All language subtitles for Trump An American Dream S01E03.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:10,560 Toen Donald Trump werd gevraagd over zijn favoriete film te spreken... 2 00:00:10,920 --> 00:00:14,880 ...koos hij het meesterwerk van Orson Welles... 3 00:00:25,560 --> 00:00:28,320 Citizen Kane ging echt over opeenhoping... 4 00:00:28,680 --> 00:00:32,667 ...en aan het eind van de vermeerdering, zie je wat er gebeurt... 5 00:00:32,767 --> 00:00:35,000 ...en dat is niet noodzakelijk allemaal positief. 6 00:00:39,922 --> 00:00:42,960 Ik denk dat hij van Kane leerde dat rijkdom misschien niet alles is... 7 00:00:43,080 --> 00:00:45,600 ...omdat hij de rijkdom had, maar niet gelukkig was. 8 00:00:45,720 --> 00:00:47,000 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 9 00:00:48,720 --> 00:00:51,440 De tafel wordt almaar groter en groter en groter... 10 00:00:53,280 --> 00:00:56,320 ...terwijl hij en zijn vrouw verder en verder uit elkaar zitten... 11 00:00:57,840 --> 00:00:59,640 ...en hij rijker en rijker wordt. 12 00:01:02,800 --> 00:01:04,680 Misschien begrijp ik dat. 13 00:01:11,560 --> 00:01:16,800 Als u Charles Foster Kane advies mocht geven, wat zou dat zijn? 14 00:01:17,560 --> 00:01:19,280 Neem een andere vrouw. 15 00:01:25,040 --> 00:01:26,840 Hé. -Dat had ik zeker. 16 00:01:35,920 --> 00:01:38,320 Het was erg vreemd. 17 00:01:39,680 --> 00:01:42,920 Ik hoorde dat Donald Ivana bedroog, maar ik geloofde het nooit. 18 00:01:43,040 --> 00:01:44,080 VRIENDIN 19 00:01:44,200 --> 00:01:47,080 Het was... het leek onmogelijk dat dat zou gebeuren. 20 00:01:49,600 --> 00:01:52,000 Ik kreeg ruzie met een paar mensen. 21 00:01:52,160 --> 00:01:55,240 'Je weet niet waarover je het hebt. Doe niet zo idioot.' 22 00:01:56,480 --> 00:01:57,720 Dus ik vertelde het Ivana. 23 00:01:59,920 --> 00:02:02,520 We lunchten in de Russian Tea Room... 24 00:02:03,560 --> 00:02:05,320 ...en zij zei: 'Nou, laten we hem bellen.' 25 00:02:11,640 --> 00:02:14,040 En ze zegt: 'Nicky wil je iets vertellen.' 26 00:02:14,280 --> 00:02:18,240 Ik nam fier de telefoon over en vertelde het hem. 27 00:02:23,040 --> 00:02:26,520 Hij deed van: 'Dat is aardig van je, ik waardeer het zeer dat je belt. 28 00:02:26,600 --> 00:02:31,240 Bedankt voor je tijd.' En ook: 'Dit kan nooit gebeuren.' 29 00:02:31,520 --> 00:02:34,080 Hij ontkende het gewoon volledig. 30 00:02:37,320 --> 00:02:41,440 Heel kalm: 'Dank je wel dat je het voor me opneemt.' 31 00:02:44,240 --> 00:02:45,680 En: 'Je bent echt een goede vriendin.' 32 00:02:45,960 --> 00:02:46,960 Tot ziens. 33 00:02:53,200 --> 00:02:57,480 OUDEJAARSAVOND 34 00:03:09,760 --> 00:03:13,160 Waarom zou zijn vriendin in een hutje moeten zitten, terwijl... 35 00:03:13,240 --> 00:03:16,177 ...zijn vrouw en kinderen op de berg bij hem zijn? 36 00:03:16,457 --> 00:03:17,640 Dat slaat gewoon nergens op. 37 00:03:23,240 --> 00:03:25,560 Ik sprak met een vriendin in Aspen. 38 00:03:25,762 --> 00:03:28,240 Ze zei: 'Oh, mijn god, je zult niet geloven wat er gaande is.' 39 00:03:28,720 --> 00:03:31,440 Ivana zit in de skilift en zij is daar met Donald... 40 00:03:31,520 --> 00:03:34,640 ...en Marla Maples, dat meisje waarmee hij gaat.' 41 00:03:34,800 --> 00:03:35,920 En ik zei: 'Wat?' 42 00:03:36,680 --> 00:03:40,440 Zij valt Ivana aan op de helling en zegt: 43 00:03:40,520 --> 00:03:43,160 'Ik wil jouw man, hij houdt niet van je.' 44 00:03:43,320 --> 00:03:46,440 Zij huilt en ik zeg: 'Wat? Wat vertel je me nou?' 45 00:03:50,240 --> 00:03:53,080 Ik herinner me dat ik medelijden met Ivana had. 46 00:03:56,360 --> 00:03:59,920 Geslagen door een loser op de hellingen in Aspen. 47 00:04:02,400 --> 00:04:04,920 Over 15 seconden... 48 00:04:05,400 --> 00:04:06,880 ...is het 1990. 49 00:04:07,040 --> 00:04:08,320 ABC TIJD 50 00:04:12,240 --> 00:04:17,440 Vijf, vier, drie, twee, een... Gelukkig nieuwjaar! 51 00:04:24,040 --> 00:04:29,640 Voor mij begon de Trump-fiasco in 1990. 52 00:04:31,160 --> 00:04:35,120 Mijn redacteur belde en zei: 'We willen het Trump-gevecht op de voorpagina. 53 00:04:36,640 --> 00:04:41,200 Wanneer New Yorkers hun ochtendkrant The Daily News en The Post kopen... 54 00:04:42,040 --> 00:04:44,360 ...verwachten zij dat de koppen eruit knallen. 55 00:04:47,280 --> 00:04:49,320 Alles leek goed te gaan. Ze vochten niet. 56 00:04:49,440 --> 00:04:51,200 Ik dacht dat het wel zou overwaaien. 57 00:04:52,240 --> 00:04:56,200 Maar toen hoorde Liz Smith het, ze belden elkaar en dat was het dan. 58 00:05:05,440 --> 00:05:06,680 Op een dag... 59 00:05:07,360 --> 00:05:12,080 ...belde ze plotseling op. Ze huilde. 60 00:05:12,440 --> 00:05:17,880 Ze zei: 'Liz, wil je naar het Plaza komen? Ik wil je spreken.' 61 00:05:22,160 --> 00:05:27,240 Ik kleedde me aan, nam een taxi naar het Plaza... 62 00:05:29,120 --> 00:05:32,960 ...en zij sloeg haar armen om mij heen... 63 00:05:33,280 --> 00:05:36,440 ...alsof ik haar beste vriendin was. 64 00:05:39,760 --> 00:05:44,600 Ze zei: 'Donald wil mij niet meer.' 65 00:05:45,960 --> 00:05:50,640 Ik had het erover of ik iets mocht schrijven. 66 00:05:54,280 --> 00:05:56,200 Uiteindelijk ging ik naar hem. 67 00:05:59,320 --> 00:06:04,960 Hij zei: 'Ik wil niet met een vrouw slapen die kinderen heeft gebaard.' 68 00:06:05,960 --> 00:06:09,080 Ik zei: 'Maar het zijn jouw kinderen.' 69 00:06:15,160 --> 00:06:20,760 En hij zei: 'Ik weet het, ik wil een open huwelijk hebben.' 70 00:06:22,720 --> 00:06:28,520 Michael Kennedy, Ivana's advocaat, belde mij en zei: 'Schrijf het verhaal.' 71 00:06:33,800 --> 00:06:35,600 Donald is in Japan. 72 00:06:38,760 --> 00:06:42,880 Liz Smith bespreekt met Ivana hoe zij dit zullen openbaren. 73 00:06:48,880 --> 00:06:50,989 IVANA TRUMP VERWOEST 'OMDAT DONALD HAAR BEDROOG.' 74 00:06:51,089 --> 00:06:52,040 LIEFDE OP DE KLIPPEN 75 00:06:52,160 --> 00:06:53,840 Het verhaal komt uit als hij terugvliegt. 76 00:06:58,000 --> 00:07:00,400 Je had geen internet om jezelf te uiten... 77 00:07:00,600 --> 00:07:04,400 ...en daarom moest hij zich een paar uur kalm houden. 78 00:07:08,440 --> 00:07:13,120 De kranten explodeerden. De wereld ontplofte. 79 00:07:14,360 --> 00:07:15,440 HOE ZOET HET WAS 80 00:07:17,080 --> 00:07:18,840 OVER HAAR LIJK 81 00:07:19,040 --> 00:07:21,920 Het communisme stort ineen, de Duitslanden worden één... 82 00:07:22,080 --> 00:07:23,720 ...Zuid-Afrika verandert snel... 83 00:07:24,160 --> 00:07:27,520 ...maar in Manhattan gaat het alleen over Trump versus Trump. 84 00:07:27,760 --> 00:07:29,600 NEW YORK POST UIT ELKAAR 85 00:07:29,680 --> 00:07:32,000 Ik kocht The Post, wat ik anders nooit doe. 86 00:07:32,320 --> 00:07:33,560 Om het te lezen? 87 00:07:33,720 --> 00:07:35,800 Kijk naar de foto, is dat niet geweldig? 88 00:07:36,760 --> 00:07:42,040 Zijn scheiding van Ivana was als de atoombom. 89 00:07:45,680 --> 00:07:50,040 Wanneer je over bekende mensen in lastige privésituaties spreekt... 90 00:07:50,360 --> 00:07:54,520 ...dan was dit het meest spectaculaire om over te praten. 91 00:07:54,600 --> 00:07:57,442 De reallife-scheiding, waar u nu alles over hoort, is groter... 92 00:07:57,542 --> 00:08:01,160 ...dan Dynasty, beter dan Dallas en pittiger dan General Hospital. 93 00:08:01,520 --> 00:08:03,240 TRUMP VIERT FEEST APARTE BEDDEN 94 00:08:03,680 --> 00:08:05,400 TRUMP-AFFAIRE DON JUAN! 95 00:08:06,187 --> 00:08:11,000 Krantenoplagen stijgen, kijkcijfers vliegen omhoog... 96 00:08:11,080 --> 00:08:13,520 ...omdat de mensen er geen genoeg van kunnen krijgen. 97 00:08:13,600 --> 00:08:15,680 HOUD MOED - NET ALS DE ROMANCE DOOD IS 98 00:08:15,840 --> 00:08:16,840 ONTMOETING IN DE KERK 99 00:08:17,000 --> 00:08:20,493 Op deze Valentijnsdag vertoonde de verlaten vrouw, in wat wordt genoemd... 100 00:08:20,618 --> 00:08:23,720 ...de scheiding van de eeuw, zich voor het eerst in de openbaarheid. 101 00:08:26,927 --> 00:08:30,000 Ivana Trump, de plotseling verlaten vrouw van onroerendgoedmagnaat... 102 00:08:30,120 --> 00:08:32,778 ...Donald Trump, had een lunchafspraak met vrouwen en... 103 00:08:32,920 --> 00:08:34,640 ...de pers veroorzaakte een verkeerschaos... 104 00:08:34,720 --> 00:08:37,520 ...buiten bij het chique restaurant La Grenouille. 105 00:08:41,920 --> 00:08:45,240 Mensen gilden en schreeuwden. 106 00:08:45,520 --> 00:08:49,720 'Pak hem aan, Ivana, laat hem bloeden.' 107 00:09:07,600 --> 00:09:12,520 Iedereen was op dat verjaardagsfeest uitgenodigd... 108 00:09:12,640 --> 00:09:15,840 ...haar beste vrienden, haar eigen moeder... 109 00:09:17,640 --> 00:09:19,080 ...haar schoonmoeder. 110 00:09:20,560 --> 00:09:23,920 Niemand wist hoe zij zich op dat feest moesten gedragen. 111 00:09:25,760 --> 00:09:29,680 Zijn moeder deed een echte poging... 112 00:09:30,280 --> 00:09:33,960 ...het een normale verjaardag te laten zijn. 113 00:09:35,307 --> 00:09:38,262 Ik vermoed dat zij het huwelijk van Ivana en Donald respecteerden. 114 00:09:38,760 --> 00:09:42,800 En ik denk dat zij hierdoor in verlegenheid waren gebracht. 115 00:09:44,280 --> 00:09:46,640 Donald was van het pad afgedwaald. 116 00:09:48,440 --> 00:09:51,160 Wij moesten veel lachen enzovoorts... 117 00:09:51,543 --> 00:09:54,480 Niemand sprak slecht over Donald. -Dat is waar. 118 00:09:54,560 --> 00:09:56,935 Zeg dat nog eens. -Niemand sprak slecht over Donald. 119 00:09:57,440 --> 00:10:00,240 In feite werd zijn naam niet genoemd, tot nu dan... 120 00:10:01,240 --> 00:10:02,320 Wie is dit? 121 00:10:02,560 --> 00:10:04,320 EEN WINNAAR IN DE VOLKSRECHTBANK 122 00:10:04,400 --> 00:10:07,800 Dat is Donald Trumps moeder, achterin de limousine... 123 00:10:07,880 --> 00:10:09,200 ...na de lunch van gisteren. 124 00:10:09,280 --> 00:10:13,520 Wat is het prachtig en beschaafd dat zij dit doet. Zij komt gewoon. 125 00:10:13,640 --> 00:10:16,120 Ze was geweldig. Ze is een bijzondere vrouw. 126 00:10:16,240 --> 00:10:19,800 Ze stond op en zei: 'Ik denk dat ik hier vandaag een soort schurk ben.' 127 00:10:20,302 --> 00:10:22,080 Maar ik haat het woord "schoonfamilie". 128 00:10:22,360 --> 00:10:25,720 Ik zie Ivana niet als schoonfamilie. Ik zie haar als mijn dochter.' 129 00:10:25,880 --> 00:10:27,480 'HET IS OKÉ' 130 00:10:27,600 --> 00:10:30,400 Achtentwintig dagen op de voorpagina van de kranten... 131 00:10:31,000 --> 00:10:34,600 ...veroorzaakte bij Donald zakenproblemen en dat was ernstig. 132 00:10:35,120 --> 00:10:37,480 Het was afschuwelijk. Het was verschrikkelijk. 133 00:10:38,775 --> 00:10:40,850 In 1991 betrad een nieuwe familie het politieke podium 134 00:10:40,975 --> 00:10:41,862 Dames en heren... 135 00:10:42,040 --> 00:10:44,520 ...ik heb de grote eer en het voorrecht... 136 00:10:45,240 --> 00:10:48,000 ...u Chelsea Clinton te mogen aankondigen... 137 00:10:48,320 --> 00:10:50,920 ...Hillary Clinton en onze gouverneur... 138 00:10:51,000 --> 00:10:54,640 ...en de volgende president van de Verenigde Staten... Bill Clinton. 139 00:11:01,240 --> 00:11:02,760 Ik wil speciaal... 140 00:11:03,440 --> 00:11:08,280 ...Hillary en Chelsea bedanken voor het samen nemen van deze grote stap. 141 00:11:09,920 --> 00:11:12,800 Hillary, omdat zij mijn vrouw is, vriendin en partner... 142 00:11:13,352 --> 00:11:15,977 ...voor de liefde die we delen en het werk dat zij deed... 143 00:11:16,280 --> 00:11:19,440 ...om het leven van kinderen en gezinnen in deze staat te verbeteren. 144 00:11:20,600 --> 00:11:22,520 Ik vraag u om u bij ons aan te sluiten... 145 00:11:22,920 --> 00:11:27,080 ...omdat ik geloof dat wij samen Amerika weer groot kunnen maken. 146 00:11:39,880 --> 00:11:44,080 De man die zegt dat geld niets betekent, behalve om de score bij te houden... 147 00:11:44,240 --> 00:11:46,790 ...wordt misschien geraakt door zijn favoriete scorebord. 148 00:11:47,120 --> 00:11:50,240 Plotseling wordt gezegd, dat het financiële Trump-imperium wankelt. 149 00:11:50,880 --> 00:11:54,760 De meest schadelijke suggestie werd deze week in Forbes Magazine gedaan. 150 00:11:54,920 --> 00:11:56,680 HOEVEEL IS DONALD NU ECHT WAARD? 151 00:11:56,800 --> 00:11:59,280 U zou een schuld van ongeveer 3,2 miljard hebben... 152 00:11:59,360 --> 00:12:03,200 ...en dat u per jaar 40 miljoen dollar verliest. Is dat waar? 153 00:12:03,280 --> 00:12:06,720 Forbes zit al jaren voortdurend achter mij aan. 154 00:12:06,800 --> 00:12:09,072 Zij kozen wat eigendommen en devalueerden deze. 155 00:12:09,147 --> 00:12:12,400 Het zegt dat het Plaza Hotel niet waard is wat iedereen denkt dat het is. 156 00:12:12,560 --> 00:12:14,760 Het gaat met de botte bijl. -Het is allemaal geleend geld. 157 00:12:14,840 --> 00:12:16,840 U moet uw schuld aflossen. -Kent u mijn boeken? 158 00:12:16,920 --> 00:12:18,192 Waarom zegt u geleend geld? 159 00:12:18,267 --> 00:12:20,462 Zo niet, zeg dat. -Welk recht hebt u te zeggen... 160 00:12:20,562 --> 00:12:22,812 Wat weet u over geleend geld? -Ik zeg wat ik weet. 161 00:12:22,912 --> 00:12:26,200 Wat ik weet, is wat men schrijft. Het klopt dat ik uw boeken niet ken. 162 00:12:26,280 --> 00:12:28,480 Wat men schrijft, is... -Als u slim bent... 163 00:12:28,560 --> 00:12:30,480 ...wilt u mijn boeken zien. -Ik ben niet bevoegd... 164 00:12:30,600 --> 00:12:32,320 ...uw boeken in te zien. -Ik zie dat u... 165 00:12:32,413 --> 00:12:34,080 Een accountantskantoor kan boeken inzien. 166 00:12:34,160 --> 00:12:36,477 Ik zie dat u niet bekwaam bent de boeken in te zien. 167 00:12:36,600 --> 00:12:39,400 Elk bezit heeft... ik weet dat u het niet zo speelt. 168 00:12:39,520 --> 00:12:41,880 Elk... misschien nu wel, maar ik weet zeker van niet. 169 00:12:41,960 --> 00:12:44,360 Elk bezit heeft wat schuld. 170 00:12:44,560 --> 00:12:47,320 Oké, hoeveel bent u dan waard? -Ik heb echt geen idee. 171 00:12:48,840 --> 00:12:49,840 Kom op, achteruit. 172 00:12:50,080 --> 00:12:51,680 Ben je gek? -Achteruit. 173 00:12:52,480 --> 00:12:56,120 Het bewijs is... Ik heb de vertrouwelijke financiële verklaring van Donald Trump... 174 00:12:56,240 --> 00:12:57,800 ...en vertel je wat er staat. -Ik denk... 175 00:12:57,880 --> 00:13:00,520 Is het vertrouwelijk als u het hebt? -We hebben het... 176 00:13:00,720 --> 00:13:03,920 ...in de Inquirer afgedrukt. Hij heeft... Philadelphia Inquirer. 177 00:13:04,040 --> 00:13:07,120 Hij bezit 210 miljoen dollars, contant en in aandelen. 178 00:13:07,520 --> 00:13:10,658 En dan graaf je dieper en je ontdekt dat hij daarvan... 179 00:13:10,733 --> 00:13:12,960 ...van allerlei banken 190 miljoen heeft geleend. 180 00:13:13,120 --> 00:13:14,240 Het is allemaal geleend geld. 181 00:13:14,360 --> 00:13:18,080 Ik vermoed dat hij als reactie erg behendig met de crisis omging. 182 00:13:18,200 --> 00:13:19,160 VRIEND VAN DONALD 183 00:13:22,760 --> 00:13:26,040 Hij had slim gefinancierd, hij had allerlei schulden... 184 00:13:27,360 --> 00:13:30,680 ...en hij maakte gebruik van zijn bekendheid... 185 00:13:30,800 --> 00:13:34,733 ..om zijn ondergrens op een positieve manier te beïnvloeden. 186 00:13:34,833 --> 00:13:36,280 Hij wilde daar munt uit slaan. 187 00:13:36,600 --> 00:13:39,392 Het probleem van Trump is dat hij nu niet genoeg geld heeft... 188 00:13:39,492 --> 00:13:41,240 ...om zijn rentebetalingen te voldoen. 189 00:13:41,560 --> 00:13:44,120 Weten wij waarover wij praten? 190 00:13:44,640 --> 00:13:48,600 Op een kapitalistische markt, waar zoveel afhangt... 191 00:13:48,680 --> 00:13:52,840 ...van wat de klant van je vindt... 192 00:13:53,240 --> 00:13:55,880 ...kunnen de media de gedachten... 193 00:13:56,560 --> 00:14:00,640 ...van de klant vergiftigen, zodat je oneerlijk wordt geslachtofferd. 194 00:14:01,040 --> 00:14:03,240 Ik heb een briljant antwoord op deze vraag... 195 00:14:04,400 --> 00:14:06,438 ...maar ik heb geen tijd dat te geven. 196 00:14:06,538 --> 00:14:09,080 Het lijkt toevallig, maar wat ik wil weten, is hoe dit alles... 197 00:14:09,200 --> 00:14:11,956 ...met Marla Maples te maken heeft, want nu lijkt het alsof... 198 00:14:12,031 --> 00:14:13,240 Amerika Donald Trump haat. 199 00:14:18,853 --> 00:14:21,480 Mr Trump, kunt u ons vertellen waarom u uw vrouw aanklaagt? 200 00:14:21,880 --> 00:14:24,520 Hij zou ofwel iets negatiefs over Ivana openbaren... 201 00:14:24,720 --> 00:14:28,640 ...ofwel, veel waarschijnlijker, iets positiefs over zichzelf. 202 00:14:28,840 --> 00:14:31,440 'Ik kom hier wel doorheen. Ik overleef dit. 203 00:14:31,680 --> 00:14:35,560 Ik wist niet dat dit speelde, maar het leven gaat door.' 204 00:14:36,160 --> 00:14:38,000 Heeft Ivana de overeenkomst geschonden? 205 00:14:39,480 --> 00:14:41,360 Wat vindt u van het St Regis Hotel? 206 00:14:43,182 --> 00:14:45,357 Vindt u dat zij de overeenkomst heeft geschonden? 207 00:14:46,720 --> 00:14:49,640 De kritische onderzoeken namen erg toe. Ik ben geen politicus. 208 00:14:49,760 --> 00:14:53,760 Ik heb geen openbaar ambt, ik ben theoretisch niet onder toezicht. 209 00:14:55,200 --> 00:14:58,360 Het verhaal is het verhaal van twee mensen die uit elkaar groeien... 210 00:14:58,560 --> 00:15:01,600 ..en eerlijk gezegd vind ik dat het niet zo overtrokken moet worden 211 00:15:01,840 --> 00:15:03,000 MARLA VERBORGEN 10 DAGEN GEEN GLANS 212 00:15:03,120 --> 00:15:06,120 U denkt dat hij deze ongewenste aandacht haat, maar misschien niet. 213 00:15:06,320 --> 00:15:10,640 Mr Trump, de meester van de publiciteit, heeft het vuur zelf aangewakkerd... 214 00:15:11,040 --> 00:15:13,880 ...veel gebeld met invloedrijke columnisten. 215 00:15:14,360 --> 00:15:17,492 Voor de tabloids was het Cindy Adams tegen Liz Smith. 216 00:15:17,592 --> 00:15:19,200 Daily News tegen de New York Post. 217 00:15:20,000 --> 00:15:22,280 Ivana had een verbondje met Liz Smith... 218 00:15:22,360 --> 00:15:25,600 ...en gaf al haar informatie aan de Daily News... 219 00:15:26,160 --> 00:15:29,120 ...terwijl Cindy Adams verbonden was met Donald... 220 00:15:29,280 --> 00:15:33,560 ...en hij alles met haar deelde of rechtstreeks belde... 221 00:15:33,880 --> 00:15:35,560 ...met de New York Post, voor de cover. 222 00:15:35,800 --> 00:15:40,160 MARLA ROEMT DONALD BIJ VRIENDINNEN: 'BESTE SEKS OOIT' 223 00:15:44,720 --> 00:15:49,640 Welke speciale kwaliteiten heeft hij, die de kijkers niet kennen? 224 00:15:50,760 --> 00:15:52,253 Grappig. Ik zeg Donald altijd: 225 00:15:52,428 --> 00:15:57,800 'Ik wou dat je begreep hoe aanbiddelijk je bent als je gewoon je ware zelf bent. 226 00:15:58,200 --> 00:16:01,440 Je hoeft geen rode das en een blauw pak te dragen om aardig te zijn. 227 00:16:01,520 --> 00:16:02,720 Dat is ondergeschikt...' 228 00:16:02,840 --> 00:16:04,760 Hij is aardig. Zijn medewerkers vinden hem aardig. 229 00:16:04,920 --> 00:16:08,160 Mensen die voor hem werken, vrienden als jij die hem persoonlijk kennen. 230 00:16:08,480 --> 00:16:10,800 Het is moeilijk hem niet aardig te vinden. 231 00:16:11,960 --> 00:16:15,800 Hij ondersteunt veel en hij is een heel dierbare vriend van me. 232 00:16:15,880 --> 00:16:19,127 En we nemen nu geen grote stappen. 233 00:16:19,197 --> 00:16:21,760 We genieten van elkaars gezelschap, wanneer het maar kan. 234 00:16:21,920 --> 00:16:23,800 Ik sprak Miss Gilpatrick en zij zei... 235 00:16:24,000 --> 00:16:27,680 Herinnert u zich de uitspraak van George Saunders over Zsa Zsa? 236 00:16:27,760 --> 00:16:31,920 Hij zei, Zsa Zsa is klaar met me en gooide me weg als een uitgeperste citroen. 237 00:16:32,040 --> 00:16:35,920 Ik denk dat Marla zichzelf als een uitgeperste citroen terugvindt. 238 00:16:37,400 --> 00:16:40,480 MACNEIL NIEUWSUUR 239 00:16:40,560 --> 00:16:43,231 Vanavond, kan onroerendgoedmagnaat Donald Trump... 240 00:16:43,331 --> 00:16:45,280 ...zijn financiële imperium drijvend houden? 241 00:16:45,360 --> 00:16:46,200 TRUMP - GEDUMPT 242 00:16:46,600 --> 00:16:48,320 Aan tafel nu Abraham Wallach... 243 00:16:48,400 --> 00:16:51,080 ...Senior vicepresident van First Capital Management. 244 00:16:52,520 --> 00:16:56,400 Meneer Wallach, overgeleverd aan de markt, als een onroerendgoedman... 245 00:16:56,480 --> 00:16:59,464 ...hoezeer kan Donald Trump zijn huidige problemen wijten... 246 00:16:59,564 --> 00:17:01,520 ..aan de toestand van de onroerendgoedmarkt? 247 00:17:01,640 --> 00:17:05,120 Ja, tot op zekere hoogte kan hij de marktsituatie iets verwijten... 248 00:17:05,640 --> 00:17:10,000 ...maar de realiteit is: als je te veel voor onroerend goed betaalt... 249 00:17:10,720 --> 00:17:16,720 ...en je ego is zo groot als dat van hem en je alles koopt wat je ziet... 250 00:17:17,600 --> 00:17:20,600 ...is een deel van de verwijten toch je eigen schuld. 251 00:17:25,680 --> 00:17:29,960 Nu we het grotere geheel zien, 3,5 miljard dollar schuld... 252 00:17:30,520 --> 00:17:34,388 ...bezittingen die op korte termijn niet de kans hebben... 253 00:17:34,513 --> 00:17:37,040 ...de omzetten te halen, nodig om schulden af te lossen. 254 00:17:37,560 --> 00:17:40,505 Ik deed iets wat Donald niet leuk vindt. Ik vertelde de waarheid. 255 00:17:40,630 --> 00:17:41,880 ONROEREND GOED 256 00:17:42,040 --> 00:17:43,240 Gewoon een kampioen. 257 00:17:43,320 --> 00:17:45,800 Binnen een week na dat programma... 258 00:17:45,960 --> 00:17:49,640 ...belde de portier en zei dat er iemand was... 259 00:17:49,840 --> 00:17:53,280 ...die een stapel papier had gedumpt, zo dik... 260 00:17:53,480 --> 00:17:55,960 ...en ik keek ernaar en er stond: 261 00:17:56,040 --> 00:17:59,800 'Trump tegen Wallach, 250 miljoen dollar.' 262 00:18:00,360 --> 00:18:04,360 En ik zei: 'Oh, ik word door Trump aangeklaagd voor 250 miljoen dollar.' 263 00:18:04,520 --> 00:18:10,619 Laster, leugens, alle woorden die je kon bedenken... 264 00:18:10,769 --> 00:18:12,560 ...voor een rechtszaak, waren aanwezig. 265 00:18:12,720 --> 00:18:17,640 Norma, heb je mijn telefoontjes? Telefoontjes, alsjeblieft, dank je. 266 00:18:18,240 --> 00:18:22,560 Ons kantoor gebruikte hetzelfde advocatenkantoor als Donald. 267 00:18:26,760 --> 00:18:30,160 De vennoot van dat kantoor belde en zei: 268 00:18:30,280 --> 00:18:33,400 'Als je in het nieuws niets meer over hem zegt... 269 00:18:33,480 --> 00:18:35,040 ...laat hij de rechtszaak vallen.' 270 00:18:40,760 --> 00:18:43,960 Maar hij wil één ding. Ik zei: 'Wat dan?' 271 00:18:44,120 --> 00:18:45,640 'Hij wil met je praten.' 272 00:18:46,422 --> 00:18:47,920 Ik was te vroeg. 273 00:18:48,000 --> 00:18:50,480 Ik zat daar, opgeslokt door de fluwelen bank... 274 00:18:50,680 --> 00:18:53,760 ...en bekeek panoramisch het Central Park. 275 00:18:56,160 --> 00:18:58,840 Die reus. Ik wist niet dat hij zo lang was. 276 00:18:59,360 --> 00:19:02,800 Hij stak zijn hand uit, ik stond op en schudde zijn hand. 277 00:19:03,600 --> 00:19:05,960 En hij was op zijn alleraardigst. 278 00:19:06,600 --> 00:19:11,840 Alsof alles wat was gebeurd, nooit was gebeurd, niet bestond. 279 00:19:12,000 --> 00:19:14,560 TRUMP-ORGANISATIE 280 00:19:14,640 --> 00:19:17,480 HOE ZOET DAT IS 281 00:19:17,600 --> 00:19:20,040 Hij zei: 'Ga terug en zeg hen dat je vertrekt. 282 00:19:20,200 --> 00:19:22,120 Ik wil dat je hier maandag begint.' 283 00:19:25,320 --> 00:19:28,640 Ik werd door het Trump-insect gebeten. 284 00:19:29,760 --> 00:19:35,360 Ik nam ontslag en die maandagmorgen verscheen ik in het kantoor van Trump. 285 00:19:35,560 --> 00:19:40,760 Waarom had hij mij gebeld? Ik denk dat hij mij zag als iemand... 286 00:19:40,920 --> 00:19:42,416 ...die op enige wijze kon helpen. 287 00:19:42,616 --> 00:19:45,080 Hij wist niet zeker hoe of waar, maar wel helpen. 288 00:19:53,240 --> 00:19:56,200 Het was een heftige week voor senator Bill Clinton uit Arkansas. 289 00:19:56,560 --> 00:19:57,960 Zijn probleem? 290 00:19:58,120 --> 00:20:01,520 Geruchten over huwelijkse ontrouw kwamen eindelijk boven... 291 00:20:01,600 --> 00:20:03,160 ...in een supermarktkrant. 292 00:20:05,280 --> 00:20:08,280 Bill Clinton hoopte dat het publiek de persoonlijke... 293 00:20:08,400 --> 00:20:10,800 ...gebreken van een kandidaat door de vingers zou zien 294 00:20:11,120 --> 00:20:13,831 Veertien procent van de geregistreerde kiezers in Amerika... 295 00:20:13,931 --> 00:20:17,400 ...zegt dat het nooit op een kandidaat zou stemmen die een affaire had. 296 00:20:17,960 --> 00:20:20,840 Dat betekent dat 86% van het Amerikaanse volk... 297 00:20:21,720 --> 00:20:24,682 ...dat niet relevant vindt voor de prestaties van een president... 298 00:20:25,840 --> 00:20:29,600 ...of kijkt naar de feiten en naar wie... 299 00:20:29,922 --> 00:20:31,600 ...de beste persoon is voor dat ambt. 300 00:20:32,360 --> 00:20:37,760 Hillary's steun is essentieel om Bills campagne het schandaal te laten overleven 301 00:20:37,920 --> 00:20:40,107 Weet u, ik zit hier niet als een zwakke vrouw... 302 00:20:40,207 --> 00:20:42,280 ...standing by my man, zoals Tammy Wynette. 303 00:20:42,360 --> 00:20:46,040 Ik zit hier, omdat ik van hem houd en hem respecteer... 304 00:20:46,200 --> 00:20:49,720 ...en eer wat hij heeft meegemaakt en wat wij samen hebben meegemaakt... 305 00:20:49,840 --> 00:20:53,840 ...en als dat voor mensen niet genoeg is, stem dan niet op hem. 306 00:20:59,680 --> 00:21:05,400 Ondertussen storten de zaken van Donald in elkaar 307 00:21:11,320 --> 00:21:14,120 Banken hebben het over leningen van meer dan een miljard dollar 308 00:21:14,280 --> 00:21:17,000 Geld dat hij niet heeft 309 00:21:23,480 --> 00:21:25,600 Ondanks alle roddel en toespelingen... 310 00:21:25,920 --> 00:21:28,560 ...heeft Ivana Trump nooit haar kant geopenbaard. 311 00:21:28,760 --> 00:21:31,440 Vanavond verbreekt zij bij Barbara haar stilzwijgen. 312 00:21:31,920 --> 00:21:34,400 En toen werd het Kerstmis in Aspen. 313 00:21:35,720 --> 00:21:37,200 Wat gebeurde er toen? 314 00:21:41,497 --> 00:21:42,947 Het is nog altijd moeilijk, hè? 315 00:21:46,040 --> 00:21:47,040 Het is hard. 316 00:21:48,800 --> 00:21:51,640 Ik kwam erachter via de telefoon... 317 00:21:51,720 --> 00:21:54,120 ...toen ik hem oppakte in de huiskamer... 318 00:21:54,320 --> 00:21:57,280 ...en Donald hem pakte in de slaapkamer. 319 00:21:57,520 --> 00:21:58,960 In Aspen? -In Aspen. 320 00:21:59,080 --> 00:22:04,080 Hij sprak met een wederzijdse vriend en sprak over Marla... 321 00:22:04,180 --> 00:22:05,400 ...en ik begreep het niet. 322 00:22:05,520 --> 00:22:07,280 Ik had nooit eerder zo'n naam gehoord. 323 00:22:07,440 --> 00:22:11,280 Dus ging ik naar Donald en zei: 'Wie is Mula?' 324 00:22:11,800 --> 00:22:15,760 Hij zei: 'Dat is een meisje dat me de laatste twee jaar achterna zit.' 325 00:22:16,040 --> 00:22:17,480 Ik zei: 'Is dat serieus?' 326 00:22:17,560 --> 00:22:19,600 En hij zei: 'Nou, ze zit me gewoon achterna.' 327 00:22:20,880 --> 00:22:23,040 Ik denk dat het huwelijk een ongelooflijk instituut is. 328 00:22:23,120 --> 00:22:26,222 Ik vind het een geweldig instituut. Ik heb u verteld dat mijn ouders... 329 00:22:26,327 --> 00:22:29,186 ...getrouwd waren, trouwden... -U bent van de huwelijksaandelen. 330 00:22:29,311 --> 00:22:31,587 Ik ben van het huwelijk. -Trumps blijven getrouwd. 331 00:22:31,712 --> 00:22:34,400 Als u spreekt over het huwelijk van mijn ouders, meer dan 50 jaar... 332 00:22:34,480 --> 00:22:36,654 Dat is lang. -Uw broer trouwde ook lang geleden? 333 00:22:36,754 --> 00:22:40,320 Mijn broer Robert is gelukkig getrouwd en dat geldt voor mijn hele familie. 334 00:22:40,440 --> 00:22:43,800 Ik ben niet iemand die van het concept scheiding houdt. 335 00:22:43,880 --> 00:22:45,872 Juist niet, ik haat het concept scheiding. 336 00:22:45,997 --> 00:22:47,760 Ik haat alles wat het vertegenwoordigt. 337 00:22:49,720 --> 00:22:51,040 Het was echt mijn besluit. 338 00:22:53,120 --> 00:22:55,800 Ik heb het twee maanden geprobeerd, tot februari. 339 00:22:55,960 --> 00:23:00,760 Ik probeerde te leven met het idee dat ik was bedrogen en hij had gelogen. 340 00:23:01,160 --> 00:23:06,400 En ik besloot dat ik niet dat leven wilde leiden. 341 00:23:06,960 --> 00:23:11,600 ik zou nooit een man kunnen vertrouwen die me had bedrogen. 342 00:23:11,760 --> 00:23:15,600 Denkt u dat Donald in staat is één vrouw trouw te blijven? 343 00:23:16,600 --> 00:23:17,680 Dat denk ik niet. 344 00:23:28,960 --> 00:23:31,720 Ik maakte een grote fout. Ik betrok Ivana een beetje in de zaken... 345 00:23:31,800 --> 00:23:34,160 ...en dat deed ze erg goed. Zij managede de Castle... 346 00:23:34,240 --> 00:23:36,360 ...en ze leidde het Plaza en dat deed ze goed. 347 00:23:36,720 --> 00:23:43,080 De scheiding van Ivana leerde hem een belangrijke les. 348 00:23:43,520 --> 00:23:45,840 Ivana en ik hebben jaren geen problemen gekend. 349 00:23:46,107 --> 00:23:48,832 Ze is een geweldige vrouw. We hadden problemen, als iedereen. 350 00:23:48,957 --> 00:23:50,400 Ik bedoel, we hadden problemen. 351 00:23:50,760 --> 00:23:56,960 Hij bewees dat hij zijn reputatie niet kon laten verwoesten. 352 00:23:57,320 --> 00:23:59,200 Zij kwam iedere avond thuis: 353 00:23:59,320 --> 00:24:01,527 'Zo gaan we het doen. We doen dit. We doen dat.' 354 00:24:01,602 --> 00:24:04,052 Het leek alsof ik met een zakenpartner was getrouwd... 355 00:24:04,177 --> 00:24:06,200 ...en dat beschadigde het huwelijk echt. 356 00:24:07,160 --> 00:24:13,360 Hij leerde dat hij overal mee kon wegkomen. 357 00:24:14,800 --> 00:24:17,560 Donald Trump raakt door zijn cash heen. 358 00:24:17,760 --> 00:24:21,227 Vier grote banken in New York hebben rechtstreeks met Trump onderhandeld... 359 00:24:21,327 --> 00:24:24,040 ...en kunnen hem dwingen enkele hoofdbezittingen te verkopen. 360 00:24:24,200 --> 00:24:27,280 In de verklaring van gisteren blijft Trump van mening dat zijn investeringen... 361 00:24:27,400 --> 00:24:29,000 ...hun uitstekende waarde behouden. 362 00:24:29,120 --> 00:24:31,957 Hij vertrouwt erop dat hij en zijn banken eruit zullen komen... 363 00:24:32,057 --> 00:24:33,440 ..maar er is een probleem. 364 00:24:34,680 --> 00:24:36,320 Benjy, wat gebeurt er? 365 00:24:36,880 --> 00:24:40,320 Ik ging voor Trump werken, net als de vrouwen en kinderen... 366 00:24:40,680 --> 00:24:43,160 ...die op de Titanic naar de reddingsboten werden gebracht. 367 00:24:44,400 --> 00:24:45,960 INVESTEERDERS KLAGEN DONALD AAN 368 00:24:46,040 --> 00:24:48,027 KOSTEN TAJ ALS KAARTENHUIS IN ELKAAR GESTORT 369 00:24:48,152 --> 00:24:50,640 Mensen renden van de ene kamer naar de andere... 370 00:24:50,720 --> 00:24:52,480 ...overal waren advocaten... 371 00:24:52,600 --> 00:24:55,320 GEDUMPT DOOR HET GELUK 372 00:24:55,440 --> 00:24:59,400 ...accountants voerden analyses uit en maakten prognoses. 373 00:25:01,600 --> 00:25:06,920 Iedereen was bang en dacht dat het schip ten onder zou gaan. 374 00:25:07,560 --> 00:25:09,960 Oké, zoek het uit. Lou, oké? Dank! 375 00:25:10,480 --> 00:25:14,160 Hallo Jack, hoe gaat het? Wat gebeurt er? 376 00:25:15,280 --> 00:25:16,800 Deels was ik bang... 377 00:25:16,960 --> 00:25:19,840 ...vanwege de chaos die ik overal zag... 378 00:25:20,040 --> 00:25:23,840 ...en deels was ik gerust, ik dacht: 'Niemand anders kan dit.' 379 00:25:24,240 --> 00:25:28,400 Denk je dat we er bij dat bedrag goed uitkomen? Je vindt het? 380 00:25:29,160 --> 00:25:31,440 Donald wist hoe hij het systeem kon gebruiken. 381 00:25:31,680 --> 00:25:33,720 De banken hadden alleen de keuze met hem door te gaan. 382 00:25:34,080 --> 00:25:36,347 Ik zeg je, Bernie, kom hier en laten we praten... 383 00:25:36,447 --> 00:25:38,422 ...en dan kijken we verder, vanaf dat punt. 384 00:25:38,547 --> 00:25:39,680 Klinkt dat goed? 385 00:25:41,840 --> 00:25:44,200 Heeft Trump Marla voor Carla gedumpt? 386 00:25:44,280 --> 00:25:46,412 Zij die de soapopera vol uitspattingen... 387 00:25:46,537 --> 00:25:48,382 ...van miljardair Donald Trump volgen... 388 00:25:48,482 --> 00:25:50,560 ...worden vanavond op een nieuw hoofdstuk getrakteerd. 389 00:25:52,810 --> 00:25:55,747 Marla, de andere vrouw tijdens het huwelijk van Trump met Ivana... 390 00:25:55,847 --> 00:25:59,240 ...kreeg blijkbaar van Donald te horen dat zij moest pakken en vertrekken... 391 00:25:59,320 --> 00:26:02,156 ...uit het appartement dat zij deelden in de Upper Street Side. 392 00:26:02,400 --> 00:26:03,680 DONALD DUMPT MARLA 393 00:26:06,760 --> 00:26:09,920 En de nieuwe vrouw in Trumps leven is een Italiaans model. 394 00:26:12,440 --> 00:26:14,360 Dumpt hij Marla voor Carla? 395 00:26:14,440 --> 00:26:17,240 En het rijmt... het is te veel. 396 00:26:17,640 --> 00:26:22,280 Ik belde Donalds kantoor en kreeg assistente Norma aan de telefoon. 397 00:26:22,720 --> 00:26:25,840 En ik zei: 'Wat gebeurt er, Norma? Wat gebeurt er?' 398 00:26:26,080 --> 00:26:30,720 Zij zei: 'Lieverd, ik laat je binnen vijf minuten terugbellen.' 399 00:26:31,760 --> 00:26:35,120 Zij hield woord. Binnen vijf minuten belde John Miller. 400 00:26:37,160 --> 00:26:39,120 Wat was uw naam ook alweer? -John Miller. 401 00:26:39,640 --> 00:26:41,920 En u werkt met Donald? -Ja, dat klopt. 402 00:26:42,160 --> 00:26:45,400 John Miller, wat is het commentaar van Donald? 403 00:26:45,600 --> 00:26:48,920 Hij besloot dat hij... Hij wilde geen... 404 00:26:49,240 --> 00:26:51,520 ...grote verbintenis. Hij wilde zich niet binden. 405 00:26:51,720 --> 00:26:53,320 Hij vond echt dat het te vroeg was. 406 00:26:53,800 --> 00:26:55,760 Hij komt net uit een huwelijk... 407 00:26:55,840 --> 00:26:59,840 ..en... gaat het financieel enorm goed doen. 408 00:26:59,960 --> 00:27:03,480 Er is in Amerika een crisis in het onroerend goed, hij doet het... 409 00:27:03,880 --> 00:27:05,360 ..net zo goed als anderen. 410 00:27:05,920 --> 00:27:08,782 Trouwens, ik ben hier nieuw. -Wat is uw functie? 411 00:27:08,932 --> 00:27:11,440 Ik ben een soort pr-man, omdat hij er genoeg van krijgt. 412 00:27:11,520 --> 00:27:12,480 Ja. 413 00:27:13,040 --> 00:27:14,000 TAPETELLER 414 00:27:14,080 --> 00:27:17,480 Ik had een paar keer met Donald via de telefoon gesproken. 415 00:27:17,920 --> 00:27:20,360 Bel me na het weekend. Ik wil met je praten, oké? 416 00:27:21,160 --> 00:27:25,200 Ik dacht... ik vond het zo vreemd dat hij iemand inhuurde... 417 00:27:25,360 --> 00:27:26,920 ...die net als hij klonk. 418 00:27:27,120 --> 00:27:30,400 Onofficieel kan ik u zeggen dat een slechte PR hem niets kan schelen... 419 00:27:30,480 --> 00:27:32,267 ...totdat zijn scheiding is afgehandeld. 420 00:27:32,800 --> 00:27:36,560 Ik weet nog dat ik dacht: 'Ik moet hem aan de lijn houden.' 421 00:27:37,920 --> 00:27:40,077 Wat gaat er gebeuren? Moet zij vertrekken... 422 00:27:40,202 --> 00:27:42,840 ...of mag zij blijven? -Nou, hij behandelt iedereen goed... 423 00:27:42,920 --> 00:27:45,680 ...en u kent Donald... -Ik heb hem ontmoet. 424 00:27:45,800 --> 00:27:46,880 Hebt u hem ontmoet? -Ja. 425 00:27:47,000 --> 00:27:49,240 Hij is een goede man en zal niemand kwaad doen. 426 00:27:49,840 --> 00:27:52,247 Een krant zei: 'Hij gooit haar het appartement uit'... 427 00:27:52,322 --> 00:27:53,410 ...wat echt onzin is. 428 00:27:53,960 --> 00:27:56,800 Hij is iemand die veel mogelijkheden heeft en eerlijk gezegd... 429 00:27:57,480 --> 00:28:00,800 ...krijgt hij veel telefoontjes van iedereen, van vrouwen. 430 00:28:01,172 --> 00:28:03,080 Ik bedoel dat zij bellen, ze bellen gewoon. 431 00:28:03,160 --> 00:28:06,112 Actrices, mensen waar u over schrijft, bellen gewoon om te zien... 432 00:28:06,212 --> 00:28:08,280 ..of zij met hem uit kunnen. Madonna belde... 433 00:28:08,360 --> 00:28:10,547 ...en wilde met hem uitgaan. Dat kan ik u zeggen. 434 00:28:11,922 --> 00:28:14,600 Op het moment dat het gesprek met John Miller voorbij was... 435 00:28:14,680 --> 00:28:16,720 ...rende ik naar beneden en zei: 436 00:28:16,887 --> 00:28:18,962 'Oh, mijn god! Jullie moeten dit beluisteren.' 437 00:28:19,137 --> 00:28:20,400 Ik zei: 'Dit is Donald.' 438 00:28:21,720 --> 00:28:24,880 Iedereen op kantoor luisterde naar de tape en reageerde. 439 00:28:25,112 --> 00:28:27,162 'Oh, mijn god. Dit moet je bevestigd krijgen.' 440 00:28:28,560 --> 00:28:29,960 Dus belde ik Cindy Adams... 441 00:28:30,280 --> 00:28:34,400 ...van de New York Post. Haar reactie was: 'Wat doet hij? Dat is Donald.' 442 00:28:35,920 --> 00:28:37,480 Daarna belde ik Marla. 443 00:28:37,872 --> 00:28:40,572 Ik zei dat ik een tape voor haar had, die ik wilde afspelen. 444 00:28:41,680 --> 00:28:45,080 Marla wil naar hem terug, maar hij vindt dat te vroeg. 445 00:28:45,280 --> 00:28:48,360 Als hij besluit, zal dat een fortuinlijke vrouw zijn... 446 00:28:49,040 --> 00:28:52,080 ...onofficieel vond hij waarschijnlijk dat Marla niet de ware was. 447 00:28:52,200 --> 00:28:56,160 Nu heeft hij iemand anders, Carla. 448 00:28:57,000 --> 00:29:01,160 Zij liet Mick Jagger voor Donald vallen en dat is de huidige situatie. 449 00:29:03,080 --> 00:29:05,320 Zij huilt alleen maar als zij de tape hoort. 450 00:29:06,080 --> 00:29:10,480 Als je er zo bij betrokken bent als zij waren, was dit verwoestend nieuws. 451 00:29:12,360 --> 00:29:16,120 Ik weet niet wat hij van Carla vond, maar zij gaf aan... 452 00:29:16,280 --> 00:29:18,592 ...dat zij nog nooit wat met hem te maken had gehad. 453 00:29:18,725 --> 00:29:20,485 Dit was allemaal denkbeeldig. 454 00:29:21,560 --> 00:29:25,560 Zij was niet bij Mick Jagger voor Donald weggegaan. 455 00:29:25,960 --> 00:29:27,960 CARLA TROEFT MARLA 456 00:29:28,120 --> 00:29:30,000 Nadat zij de tape heeft gehoord... 457 00:29:30,080 --> 00:29:32,960 ...verlaat Marla als een gek de stad, wijkt uit. 458 00:29:33,152 --> 00:29:34,720 Donald wilde haar terugkrijgen... 459 00:29:34,880 --> 00:29:38,040 ...maar zij zei: 'Ik wil niets meer met je te maken hebben, Donald.' 460 00:29:40,080 --> 00:29:43,560 Ik moest Marla's gevoelens kwetsen, maar het was goed dat zij ontdekte... 461 00:29:43,720 --> 00:29:45,200 ...wie hij werkelijk was. 462 00:29:50,720 --> 00:29:54,720 Hij had het goede en het slechte uit zijn leven op voorpagina's zien staan... 463 00:29:54,800 --> 00:29:58,080 ...in de tabloids van New York City en soms krijg je het gevoel... 464 00:29:58,160 --> 00:30:00,680 ...dat hij helemaal niets om die bekendheid geeft. 465 00:30:00,960 --> 00:30:06,157 Weer single wordt hij misschien de meest gewilde vrijgezel van Amerika. 466 00:30:06,407 --> 00:30:08,007 Graag een welkom voor Donald Trump. 467 00:30:12,280 --> 00:30:13,320 Welkom. 468 00:30:15,120 --> 00:30:18,000 Afgelopen weekend had u een groot feest in Palm Beach... 469 00:30:18,600 --> 00:30:22,237 ...waarvoor u enkele van uw beste vrienden uitnodigde, zoals de Miami Dolphins... 470 00:30:22,387 --> 00:30:26,560 ...en de cheerleaders van Buffalo Bill. Laten we even naar de monitor kijken. 471 00:30:29,920 --> 00:30:33,320 Feest in het Trump Mansion! -Ja! 472 00:30:45,000 --> 00:30:49,120 In die tijd zat Donald Trumps leven vol chaos en verwarring. 473 00:30:56,400 --> 00:31:01,640 Hij benadrukte dat hij een playboy was, meer dan dat zijn onroerend goed... 474 00:31:01,760 --> 00:31:05,160 ..en gokimperium heftige tijden doormaakten. 475 00:31:07,600 --> 00:31:10,880 Het was een geweldig jaar voor mij en in zekere zin het beste in jaren. 476 00:31:11,120 --> 00:31:14,522 Maar u wordt in het gezelschap van veel mooie vrouwen gezien. 477 00:31:14,697 --> 00:31:16,377 Ik houd van mooi en u bent erg mooi. 478 00:31:16,440 --> 00:31:18,120 Dit is een mooie vrouw. 479 00:31:21,002 --> 00:31:23,760 Een manier om de vragen van de journalist te ontwijken, toch? 480 00:31:30,240 --> 00:31:33,880 Donald kan zijn schulden niet langer volhouden 481 00:31:34,640 --> 00:31:38,160 De naam Taj Mahal betekent 'kroon van het paleis'. 482 00:31:38,320 --> 00:31:39,560 Even stilstaan! 483 00:31:39,640 --> 00:31:42,040 Donalds Trumps kroon staat te koop vandaag. 484 00:31:43,160 --> 00:31:45,600 Trump werd gedwongen voor zijn Taj Mahal Hotel... 485 00:31:45,680 --> 00:31:48,520 ...en casino in Atlantic City faillissement aan te vragen... 486 00:31:48,880 --> 00:31:50,935 ..omdat hij de schulden niet meer kan betalen. 487 00:31:51,920 --> 00:31:53,840 Na weken van onderhandelingen... 488 00:31:54,160 --> 00:31:57,000 ...leek Trump op de persbijeenkomst blij met de deal. 489 00:32:01,440 --> 00:32:03,920 Ik zie zo veel mensen hier, ik kan het niet geloven. 490 00:32:04,360 --> 00:32:06,457 Eens zult u ook over andere mensen schrijven... 491 00:32:06,540 --> 00:32:07,392 HET PLAZA 492 00:32:07,507 --> 00:32:10,600 ...maar ik denk, Chris, dat we er op een positieve manier zijn uitgekomen... 493 00:32:10,840 --> 00:32:13,760 Het was een lange en harde onderhandeling. 494 00:32:15,240 --> 00:32:19,907 Donald begrijpt dat veel journalisten netjes citeren wat wordt verteld... 495 00:32:20,432 --> 00:32:22,800 ...maar echt niet snappen waarover zij schrijven. 496 00:32:23,400 --> 00:32:26,800 Het was bijzonder zoals iedereen bij elkaar kwam en samenwerkte... 497 00:32:26,880 --> 00:32:31,840 ...vanwege een gebouw dat, zoals Mr Ross zegt, recordcijfers haalt. 498 00:32:32,200 --> 00:32:34,360 Wederom is zijn verhaal... 499 00:32:35,480 --> 00:32:37,600 ...iets anders, het is een tegenverhaal. 500 00:32:37,960 --> 00:32:39,920 We zijn erg blij dat dit alles goed is afgelopen... 501 00:32:40,200 --> 00:32:42,653 ...en ik denk dat dit op de lange termijn een grote... 502 00:32:42,728 --> 00:32:44,653 ...overwinning voor iedereen zal zijn. 503 00:32:44,753 --> 00:32:48,280 Mr Miller zei dat dit een kader is voor een overeenkomst. 504 00:32:48,400 --> 00:32:50,160 Ik vraag me af of... 505 00:32:50,240 --> 00:32:52,760 Allerlei mensen die nog geld kregen, werden bedrogen. 506 00:33:02,920 --> 00:33:05,920 Laag, laag, blijf laag. 507 00:33:09,160 --> 00:33:12,000 Toen het slecht ging met de Trump Taj Mahal... 508 00:33:13,337 --> 00:33:15,137 ...ging het niet alleen daarmee slecht. 509 00:33:15,920 --> 00:33:21,240 In de val nam het twee andere casino's en duizenden individuen met zich mee. 510 00:33:24,520 --> 00:33:27,800 Vergeet de schuldeisers: de mensen die hem dat geld geleend hadden... 511 00:33:28,040 --> 00:33:29,760 ...gingen uit van dat risico. 512 00:33:31,080 --> 00:33:32,120 Dat is hun probleem. 513 00:33:33,560 --> 00:33:37,720 Maar de leveranciers, de kleine bedrijven... 514 00:33:39,720 --> 00:33:43,920 ...die diensten verleenden, apparatuur leverden, voorraden leverden... 515 00:33:44,840 --> 00:33:47,160 ...verwachtten na 30 dagen te worden betaald. 516 00:33:53,400 --> 00:33:56,840 Veel bedrijven rondom Atlantic City stopten met hun bedrijfsvoering... 517 00:33:57,360 --> 00:34:00,400 ...omdat zij niet langer het verlies van het geld konden dragen... 518 00:34:00,520 --> 00:34:02,200 ...dat zij niet van Trump kregen. 519 00:34:03,440 --> 00:34:04,920 En tot de dag van vandaag... 520 00:34:05,240 --> 00:34:10,160 ...heeft hij nooit openlijk spijt betuigd voor deze schade. 521 00:34:24,280 --> 00:34:28,360 OKTOBER 1993 522 00:34:55,160 --> 00:34:56,360 Marla, hier, alsjeblieft. 523 00:34:56,440 --> 00:34:58,200 Marla! -Marla! Hier! 524 00:35:06,120 --> 00:35:08,240 Hoe voelt u zich? Mr Trump, hoe voelt u zich? 525 00:35:08,400 --> 00:35:09,287 Geweldig. 526 00:35:09,437 --> 00:35:12,360 Trump was in de kraamkamer voor de bevalling van zijn vierde kind... 527 00:35:12,472 --> 00:35:14,560 ...waarbij hij zelfs de navelstreng doorknipte. 528 00:35:15,680 --> 00:35:17,360 Dank u! -Dank u! 529 00:35:21,480 --> 00:35:24,800 GEFELICITEERD! DONALD EN MARLA 530 00:35:25,120 --> 00:35:29,880 Na een dramatische, verbluffende omkering, als magnaat en mediameester... 531 00:35:29,960 --> 00:35:33,080 ...vroeg Donald Trump Marla Maples met hem te trouwen. 532 00:35:33,760 --> 00:35:37,480 Trump verliet zijn kantoor, stak over naar juwelier Harry Winston... 533 00:35:37,600 --> 00:35:39,560 ...en kocht een ring gelijk aan deze. 534 00:35:40,520 --> 00:35:43,467 We gingen er vanuit eerst te trouwen en dan een baby te krijgen... 535 00:35:43,542 --> 00:35:45,092 ...en niet een baby en dan trouwen. 536 00:35:45,760 --> 00:35:48,680 Waarom bent u niet onmiddellijk getrouwd toen bleek dat zij zwanger was? 537 00:35:48,760 --> 00:35:50,760 Besluiteloosheid... niet anders. -Besluiteloosheid? 538 00:35:50,960 --> 00:35:54,560 Dit is voor mij een moeilijkere beslissing. In veel opzichten... 539 00:35:54,640 --> 00:35:56,560 ...een moeilijker besluit. -Dit is onherroepelijk. 540 00:35:56,680 --> 00:35:59,292 Dat is het echt. In theorie is het een onherroepelijke deal. 541 00:35:59,480 --> 00:36:03,640 DONALD & MARLA TROUWEN - KERSTMIS 542 00:36:26,880 --> 00:36:30,880 Beroemde gasten krioelen rond het Plaza voor de grote gebeurtenis. 543 00:36:32,840 --> 00:36:35,880 Het publiek was de verwachte mix van mooie mensen... 544 00:36:36,200 --> 00:36:38,400 ...zakenmensen en politici. 545 00:36:39,320 --> 00:36:41,320 En de hype was doordringend. 546 00:36:42,880 --> 00:36:47,040 De allereerste plechtigheid, waarvoor ik werd uitgenodigd, was Donalds huwelijk... 547 00:36:47,680 --> 00:36:49,640 ...en het was een erg grote aangelegenheid. 548 00:36:50,312 --> 00:36:52,412 Wat ik voor hun huwelijk heb? Een broodrooster. 549 00:36:52,640 --> 00:36:53,880 Een broodrooster! 550 00:36:54,920 --> 00:36:58,920 Hij kent al die politici, al die Hollywoodsterren... 551 00:36:59,360 --> 00:37:00,440 O.J.! 552 00:37:01,200 --> 00:37:03,200 Hij kent gewoon iedereen. 553 00:37:03,520 --> 00:37:06,657 Ze hadden een moeilijke periode en ik denk dat iedereen in het land... 554 00:37:06,782 --> 00:37:10,040 ...gelooft dat zijn relatie kan werken als deze relatie werkt. 555 00:37:10,120 --> 00:37:11,971 Na alles wat zij hebben meegemaakt... 556 00:37:12,096 --> 00:37:13,320 ...denk ik dat dit slaagt. 557 00:37:15,200 --> 00:37:16,040 Trump! 558 00:37:16,240 --> 00:37:17,120 Trump! 559 00:37:18,800 --> 00:37:19,920 Mevrouw Trump! 560 00:37:20,040 --> 00:37:23,627 Donald zou niet met haar zijn getrouwd als zijn vader geen druk had uitgeoefend. 561 00:37:26,800 --> 00:37:29,560 Hij zei: 'Ze heeft een kind. Nu moet je met haar trouwen.' 562 00:37:42,240 --> 00:37:44,200 Wat gebeurde er dat u uiteindelijk de vraag stelde? 563 00:37:45,520 --> 00:37:48,440 Ik vermoed dat het gewoon de relatie was die er was... 564 00:37:48,520 --> 00:37:49,843 ...en het voelt erg goed. 565 00:37:49,918 --> 00:37:51,440 Tot later. -Er is altijd wel tijd. 566 00:37:51,520 --> 00:37:52,480 Veel plezier. 567 00:37:53,480 --> 00:37:55,120 Donald, geef Marla een kus. 568 00:37:57,600 --> 00:38:01,400 Na afloop trakteerden Donald en Marla hun fans op koninklijk gewuif. 569 00:38:05,920 --> 00:38:10,120 Het was in het Plaza Hotel. Het kostte honderdduizenden dollars... 570 00:38:10,720 --> 00:38:14,520 ...en hij stuurde Citibank de rekening, die een hypotheek op het gebouw had. 571 00:38:14,987 --> 00:38:16,400 Ook al waren er hoge hypotheken... 572 00:38:16,480 --> 00:38:19,120 ...hij was nog altijd eigenaar, dus bracht hij alles in rekening. 573 00:38:19,200 --> 00:38:20,480 GESLOTEN PLAZA VOOR PASGETROUWDEN 574 00:38:20,640 --> 00:38:25,040 Jarenlang maakten zij jacht op hem om hem die kosten te laten betalen. 575 00:38:40,120 --> 00:38:44,800 De schuldproblemen van Donald blijven uit de hand lopen 576 00:38:45,240 --> 00:38:47,640 Ook de luchtvaartmaatschappij ging failliet. 577 00:38:47,760 --> 00:38:48,960 Het was een complete ramp. 578 00:38:50,320 --> 00:38:53,320 Het Plaza Hotel werd door een Saoedische prins overgenomen... 579 00:38:54,160 --> 00:38:55,560 ...met een verlies voor Donald. 580 00:38:56,000 --> 00:38:58,920 En een hele reeks bezittingen vallen in deze periode... 581 00:38:59,000 --> 00:39:00,520 ...uit zijn handen. 582 00:39:00,920 --> 00:39:04,080 Trump heeft een andere trofee te koop gezet, zijn jacht. 583 00:39:04,480 --> 00:39:07,000 Maar nog kan Donald zijn schulden niet betalen. 584 00:39:07,880 --> 00:39:09,880 De Amerikaanse banken wilden hem niets meer lenen. 585 00:39:10,777 --> 00:39:13,440 Dus begon Donald zijn geld uit andere bronnen te betrekken. 586 00:39:14,240 --> 00:39:18,200 Hij besluit aandelen te gaan verkopen in zijn eigen zakenimperium 587 00:39:20,760 --> 00:39:23,840 Trump richt het enige beursgenoteerde bedrijf op 588 00:39:23,920 --> 00:39:25,520 waar hij ooit bij betrokken was. 589 00:39:29,640 --> 00:39:34,120 Hij stelde mensen voor het eerst in staat het Trump-merk te kopen 590 00:39:37,080 --> 00:39:41,320 Wie interesse heeft in aandelen, Trump maakte het makkelijk... 591 00:39:41,680 --> 00:39:45,280 ...door onder het symbool DJT te handelen: Donald J. Trump. 592 00:39:46,040 --> 00:39:49,840 Donald Trump begrijpt dat mensen willen... 593 00:39:49,960 --> 00:39:51,680 ...dat hij dat publieke imago creëert. 594 00:39:54,520 --> 00:39:57,480 Je verkoopt mensen wat zij willen horen. 595 00:40:02,400 --> 00:40:04,880 Wij volgden Trump in die fase in Brittannië. 596 00:40:06,520 --> 00:40:07,480 ONTMOET 597 00:40:07,560 --> 00:40:10,280 Ik vermoed dat hij dacht dat het zijn imago een beetje zou oppoetsen. 598 00:40:13,280 --> 00:40:16,240 Hij wilde een boodschap afgeven aan zijn potentiële investeerders. 599 00:40:17,360 --> 00:40:18,480 PRESENTATRICE 600 00:40:18,560 --> 00:40:20,880 Bij het idee dat hij faalde, zagen zij: dat was niet zo. 601 00:40:21,520 --> 00:40:25,280 Hier is onze nieuwe partner in de deal, de legendarische Selina Scott uit Europa. 602 00:40:26,040 --> 00:40:27,040 Hallo. -Oh. 603 00:40:27,160 --> 00:40:28,537 Ik zie je binnen vijf minuten. 604 00:40:29,802 --> 00:40:31,233 Oké, hi, allemaal. -Zij is mooi. 605 00:40:31,333 --> 00:40:34,800 Dit is een kleine groep. Philip Johnson, ook een legende... 606 00:40:35,080 --> 00:40:36,680 Selina is de grootste in Europa. 607 00:40:36,880 --> 00:40:39,440 Wist u dat? Iedereen kent Selina Scott. 608 00:40:40,520 --> 00:40:42,080 Hij zag zichzelf als een dealmaker. 609 00:40:45,160 --> 00:40:49,040 Hoe zorg je ervoor dat je op de beste manier overkomt... 610 00:40:49,280 --> 00:40:50,840 ...zodat mensen je zien en denken: 611 00:40:50,920 --> 00:40:52,280 'Deze man weet wat hij doet'? 612 00:41:01,680 --> 00:41:03,080 Hé Rich, ga dichterbij. 613 00:41:04,400 --> 00:41:08,360 Als je naast zo'n hoog gebouw vliegt, is dat best eng. 614 00:41:09,120 --> 00:41:11,600 Voor mij is dat het symbool van veel dingen. 615 00:41:12,440 --> 00:41:13,720 Dat is het ultieme symbool. 616 00:41:14,880 --> 00:41:19,320 Het verbeeldt de grootsheid en de kracht van New York. 617 00:41:21,440 --> 00:41:24,640 Hij probeerde indruk op me te maken, zodat de tv-camera's... 618 00:41:24,800 --> 00:41:26,440 ...hem konden laten zien... 619 00:41:27,200 --> 00:41:32,080 ...dat beeld van een man die de regie heeft, controle, die gaat overleven. 620 00:41:34,800 --> 00:41:37,000 Hij had veel ontzag voor zijn moeder. 621 00:41:39,640 --> 00:41:42,800 Donalds moeder, Mary McLeod, was een donkerharige schoonheid... 622 00:41:42,960 --> 00:41:47,200 ...van het eiland Lewis in de Hebriden, ontmoette Fred Trump toen ze 18 was. 623 00:41:47,640 --> 00:41:50,280 Wat zag zij in de jonge aannemer uit de Bronx? 624 00:41:50,840 --> 00:41:54,760 Waarom gaat het altijd over de mannen waarop we verliefd worden? 625 00:41:55,040 --> 00:42:00,960 Het is speciaal, toch? Hij was heerlijk en een aantrekkelijke... 626 00:42:01,320 --> 00:42:06,960 ...de meest aantrekkelijke vrijgezel in New York. Zo! 627 00:42:09,480 --> 00:42:11,840 Donald vroeg haar blijkbaar te komen praten. 628 00:42:12,800 --> 00:42:16,200 Hij wilde dat zijn moeder daar kwam om te getuigen... 629 00:42:16,840 --> 00:42:21,400 ...van zijn goede aard, zijn bekwaamheden en de rest. 630 00:42:22,400 --> 00:42:26,440 Fred en Mary kregen vijf kinderen, Donald was de derde. 631 00:42:26,840 --> 00:42:30,240 Zijn oudere Fred vond het blijkbaar te moeilijk om te voldoen... 632 00:42:30,320 --> 00:42:33,532 ...aan zijn vaders ambities. Alcohol was voor hem de makkelijke redding. 633 00:42:35,680 --> 00:42:41,560 Ik had een broer, een geweldige vent, knap, een mooie jongen... 634 00:42:41,920 --> 00:42:48,680 ...en Fred stierf op jonge leeftijd, veertiger, eenvoudig door alcoholisme. 635 00:42:48,760 --> 00:42:53,692 Ik bedoel, hij dronk als een vis. Hij dronk en dronk gewoon. 636 00:42:53,792 --> 00:42:55,692 Het is een drug, een verschrikkelijke drug. 637 00:42:58,040 --> 00:43:02,880 Het was een succes voor Donald zijn moeder op die manier neer te zetten. 638 00:43:04,280 --> 00:43:08,360 Hij zei: 'Kijk hoe ver zij is gekomen en wie zij op de wereld heeft gezet.' 639 00:43:09,120 --> 00:43:12,800 Hebt u ooit gedacht: 'Hij heeft nu te veel hooi... 640 00:43:12,880 --> 00:43:15,840 ...op zijn vork, het is nu over en uit voor hem'? 641 00:43:15,960 --> 00:43:21,480 Nee, nee, nooit. Ik wist het, ik wist dat hij terug zou komen. 642 00:43:31,177 --> 00:43:33,520 Dit is voor deze industrie precies het goede moment. 643 00:43:33,800 --> 00:43:36,120 We zijn heel blij, dit is een geweldige dag. 644 00:43:37,040 --> 00:43:39,280 Ze verkopen de aandelen tegen een goede prijs. 645 00:43:42,440 --> 00:43:46,640 De beursnoteringen stijgen meer dan 1,2 miljard 646 00:43:55,280 --> 00:43:58,920 Niet slecht gedaan door een man wiens casino's failliet zijn gegaan. 647 00:44:00,437 --> 00:44:02,440 Dit was een verbazingwekkende ontwikkeling... 648 00:44:02,640 --> 00:44:05,640 ...voor een man die zijn rekeningen niet kon betalen... 649 00:44:06,520 --> 00:44:09,000 ...en zijn bedrijven niet goed kon leiden. 650 00:44:10,657 --> 00:44:12,560 Wall Street heeft veel respect voor Trump. 651 00:44:12,760 --> 00:44:13,777 NEW YORK AANDELENBEURS 652 00:44:13,902 --> 00:44:16,760 Donald krijgt minstens 82 miljoen dollar uitbetaald... 653 00:44:17,080 --> 00:44:21,880 ...plus 50 miljoen dollar om schulden af te lossen die hij persoonlijk garandeerde. 654 00:44:22,080 --> 00:44:23,480 Hoe kon dit gebeuren? 655 00:44:26,760 --> 00:44:30,480 Hij is een man die een van de grootste ommekeren... 656 00:44:30,760 --> 00:44:34,312 ..in de moderne bedrijfshistorie creëerde. Mensen namen de leiding over... 657 00:44:34,400 --> 00:44:37,000 ...van uw verschillende casino's en uw wijdvertakte imperium... 658 00:44:37,120 --> 00:44:39,160 ...uw projecten in onroerend goed werden bevroren... 659 00:44:39,362 --> 00:44:42,360 ...maar u zit hier vandaag, geef me antwoord in één woord... 660 00:44:42,600 --> 00:44:44,280 ...hoe lopen de zaken nu? 661 00:44:44,520 --> 00:44:47,200 Zakelijk gezien is het waarschijnlijk het beste jaar in mijn leven. 662 00:44:47,280 --> 00:44:50,000 Eén woord? Ik weet het niet. Kan ik geluk zeggen? Misschien geluk. 663 00:44:50,120 --> 00:44:51,520 'Geluk' is een goed woord. Tot zo. 664 00:44:55,000 --> 00:44:59,280 Het vergrootte zijn imago als een man die machtig was... 665 00:44:59,480 --> 00:45:01,680 ...en alles kon doen en die als Midas was. 666 00:45:03,057 --> 00:45:06,040 En Donald Trump is een meester in het exploiteren van deze zaken... 667 00:45:06,120 --> 00:45:07,680 ...waardoor hij zo'n grote oplichter is. 668 00:45:07,840 --> 00:45:09,600 De grootste in de wereldgeschiedenis. 669 00:45:14,160 --> 00:45:18,800 Donald verkrijgt een belang van 50% in het Empire State Building 670 00:45:18,920 --> 00:45:20,560 DONALD EN MARLA HET IS VOORBIJ 671 00:45:20,840 --> 00:45:24,040 Het is voorbij voor Donald Trump en Marla Maples. 672 00:45:25,640 --> 00:45:29,280 Na 3,5 jaar huwelijk hebben zij besloten te gaan scheiden. 673 00:45:29,360 --> 00:45:31,397 Ze zeggen te hopen vrienden te kunnen blijven. 674 00:45:32,640 --> 00:45:37,080 Hij publiceert een nieuw boek: 'The Art of the Comeback' 675 00:45:37,320 --> 00:45:40,000 'Als vrouwen voortdurend zeuren over dit of over dat... 676 00:45:40,080 --> 00:45:42,560 ...zeg ik vrienden dat het beter is dat zij hun verlies beperken. 677 00:45:42,680 --> 00:45:45,040 Als een man een vrouw moet dulden die hem niet ondersteunt... 678 00:45:45,160 --> 00:45:47,600 ...en die constant klaagt dat hij niet thuis is... 679 00:45:47,680 --> 00:45:50,120 ...of te weinig aandacht geeft, zal hij niet succesvol zijn... 680 00:45:50,200 --> 00:45:51,640 ..tenzij hij de lijn kan doorsnijden. 681 00:45:51,840 --> 00:45:53,920 Dat is waar, ik vind dat... -Dat zegt niet veel... 682 00:45:54,120 --> 00:45:55,774 ...over hoe een huwelijk kan werken, toch? 683 00:45:55,849 --> 00:45:58,280 Het is kil, ik haat om het te zeggen, maar het is zo. 684 00:45:58,360 --> 00:46:00,080 Ik zie mannen, getrouwd met vrouwen... 685 00:46:00,160 --> 00:46:02,600 ...die hun leven... Zij zullen niet succesvol zijn. 686 00:46:02,680 --> 00:46:04,480 Denkt u dat mensen u zullen zien als iemand... 687 00:46:04,600 --> 00:46:06,337 ...die hen huwelijksadviezen kan geven? 688 00:46:06,737 --> 00:46:07,880 Dat is een lastige vraag. 689 00:46:12,200 --> 00:46:16,480 Ik geloof dat in het echte leven rijkdom je van andere mensen isoleert. 690 00:46:18,520 --> 00:46:20,520 Het is een beschermend mechanisme. 691 00:46:22,640 --> 00:46:24,027 Je moet zo op je hoede zijn... 692 00:46:24,880 --> 00:46:27,520 ...veel meer dan je moet als je die rijkdom niet hebt. 693 00:46:37,960 --> 00:46:40,960 Er was een geweldige verrijzenis in Citizen Kane... 694 00:46:43,040 --> 00:46:45,880 ...en een bescheiden val. 695 00:46:49,960 --> 00:46:53,400 De val was geen financiële val, maar een persoonlijke val... 696 00:46:56,240 --> 00:46:57,800 ...maar het was niettemin een val. 697 00:47:00,400 --> 00:47:03,560 Er waren hoogtepunten en dieptepunten. 698 00:47:10,640 --> 00:47:11,720 Rosebud. 699 00:47:13,080 --> 00:47:15,612 Veel mensen begrijpen de betekenis er niet echt van... 700 00:47:15,725 --> 00:47:17,962 ...ik weet niet of iemand de betekenis begrijpt... 701 00:47:18,062 --> 00:47:19,920 ...maar ik denk dat de betekenis... 702 00:47:20,040 --> 00:47:25,400 ...is om een eenzame en een vrij trieste persoon... 703 00:47:25,960 --> 00:47:28,120 ..naar zijn kindertijd terug te brengen. 704 00:47:41,160 --> 00:47:44,797 De jongste van het gezin, Robert, had als kind problemen... 705 00:47:44,906 --> 00:47:47,156 ...met het hoofd bieden aan de hebzuchtige Donald. 706 00:47:48,160 --> 00:47:52,200 Ik herinner me dat hij met blokken iets aan het bouwen was... 707 00:47:52,760 --> 00:47:55,880 ...en Robert had op dat moment ook blokken... 708 00:47:56,440 --> 00:47:59,160 ...samen hadden zij dus veel bouwblokken. 709 00:48:00,480 --> 00:48:03,440 En Donald leende die van Robert. 710 00:48:04,360 --> 00:48:08,760 Robert gaf zijn broer vrijwillig de blokken om te bouwen... 711 00:48:10,000 --> 00:48:12,600 ...maar Donald lijmde de blokken aan elkaar. 712 00:48:13,160 --> 00:48:15,320 Hij gaf de blokken nooit terug? -Oh, nee. 713 00:48:15,440 --> 00:48:20,560 Natuurlijk niet, dat kon niet, zij waren allemaal in een gebouw vastgelijmd. 714 00:49:00,000 --> 00:49:01,920 Ondertiteld door: Pieter Reintjes 62776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.