All language subtitles for XZX.2024.EP08.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,620 --> 00:00:24,880 ♪Wind♪ 2 00:00:25,830 --> 00:00:30,720 ♪Incidentally blows away fascinating whispers of love♪ 3 00:00:31,310 --> 00:00:33,750 ♪Whispers of love♪ 4 00:00:34,490 --> 00:00:39,730 ♪Sound the best with loyalty to the only valentine♪ 5 00:00:40,070 --> 00:00:42,810 ♪The prosperous life♪ 6 00:00:43,130 --> 00:00:48,470 ♪Is when we are together all year round♪ 7 00:00:48,470 --> 00:00:51,180 ♪For the rest of my life♪ 8 00:00:51,180 --> 00:00:58,010 ♪All I want is a perfect love with you♪ 9 00:00:58,490 --> 00:01:02,650 ♪I'll remain elegant for you all my life♪ 10 00:01:02,820 --> 00:01:06,410 ♪Giving you my love little by little♪ 11 00:01:06,630 --> 00:01:10,790 ♪I care for you with every piece of my heart♪ 12 00:01:10,790 --> 00:01:15,090 ♪And I miss you every day and night♪ 13 00:01:15,990 --> 00:01:20,110 ♪I'll be loyal to you in the best years of my life♪ 14 00:01:20,380 --> 00:01:23,840 ♪Melting love with gentle smiles♪ 15 00:01:24,110 --> 00:01:28,000 ♪I won't be afraid of anything♪ 16 00:01:28,180 --> 00:01:32,520 ♪And I won't change my heart for you♪ 17 00:01:34,760 --> 00:01:41,880 =Jade's Fateful Love= 18 00:01:42,560 --> 00:01:45,280 =Episode 8= 19 00:01:53,870 --> 00:01:54,990 Assassins. 20 00:01:55,870 --> 00:01:56,870 Assassins. 21 00:01:59,460 --> 00:02:01,460 Assassins! 22 00:02:06,530 --> 00:02:07,510 Your Highness, what happened? 23 00:02:07,510 --> 00:02:08,630 - Your Highness. - Your Highness. 24 00:02:08,630 --> 00:02:10,190 - I'm not dead. - Are you all right, Your Highness? 25 00:02:10,190 --> 00:02:11,030 I'm not dead. 26 00:02:11,100 --> 00:02:11,980 What happened? 27 00:02:12,190 --> 00:02:14,950 Your Highness, you had a nightmare again? 28 00:02:15,540 --> 00:02:17,260 Yang Xu, Yang Xu. 29 00:02:17,750 --> 00:02:18,820 At the Lantern Festival, 30 00:02:19,540 --> 00:02:20,700 someone assassinated me. 31 00:02:21,380 --> 00:02:22,700 Then I was killed. 32 00:02:22,700 --> 00:02:23,540 Umm... 33 00:02:23,750 --> 00:02:25,860 Your Highness, I was by your side that day. 34 00:02:26,140 --> 00:02:27,980 Look, you're exactly alive. 35 00:02:29,820 --> 00:02:31,140 I was dead. 36 00:02:31,420 --> 00:02:33,100 - How come...? - Dead. 37 00:02:33,220 --> 00:02:34,070 Your Highness. 38 00:02:34,070 --> 00:02:35,910 Are you bewitched or something, Your Highness? 39 00:02:38,380 --> 00:02:40,230 Come on. Stop crying. 40 00:02:40,230 --> 00:02:41,420 His Highness isn't dead. 41 00:02:42,580 --> 00:02:43,420 Come on, Your Highness. 42 00:02:43,470 --> 00:02:45,660 You... You're alive. 43 00:02:45,750 --> 00:02:47,790 Don't scare yourself. 44 00:02:48,700 --> 00:02:49,630 Am I really all right? 45 00:02:49,630 --> 00:02:52,030 Look at your strong body. 46 00:02:52,230 --> 00:02:53,070 It's pretty good. 47 00:02:53,510 --> 00:02:54,350 But... 48 00:02:54,510 --> 00:02:57,230 I still think I was killed. 49 00:03:03,190 --> 00:03:04,030 Your Highness, 50 00:03:04,030 --> 00:03:05,510 what do we do? 51 00:03:07,350 --> 00:03:08,350 It's your fault. 52 00:03:08,350 --> 00:03:10,790 You led to all this. 53 00:03:10,790 --> 00:03:11,980 It's all your fault. 54 00:03:14,860 --> 00:03:16,350 Don't cry, Your Highness. Come on. 55 00:03:43,030 --> 00:03:45,630 Your Highness, hang in there. 56 00:04:00,660 --> 00:04:02,140 This robe is indeed evil. 57 00:04:02,140 --> 00:04:02,980 Pick it up. 58 00:04:07,260 --> 00:04:10,190 Master, I was wearing this robe 59 00:04:10,190 --> 00:04:12,140 when I was shot to death. 60 00:04:12,470 --> 00:04:13,310 Master, 61 00:04:13,510 --> 00:04:15,910 is His Highness really bewitched? 62 00:04:16,190 --> 00:04:18,340 This robe is actually in good condition. 63 00:04:18,820 --> 00:04:20,310 Oh, I see. 64 00:04:20,310 --> 00:04:21,150 Give me my sword. 65 00:04:24,140 --> 00:04:26,870 Master, save me. 66 00:04:29,070 --> 00:04:31,430 Your Highness, don't say anything now. 67 00:05:00,990 --> 00:05:02,700 Your Highness, the evilness is gone. 68 00:05:02,700 --> 00:05:03,870 You can rest assured. 69 00:05:04,510 --> 00:05:05,350 Really? 70 00:05:05,550 --> 00:05:06,390 Yes. 71 00:05:10,870 --> 00:05:12,550 - Your Highness. - Your Highness. 72 00:05:14,070 --> 00:05:15,110 I do feel... 73 00:05:15,380 --> 00:05:16,630 - Better? - Indeed. 74 00:05:16,630 --> 00:05:17,470 I feel much better. 75 00:05:17,480 --> 00:05:18,780 - Is that true? - Really? 76 00:05:20,140 --> 00:05:22,070 Master, you helped me get rid of the evilness. 77 00:05:22,220 --> 00:05:24,140 I shall greatly reward you. 78 00:05:24,340 --> 00:05:25,820 - Dongxue. - Here. 79 00:05:26,020 --> 00:05:28,340 Take him to the counting house for the reward. 80 00:05:28,340 --> 00:05:29,550 - Yes. - Thank you, Your Highness. 81 00:05:32,990 --> 00:05:33,900 Master, 82 00:05:33,990 --> 00:05:35,750 did we really get rid of the evilness? 83 00:05:36,260 --> 00:05:38,260 I just calmed him down. 84 00:05:38,260 --> 00:05:40,190 There's no such thing as evilness. 85 00:05:40,900 --> 00:05:42,950 I'm such a survivor. 86 00:05:43,340 --> 00:05:44,620 - The evilness haunted me. - That's right. 87 00:05:44,620 --> 00:05:45,590 But the Master helped me out. 88 00:05:45,870 --> 00:05:48,550 I even survived the assassination in the South Street. 89 00:05:51,340 --> 00:05:52,180 Xu. 90 00:05:52,510 --> 00:05:54,380 Don't forget to write a report to my brother. 91 00:05:54,700 --> 00:05:56,700 I deserve the credit for this. 92 00:05:56,700 --> 00:05:58,260 Don't let Zhou Shiyu steal my thunder. 93 00:05:58,260 --> 00:05:59,100 Yes. 94 00:06:00,670 --> 00:06:03,670 But Your Highness, don't you find it weird? 95 00:06:04,380 --> 00:06:05,780 How did the North Prince know 96 00:06:05,780 --> 00:06:07,310 about the assassination in the South Street? 97 00:06:09,110 --> 00:06:09,950 Yeah. 98 00:06:11,630 --> 00:06:12,820 Did he send the assassins? 99 00:06:13,510 --> 00:06:14,580 It doesn't make sense. 100 00:06:14,670 --> 00:06:15,870 If he sent the assassins, 101 00:06:15,870 --> 00:06:17,020 why did he tell me about it? 102 00:06:18,070 --> 00:06:20,110 Don't you think he has a problem 103 00:06:20,580 --> 00:06:21,750 with the Princess of Dongyu? 104 00:06:26,750 --> 00:06:28,260 It's so smart of you. 105 00:06:29,070 --> 00:06:30,780 They do have a problem. 106 00:06:31,820 --> 00:06:33,870 A problem with their relationship. 107 00:06:33,910 --> 00:06:34,770 But... 108 00:06:34,780 --> 00:06:36,340 Chunhua, Qiuyue, Xiachan. 109 00:06:36,340 --> 00:06:37,310 - Here. - Here. 110 00:06:37,950 --> 00:06:40,020 You know best about women's hearts. 111 00:06:40,870 --> 00:06:41,990 Teach me something. 112 00:06:42,140 --> 00:06:43,460 I'll keep pursuing the princess. 113 00:06:44,700 --> 00:06:45,780 - Count on us. - Count on us. 114 00:06:45,780 --> 00:06:47,260 - Let's go, Your Highness. - Come on. 115 00:06:47,260 --> 00:06:48,110 But Your Highness... 116 00:06:52,190 --> 00:06:54,700 (It's so hard to work for you.) 117 00:08:30,190 --> 00:08:32,430 Your Highness, you've been carving the whole day. 118 00:08:32,430 --> 00:08:33,500 Have some refreshments. 119 00:08:34,100 --> 00:08:34,950 Leave them there. 120 00:08:36,460 --> 00:08:37,300 Yes. 121 00:09:16,220 --> 00:09:17,500 Prime Minister, 122 00:09:18,820 --> 00:09:19,700 I... 123 00:09:20,500 --> 00:09:22,740 I really don't understand. 124 00:09:24,270 --> 00:09:25,270 Why...? 125 00:09:25,860 --> 00:09:27,580 Why can Zhou Shiyu 126 00:09:28,190 --> 00:09:32,790 know about all our plans in advance? 127 00:09:33,460 --> 00:09:34,550 This time... 128 00:09:34,790 --> 00:09:36,580 This time, I dispatched 129 00:09:37,620 --> 00:09:40,500 my men of sacrifice. 130 00:09:41,980 --> 00:09:45,070 There can't be an inside traitor. 131 00:09:56,820 --> 00:09:59,550 Maybe we're guessing it wrong. 132 00:10:00,580 --> 00:10:02,100 What is 133 00:10:03,310 --> 00:10:05,620 Zhou Shiyu's secret? 134 00:10:12,280 --> 00:10:14,440 (Hall of Politics) 135 00:10:16,500 --> 00:10:17,460 Greetings, Brother. 136 00:10:20,270 --> 00:10:21,110 Shiyu, 137 00:10:22,270 --> 00:10:24,820 I heard the other day, 138 00:10:24,820 --> 00:10:26,340 you, Chenyu, and the Princess of Dongyu 139 00:10:26,340 --> 00:10:27,340 were assassinated. 140 00:10:27,620 --> 00:10:28,790 What? Were you hurt? 141 00:10:29,670 --> 00:10:30,670 Everything is fine. 142 00:10:30,910 --> 00:10:32,550 I'm having a secret investigation on it, 143 00:10:32,910 --> 00:10:34,550 but haven't found conclusive evidence yet. 144 00:10:37,390 --> 00:10:38,340 Glad you're fine. 145 00:10:41,190 --> 00:10:42,340 But Chenyu 146 00:10:43,070 --> 00:10:43,910 was badly sick. 147 00:10:44,100 --> 00:10:45,430 I sent an imperial physician. 148 00:10:48,340 --> 00:10:49,580 Don't be too serious 149 00:10:49,820 --> 00:10:51,070 in the game with Chenyu. 150 00:10:52,390 --> 00:10:53,950 He's slow-witted. 151 00:10:55,620 --> 00:10:57,430 I fear he'll take it seriously. 152 00:10:58,790 --> 00:11:00,790 You'd better concede to him. 153 00:11:02,150 --> 00:11:02,990 I will. 154 00:11:04,310 --> 00:11:06,550 But I have one request. 155 00:11:08,190 --> 00:11:09,860 Tell me about it. 156 00:11:11,070 --> 00:11:13,790 I want you to issue a decree. 157 00:11:19,670 --> 00:11:21,910 Your Majesty, it's done. 158 00:11:22,500 --> 00:11:23,620 Today, 159 00:11:24,190 --> 00:11:25,310 my youngest brother 160 00:11:25,310 --> 00:11:27,100 requested a decree for the Princess of Dongyu. 161 00:11:28,340 --> 00:11:29,180 Why? 162 00:11:30,700 --> 00:11:32,150 It has never happened before. 163 00:11:34,100 --> 00:11:34,980 Yeah. 164 00:11:35,740 --> 00:11:37,030 Abnormal, indeed. 165 00:12:00,950 --> 00:12:02,270 Will you really not talk to me? 166 00:12:04,740 --> 00:12:05,580 That's not true. 167 00:12:06,030 --> 00:12:07,620 How may I serve you, Your Highness? 168 00:12:08,670 --> 00:12:10,390 I'm used to your calling me Wen Yu. 169 00:12:11,430 --> 00:12:12,700 Or call me Shiyu. 170 00:12:14,740 --> 00:12:15,580 All right, 171 00:12:16,190 --> 00:12:17,270 Your Highness. 172 00:12:19,340 --> 00:12:20,820 Still mad at me? 173 00:12:22,310 --> 00:12:24,310 I'm the fake Eldest Princess 174 00:12:25,460 --> 00:12:26,740 from Dongyu. 175 00:12:27,390 --> 00:12:29,190 In Beishuo, I have no one to rely on. 176 00:12:29,790 --> 00:12:31,430 Without Your Highness's support, 177 00:12:31,430 --> 00:12:32,860 I can barely live. 178 00:12:33,980 --> 00:12:35,580 How do I dare to be mad at you? 179 00:12:39,100 --> 00:12:41,190 My brother gave you a Dongyu horse, 180 00:12:41,700 --> 00:12:42,820 so we're going hunting. 181 00:12:43,910 --> 00:12:45,860 How about we stop arguing today? 182 00:12:46,430 --> 00:12:47,270 Later, 183 00:12:47,430 --> 00:12:49,390 you can enjoy a thrill ride. 184 00:12:50,430 --> 00:12:51,270 All right. 185 00:12:57,310 --> 00:12:58,190 The crossbow is for you. 186 00:12:58,950 --> 00:13:00,460 I'll teach you how to use it when hunting. 187 00:13:01,310 --> 00:13:02,790 You can also use it for self-protection. 188 00:13:05,860 --> 00:13:07,980 I think we should hunt separately. 189 00:13:17,430 --> 00:13:18,580 I'm going out now. 190 00:13:40,460 --> 00:13:42,910 (It seems to be made by hand.) 191 00:13:43,310 --> 00:13:44,910 (He actually made it with care.) 192 00:14:07,390 --> 00:14:08,230 Su Nian, 193 00:14:08,270 --> 00:14:09,700 I've invited that silly prince to come over. 194 00:14:10,070 --> 00:14:11,220 Is everything ready out there? 195 00:14:11,220 --> 00:14:12,100 Don't worry. 196 00:14:12,310 --> 00:14:13,550 The instrument is put out there. 197 00:14:13,980 --> 00:14:15,270 Everything is ready. 198 00:14:18,670 --> 00:14:20,100 You're always gorgeous. 199 00:14:20,390 --> 00:14:23,740 When you use the lipstick that is recently popular in the Capital City, 200 00:14:23,950 --> 00:14:25,270 you look even prettier. 201 00:14:27,860 --> 00:14:28,740 Later, 202 00:14:29,190 --> 00:14:30,550 you'll certainly fascinate that nerd. 203 00:14:41,280 --> 00:14:43,650 (The House of Romance) 204 00:14:43,670 --> 00:14:44,670 Miss Su Nian, 205 00:14:44,860 --> 00:14:46,700 where did you buy this lipstick? 206 00:14:46,700 --> 00:14:48,860 My wife asked me many times. 207 00:14:48,860 --> 00:14:50,310 I always want to buy one for her. 208 00:14:50,310 --> 00:14:51,740 It looks so pretty. 209 00:14:54,950 --> 00:14:55,790 You... 210 00:14:59,340 --> 00:15:00,500 Xingyi? 211 00:15:03,390 --> 00:15:04,790 Why did you punch me? 212 00:15:04,950 --> 00:15:05,980 What is your problem? 213 00:15:06,190 --> 00:15:07,550 You tried to touch her. 214 00:15:07,740 --> 00:15:08,910 I should punch you. 215 00:15:09,430 --> 00:15:10,670 Such a lunatic. 216 00:15:11,190 --> 00:15:12,100 I won't bother to argue. 217 00:15:12,100 --> 00:15:13,070 Leave quickly. 218 00:15:13,220 --> 00:15:14,060 Or I'll punch you again. 219 00:15:19,340 --> 00:15:20,180 Are you all right? 220 00:15:20,790 --> 00:15:22,030 Actually, he was just... 221 00:15:22,030 --> 00:15:22,870 I know. 222 00:15:23,030 --> 00:15:24,340 I've seen a lot of guys like him. 223 00:15:24,340 --> 00:15:25,500 If it happens again, 224 00:15:25,500 --> 00:15:26,340 I'll help you. 225 00:15:28,620 --> 00:15:30,620 Thank you, then. 226 00:15:31,100 --> 00:15:32,580 Oh, I'll teach you martial arts. 227 00:15:32,740 --> 00:15:33,740 When you can do martial arts 228 00:15:33,740 --> 00:15:34,740 and meet people like him again, 229 00:15:34,740 --> 00:15:36,310 you can rip them up. 230 00:15:43,050 --> 00:15:45,310 ♪Wind♪ 231 00:15:46,260 --> 00:15:51,150 ♪Incidentally blows away fascinating whispers of love♪ 232 00:15:51,740 --> 00:15:54,180 ♪Whispers of love♪ 233 00:15:54,920 --> 00:16:00,010 ♪Sound the best with loyalty to the only valentine♪ 234 00:16:00,030 --> 00:16:01,270 A great horse, indeed. 235 00:16:01,270 --> 00:16:02,790 A great horse from Dongyu. 236 00:16:03,560 --> 00:16:08,900 ♪Is when we are together all year round♪ 237 00:16:08,900 --> 00:16:11,610 ♪For the rest of my life♪ 238 00:16:11,610 --> 00:16:18,440 ♪All I want is a perfect love with you♪ 239 00:16:18,920 --> 00:16:23,080 ♪I'll remain elegant for you all my life♪ 240 00:16:23,250 --> 00:16:26,840 ♪Giving you my love little by little♪ 241 00:16:27,060 --> 00:16:31,220 ♪I care for you with every piece of my heart♪ 242 00:16:31,220 --> 00:16:35,520 ♪And I miss you every day and night♪ 243 00:16:36,420 --> 00:16:40,540 ♪I'll be loyal to you in the best years of my life♪ 244 00:16:40,810 --> 00:16:44,270 ♪Melting love with gentle smiles♪ 245 00:16:44,540 --> 00:16:48,430 ♪I won't be afraid of anything♪ 246 00:16:48,550 --> 00:16:52,140 ♪And I won't change my heart for you♪ 247 00:16:52,150 --> 00:16:52,990 Yueling, 248 00:16:53,670 --> 00:16:54,860 you can try the crossbow. 249 00:16:55,070 --> 00:16:56,500 You've nearly hunted all the rabbits. 250 00:16:56,500 --> 00:16:57,500 Shall I try it against the tree? 251 00:16:57,670 --> 00:16:58,820 Some more rabbits are there. 252 00:16:58,820 --> 00:16:59,700 I'll ride over there. 253 00:16:59,910 --> 00:17:01,620 Have a good time here alone, Your Highness. 254 00:17:24,640 --> 00:17:25,490 Good. 255 00:17:25,500 --> 00:17:27,590 We'll start with such simple moves. 256 00:17:27,830 --> 00:17:30,190 To do martial arts, you must plant your feet steadily. 257 00:17:30,980 --> 00:17:33,110 It's really thought of you. 258 00:17:33,590 --> 00:17:35,260 You cared this much for me. 259 00:17:35,780 --> 00:17:37,430 This is what I should do. We're friends. 260 00:17:37,430 --> 00:17:38,390 Don't be afraid of exhaustion. 261 00:17:38,460 --> 00:17:39,300 I'll practice with you. 262 00:17:41,060 --> 00:17:42,980 Thank you, then. 263 00:18:06,700 --> 00:18:07,780 We're almost done, huh? 264 00:18:08,180 --> 00:18:09,020 I think 265 00:18:09,020 --> 00:18:11,190 we've been doing this for four hours. 266 00:18:12,150 --> 00:18:13,540 But why do I feel 267 00:18:13,740 --> 00:18:16,150 we've only been doing this for one hour? 268 00:18:17,060 --> 00:18:18,190 How's that possible? 269 00:18:18,910 --> 00:18:20,190 I'm so tired... 270 00:18:20,590 --> 00:18:22,460 No. I mean 271 00:18:22,670 --> 00:18:24,740 we've done enough today. 272 00:18:24,980 --> 00:18:25,820 How about 273 00:18:26,950 --> 00:18:28,060 we take a rest for now? 274 00:18:28,060 --> 00:18:29,020 It doesn't matter. 275 00:18:29,220 --> 00:18:30,220 I can practice for a bit longer. 276 00:18:32,460 --> 00:18:33,430 I can't continue. 277 00:18:33,980 --> 00:18:35,060 I really can't. 278 00:18:36,740 --> 00:18:37,630 Are you all right? 279 00:18:37,740 --> 00:18:39,060 Let me get you there for a rest. 280 00:18:39,540 --> 00:18:40,380 Come on. 281 00:18:46,870 --> 00:18:47,910 No, thanks. 282 00:18:51,980 --> 00:18:52,910 Let me help you. 283 00:18:52,910 --> 00:18:53,750 No need. 284 00:19:04,220 --> 00:19:06,390 Su Nian, you're awesome. 285 00:19:06,590 --> 00:19:07,780 I'm too tired to continue. 286 00:19:07,780 --> 00:19:09,430 But you can keep doing it. 287 00:19:10,500 --> 00:19:11,630 You have no idea. 288 00:19:11,910 --> 00:19:13,350 We practice dancing 289 00:19:13,350 --> 00:19:14,980 just like how you practice martial arts. 290 00:19:15,220 --> 00:19:18,190 We focus on the center of body weight and strengths. 291 00:19:18,190 --> 00:19:19,460 That's why I can do this. 292 00:19:21,780 --> 00:19:23,190 Now I finally know, 293 00:19:23,430 --> 00:19:25,110 "One will not succeed 294 00:19:25,120 --> 00:19:26,430 before going through all the hardships." 295 00:19:27,150 --> 00:19:29,980 You must have gone through a lot 296 00:19:30,670 --> 00:19:33,260 before you became the most gorgeous lady her. 297 00:19:53,950 --> 00:19:54,790 Yueling! 298 00:19:58,110 --> 00:19:58,950 Yueling! 299 00:19:59,900 --> 00:20:00,740 Yueling! 300 00:20:00,740 --> 00:20:01,630 I'm here! 301 00:20:03,780 --> 00:20:04,620 Yueling. 302 00:20:08,190 --> 00:20:09,030 Yueling. 303 00:20:10,060 --> 00:20:10,900 Yueling, 304 00:20:11,300 --> 00:20:12,870 how did you fall off the horse? 305 00:20:12,980 --> 00:20:14,390 My horse was startled. 306 00:20:14,390 --> 00:20:15,260 I had to jump off it. 307 00:20:15,670 --> 00:20:16,830 Then I... 308 00:20:19,630 --> 00:20:20,470 Don't move. 309 00:20:24,660 --> 00:20:30,160 ♪You and I both know it♪ 310 00:20:30,660 --> 00:20:36,560 ♪In this world, we stay side by side♪ 311 00:20:36,870 --> 00:20:42,880 ♪Watching the stars rise and fall♪ 312 00:20:43,640 --> 00:20:47,660 ♪My eyes are red from missing you♪ 313 00:20:47,660 --> 00:20:52,670 ♪Tonight, I hope the moonlight will♪ 314 00:20:53,130 --> 00:20:57,290 ♪Kiss your eyebrows♪ 315 00:21:05,460 --> 00:21:06,300 Yueling, 316 00:21:07,060 --> 00:21:10,110 how did you get hurt? 317 00:21:10,950 --> 00:21:12,350 A branch fell... 318 00:21:15,980 --> 00:21:17,110 Any better? 319 00:21:28,830 --> 00:21:29,910 You twisted your ankle. 320 00:21:30,350 --> 00:21:32,110 Let's take a rest somewhere. 321 00:21:32,110 --> 00:21:33,300 When it stops snowing, 322 00:21:33,460 --> 00:21:34,700 we'll ride away. 323 00:21:34,930 --> 00:21:35,770 All right. 324 00:21:36,830 --> 00:21:37,670 Come on. 325 00:22:51,700 --> 00:22:52,780 - I want... - I want... 326 00:22:55,190 --> 00:22:56,190 You go first. 327 00:22:58,300 --> 00:22:59,910 We've come this far. 328 00:23:00,430 --> 00:23:02,150 Pretending to be my eldest sister, 329 00:23:02,150 --> 00:23:03,220 I came here. 330 00:23:03,430 --> 00:23:05,540 I didn't expect things to be so complicated. 331 00:23:05,950 --> 00:23:07,150 I don't know what to do now. 332 00:23:07,500 --> 00:23:09,060 So, I think we should take care of the engagement 333 00:23:09,220 --> 00:23:10,950 as soon as we can. 334 00:23:12,740 --> 00:23:13,910 That's exactly what I'm thinking. 335 00:23:14,670 --> 00:23:15,670 So, I want... 336 00:23:15,670 --> 00:23:17,910 Is there any way to break off this engagement? 337 00:23:38,060 --> 00:23:38,980 What do you want to do? 338 00:23:42,020 --> 00:23:43,390 I haven't made up my mind. 339 00:23:44,630 --> 00:23:46,220 I just want to go home. 340 00:24:02,110 --> 00:24:03,630 Give me three months. 341 00:24:04,700 --> 00:24:06,260 I'll get you back to Dongyu by then. 342 00:24:07,950 --> 00:24:08,790 Really? 343 00:25:45,020 --> 00:25:45,860 (I want you) 344 00:25:49,190 --> 00:25:50,740 (to stay by my side.) 345 00:26:05,020 --> 00:26:06,150 Clean carefully. 346 00:26:06,300 --> 00:26:07,350 Clear the way. 347 00:26:09,110 --> 00:26:09,980 Clean over here. 348 00:26:11,400 --> 00:26:15,040 (Auspicious and Fortunate) 349 00:26:17,700 --> 00:26:19,460 Your Highness, you're up. 350 00:26:19,700 --> 00:26:20,700 Come get washed. 351 00:26:34,240 --> 00:26:37,600 (The North Prince's Mansion) 352 00:26:37,630 --> 00:26:38,670 Greetings, Your Highness. 353 00:27:09,830 --> 00:27:10,910 You twisted your ankle. 354 00:27:11,150 --> 00:27:12,060 Don't force yourself to walk. 355 00:27:20,320 --> 00:27:24,800 (The North Prince's Mansion) 356 00:27:40,260 --> 00:27:41,390 Her Grace is back. 357 00:28:02,830 --> 00:28:03,670 Let's go have a look. 358 00:28:46,060 --> 00:28:48,870 Yueling, you're back. 359 00:28:49,630 --> 00:28:51,780 Your Grace, you're finally back. 360 00:28:55,870 --> 00:28:56,980 Have some rest. 361 00:28:57,000 --> 00:28:58,740 I'll have an imperial physician check on your sprain. 362 00:28:59,780 --> 00:29:00,620 Sprain? 363 00:29:01,460 --> 00:29:02,670 - Yueling. - Your Grace. 364 00:29:02,670 --> 00:29:04,350 - Yueling, what happened? - Your Grace, what happened? 365 00:29:04,870 --> 00:29:05,910 - Nothing. - You're injured? 366 00:29:06,020 --> 00:29:07,190 Your sister twisted her ankle. 367 00:29:07,780 --> 00:29:08,620 Take good care of her. 368 00:29:09,870 --> 00:29:10,710 Twisted her ankle? 369 00:29:12,980 --> 00:29:14,190 How did that happen, Yueling? 370 00:29:14,780 --> 00:29:15,630 Let me check. 371 00:29:15,630 --> 00:29:16,500 I'm fine. 372 00:29:17,870 --> 00:29:18,710 Your Grace. 373 00:29:19,220 --> 00:29:20,220 Did he hurt you? 374 00:29:26,700 --> 00:29:27,540 There he is. 375 00:29:28,430 --> 00:29:29,270 Your Highness. 376 00:29:30,460 --> 00:29:31,630 You're awesome. 377 00:29:32,020 --> 00:29:33,260 You either took no action 378 00:29:33,260 --> 00:29:34,590 or took impressive action. 379 00:29:34,590 --> 00:29:36,300 You made Her Grace happy so quickly. 380 00:29:36,670 --> 00:29:37,910 You even stayed together 381 00:29:37,910 --> 00:29:38,950 on such a beautiful night. 382 00:29:39,190 --> 00:29:40,910 Your Highness, you're so resourceful 383 00:29:40,910 --> 00:29:41,830 and victorious... 384 00:29:41,830 --> 00:29:42,670 Shut up. 385 00:29:49,670 --> 00:29:50,610 It hurts. 386 00:29:50,630 --> 00:29:51,740 I... I'll be gentle, then. 387 00:29:53,430 --> 00:29:54,270 How about this? 388 00:29:56,110 --> 00:29:57,430 How shall I put it? 389 00:30:02,390 --> 00:30:03,230 I'll just ask. 390 00:30:03,980 --> 00:30:04,820 Yueling, 391 00:30:06,390 --> 00:30:07,830 how could you stay out all night? 392 00:30:11,780 --> 00:30:14,190 I twisted my ankle. Can't you see? 393 00:30:14,390 --> 00:30:16,670 And it was snowing. 394 00:30:17,630 --> 00:30:19,020 You not only stayed out all night 395 00:30:19,260 --> 00:30:20,780 but also spent the night with the North Prince. 396 00:30:20,780 --> 00:30:22,300 He even carried you back. 397 00:30:32,910 --> 00:30:35,780 Yueling, you're pretending to be our eldest sister. 398 00:30:36,870 --> 00:30:38,390 We're going back to Dongyu someday. 399 00:30:38,980 --> 00:30:40,020 He promised me. 400 00:30:40,910 --> 00:30:41,780 In three months, 401 00:30:42,150 --> 00:30:43,430 we can go back to Dongyu. 402 00:30:44,190 --> 00:30:45,030 Really? 403 00:30:48,500 --> 00:30:50,020 He lied to you so many times. 404 00:30:50,220 --> 00:30:51,500 Can he still be reliable? 405 00:30:53,460 --> 00:30:55,150 Yueling, verbal statements are no guarantee. 406 00:30:55,260 --> 00:30:56,500 I think you need a written guarantee. 407 00:30:58,190 --> 00:30:59,030 You have a point. 408 00:31:00,590 --> 00:31:02,110 - Your Grace. - Yueling. 409 00:31:02,110 --> 00:31:02,900 Where are you going? 410 00:31:02,900 --> 00:31:03,830 Yueling, where are you going? 411 00:31:03,830 --> 00:31:05,630 - Your ankle hasn't recovered. - I'll go get a guarantee. 412 00:31:07,150 --> 00:31:09,060 Look. Clean over here. 413 00:31:17,350 --> 00:31:18,740 - Your Grace. - I'm fine. 414 00:31:38,780 --> 00:31:39,620 Come in. 415 00:31:50,830 --> 00:31:53,020 Linmu, rub the ink stick for me. 416 00:32:12,840 --> 00:32:14,100 (Management Policy for the West Market) 417 00:32:27,320 --> 00:32:31,240 (I hereby report. The justice of the civilians...) 418 00:32:31,240 --> 00:32:32,880 (Memorial to the Throne) 419 00:32:58,120 --> 00:33:01,400 (Best regards to you, Your Majesty.) 420 00:33:13,980 --> 00:33:14,950 Yueling? 421 00:33:21,260 --> 00:33:22,980 You work really hard. 422 00:33:24,220 --> 00:33:26,220 So many things to handle. 423 00:33:27,020 --> 00:33:28,150 Not really. 424 00:33:29,260 --> 00:33:30,870 Why didn't you let me know you were here? 425 00:33:31,260 --> 00:33:32,950 You didn't even look up. 426 00:33:33,540 --> 00:33:34,700 So, I didn't disturb you. 427 00:33:37,740 --> 00:33:39,780 Call me next time. 428 00:33:42,740 --> 00:33:43,740 Is there some reason 429 00:33:44,500 --> 00:33:45,700 why you're here? 430 00:33:48,350 --> 00:33:50,190 Yes, I'm here for something. 431 00:33:50,430 --> 00:33:51,950 But not a very big deal. 432 00:33:53,150 --> 00:33:54,020 Feel free to tell me. 433 00:33:58,900 --> 00:34:00,480 You told me 434 00:34:02,110 --> 00:34:03,830 I could leave in three months. 435 00:34:06,460 --> 00:34:08,020 But you lied to me many times. 436 00:34:09,430 --> 00:34:10,780 I'm afraid you may go back on your word. 437 00:34:12,710 --> 00:34:16,100 May I ask for a guarantee or something? 438 00:34:17,270 --> 00:34:20,900 For example, a decree from your brother 439 00:34:22,500 --> 00:34:24,020 for the delay of the wedding. 440 00:34:28,790 --> 00:34:29,630 All right. 441 00:34:30,270 --> 00:34:31,110 I'll get that for you. 442 00:34:42,020 --> 00:34:42,860 You will? 443 00:36:00,840 --> 00:36:05,680 (Benign and Benevolent) 444 00:36:15,520 --> 00:36:19,920 (Benign and Benevolent) 445 00:36:43,061 --> 00:36:49,221 ♪Clouds slowly float across the sky♪ 446 00:36:49,521 --> 00:36:55,261 ♪Telling what is awfully bothering♪ 447 00:36:56,201 --> 00:37:01,741 ♪Ceaseless, love lingers and lingers♪ 448 00:37:02,631 --> 00:37:08,131 ♪You and I both know it♪ 449 00:37:08,631 --> 00:37:14,531 ♪In this world, we stay side by side♪ 450 00:37:14,841 --> 00:37:20,851 ♪Watching the stars rise and fall♪ 451 00:37:21,611 --> 00:37:25,631 ♪My eyes are red from missing you♪ 452 00:37:25,631 --> 00:37:30,641 ♪Tonight, I hope the moonlight will♪ 453 00:37:31,101 --> 00:37:35,261 ♪Kiss your eyebrows♪ 454 00:37:37,061 --> 00:37:43,181 ♪I'll always be in love with you♪ 455 00:37:43,591 --> 00:37:49,971 ♪Promising it'll last forever♪ 456 00:37:50,391 --> 00:37:53,991 ♪As the breeze blows, the flower fades♪ 457 00:37:54,391 --> 00:37:56,841 ♪Leaving a wish to be fulfilled♪ 458 00:37:56,841 --> 00:38:02,141 ♪To have joy for the rest of its life♪ 459 00:38:02,331 --> 00:38:08,381 ♪I'll stay with you for thousands of years♪ 460 00:38:09,001 --> 00:38:15,271 ♪Until we grow old together♪ 461 00:38:15,611 --> 00:38:19,341 ♪As the breeze blows, the flower fades♪ 462 00:38:19,671 --> 00:38:23,901 ♪When I look back, you whisper♪ 463 00:38:24,091 --> 00:38:27,531 ♪Then I wake up from the dream♪ 464 00:38:27,891 --> 00:38:31,461 ♪Like how we met for the first time♪ 30208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.