highness.
353
00:27:09,830 --> 00:27:10,910
You twisted your ankle.
354
00:27:11,150 --> 00:27:12,060
Don't force yourself to walk.
355
00:27:20,320 --> 00:27:24,800
(The North Prince's Mansion)
356
00:27:40,260 --> 00:27:41,390
Her Grace is back.
357
00:28:02,830 --> 00:28:03,670
Let's go have a look.
358
00:28:46,060 --> 00:28:48,870
Yueling, you're back.
359
00:28:49,630 --> 00:28:51,780
Your Grace, you're finally back.
360
00:28:55,870 --> 00:28:56,980
Have some rest.
361
00:28:57,000 --> 00:28:58,740
I'll have an imperial physician
check on your sprain.
362
00:28:59,780 --> 00:29:00,620
Sprain?
363
00:29:01,460 --> 00:29:02,670
- Yueling.
- Your Grace.
364
00:29:02,670 --> 00:29:04,350
- Yueling, what happened?
- Your Grace, what happened?
365
00:29:04,870 --> 00:29:05,910
- Nothing.
- You're injured?
366
00:29:06,020 --> 00:29:07,190
Your sister twisted her ankle.
367
00:29:07,780 --> 00:29:08,620
Take good care of her.
368
00:29:09,870 --> 00:29:10,710
Twisted her ankle?
369
00:29:12,980 --> 00:29:14,190
How did that happen, Yueling?
370
00:29:14,780 --> 00:29:15,630
Let me check.
371
00:29:15,630 --> 00:29:16,500
I'm fine.
372
00:29:17,870 --> 00:29:18,710
Your Grace.
373
00:29:19,220 --> 00:29:20,220
Did he hurt you?
374
00:29:26,700 --> 00:29:27,540
There he is.
375
00:29:28,430 --> 00:29:29,270
Your Highness.
376
00:29:30,460 --> 00:29:31,630
You're awesome.
377
00:29:32,020 --> 00:29:33,260
You either took no action
378
00:29:33,260 --> 00:29:34,590
or took impressive action.
379
00:29:34,590 --> 00:29:36,300
You made Her Grace happy so quickly.
380
00:29:36,670 --> 00:29:37,910
You even stayed together
381
00:29:37,910 --> 00:29:38,950
on such a beautiful night.
382
00:29:39,190 --> 00:29:40,910
Your Highness, you're so resourceful
383
00:29:40,910 --> 00:29:41,830
and victorious...
384
00:29:41,830 --> 00:29:42,670
Shut up.
385
00:29:49,670 --> 00:29:50,610
It hurts.
386
00:29:50,630 --> 00:29:51,740
I... I'll be gentle, then.
387
00:29:53,430 --> 00:29:54,270
How about this?
388
00:29:56,110 --> 00:29:57,430
How shall I put it?
389
00:30:02,390 --> 00:30:03,230
I'll just ask.
390
00:30:03,980 --> 00:30:04,820
Yueling,
391
00:30:06,390 --> 00:30:07,830
how could you stay out all night?
392
00:30:11,780 --> 00:30:14,190
I twisted my ankle. Can't you see?
393
00:30:14,390 --> 00:30:16,670
And it was snowing.
394
00:30:17,630 --> 00:30:19,020
You not only stayed out all night
395
00:30:19,260 --> 00:30:20,780
but also spent the night with the North Prince.
396
00:30:20,780 --> 00:30:22,300
He even carried you back.
397
00:30:32,910 --> 00:30:35,780
Yueling, you're pretending
to be our eldest sister.
398
00:30:36,870 --> 00:30:38,390
We're going back to Dongyu someday.
399
00:30:38,980 --> 00:30:40,020
He promised me.
400
00:30:40,910 --> 00:30:41,780
In three months,
401
00:30:42,150 --> 00:30:43,430
we can go back to Dongyu.
402
00:30:44,190 --> 00:30:45,030
Really?
403
00:30:48,500 --> 00:30:50,020
He lied to you so many times.
404
00:30:50,220 --> 00:30:51,500
Can he still be reliable?
405
00:30:53,460 --> 00:30:55,150
Yueling, verbal statements are no guarantee.
406
00:30:55,260 --> 00:30:56,500
I think you need a written guarantee.
407
00:30:58,190 --> 00:30:59,030
You have a point.
408
00:31:00,590 --> 00:31:02,110
- Your Grace.
- Yueling.
409
00:31:02,110 --> 00:31:02,900
Where are you going?
410
00:31:02,900 --> 00:31:03,830
Yueling, where are you going?
411
00:31:03,830 --> 00:31:05,630
- Your ankle hasn't recovered.
- I'll go get a guarantee.
412
00:31:07,150 --> 00:31:09,060
Look. Clean over here.
413
00:31:17,350 --> 00:31:18,740
- Your Grace.
- I'm fine.
414
00:31:38,780 --> 00:31:39,620
Come in.
415
00:31:50,830 --> 00:31:53,020
Linmu, rub the ink stick for me.
416
00:32:12,840 --> 00:32:14,100
(Management Policy for the West Market)
417
00:32:27,320 --> 00:32:31,240
(I hereby report.
The justice of the civilians...)
418
00:32:31,240 --> 00:32:32,880
(Memorial to the Throne)
419
00:32:58,120 --> 00:33:01,400
(Best regards to you, Your Majesty.)
420
00:33:13,980 --> 00:33:14,950
Yueling?
421
00:33:21,260 --> 00:33:22,980
You work really hard.
422
00:33:24,220 --> 00:33:26,220
So many things to handle.
423
00:33:27,020 --> 00:33:28,150
Not really.
424
00:33:29,260 --> 00:33:30,870
Why didn't you let me know you were here?
425
00:33:31,260 --> 00:33:32,950
You didn't even look up.
426
00:33:33,540 --> 00:33:34,700
So, I didn't disturb you.
427
00:33:37,740 --> 00:33:39,780
Call me next time.
428
00:33:42,740 --> 00:33:43,740
Is there some reason
429
00:33:44,500 --> 00:33:45,700
why you're here?
430
00:33:48,350 --> 00:33:50,190
Yes, I'm here for something.
431
00:33:50,430 --> 00:33:51,950
But not a very big deal.
432
00:33:53,150 --> 00:33:54,020
Feel free to tell me.
433
00:33:58,900 --> 00:34:00,480
You told me
434
00:34:02,110 --> 00:34:03,830
I could leave in three months.
435
00:34:06,460 --> 00:34:08,020
But you lied to me many times.
436
00:34:09,430 --> 00:34:10,780
I'm afraid you may go back on your word.
437
00:34:12,710 --> 00:34:16,100
May I ask for a guarantee or something?
438
00:34:17,270 --> 00:34:20,900
For example, a decree from your brother
439
00:34:22,500 --> 00:34:24,020
for the delay of the wedding.
440
00:34:28,790 --> 00:34:29,630
All right.
441
00:34:30,270 --> 00:34:31,110
I'll get that for you.
442
00:34:42,020 --> 00:34:42,860
You will?
443
00:36:00,840 --> 00:36:05,680
(Benign and Benevolent)
444
00:36:15,520 --> 00:36:19,920
(Benign and Benevolent)
445
00:36:43,061 --> 00:36:49,221
♪Clouds slowly float across the sky♪
446
00:36:49,521 --> 00:36:55,261
♪Telling what is awfully bothering♪
447
00:36:56,201 --> 00:37:01,741
♪Ceaseless, love lingers and lingers♪
448
00:37:02,631 --> 00:37:08,131
♪You and I both know it♪
449
00:37:08,631 --> 00:37:14,531
♪In this world, we stay side by side♪
450
00:37:14,841 --> 00:37:20,851
♪Watching the stars rise and fall♪
451
00:37:21,611 --> 00:37:25,631
♪My eyes are red from missing you♪
452
00:37:25,631 --> 00:37:30,641
♪Tonight, I hope the moonlight will♪
453
00:37:31,101 --> 00:37:35,261
♪Kiss your eyebrows♪
454
00:37:37,061 --> 00:37:43,181
♪I'll always be in love with you♪
455
00:37:43,591 --> 00:37:49,971
♪Promising it'll last forever♪
456
00:37:50,391 --> 00:37:53,991
♪As the breeze blows, the flower fades♪
457
00:37:54,391 --> 00:37:56,841
♪Leaving a wish to be fulfilled♪
458
00:37:56,841 --> 00:38:02,141
♪To have joy for the rest of its life♪
459
00:38:02,331 --> 00:38:08,381
♪I'll stay with you for thousands of years♪
460
00:38:09,001 --> 00:38:15,271
♪Until we grow old together♪
461
00:38:15,611 --> 00:38:19,341
♪As the breeze blows, the flower fades♪
462
00:38:19,671 --> 00:38:23,901
♪When I look back, you whisper♪
463
00:38:24,091 --> 00:38:27,531
♪Then I wake up from the dream♪
464
00:38:27,891 --> 00:38:31,461
♪Like how we met for the first time♪
30208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.