Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:10,000
Vertel me eens over
de jeugd van Donald Trump.
2
00:00:11,120 --> 00:00:13,600
Nou...
-Ik bedoel, werd u in rijkdom geboren?
3
00:00:13,720 --> 00:00:17,320
Ik weet dat uw vader succesvol was,
maar toen u kwam...
4
00:00:17,640 --> 00:00:19,320
...had hij toen ook al succes?
5
00:00:19,440 --> 00:00:23,360
Ja, mijn vader was erg succesvol.
Hij bouwde huizen en appartementen...
6
00:00:23,480 --> 00:00:25,760
...op verschillende gebieden
en deed het erg goed.
7
00:00:26,080 --> 00:00:28,880
Ik groeide op in de bouwwereld,
zeg maar...
8
00:00:28,960 --> 00:00:31,080
...en hield ervan vanaf de eerste dag.
9
00:00:33,480 --> 00:00:37,480
Donald had een groot talent en dat was:
10
00:00:37,680 --> 00:00:40,680
'Houd van het land en haal er alles uit.'
11
00:00:41,440 --> 00:00:42,720
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
12
00:00:42,840 --> 00:00:48,160
Maar toen geloofde ik,
net als dat ik dat nu nog geloof...
13
00:00:48,640 --> 00:00:54,640
...dat net als vele jonge mannen
met succesvolle vaders...
14
00:00:54,840 --> 00:00:59,400
...het belangrijkste is,
onbewust of zelfs bewust...
15
00:00:59,560 --> 00:01:05,680
...dat ze wilden bewijzen dat ze
groter en beter dan hun vader waren.
16
00:01:22,760 --> 00:01:25,560
Te veel jaren hebben we
vertrouwen gehad in regels...
17
00:01:25,640 --> 00:01:26,920
...wetgeving en overheid.
18
00:01:27,120 --> 00:01:31,240
Het wordt nu tijd dat we vertrouwen
in onszelf krijgen.
19
00:01:31,320 --> 00:01:33,600
Tien, negen, acht...
20
00:01:33,720 --> 00:01:36,680
Ik weet dat we niet alles
in een keer kunnen oplossen...
21
00:01:37,000 --> 00:01:40,080
...maar we zullen Amerika
weer groot maken.
22
00:01:40,520 --> 00:01:42,480
Hoofdmotor wordt gestart.
23
00:01:44,200 --> 00:01:45,120
Opstijgen.
24
00:01:51,000 --> 00:01:53,200
De verkiezing van Ronald Reagan in 1980...
25
00:01:53,440 --> 00:01:57,440
...was de grootste verandering in Amerika
sinds Franklin Roosevelt in 1932.
26
00:02:04,440 --> 00:02:08,000
Reagan zei eigenlijk:
'Laten we de sluizen opzetten
27
00:02:08,160 --> 00:02:09,520
en laat de handel vrij.'
28
00:02:19,160 --> 00:02:22,000
Plotseling was het veel makkelijker
om geld te lenen.
29
00:02:26,560 --> 00:02:28,800
Ze waren veel meer bereid
risico's te lopen.
30
00:02:46,480 --> 00:02:48,760
Kijk naar de ontwikkeling
van zijn carrière.
31
00:02:49,520 --> 00:02:52,240
Hij gaat naar New York,
hij bouwt de Trump Tower...
32
00:02:52,320 --> 00:02:55,920
...en het lukt hem dat artikelen
en tv-programma's over hem gaan...
33
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
...als de moderne Midas,
alles wat hij aanraakt, wordt goud.
34
00:03:00,240 --> 00:03:01,480
Hoe ga je dat afdwingen?
35
00:03:01,600 --> 00:03:03,840
Wat doe je in het tweede bedrijf?
Wat komt daarna?
36
00:03:23,240 --> 00:03:25,960
Ik kreeg op een dag een telefoontje.
37
00:03:26,720 --> 00:03:27,720
Op dat moment...
38
00:03:27,800 --> 00:03:30,480
...werkte ik voor een kantoor
op de beurs in New York...
39
00:03:30,600 --> 00:03:32,240
...en volgde de gokindustrie.
40
00:03:33,840 --> 00:03:37,080
De man stelde zich voor
als Donald Trump...
41
00:03:37,160 --> 00:03:38,320
Donald Trump.
42
00:03:40,120 --> 00:03:41,960
...waar ik nog nooit van had gehoord.
43
00:03:42,310 --> 00:03:43,627
Ik wist niet wie hij was...
44
00:03:43,780 --> 00:03:45,060
FINANCIEEL ANALIST
45
00:03:45,217 --> 00:03:46,867
Hij zei:
46
00:03:47,000 --> 00:03:53,360
'Marvin, ik heb je verslagen gelezen
en wat ik lees, vind ik goed...
47
00:03:53,520 --> 00:03:55,800
...en ik wil mezelf aan je voorstellen...
48
00:03:56,600 --> 00:04:03,000
...omdat ik sterk aanwezig wil zijn
in Atlantic City...
49
00:04:03,120 --> 00:04:07,200
...en ik een belangrijke rol wil spelen
in de gokwereld.
50
00:04:08,320 --> 00:04:10,080
Dat was het einde van het gesprek.
51
00:04:10,840 --> 00:04:12,560
Het beste en tot ziens.
52
00:04:14,560 --> 00:04:17,640
Ik vond hem een erg leuke vent.
53
00:04:20,000 --> 00:04:23,240
Ik had absoluut geen problemen met hem.
54
00:04:24,040 --> 00:04:25,360
In die tijd.
55
00:04:28,400 --> 00:04:33,520
GOKKEN
56
00:04:33,600 --> 00:04:37,040
WELKOM IN ATLANTIC CITY
57
00:04:54,640 --> 00:04:56,240
Vijfenzestig!
58
00:04:57,160 --> 00:04:58,600
Zeven, dames...
59
00:05:01,520 --> 00:05:02,520
Eenmaal!
60
00:05:04,320 --> 00:05:07,520
Nog een keer, nog een keer!
Ace!
61
00:05:11,520 --> 00:05:12,720
Bust.
62
00:05:13,760 --> 00:05:17,000
Fantastisch, fantastisch.
63
00:05:24,520 --> 00:05:27,880
De aandelen vlogen omhoog,
het was net de dot com-gekte.
64
00:05:33,480 --> 00:05:37,040
14 MEI 1984
Donald opent zijn eerste casino
65
00:05:47,440 --> 00:05:49,680
Fred Trump was nooit roekeloos.
66
00:05:54,520 --> 00:05:55,680
Fred Trump...
67
00:05:56,520 --> 00:05:59,920
...bouwde 20.000 echte huizen
voor echte mensen.
68
00:06:00,680 --> 00:06:07,680
Terwijl Donalds projecten meer waren van:
'Hoe kan ik de stempel van rijkdom...
69
00:06:09,200 --> 00:06:11,000
...drukken op alles wat ik bouw?'
70
00:06:11,560 --> 00:06:15,400
Zo waren ze als het ware
elkaars tegenbeeld.
71
00:06:18,120 --> 00:06:23,800
Fred zei hem: 'Ga niet naar Atlantic City,
raak niet betrokken bij casino's.'
72
00:06:25,920 --> 00:06:29,520
623 miljoen dollar omzet
vanaf 1980.
73
00:06:30,400 --> 00:06:34,880
Een jaar na zijn eerste casino,
opent Trump de tweede, Trump Castle
74
00:06:35,640 --> 00:06:38,120
Oké, het is zover, ga je gang.
75
00:06:39,280 --> 00:06:40,760
Mooi, mooi.
76
00:06:41,240 --> 00:06:43,960
Trump Castle opende vandaag zijn deuren
voor het publiek.
77
00:06:45,440 --> 00:06:52,000
Wat hij deed, was de eerste stap
in het opbouwen van zijn merk.
78
00:06:53,440 --> 00:06:57,400
Dat is de kern, het merk Trump opbouwen.
79
00:07:12,480 --> 00:07:13,560
Dat ben ik!
80
00:07:14,200 --> 00:07:17,600
Ik voel me vereerd. Het was unaniem.
Ik ben erg blij.
81
00:07:17,920 --> 00:07:21,440
Ik ging naar Atlantic City
om de gokwereld te bekijken...
82
00:07:22,080 --> 00:07:24,960
...en gelijk toen ik aankwam,
ontmoette ik Donald Trump.
83
00:07:26,320 --> 00:07:30,520
Concurrenten in de gokwereld,
grote gokkers die ik ontmoette...
84
00:07:30,600 --> 00:07:32,280
...zij zeiden allemaal hetzelfde:
85
00:07:32,360 --> 00:07:34,240
'Donald weet niets van casino's.'
86
00:07:36,080 --> 00:07:40,160
Ik was sceptisch... dus toen ik
voor het eerst een diepte-interview had...
87
00:07:40,240 --> 00:07:42,440
...een paar weken na onze ontmoeting...
88
00:07:43,720 --> 00:07:48,640
...stelde ik Donald opzettelijk
vier vragen met leugens daarin.
89
00:07:50,800 --> 00:07:52,280
Achterin mijn aantekeningen...
90
00:07:52,360 --> 00:07:55,240
...had ik vier onwaarheden
over de casinowereld opgeschreven...
91
00:07:56,720 --> 00:07:59,360
...en dacht dat hij die feiten
wel zou corrigeren...
92
00:08:00,840 --> 00:08:05,080
...maar Trump accepteert de leugens
en verwerkt deze in zijn antwoord.
93
00:08:10,000 --> 00:08:11,680
Dat is wat oplichters doen.
94
00:08:12,040 --> 00:08:15,120
Het wordt onwaarschijnlijk succesvol
en geweldig voor Atlantic City.
95
00:08:15,240 --> 00:08:18,120
Geweldig voor iedereen.
Succes iedereen, bedankt dat u er was.
96
00:08:18,240 --> 00:08:20,240
Hoeveel verdient u
het eerste jaar?
97
00:08:20,640 --> 00:08:23,000
Donald Trump bezit
op dat moment twee casino's.
98
00:08:24,040 --> 00:08:28,760
Mijn baas Steve Hyde is
hoofd bedrijfszaken van Trump Plaza.
99
00:08:28,880 --> 00:08:30,880
Geef ons uw volledige
naam en functie?
100
00:08:30,960 --> 00:08:33,440
Steven Frank Hyde
als u de volledige naam wilt.
101
00:08:33,520 --> 00:08:35,560
Steven Hyde, president van Trump Plaza.
102
00:08:39,320 --> 00:08:42,720
En Ivana Trump is hoofd bedrijfszaken
van Trump Castle.
103
00:08:50,840 --> 00:08:53,520
We worden nummer een.
De juiste manager, we zijn nummer een.
104
00:08:53,640 --> 00:08:54,920
Niemand kan daar tegenop.
105
00:08:55,560 --> 00:08:58,920
Donald gelooft heel sterk in familie.
106
00:08:59,280 --> 00:09:02,000
Vertrouwen in familie
gaat bij hem boven...
107
00:09:02,080 --> 00:09:04,240
...vertrouwen in bijna iedereen.
108
00:09:11,360 --> 00:09:14,480
Zij keken zo vooruit,
dat ik zou kunnen vallen...
109
00:09:14,560 --> 00:09:17,640
...en ik zei: 'Ik kan hen
niet tevreden stellen.'
110
00:09:18,520 --> 00:09:21,280
Je moet sterk zijn,
want mensen kunnen over je heen lopen.
111
00:09:21,360 --> 00:09:23,680
Als je een besluit moet nemen,
doe dat gewoon.
112
00:09:24,560 --> 00:09:26,680
Ivana was een werker, een doener.
113
00:09:26,760 --> 00:09:28,920
Ze werkte al sinds ze
een klein meisje was.
114
00:09:29,520 --> 00:09:31,760
Ze heeft altijd
een hoog arbeidsethos gehad.
115
00:09:32,160 --> 00:09:35,000
Ik herinner me,
toen we in Atlantic City waren...
116
00:09:35,080 --> 00:09:36,840
...gingen we door elke kamer.
117
00:09:36,960 --> 00:09:38,200
VRIENDIN
118
00:09:39,240 --> 00:09:41,280
Het waren ongeveer 500 kamers.
119
00:09:42,960 --> 00:09:45,360
En dan zei ze:
'De trapleuning zit hier los...
120
00:09:45,440 --> 00:09:48,000
...de gordijnen zijn te lang,
het bed is te kort.'
121
00:09:48,080 --> 00:09:51,200
Alles wat niet bewoog, sprak of liep,
verfde ze goud.
122
00:09:55,680 --> 00:09:58,120
Wanneer vertrekt uw vlucht, Mevrouw Trump?
-Pardon?
123
00:09:58,280 --> 00:09:59,680
Wanneer vertrekt uw helikopter?
124
00:09:59,760 --> 00:10:02,240
De bedoeling is 11 uur,
maar het is onze helikopter.
125
00:10:02,320 --> 00:10:03,720
Ik kan gaan wanneer ik wil.
126
00:10:03,840 --> 00:10:06,360
Ik heb, ik moet nog lunchen en ik...
127
00:10:07,360 --> 00:10:10,080
U vindt het goed als we meegaan
naar het vliegveld...
128
00:10:10,160 --> 00:10:11,000
Dat is prima.
129
00:10:11,920 --> 00:10:13,640
Ze was een harde persoonlijkheid.
130
00:10:14,160 --> 00:10:16,560
Als ik dit zeg, klinkt het gemeen...
131
00:10:16,640 --> 00:10:18,800
...maar Ivana heeft niets
warms of hartelijks.
132
00:10:18,960 --> 00:10:20,920
Hoe ziet uw dag eruit als u hier bent?
133
00:10:21,120 --> 00:10:24,120
Het eerste wat ik 's morgens doe,
is de cheques tekenen.
134
00:10:24,200 --> 00:10:27,000
Er gaat geen enkele cheque
ongetekend de deur uit.
135
00:10:27,200 --> 00:10:29,720
Ik heb alle contracten en vorderingen...
136
00:10:29,840 --> 00:10:32,480
...en daarna heb ik
allerlei bijeenkomsten...
137
00:10:32,600 --> 00:10:35,080
...alle afdelingen komen langs,
de casino-afdeling...
138
00:10:35,200 --> 00:10:37,600
...marketing, mensen van het hotel...
139
00:10:37,720 --> 00:10:39,720
...zij komen hier
en we bepalen de strategie.
140
00:10:39,840 --> 00:10:41,360
Wat doen we goed en wat niet?
141
00:10:41,480 --> 00:10:43,160
En we bekijken de cijfers.
142
00:10:45,120 --> 00:10:46,720
De eerste maand dat het open was...
143
00:10:46,880 --> 00:10:50,320
...brak het casino het record van
de eerste maand in Atlantic City...
144
00:10:50,560 --> 00:10:52,960
...met een winst van 21 miljoen dollar.
145
00:10:55,640 --> 00:10:58,040
Dit, zo zegt Trump, is een goudmijn...
146
00:10:58,320 --> 00:11:01,560
...en dit is slechts één van de twee
van zijn casino's in Atlantic City.
147
00:11:01,960 --> 00:11:04,480
De andere, Trump Plaza,
ging een jaar eerder open.
148
00:11:07,400 --> 00:11:11,400
Het was geen geheim dat ze niet
met Steve Hyde kon opschieten.
149
00:11:13,520 --> 00:11:17,600
Met de Plaza hadden we ons gevestigd,
we gingen de high-end business achterna...
150
00:11:18,920 --> 00:11:23,000
...en dat was het imago dat Ivana wilde.
151
00:11:24,440 --> 00:11:29,840
Ze was erg agressief op dat gebied
en probeerde zaken over te nemen...
152
00:11:30,120 --> 00:11:33,640
...niet alleen van Caesars
of van andere concurrenten...
153
00:11:33,720 --> 00:11:35,040
...maar ook van ons.
154
00:11:36,800 --> 00:11:42,840
Als wij dachten dat iemand niet meer
waard was dan een limo-ritje...
155
00:11:42,920 --> 00:11:45,920
...als voorbeeld, dan gaf ze hen
een helikopter.
156
00:11:47,640 --> 00:11:49,040
Om hun gunst te winnen.
157
00:11:50,080 --> 00:11:52,920
Atlantic City staat nu
op een groot keerpunt...
158
00:11:53,000 --> 00:11:54,880
...en we gaan naar de ene
of andere kant.
159
00:11:54,960 --> 00:11:57,040
En ik zorg ervoor
dat het de andere kant is.
160
00:11:57,120 --> 00:11:59,280
We willen er een
fantastische plaats van maken.
161
00:11:59,600 --> 00:12:03,880
Donald amuseerde zich best
met de rivaliteit.
162
00:12:04,720 --> 00:12:08,000
Ik denk dat een deel
van zijn managementstijl is...
163
00:12:08,240 --> 00:12:10,680
...dat als mensen met elkaar vechten...
164
00:12:11,680 --> 00:12:12,880
...dat dat wel goed is.
165
00:12:13,520 --> 00:12:15,080
Geen foto's tot nu toe, jongens.
166
00:12:15,200 --> 00:12:18,800
Hij had twee zaken die met elkaar
op de voet van oorlog waren...
167
00:12:19,200 --> 00:12:20,800
...en in bezit van dezelfde man.
168
00:12:21,240 --> 00:12:24,200
Laatste vraag, hoe zou u uw man
in één woord beschrijven?
169
00:12:26,280 --> 00:12:28,720
Ik wil niet opscheppen...
ik denk dat Donald...
170
00:12:29,000 --> 00:12:31,160
...op zijn manier
op zijn gebied geniaal is.
171
00:12:32,640 --> 00:12:33,920
Oké, dat is geweldig.
172
00:12:34,000 --> 00:12:35,880
Dank u wel voor uw tijd,
dat waarderen we.
173
00:12:42,880 --> 00:12:46,440
Voor jonge Amerikanen die zich afvragen:
'Wat ga ik met mijn toekomst doen?'...
174
00:12:46,520 --> 00:12:47,720
...heb ik een advies...
175
00:12:48,000 --> 00:12:50,680
...om in de voetsporen te treden
van twee studenten...
176
00:12:50,760 --> 00:12:53,400
...die een van de grootste
computerbedrijven oprichtten...
177
00:12:53,520 --> 00:12:55,240
...vanuit de garage achter hun huis.
178
00:12:56,000 --> 00:12:57,360
GRAFIEK - PRESENTATIE
AGENDA - WERKNEMERS
179
00:12:57,600 --> 00:12:59,920
Wat zijn de jaarlijkse omzetten
van Microsoft?
180
00:13:00,120 --> 00:13:03,200
Wij verwachten dit jaar een omzet
van meer dan 100 miljoen.
181
00:13:10,160 --> 00:13:13,760
Jullie kunnen ook leiders worden
in dit nieuw tijdperk van vooruitgang...
182
00:13:13,880 --> 00:13:15,680
...de eeuw van de ondernemer.
183
00:13:18,200 --> 00:13:20,320
Wel, meneer de burgemeester,
wat vindt u ervan?
184
00:13:20,400 --> 00:13:21,440
Dit is mooi. Mooi.
185
00:13:21,560 --> 00:13:23,440
In feite heb ik nog nooit zoiets gezien.
186
00:13:23,840 --> 00:13:26,840
Het is echt, het is echt heel bijzonder.
187
00:13:27,720 --> 00:13:32,440
Donald heeft zijn geldmachine
in de casino's van Atlantic City...
188
00:13:32,520 --> 00:13:34,360
...zij gooien gewoon geld naar hem.
189
00:13:37,120 --> 00:13:41,040
Het geld stroomt naar Trump op een
manier die zijn voorstellingsvermogen...
190
00:13:41,120 --> 00:13:42,480
...ver te buiten ging.
191
00:13:42,720 --> 00:13:46,120
En na een paar van dat soort jaren
ontstaat bij hem een koopwoede.
192
00:13:53,160 --> 00:13:57,920
Tussen 1983 en 1987 kocht Trump een
vliegtuig, een jacht, een voetbalteam...
193
00:13:58,000 --> 00:14:01,160
...het Mar-a-Lago-huis en een privéjet
194
00:14:01,480 --> 00:14:04,960
Dit is echt spectaculair.
Kocht Trump hem zoals hij was?
195
00:14:05,040 --> 00:14:07,280
Zij hebben het volledige
interieur vernieuwd.
196
00:14:07,680 --> 00:14:09,480
Welk porselein en zilver gebruiken ze?
197
00:14:09,920 --> 00:14:11,200
Het is 24-karaats.
198
00:14:11,680 --> 00:14:13,160
Goud van 24 karaat?
199
00:14:13,240 --> 00:14:14,440
Ja, 24 karaat goud.
200
00:14:14,520 --> 00:14:16,880
Alle gebruiksvoorwerpen?
-Is er een ander soort?
201
00:14:18,400 --> 00:14:19,960
Het was het go go-tijdperk.
202
00:14:21,200 --> 00:14:24,680
Donald Trump wilde zelfbewust
een voorbeeld zijn...
203
00:14:24,840 --> 00:14:26,600
...een avatar van dat tijdperk.
204
00:14:28,760 --> 00:14:31,880
Dit is de grote ontvangsthal
van Mar-a-Largo.
205
00:14:32,800 --> 00:14:36,640
Trump was een onweerstaanbaar verhaal
voor bijna alle journalisten.
206
00:14:41,000 --> 00:14:45,880
Er ging een grote
verleidingskracht van uit...
207
00:14:47,680 --> 00:14:50,160
Als u hier met anderen
aan deze tafel zit...
208
00:14:50,280 --> 00:14:52,520
...en eet met al dat goud,
wat denkt u dan?
209
00:14:52,960 --> 00:14:55,160
Ik denk, wat doe ik hier?
Hoe kon dit gebeuren?
210
00:14:56,120 --> 00:14:59,600
Oh Donald, oh Donald,
je kunt goed handelen.
211
00:15:00,360 --> 00:15:03,240
Oh Donald, oh Donald,
je bent een big deal.
212
00:15:03,360 --> 00:15:04,400
Kijk hier.
213
00:15:05,600 --> 00:15:07,920
Wil je dat je dochter
met deze vent thuiskomt?
214
00:15:08,240 --> 00:15:10,680
Hij is 800 miljoen dollar waard.
-Dat herinner ik me.
215
00:15:10,800 --> 00:15:11,720
Dat is mijn artikel.
216
00:15:12,920 --> 00:15:14,880
TRUMP OP TRUMP
217
00:15:14,960 --> 00:15:18,000
De deal die ik sloot,
was dat ik zijn ghostwriter zou zijn.
218
00:15:18,120 --> 00:15:20,800
Trump: The Art of the Deal
is de titel van het boek.
219
00:15:20,880 --> 00:15:23,840
Random House is blij dit
onder uw aandacht te mogen brengen.
220
00:15:24,720 --> 00:15:26,000
The Art of the Deal.
221
00:15:27,160 --> 00:15:28,400
Het kwam zo in me op.
222
00:15:28,520 --> 00:15:30,920
Ik heb nooit eerder
zo'n goede titel bedacht.
223
00:15:31,720 --> 00:15:36,840
Het idee dat je een boek over een reeks
van zijn deals kon schrijven...
224
00:15:36,960 --> 00:15:39,400
...in een tijdperk
dat zakendoen waardeerde...
225
00:15:39,880 --> 00:15:42,840
...vond ik als verkoopbaar
product logisch.
226
00:15:44,760 --> 00:15:46,440
Tijdens het schrijven van het boek...
227
00:15:46,520 --> 00:15:51,240
...bracht ik honderden uren
met Donald Trump door.
228
00:15:52,720 --> 00:15:55,360
Ga je in winkels boeken signeren?
Ga je dat allemaal doen?
229
00:15:55,520 --> 00:15:57,040
Af en toe moet ik dat wel doen.
230
00:15:57,200 --> 00:16:00,040
Alles om het succesvol te maken
want ik houd van succes.
231
00:16:00,280 --> 00:16:03,160
Ik houd meer van succes
dan van mislukkingen.
232
00:16:05,520 --> 00:16:09,360
Hij had een simpele kijk op de wereld,
een binaire kijk...
233
00:16:09,680 --> 00:16:14,280
...die voortkwam
uit de relatie met zijn vader.
234
00:16:15,800 --> 00:16:21,000
Zijn vader was extreem hard,
soms zelfs wreed.
235
00:16:22,560 --> 00:16:24,640
Donald moest zien te overleven...
236
00:16:24,720 --> 00:16:28,160
...door net zo hard of zelfs harder
dan zijn vader te zijn.
237
00:16:29,520 --> 00:16:33,000
Als mensen mij naaien,
naai ik hen dubbel terug.
238
00:16:35,360 --> 00:16:37,160
Ik bedoel, is daar iets verkeerds aan?
239
00:16:37,240 --> 00:16:40,120
Zeg eens, is daar iets mis mee?
240
00:16:40,440 --> 00:16:42,920
Die binaire kijk op de wereld
die hij had...
241
00:16:43,040 --> 00:16:45,840
...was dat er jagers zijn en prooien.
242
00:16:46,320 --> 00:16:47,800
Dat is het, zwart-wit.
243
00:16:48,400 --> 00:16:50,720
Dus als je de jager niet bent,
dan ben je de prooi.
244
00:16:53,880 --> 00:16:56,040
Wat ontdekte ik over zijn waarden?
245
00:16:56,320 --> 00:16:59,680
Hij was waardevrij.
246
00:17:01,240 --> 00:17:03,000
Ik dacht dat hij een sociopaat was.
247
00:17:03,920 --> 00:17:05,480
Hij heeft geen geweten...
248
00:17:07,080 --> 00:17:09,840
...maakt geen onderscheid
tussen goed en kwaad.
249
00:17:17,440 --> 00:17:21,800
Voorheen vonden grote bokswedstrijden
in Caesars Palace in Las Vegas plaats.
250
00:17:25,120 --> 00:17:27,160
Niemand had ooit echt
Las Vegas uitgedaagd...
251
00:17:27,280 --> 00:17:28,400
OP DE BOULEVARD
252
00:17:28,520 --> 00:17:31,160
...totdat wij het deden in Trump Plaza.
253
00:17:31,960 --> 00:17:35,160
Donald had het geld om dit te doen,
veel geld...
254
00:17:35,240 --> 00:17:36,960
...en niemand anders had dat.
255
00:17:48,720 --> 00:17:50,040
Daar is hij.
256
00:17:54,080 --> 00:17:57,960
Onze gastheer, Meneer Donald J. Trump.
257
00:18:02,720 --> 00:18:04,840
Hij is in de ring net zo slim
als daarbuiten.
258
00:18:04,920 --> 00:18:07,040
Ik denk dat niemand hem kan verslaan.
259
00:18:07,160 --> 00:18:10,280
Ik zet alles in.
Vandaag heb ik een miljoen.
260
00:18:10,600 --> 00:18:12,320
Ik heb de poen.
261
00:18:13,800 --> 00:18:16,160
Ja, het lukte ons
met het casino geld te verdienen...
262
00:18:16,280 --> 00:18:19,600
...maar ook, omdat Donald het middelpunt
van het universum wilde zijn...
263
00:18:19,720 --> 00:18:21,080
...en boksen zorgde daarvoor.
264
00:18:21,680 --> 00:18:22,720
Hé, mannen...
265
00:18:22,920 --> 00:18:25,880
Beroemdheden uit de hele
wereld arriveren...
266
00:18:25,960 --> 00:18:29,320
...de toplijst van Hollywood,
zij willen er allemaal bij zijn.
267
00:18:31,360 --> 00:18:34,440
Hij hield ervan
met de beroemdheden te flirten...
268
00:18:34,920 --> 00:18:37,920
...en over hen te praten,
alsof ze zijn beste vrienden zijn.
269
00:18:38,040 --> 00:18:40,400
Kijk eens wie we hier hebben,
het is de grote man.
270
00:18:40,800 --> 00:18:43,320
Goed je te zien,
het is een fantastische avond.
271
00:18:43,400 --> 00:18:44,720
Het wordt groots.
272
00:18:44,800 --> 00:18:47,600
Donald bouwde aan een zakenimperium.
273
00:18:49,120 --> 00:18:53,040
Fred zag dat
als een gigantische prestatie.
274
00:18:53,480 --> 00:18:55,120
Oh, voorspellingen?
275
00:18:55,280 --> 00:18:56,160
Wie wint er?
276
00:18:57,440 --> 00:19:00,520
Ik houd mijn oordeel voor me, oké?
277
00:19:00,600 --> 00:19:02,040
Hij is een ondernemer.
278
00:19:02,800 --> 00:19:06,200
Zijn zoon deed,
waarvan hij had gedroomd.
279
00:19:06,600 --> 00:19:10,160
Begrijp je? Zijn zoon
was een gigantische koning.
280
00:19:15,120 --> 00:19:16,200
Hé, John.
281
00:19:17,960 --> 00:19:19,480
Ivana Trump.
-Ik vertrouw je.
282
00:19:19,560 --> 00:19:22,040
Daar is ze, de first lady.
-Ja, daar is ze.
283
00:19:22,320 --> 00:19:23,960
Je bent prachtig...
-Miss America?
284
00:19:24,040 --> 00:19:24,960
Oh, ja.
-Opgewonden?
285
00:19:25,120 --> 00:19:28,240
Ik weet niet wat Ivana achter
de schermen wel of niet wist.
286
00:19:28,360 --> 00:19:29,680
Goed u te zien.
287
00:19:30,120 --> 00:19:35,480
Maar ik hoorde geruchten, verhalen,
dat Donald 's nachts uitging...
288
00:19:35,600 --> 00:19:37,000
...en op jacht was.
289
00:19:37,640 --> 00:19:38,960
Het is een geweldige avond.
290
00:19:40,160 --> 00:19:44,400
Natuurlijk werd het duidelijk
dat deze verhalen waar waren...
291
00:19:44,520 --> 00:19:46,160
...toen Marla ten tonele verscheen.
292
00:19:50,800 --> 00:19:52,760
In feite is dat alles wat ze doet.
293
00:19:54,560 --> 00:19:58,800
Marla Marples was een meisje
uit het zuiden, uit een klein dorp...
294
00:19:59,160 --> 00:20:00,960
...charmant en mooi.
295
00:20:12,400 --> 00:20:15,960
Ze had wat ervaring als amateurmodel.
296
00:20:17,280 --> 00:20:19,120
Ga je ook met me mee naar het toilet?
297
00:20:19,200 --> 00:20:21,000
Nee, nee, dat soort dingen doe ik niet.
298
00:20:21,440 --> 00:20:24,120
Wanhopig probeerden we het
in Trump Plaza te managen...
299
00:20:24,280 --> 00:20:25,600
...want daar verbleef ze.
300
00:20:25,680 --> 00:20:27,000
Dat is goed.
-Ja.
301
00:20:28,120 --> 00:20:30,000
Tot later, sorry. Ik kom terug.
-Dag.
302
00:20:32,200 --> 00:20:35,320
Ze was daar altijd.
En dat wist iedereen.
303
00:20:37,800 --> 00:20:42,640
Bij het gevecht tussen Tyson en Holmes
was het de eerste keer...
304
00:20:43,080 --> 00:20:45,440
...dat Marla en Ivana
samen in één ruimte waren.
305
00:20:47,080 --> 00:20:52,320
En nu, dames en heren,
tijd voor het gevecht.
306
00:20:58,000 --> 00:20:59,080
Goed!
307
00:21:02,280 --> 00:21:06,160
De eerste ronde.
De wereldkampioen zwaargewicht.
308
00:21:06,920 --> 00:21:09,640
Tyson duikt op Holmes en zet hem vast.
309
00:21:10,920 --> 00:21:15,160
Het was een grote arena
en beiden hadden goede plaatsen.
310
00:21:16,880 --> 00:21:20,800
Je kon aan de ene kant de een zien
en de ander aan de andere kant.
311
00:21:30,880 --> 00:21:32,480
Nu met de rechter, de linker...
312
00:21:32,560 --> 00:21:34,920
Hij moet overeind blijven,
anders stopt het gevecht.
313
00:21:35,000 --> 00:21:36,280
Hij gaat neer.
314
00:21:36,360 --> 00:21:39,080
Het is voorbij.
Hij is knock-out.
315
00:21:40,280 --> 00:21:44,080
Donald Trump was niet de eerste die
zijn vriendin mee naar een casino nam...
316
00:21:44,760 --> 00:21:50,040
...maar de prominente aandacht
verraste mij het meest.
317
00:21:52,560 --> 00:21:56,160
Eind jaren 80 valt het huwelijk
met Ivana in duigen...
318
00:21:56,720 --> 00:21:58,160
...en heeft hij deze minnares.
319
00:21:58,640 --> 00:22:01,160
Hoe houdt hij dat gescheiden?
320
00:22:01,600 --> 00:22:03,680
Hij komt met een briljante strategie.
321
00:22:05,400 --> 00:22:08,520
Ze heeft kwaliteiten als manager
en managet met stijl.
322
00:22:08,600 --> 00:22:12,600
Ik dacht dat het beste speeltje
dat ik haar kon geven...
323
00:22:12,760 --> 00:22:14,800
...een plek in het Plaza Hotel was.
324
00:22:14,920 --> 00:22:18,560
In maart 1988 betaalt Donald 408 miljoen
dollar voor het Plaza Hotel, New York
325
00:22:18,680 --> 00:22:20,960
Het is zijn grootste aankoop ooit
326
00:22:22,400 --> 00:22:24,240
Waarom kocht u het Plaza?
-Waarom?
327
00:22:24,440 --> 00:22:27,000
Ik zou gek geworden zijn
als iemand anders het had gehad.
328
00:22:27,080 --> 00:22:28,880
Waarom?
-Omdat ik er elke dag naar kijk.
329
00:22:29,000 --> 00:22:31,080
Als een ander het had?
Dat is verschrikkelijk.
330
00:22:31,200 --> 00:22:33,640
Je gaat naar kantoor,
kijkt naar het mooiste gebouw...
331
00:22:33,760 --> 00:22:36,200
...dat je ooit hebt gezien,
en het is van een ander.
332
00:22:36,280 --> 00:22:38,360
Ik zou me schuldig voelen,
ik moest het kopen.
333
00:22:38,440 --> 00:22:41,080
Ik zie altijd andere gebouwen,
maar die wil ik niet hebben.
334
00:22:41,200 --> 00:22:42,760
Het is een andere gedachtegang.
335
00:22:42,920 --> 00:22:47,280
Als ik het Plaza koop, is dat voor mij
opwindend, omdat het een trofee is...
336
00:22:47,360 --> 00:22:48,720
...het is de ultieme buit.
337
00:22:49,080 --> 00:22:51,600
Het is ook opwindend,
omdat er megadeals zijn...
338
00:22:51,720 --> 00:22:53,600
...belangrijke deals,
glamoureuze deals...
339
00:22:53,680 --> 00:22:57,680
Iedereen spreekt erover, leest erover
en schrijft erover.
340
00:22:57,920 --> 00:23:01,920
Die mate van belangrijkheid
windt me bijna op.
341
00:23:02,720 --> 00:23:04,920
Hij kocht het voor
een idiote hoeveelheid geld.
342
00:23:05,000 --> 00:23:07,720
Ik denk niet dat hij
over de prijs heeft onderhandeld.
343
00:23:09,240 --> 00:23:10,440
Hij was veranderd.
344
00:23:10,600 --> 00:23:14,800
Hij was niet meer zo spraakzaam,
voorkomend...
345
00:23:14,880 --> 00:23:16,320
TRUMP-ORGANISATIE
346
00:23:16,400 --> 00:23:18,800
...en vriendelijk als hij was geweest.
347
00:23:19,080 --> 00:23:23,800
Hij was zo vol van zichzelf,
dat hij niet kon worden uitgedaagd.
348
00:23:24,360 --> 00:23:28,200
Dat was erg moeilijk voor mij,
want ik daagde hem altijd uit.
349
00:23:36,480 --> 00:23:39,520
Het gerucht ging dat hij Marla
naar Atlantic City wilde meenemen...
350
00:23:39,600 --> 00:23:43,520
...en daarom moest Ivana een plek hebben,
maar ik weet niet of het waar is.
351
00:24:01,560 --> 00:24:02,680
Hi, hallo!
352
00:24:05,680 --> 00:24:07,000
Mooi, bedankt.
353
00:24:08,440 --> 00:24:09,880
Ivana, hoe gaat het met u?
354
00:24:10,000 --> 00:24:12,120
Ik voel me geweldig, geweldig.
355
00:24:12,200 --> 00:24:14,960
Zult u deze plek missen?
-Ik ga nergens heen.
356
00:24:15,080 --> 00:24:16,280
Ik blijf hier.
357
00:24:16,400 --> 00:24:18,800
Ik laat het los, Donald heeft me
in het Plaza nodig...
358
00:24:18,880 --> 00:24:21,000
...en ik wil er een
zes-sterrenhotel van maken.
359
00:24:21,080 --> 00:24:23,120
Er zijn alleen vijfsterrenhotels
in de wereld.
360
00:24:23,200 --> 00:24:24,480
Ik maak er zes sterren van.
361
00:24:24,560 --> 00:24:27,520
Dat is bijna gelukt en ik wil meer
bij mijn gezin zijn.
362
00:24:27,600 --> 00:24:29,480
Ik voel me vereerd en het is geweldig.
363
00:24:29,560 --> 00:24:31,960
Wat vindt u van al deze mensen
die u komen uitzwaaien?
364
00:24:32,080 --> 00:24:34,520
Het is fantastisch,
het is een grote eer voor mij...
365
00:24:34,600 --> 00:24:36,440
...en voor de hele Trump-organisatie.
366
00:24:36,520 --> 00:24:37,800
Dank u wel.
367
00:24:38,600 --> 00:24:40,000
Veel succes.
-Hoe gaat het?
368
00:24:40,080 --> 00:24:42,360
Goed, en met u?
-Goed u weer te zien.
369
00:24:48,480 --> 00:24:51,280
U bent 43, u hebt een vrouw
en drie kinderen...
370
00:24:51,360 --> 00:24:53,440
...heel veel gebouwen,
heel veel schuld.
371
00:24:53,520 --> 00:24:55,240
Bent u al door uw midlifecrisis heen?
372
00:24:55,360 --> 00:24:57,600
Dat denk ik wel...
373
00:24:58,000 --> 00:25:00,960
Echt? U bent door de...
Ik bedoel, een midlifecrisis is erg...
374
00:25:01,040 --> 00:25:03,560
Het is geen traumatische periode
voor me geweest.
375
00:25:03,640 --> 00:25:07,000
Misschien had ik hem nog niet,
ik weet niet zeker of ik erin zit.
376
00:25:07,080 --> 00:25:09,480
Ik hoop van niet,
misschien heb ik hem nog niet gehad.
377
00:25:09,600 --> 00:25:12,440
Ik spreek af dat ik u bel als ik
door een midlifecrisis ga.
378
00:25:12,600 --> 00:25:14,880
Ik laat het weten,
het zal erg aangrijpend zijn.
379
00:25:22,120 --> 00:25:24,040
...en u probeert de boog
terug te brengen.
380
00:25:24,160 --> 00:25:25,000
Klopt.
381
00:25:25,120 --> 00:25:27,600
Ivana kon hard zijn en veeleisend...
382
00:25:27,680 --> 00:25:31,520
...en luisterde soms niet,
maar ze werkte als een paard.
383
00:25:31,920 --> 00:25:35,600
Ze was volledig toegewijd aan Donald.
384
00:25:35,680 --> 00:25:40,200
En die loyaliteit...
Je kon die vrouw niet niet respecteren.
385
00:25:40,320 --> 00:25:42,800
Ik wil de kosten heel erg laag houden.
386
00:25:42,880 --> 00:25:46,440
Ik kijk naar Donald.
Hij is ongelooflijk in zaken.
387
00:25:46,560 --> 00:25:49,920
Hij kan fantastisch dealen met mensen,
zoals hij onderhandelt.
388
00:25:50,040 --> 00:25:51,760
Ik heb echt veel van hem geleerd.
389
00:25:52,520 --> 00:25:56,760
Het verschil was, dat zij zich nu
als zijn gelijke beschouwde.
390
00:25:57,080 --> 00:25:58,840
Hierheen kijken, alsjeblieft.
391
00:25:59,440 --> 00:26:00,360
Dank u.
392
00:26:03,920 --> 00:26:08,080
Er was een feest voor haar en hij
was slechts een accessoire voor haar...
393
00:26:08,360 --> 00:26:10,040
...hij was gewoon een ander iemand.
394
00:26:13,320 --> 00:26:18,640
Hij was ziedend, hij was er kwaad om.
395
00:26:24,480 --> 00:26:25,800
Dank u.
396
00:26:27,840 --> 00:26:32,280
Hij kon er niet tegen dat de mensen
van het Plaza voor haar kozen.
397
00:26:37,280 --> 00:26:40,560
Trump was heel erg kwaad op Ivana.
Hij vond haar niet meer leuk.
398
00:26:43,000 --> 00:26:46,040
Zij had alle meubilair
in de appartementen geregeld...
399
00:26:46,160 --> 00:26:48,240
...en ik wilde hem
een rondleiding geven...
400
00:26:49,120 --> 00:26:52,640
...maar toen hij de inrichting zag,
werd hij razend.
401
00:26:56,120 --> 00:26:59,400
Hij opende de deur van een kast
en rukte hem los. Ik dacht:
402
00:26:59,480 --> 00:27:01,520
'Oh, mijn god, dit is fout.'
403
00:27:02,480 --> 00:27:04,080
Hij werd krankzinnig.
404
00:27:05,600 --> 00:27:07,800
Hij deed vreselijk tegen haar. Vreselijk.
405
00:27:07,880 --> 00:27:10,440
Zij waren altijd zo respectvol
naar elkaar geweest...
406
00:27:10,520 --> 00:27:14,360
...en hielden oprecht van elkaar,
dacht ik...
407
00:27:15,120 --> 00:27:19,240
...maar nu was hij gemeen en een monster.
408
00:27:21,800 --> 00:27:22,840
Hebt u alles?
409
00:27:24,440 --> 00:27:29,680
In financieel opzicht, ja.
Of ik alles heb, weet ik niet.
410
00:27:29,760 --> 00:27:32,720
Ik heb een goede echtgenoot
en een prachtig gezin.
411
00:27:32,800 --> 00:27:35,880
Ik heb een goede baan, maar
het is allemaal erg kwetsbaar.
412
00:27:36,000 --> 00:27:38,520
Het is er vandaag, maar
kan er morgen niet meer zijn.
413
00:27:38,600 --> 00:27:40,600
Daarom geniet ik ervan, zo lang dat kan.
414
00:27:44,760 --> 00:27:46,160
HET NIEUWSKANAAL
415
00:27:46,360 --> 00:27:48,080
Het was dit decennium moeilijk...
416
00:27:48,800 --> 00:27:51,040
...en we hielden stand tijdens
stormachtige zeeën.
417
00:27:51,680 --> 00:27:53,040
Aan het eind...
418
00:27:53,560 --> 00:27:56,000
...hebben we samen
onze bestemming bereikt.
419
00:27:56,840 --> 00:27:59,000
Ik was een trouwe Reagan-fan.
420
00:27:59,200 --> 00:28:01,280
Ik was verbonden met Reagan.
421
00:28:02,080 --> 00:28:04,720
President Reagan!
-President Reagan!
422
00:28:13,280 --> 00:28:15,880
Haal hem weg! Haal hem weg!
423
00:28:16,960 --> 00:28:18,400
Haal hem weg!
424
00:28:18,520 --> 00:28:20,160
Vooruit!
-Haal hem hier weg.
425
00:28:21,560 --> 00:28:25,360
Ik zal je vertellen dat ik huilde toen
hij door John Hinckley werd neergeschoten.
426
00:28:25,680 --> 00:28:27,040
REPUBLIKEIN
427
00:28:27,240 --> 00:28:30,600
Ik was... en de emoties
komen weer in me op...
428
00:28:32,480 --> 00:28:37,880
Reagan verheerlijkte de ondernemers,
mensen die bedrijven leidden...
429
00:28:38,000 --> 00:28:39,400
...mensen die dingen bouwden.
430
00:28:39,520 --> 00:28:41,000
VOOR PRESIDENT
MAAK AMERIKA GROOT
431
00:28:41,240 --> 00:28:43,520
De Reagan-regering loopt teneinde.
432
00:28:44,640 --> 00:28:50,240
Om het presidentschap naar
een behoudende politicus te zien gaan...
433
00:28:50,360 --> 00:28:54,320
...zoals George Bush,
zou ik rampzalig gevonden hebben.
434
00:28:55,720 --> 00:29:01,240
Ik ontdekte Donald Trump
en ik besloot: dit is de man.
435
00:29:02,120 --> 00:29:03,720
Dit is de opzet waar ik mee kwam.
436
00:29:03,800 --> 00:29:06,000
Het comité
Donald Trump als president.
437
00:29:06,080 --> 00:29:06,920
OPROEP TRUMP
438
00:29:07,040 --> 00:29:08,800
'Coördinator Mike Dunbar stelt...
439
00:29:08,960 --> 00:29:10,920
...dat het Trump-comité
twee doelen heeft...
440
00:29:11,360 --> 00:29:14,840
...Trump ervan overtuigen zich kandidaat
te stellen voor het presidentschap...
441
00:29:14,960 --> 00:29:17,680
...en een organisatie op te richten
die hem in staat stelt...
442
00:29:17,760 --> 00:29:20,840
...de eerste nationale verkiezing in
New Hampshire te winnen.'
443
00:29:22,120 --> 00:29:25,120
Het was een onemanshow,
het was Mike Dunbar.
444
00:29:26,160 --> 00:29:29,520
Ik sprak altijd in de
eerste persoon meervoud, 'wij'...
445
00:29:29,600 --> 00:29:33,480
...zodat het leek alsof er een groep was,
maar ik was het.
446
00:29:33,600 --> 00:29:36,840
Mike Dunbar verzoekt Donald Trump te gaan
voor het presidentschap...
447
00:29:36,920 --> 00:29:39,280
...en nodigt hem uit
in New Hampshire te spreken
448
00:29:39,360 --> 00:29:41,880
Is het waar dat u in oktober
naar New Hampshire gaat...
449
00:29:41,960 --> 00:29:45,200
...uitgenodigd door Mike Dunbar,
wiens groep u tot president wil maken?
450
00:29:45,320 --> 00:29:47,240
Ik ga... ik heb me daartoe verplicht.
451
00:29:47,320 --> 00:29:50,320
Dat deed ik drie weken geleden
en ik ga, ja.
452
00:29:50,400 --> 00:29:51,240
U gaat?
453
00:29:52,440 --> 00:29:57,520
Het werd ineens voor mijn eigen ogen
allemaal bewaarheid.
454
00:29:58,480 --> 00:30:02,000
Donald Trump stapt uit en ik begroet hem.
455
00:30:02,360 --> 00:30:03,720
Ik was zenuwachtig.
456
00:30:05,840 --> 00:30:08,880
Het is een ding
een Donald Trump-beweging te beginnen...
457
00:30:08,960 --> 00:30:12,000
...het is heel anders om feitelijk
met Donald Trump te overleggen.
458
00:30:15,680 --> 00:30:20,400
Niemand wist waarom de man,
die wolkenkrabbers naar zichzelf noemt...
459
00:30:20,480 --> 00:30:21,320
...gekomen was.
460
00:30:21,400 --> 00:30:25,120
Behalve dat hij door een conservatieve
lokale freelance schrijver was gevraagd...
461
00:30:25,200 --> 00:30:27,440
...de man die het
originele zaadje had geplant...
462
00:30:27,520 --> 00:30:29,560
...om Trump in de presidentsrace
te krijgen.
463
00:30:29,640 --> 00:30:30,560
OPROEP TRUMP
464
00:30:32,680 --> 00:30:34,720
Er stond veel voor me op het spel.
465
00:30:34,840 --> 00:30:39,560
Als hij zou zeggen 'Ik doe mee',
zou mijn leven veranderen.
466
00:30:42,200 --> 00:30:45,880
Ik ben hier niet voor het presidentschap,
maar ik ben hier, omdat...
467
00:30:45,960 --> 00:30:48,800
Ik weet niet meer hoe ik mij voelde.
468
00:30:49,400 --> 00:30:51,120
Ongetwijfeld was ik teleurgesteld.
469
00:30:51,920 --> 00:30:54,600
Ik zoek het presidentschap niet op.
Ik houd van wat ik doe.
470
00:30:54,720 --> 00:30:55,760
WELVAART & TRUMP IN 88!
471
00:30:55,880 --> 00:30:59,520
Wat ik wil,
is kracht en sterke bekwaamheid...
472
00:30:59,600 --> 00:31:01,200
...in het bestuur van dit land.
473
00:31:01,320 --> 00:31:02,320
Dank u wel.
474
00:31:02,400 --> 00:31:05,720
Ik had gehoord
dat de hele reis naar Portsmouth...
475
00:31:05,840 --> 00:31:08,160
...bedoeld was als promotie
van The Art of the Deal.
476
00:31:11,720 --> 00:31:15,440
Of hij naar Portsmouth kwam voor reclame
voor een boek, heeft hij me nooit verteld.
477
00:31:18,360 --> 00:31:19,640
'Voor Michael...
478
00:31:20,000 --> 00:31:22,480
Ik waardeer jouw vriendschap.
479
00:31:22,720 --> 00:31:26,440
Je hebt een erg spannend deel
van mijn leven gecreëerd...
480
00:31:27,080 --> 00:31:28,640
...voor de toekomst.
481
00:31:29,280 --> 00:31:30,480
Donald.'
482
00:31:36,320 --> 00:31:38,000
Trump: Het spel.
483
00:31:38,400 --> 00:31:42,040
Het gaat niet om winnen of verliezen,
het gaat erom dat je wint.
484
00:31:42,120 --> 00:31:43,320
Veel succes, iedereen.
485
00:31:44,560 --> 00:31:46,680
Ik wou dat ik zo rijk was.
-Ja.
486
00:31:47,160 --> 00:31:49,920
Toen Trump vandaag door de fabriek
ging, gilden vrouwen...
487
00:31:50,000 --> 00:31:52,920
...en mannen smeekten de miljonair
om zijn handtekening.
488
00:31:53,520 --> 00:31:57,760
Wie ooit zei dat je met geld geen liefde
koopt, kende duidelijk Donald Trump niet.
489
00:32:01,480 --> 00:32:03,520
Hij is geweldig.
-Waarom?
490
00:32:04,240 --> 00:32:06,400
Omdat ik net als hij wil zijn,
als ik groot ben.
491
00:32:06,560 --> 00:32:07,520
Waarom?
492
00:32:07,880 --> 00:32:10,200
Vanwege al het geld en de roem en alles.
493
00:32:10,280 --> 00:32:12,040
Je hebt zijn boek, ga je het lezen?
494
00:32:12,120 --> 00:32:12,960
Heb ik al gedaan.
495
00:32:14,400 --> 00:32:16,920
Ik schrijf een boek
en het wordt de grootste bestseller.
496
00:32:17,320 --> 00:32:20,280
Ik maak een spel en het wordt
het grootste spel in Amerika.
497
00:32:20,360 --> 00:32:23,360
Ik doe dingen en om welke reden ook,
het lijkt te werken.
498
00:32:26,600 --> 00:32:29,040
Trump blijft geld uitgeven.
499
00:32:30,080 --> 00:32:33,800
Hij gelooft dat hij net als Midas
alles in goud kan veranderen.
500
00:32:34,280 --> 00:32:38,120
In april 1988 koopt Trump
zijn derde casino, de Taj Mahal
501
00:32:38,200 --> 00:32:40,760
De deels gebouwde Taj Mahal.
502
00:32:42,360 --> 00:32:46,800
Het was een lege witte olifant
aan het eind van de boulevard.
503
00:32:48,560 --> 00:32:53,000
Het wordt het grootste
met privégeld gefinancierde gebouw ooit.
504
00:32:53,600 --> 00:32:55,920
Het zal het grootste privégebouw zijn...
505
00:32:56,000 --> 00:32:59,200
...en het is in grootte tweede
na het Pentagon.
506
00:33:00,240 --> 00:33:02,800
Donald had gewoon
zijn 'Ik wil dit hebben'.
507
00:33:02,920 --> 00:33:06,280
Het was zijn enorme lust,
omdat het zo groot was.
508
00:33:07,080 --> 00:33:11,720
Hij had het idee dat de grootte
hem belangrijker maakte.
509
00:33:12,720 --> 00:33:14,800
Het kost meer dan een miljard dollar...
510
00:33:15,000 --> 00:33:18,880
...en dat maakt het tot
het meest dure gebouw ooit.
511
00:33:19,560 --> 00:33:22,160
Mensen zullen dit niet eerder
hebben gezien.
512
00:33:22,240 --> 00:33:25,880
Wie heeft er ooit gehoord van een gebouw
van meer dan 1 miljard?
513
00:33:28,880 --> 00:33:30,440
Maar hij maakte een fout.
514
00:33:31,840 --> 00:33:33,240
Een serieuze fout.
515
00:33:35,440 --> 00:33:40,280
Trump zei: 'De bankiers staan in de rij
om mij geld te lenen...
516
00:33:41,560 --> 00:33:43,080
...tegen vriendentarieven.'
517
00:33:45,160 --> 00:33:47,560
Helaas werkte het niet op die manier.
518
00:33:49,160 --> 00:33:50,880
De banken stonden niet in de rij.
519
00:33:51,840 --> 00:33:54,200
En om de Taj te financieren...
520
00:33:54,280 --> 00:33:57,080
...moest hij de obligatiemarkt op...
521
00:33:57,320 --> 00:34:01,240
...en leende 675 miljoen dollar...
522
00:34:01,840 --> 00:34:06,200
...tegen een rente van 14%.
Dat is ongelooflijk.
523
00:34:11,240 --> 00:34:16,480
Om quitte te spelen zou hij een miljoen
dollar per dag moeten verdienen...
524
00:34:16,560 --> 00:34:20,440
...en geen enkel casino ter wereld
was ooit maar in die buurt gekomen.
525
00:34:28,360 --> 00:34:31,760
Donald had een manische koopwoede...
526
00:34:32,320 --> 00:34:34,760
...volledig stuurloos.
527
00:34:36,800 --> 00:34:38,760
Zijn vader was nooit roekeloos.
528
00:34:40,080 --> 00:34:42,400
Hij was ongelooflijk roekeloos.
529
00:35:00,240 --> 00:35:02,320
De opening van de Taj kwam eraan.
530
00:35:03,520 --> 00:35:08,240
Voor Donald was het een manier om
volledige controle op de stad te krijgen.
531
00:35:09,000 --> 00:35:10,480
Als het goed gebeurde.
532
00:35:11,640 --> 00:35:14,760
Er moest nog zo veel worden gedaan.
533
00:35:15,640 --> 00:35:18,720
10 OKTOBER 1989
534
00:35:29,160 --> 00:35:32,080
Vijf mensen zijn in New Jersey
bij een helikoptercrash overleden.
535
00:35:32,160 --> 00:35:34,440
Drie van de vijf waren topmanagers...
536
00:35:34,520 --> 00:35:37,320
...in het casino-imperium
van Donald Trump in Atlantic City.
537
00:35:40,000 --> 00:35:42,640
Het was de meest
heldere dag in mijn leven.
538
00:35:44,280 --> 00:35:46,680
Het ene moment waren ze hier,
het andere waren ze weg.
539
00:35:47,280 --> 00:35:49,280
En dat is een grote schok.
540
00:35:50,960 --> 00:35:54,200
De 43-jarige Steven Hyde
werd dood verklaard.
541
00:36:00,680 --> 00:36:03,800
Ze verlieten mijn kantoor en zeiden
dat ze over een uur zouden bellen.
542
00:36:03,920 --> 00:36:05,720
Ze zouden mijn helikopter gebruiken...
543
00:36:05,840 --> 00:36:09,080
...maar ze wilden geen twee uur wachten,
omdat de mijne er nog niet was.
544
00:36:09,200 --> 00:36:11,840
Ze huurden een helikopter
van een ander bedrijf...
545
00:36:11,920 --> 00:36:13,920
...dat waarschijnlijk niet wist
wat ze deden.
546
00:36:17,920 --> 00:36:23,080
Ik voelde dat hij in een
soort schok verkeerde, ongeloof.
547
00:36:23,840 --> 00:36:27,680
Het eindigde met iets wat me opviel.
548
00:36:28,440 --> 00:36:31,520
Dat was de opmerking die hij maakte...
549
00:36:31,680 --> 00:36:35,400
...dat hij bijna
in die helikopter had gezeten.
550
00:36:35,760 --> 00:36:38,160
Hij zei: 'Ik had in die helikopter
kunnen zitten.'
551
00:36:38,680 --> 00:36:40,120
Het was toch een charter?
552
00:36:40,240 --> 00:36:43,160
Ik bedoel, als Donald Trump
naar Atlantic City wilde gaan...
553
00:36:43,240 --> 00:36:45,440
...zou hij met zijn eigen helikopter gaan.
554
00:36:45,720 --> 00:36:47,800
En daarna zei hij het natuurlijk
in de media.
555
00:36:48,520 --> 00:36:50,800
Trump wilde die vlucht ook maken...
556
00:36:50,880 --> 00:36:53,520
...maar hij veranderde op het laatste
moment van gedachten.
557
00:36:53,640 --> 00:36:56,960
Donald Trump ging bijna
met de gecrashte helikopter mee.
558
00:36:57,040 --> 00:37:01,560
Hij had erin kunnen zitten en ik...
en daar was de behoefte aan aandacht.
559
00:37:02,080 --> 00:37:04,040
U zou met dat vliegtuig zijn gegaan, toch?
560
00:37:04,160 --> 00:37:07,400
Ik wilde gaan vanaf het punt
dat zij aangaven...
561
00:37:07,520 --> 00:37:09,080
...'Wil je met ons meegaan?'
562
00:37:09,320 --> 00:37:13,200
Ik zei: 'Ik denk het,
maar misschien ben ik te druk.'
563
00:37:13,280 --> 00:37:15,800
Het was zo dichtbij.
Het was een 50-50 deal.
564
00:37:17,400 --> 00:37:20,560
Het was interessant,
een schok tot op zekere hoogte.
565
00:37:20,640 --> 00:37:25,680
Voor mij was het nieuwe informatie
over Trumps persoonlijkheid.
566
00:37:31,720 --> 00:37:33,680
Voor het eerst was er een echte vraag:
567
00:37:33,760 --> 00:37:35,960
'Hoe zou de organisatie overleven?'
568
00:37:36,680 --> 00:37:40,240
Er zou een grote leegte zijn
bij de Taj Mahal.
569
00:37:43,320 --> 00:37:46,160
Ik zag dat hij bedroefd was...
570
00:37:46,680 --> 00:37:51,400
...vooral om Steve Hyde,
hij zou hem gaan missen.
571
00:37:53,600 --> 00:37:56,800
Maar hij kwam bijna
onmiddellijk terug in een...
572
00:37:57,880 --> 00:38:00,000
...zakenmodus, sterke modus...
573
00:38:00,240 --> 00:38:03,520
...en met: 'Dit gaan we doen,
we gaan dit doen...'
574
00:38:03,960 --> 00:38:08,960
En hij zei tegen mijn vrouw:
'Ik reken nu echt op je echtgenoot...
575
00:38:09,040 --> 00:38:13,200
...want hij gaat het nu doen.' Ik dacht:
'Alsjeblieft, niet tijdens een wake.'
576
00:38:29,840 --> 00:38:31,760
DOW VALT 190
577
00:38:31,920 --> 00:38:34,040
DE NACHTMERRIE VAN WALL ST.
578
00:38:34,360 --> 00:38:35,680
13 OKTOBER 1989
Zwarte Vrijdag
579
00:38:35,800 --> 00:38:39,160
Drie dagen na de helikoptercrash storten
de aandelen op Wall Street in
580
00:38:42,160 --> 00:38:44,680
Help, help!
581
00:38:45,400 --> 00:38:46,560
Stuur geld.
582
00:38:46,720 --> 00:38:48,280
Hoe was het daarbinnen, meneer?
583
00:38:48,480 --> 00:38:50,440
Glijden we in dit land af
naar een recessie?
584
00:38:50,560 --> 00:38:53,200
Elke dag nieuwe ontslagen,
bezuinigingen, faillissementen.
585
00:38:53,360 --> 00:38:54,320
RECESSIE?
586
00:39:01,080 --> 00:39:02,520
Er hing paniek in de lucht.
587
00:39:03,200 --> 00:39:07,360
Donald vroeg in telefoontjes:
'Hoeveel cash staat er nu op de bank?'
588
00:39:08,240 --> 00:39:13,880
En dan ik: 'Sjee, je weet
dat we 3 miljoen op de bank hebben.'
589
00:39:14,040 --> 00:39:15,840
'Stuur me anderhalf miljoen daarvan.'
590
00:39:15,920 --> 00:39:18,440
En dat was gewoon
een nieuwe manier van zakendoen.
591
00:39:18,720 --> 00:39:20,720
En dan zeg je: 'We hebben moeilijkheden.'
592
00:39:22,320 --> 00:39:25,000
De Taj Mahal wordt een enorm succes.
593
00:39:25,080 --> 00:39:27,960
Trump Plaza is nu de nummer één
faciliteit in Atlantic City.
594
00:39:28,040 --> 00:39:31,600
Vorig jaar verdiende Trump Plaza
305 miljoen dollar, dat was het beste.
595
00:39:31,840 --> 00:39:36,440
De Taj Mahal is wezenlijk drie keer
groter dan Trump Plaza...
596
00:39:36,680 --> 00:39:38,760
...en zal voor nog veel
hogere cijfers zorgen.
597
00:39:40,960 --> 00:39:44,920
Ik werd erg nerveus
van de economische situatie...
598
00:39:45,000 --> 00:39:47,280
...toen de Taj Mahal de deuren opende.
599
00:39:48,760 --> 00:39:51,480
Wanneer ik de cijfers
op mijn computer invoerde...
600
00:39:51,560 --> 00:39:53,960
...kreeg ik steeds weer
hetzelfde antwoord:
601
00:39:54,120 --> 00:39:55,480
'Dit gaat niet werken.'
602
00:39:56,040 --> 00:40:01,520
Op geen enkele manier
kon dit casino winst maken.
603
00:40:01,840 --> 00:40:03,760
Ze zouden de schuld
nooit kunnen afbetalen.
604
00:40:04,080 --> 00:40:06,760
Trump Wedt Dat Taj Mahal
Gouden Jackpot In Atlantic City Is
605
00:40:06,880 --> 00:40:10,440
Ik zei wat negatieve dingen
in de Wall Street Journal...
606
00:40:10,560 --> 00:40:12,640
...over de Taj Mahal.
607
00:40:13,800 --> 00:40:18,880
Dat ik dacht dat hij zakelijke
records zou breken...
608
00:40:19,040 --> 00:40:23,080
...maar wanneer de oktoberwind kwam,
hij het niet zou redden.
609
00:40:25,280 --> 00:40:27,560
De voorzitter van het bedrijf
waar ik voor werk...
610
00:40:27,680 --> 00:40:30,360
...kreeg een brief gefaxt,
geschreven door Donald Trump.
611
00:40:32,120 --> 00:40:38,400
Hij wilde openlijk excuus of dat het
bedrijf mij onmiddellijk zou ontslaan...
612
00:40:38,840 --> 00:40:41,640
...of hij zou een enorme rechtszaak
tegen het bedrijf beginnen.
613
00:40:42,800 --> 00:40:44,640
ANALIST MET KRITIEK IS WEG
614
00:40:44,760 --> 00:40:46,800
Ze liepen met me mee tot de deur.
615
00:40:47,520 --> 00:40:50,840
Meer dan 50 jaar
was ik veiligheidsanalist.
616
00:40:51,200 --> 00:40:55,240
Als mensen onjuiste dingen zeggen,
pak ik deze mensen aan.
617
00:40:56,560 --> 00:40:59,040
Als mensen fouten maken,
corrigeer ik hen.
618
00:41:00,760 --> 00:41:03,760
De Taj Mahal opent op 5 april 1990
619
00:41:23,080 --> 00:41:26,840
Het moment dat Donald Trump
grote financiële problemen had...
620
00:41:27,000 --> 00:41:31,160
...was toen aannemers
niet meer betaald werden.
621
00:41:32,400 --> 00:41:33,880
Waarom werden zij niet betaald?
622
00:41:34,960 --> 00:41:37,520
Op een dag zegt hij mij
dat hij drie miljard waard is...
623
00:41:37,640 --> 00:41:39,480
...later op de dag iemand anders vijf...
624
00:41:39,560 --> 00:41:41,480
...wat aangeeft dat hij
het gewoon verzint.
625
00:41:41,800 --> 00:41:44,440
Ook al zegt hij drie
of vijf miljard waard te zijn...
626
00:41:44,520 --> 00:41:46,360
...hij kan zijn rekeningen niet betalen.
627
00:41:46,600 --> 00:41:49,200
Hoeveel geld moet er op tafel komen?
628
00:41:49,280 --> 00:41:52,600
Voor ons... 1,2 miljoen.
629
00:41:53,120 --> 00:41:54,640
En voor alle aannemers?
630
00:41:54,720 --> 00:41:55,960
Dat getal ken ik niet.
631
00:41:56,520 --> 00:41:59,200
Het is meer dan 60 miljoen,
ik ken het precieze getal niet.
632
00:41:59,480 --> 00:42:01,760
Heeft de Trump-organisatie
hen een voorstel gedaan?
633
00:42:01,880 --> 00:42:05,000
Is er geen commentaar?
-Ik heb geen commentaar.
634
00:42:05,080 --> 00:42:08,320
Het werd me duidelijk dat hij
tot zijn nek toe in de schulden zat.
635
00:42:08,400 --> 00:42:10,520
Wanneer gaat Trump deze mensen betalen?
636
00:42:13,320 --> 00:42:15,880
Het nieuws komt weg met moord,
de nieuwsmedia...
637
00:42:16,000 --> 00:42:17,520
...zij komen weg met moord.
638
00:42:18,080 --> 00:42:22,080
Ik sta er niet voor in als zij onjuiste
en kwaadaardige berichten publiceren.
639
00:42:22,600 --> 00:42:25,520
Gisteren probeerden we met
een aantal analisten te praten...
640
00:42:25,600 --> 00:42:29,040
...na de affaire Marvin Roffman,
zoals sommigen het nu noemen...
641
00:42:29,120 --> 00:42:31,880
...maar degene
die negatieve dingen zei en...
642
00:42:31,960 --> 00:42:33,400
Daar heb je het.
-Wel, u hebt...
643
00:42:33,480 --> 00:42:35,800
Terug naar het negatieve.
-Terug naar het negatieve.
644
00:42:35,920 --> 00:42:38,080
Weet u wat?
Voer dit gesprek met iemand anders.
645
00:42:38,160 --> 00:42:39,880
Dit is gisteren telefonisch besproken.
646
00:42:40,000 --> 00:42:42,400
Dit is wat ik bedoel.
-Voer dit gesprek met een ander.
647
00:42:42,520 --> 00:42:45,240
Er is niets wat we niet telefonisch
hebben besproken, Donald.
648
00:42:52,080 --> 00:42:55,160
5 APRIL 1990
649
00:42:59,600 --> 00:43:03,560
Goedenavond, meester...
650
00:43:03,920 --> 00:43:07,880
Ik, Taboo, sta tot uw dienst.
651
00:43:09,200 --> 00:43:12,880
Ik weet heel goed
dat u zich realiseert...
652
00:43:12,960 --> 00:43:17,440
...dat dit de kans was,
waarop u lang hebt gewacht.
653
00:43:17,680 --> 00:43:22,760
Uw kans een verbazingwekkend
universum te creëren...
654
00:43:23,000 --> 00:43:25,240
...en dit met de wereld te delen.
655
00:43:25,920 --> 00:43:29,920
Het universum vol goud en juwelen.
656
00:43:30,840 --> 00:43:32,920
We komen op de tv.
657
00:43:33,000 --> 00:43:34,160
En dus, meester...
658
00:43:35,720 --> 00:43:40,800
...uw droom is ons bevel.
659
00:43:43,120 --> 00:43:46,600
Sesam open u.
660
00:43:48,560 --> 00:43:49,600
Dank u.
661
00:43:54,480 --> 00:43:55,600
Donald Trump!
662
00:43:55,680 --> 00:43:56,720
Hallo, mensen!
663
00:43:57,040 --> 00:43:59,040
Het was een monsterlijke klus.
664
00:43:59,640 --> 00:44:01,840
De grootste en de beste,
zoals Donald kon zeggen.
665
00:44:01,920 --> 00:44:03,080
DENO MARINO
CASINOCONTROLE
666
00:44:03,240 --> 00:44:05,160
12.000 vierkante meter casino-oppervlakte.
667
00:44:06,320 --> 00:44:07,840
Meer dan 500 kamers.
668
00:44:07,920 --> 00:44:10,040
Suites voor 10.000 dollar per nacht.
669
00:44:11,080 --> 00:44:13,560
Het was heel mooi.
Alles was werkelijk prachtig.
670
00:44:14,720 --> 00:44:17,480
Zijn vader kwam het casino bekijken.
671
00:44:18,760 --> 00:44:23,280
Hij leek een aardige heer.
Hij kijkt naar de mooie kroonluchters...
672
00:44:23,520 --> 00:44:28,480
...en zegt: 'Donald, wat kost al
dat licht per maand voor deze plek?'
673
00:44:29,840 --> 00:44:31,400
Het was te ver van zijn bed.
674
00:44:33,000 --> 00:44:35,600
'Geen zorgen, pa,
daar is al voor gezorgd.'
675
00:44:37,760 --> 00:44:40,800
We zijn nu open
en ik ben erg blij met wat ik zie.
676
00:44:40,920 --> 00:44:42,520
Een grote opkomst,
we zijn erg blij.
677
00:44:42,680 --> 00:44:44,280
Veel succes, iedereen, veel succes.
678
00:44:44,360 --> 00:44:46,440
Het achtste wereldwonder!
679
00:44:46,600 --> 00:44:47,800
Veel succes.
680
00:44:54,520 --> 00:44:57,120
Twee maanden later
681
00:44:57,480 --> 00:45:00,000
Oké, als u bent zoals ik,
wilt u ook weten...
682
00:45:00,320 --> 00:45:01,880
...of Donald Trump failliet is.
683
00:45:03,400 --> 00:45:05,120
'Investeerders vervolgen Donald.'
684
00:45:05,840 --> 00:45:06,960
TRUMP IN DE MALAISE
685
00:45:07,080 --> 00:45:10,280
Deze vent staat 's morgens niet op
zonder dat hij zichzelf overal ziet.
686
00:45:10,400 --> 00:45:11,560
TRUMPS 7 DODELIJKE DEALS
687
00:45:11,640 --> 00:45:13,800
Hij had verschrikkelijke moeilijkheden.
688
00:45:14,400 --> 00:45:16,040
De leningen en de obligaties...
689
00:45:16,120 --> 00:45:17,680
2 MILJARD SCHULD BEDREIGT IMPERIUM
690
00:45:17,760 --> 00:45:19,360
...konden niet worden terugbetaald.
691
00:45:19,440 --> 00:45:22,800
Hij stond op het punt dat hij de
eerste casino-uitbetaling niet kon doen.
692
00:45:28,880 --> 00:45:32,200
En middenin dit alles van
deze financiële crisis...
693
00:45:32,840 --> 00:45:36,320
...verschijnt plotseling
die advocaat in zijn casino...
694
00:45:36,920 --> 00:45:40,680
...en verkrijgt drie tot vier
miljoen dollar aan fiches...
695
00:45:40,760 --> 00:45:42,520
...maar gaat geen weddenschappen aan.
696
00:45:45,080 --> 00:45:48,400
Het is drie tot vier miljoen omzet...
697
00:45:48,600 --> 00:45:53,400
...precies wat het casino
twee dagen later nodig heeft.
698
00:45:56,040 --> 00:46:00,320
Blijkt dat de advocaat
een stand-in is van Fred Trump.
699
00:46:06,320 --> 00:46:09,680
Op dat moment,
vol wanhoop voor Donald...
700
00:46:10,480 --> 00:46:11,840
...moest Fred daar zijn.
701
00:46:12,960 --> 00:46:14,720
Fred steunde hem.
702
00:46:17,680 --> 00:46:20,680
Ik weet niet of hij het voor zichzelf
kan toegeven, maar...
703
00:46:21,800 --> 00:46:24,360
...Fred was in alle opzichten onmisbaar.
704
00:46:28,240 --> 00:46:29,320
Is het waar dat...
705
00:46:29,840 --> 00:46:33,960
De onoverwinnelijkheid van de naam Trump
wordt nu gebombardeerd door roddel.
706
00:46:34,560 --> 00:46:36,680
Een lawine aan publiciteit...
707
00:46:36,760 --> 00:46:40,320
...daalde neer op het imperium
dat hij zo vakkundig had opgebouwd.
708
00:46:42,520 --> 00:46:47,120
In een keer richtte Amerika zich van
een fascinatie van wat hij heeft...
709
00:46:47,280 --> 00:46:48,680
...op wat hij kon verliezen.
710
00:46:48,920 --> 00:46:50,440
Wilt u dat wij allemaal weggaan?
711
00:46:50,720 --> 00:46:51,680
Absoluut.
712
00:47:31,320 --> 00:47:33,320
Ondertiteld door: Pieter Reintjes
58965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.