Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,920 --> 00:00:20,320
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:42,200 --> 00:00:49,160
WIE HIJ WERKELIJK IS
3
00:01:13,320 --> 00:01:20,280
HOE HIJ PRESIDENT WERD
4
00:01:45,320 --> 00:01:50,640
Voorzitter, de president
van de Verenigde Staten.
5
00:01:51,400 --> 00:01:54,920
INTERVIEWS MET DEGENEN
DIE HEM MEER DAN 50 JAAR KENNEN
6
00:01:55,000 --> 00:01:58,880
...VRIEND EN VIJAND
7
00:02:34,400 --> 00:02:38,520
HOE GOED HET IS
8
00:02:38,760 --> 00:02:42,000
De stad was, zeg maar, erg intens.
9
00:03:03,000 --> 00:03:04,960
Dit is mijn foto van de politieacademie.
10
00:03:05,040 --> 00:03:07,120
Hier sta ik, bovenste rij,
helemaal achteraan.
11
00:03:07,240 --> 00:03:09,960
NEW YORK POLITIE 1974-1975
12
00:03:10,040 --> 00:03:13,160
New York had gemiddeld
3.000 moorden per jaar.
13
00:03:16,160 --> 00:03:18,160
Heb je het mes?
-Dat is mijn mes.
14
00:03:18,240 --> 00:03:19,360
Bek dicht!
15
00:03:20,000 --> 00:03:21,080
Het was grimmig.
16
00:03:23,200 --> 00:03:26,320
Voorheen noemden mensen New York
de 'stad vol plezier'...
17
00:03:26,400 --> 00:03:29,800
...nu noemt de politie de stad
'stad vol angst'.
18
00:03:29,880 --> 00:03:32,520
Je moet voorzichtig zijn.
Uitkijken waar je heengaat.
19
00:03:32,600 --> 00:03:34,200
Tot hoe laat je uitgaat.
20
00:03:34,680 --> 00:03:35,720
Dat maakt me bang.
21
00:03:41,160 --> 00:03:43,920
De stad was in grote, grote nood.
22
00:03:45,440 --> 00:03:48,360
Ik was vol opwinding, omdat...
23
00:03:48,920 --> 00:03:51,920
...er iedere dag wel iets
was om over te schrijven.
24
00:03:52,000 --> 00:03:53,680
Er staat een man daarboven...
25
00:03:58,720 --> 00:04:01,880
Ik was politiek verslaggever
voor de New York Post.
26
00:04:04,640 --> 00:04:08,480
De zakenwereld vond dat de politici
de stad hadden verwoest.
27
00:04:09,360 --> 00:04:12,000
Zij wisten niet
hoe ze de stad moesten besturen.
28
00:04:12,760 --> 00:04:16,520
Politici met geld zijn
als kinderen met marihuana.
29
00:04:16,600 --> 00:04:19,960
En dan moet je ze zeggen dat zij
het daarmee moeten doen.
30
00:04:21,040 --> 00:04:24,720
New York kan binnen
een paar weken failliet zijn.
31
00:04:26,720 --> 00:04:29,000
Acht miljoen mensen hebben
veel meer uitgegeven...
32
00:04:29,080 --> 00:04:33,240
...aan sociale voorzieningen en welzijn
dan ze aan belasting hebben betaald.
33
00:04:35,120 --> 00:04:37,160
Ze dachten dat ze meer
konden besteden...
34
00:04:37,240 --> 00:04:42,040
...en de schuld jaar op jaar
konden doorschuiven...
35
00:04:42,120 --> 00:04:45,240
...en de laatste burgemeester
zou ermee zitten.
36
00:04:47,760 --> 00:04:52,240
Burgemeester Abraham Beame van New York
bezoekt Washington met een delegatie...
37
00:04:52,320 --> 00:04:54,760
...voor federale financiële steun
voor New York.
38
00:04:54,840 --> 00:04:56,320
De stad heeft gedaan wat hij kon.
39
00:04:56,400 --> 00:04:57,560
BURGEMEESTER
40
00:04:57,840 --> 00:05:01,560
Duizenden medewerkers
zijn al ontslagen.
41
00:05:01,640 --> 00:05:05,240
Negentienduizend gemeenteambtenaren
verloren vandaag hun baan.
42
00:05:05,320 --> 00:05:07,920
Negentienduizend. Ja, ik was een van hen.
43
00:05:08,080 --> 00:05:11,080
Pistolen en penningen werden
in de politiedistricten ingeleverd...
44
00:05:11,160 --> 00:05:12,760
...door agenten die zijn ontslagen.
45
00:05:13,320 --> 00:05:18,200
Dit is hetzelfde als tijdens
een oorlog soldaten ontslaan.
46
00:05:18,320 --> 00:05:20,320
Zo belachelijk is dat.
47
00:05:20,600 --> 00:05:22,080
Het is oorlog in de straten.
48
00:05:23,800 --> 00:05:26,640
Iedereen gaat anders met spanning om.
49
00:05:28,200 --> 00:05:31,040
Huwelijken gingen stuk door de spanning.
50
00:05:31,560 --> 00:05:34,560
Ik weet van twee mensen
die ik persoonlijk kende...
51
00:05:34,680 --> 00:05:37,080
...dat zij toen zelfmoord pleegden.
52
00:05:37,160 --> 00:05:39,040
Ik had geen vertrouwen meer in het werk.
53
00:05:39,160 --> 00:05:42,520
Hoe kun je werken, terwijl je niet weet
of je vrijdag wordt uitbetaald?
54
00:05:42,720 --> 00:05:44,640
Twee weken geleden stopten
ze met cheques.
55
00:05:46,360 --> 00:05:48,760
Drieduizend vuilnismannen
werden ontslagen...
56
00:05:48,840 --> 00:05:52,440
Er ligt ongeveer 30.000 ton aan
niet opgehaald vuilnis...
57
00:05:52,520 --> 00:05:54,200
...in de straten van New York.
58
00:05:54,480 --> 00:05:58,320
Burgemeester Abraham Beame vroeg
de grootste banken van de stad om hulp.
59
00:05:58,960 --> 00:06:01,480
Twee weken geleden vroeg hij
president Ford om hulp.
60
00:06:01,800 --> 00:06:05,160
Dinsdag vloog hij naar Albany om
via de rechtbank hulp te krijgen.
61
00:06:05,960 --> 00:06:07,560
Zij zeiden allemaal nee.
62
00:06:11,040 --> 00:06:14,960
Het was een gevoel van wanhoop,
dat het is zoals het is...
63
00:06:15,800 --> 00:06:17,440
...en dat het niet beter wordt.
64
00:06:17,520 --> 00:06:19,520
Hé, bewaar die zooi voor mij.
65
00:06:19,880 --> 00:06:23,720
De mensen hoopten dat er door
deze crisis verandering zou komen.
66
00:06:26,760 --> 00:06:32,480
Voor mensen die niets hebben,
is de grote Amerikaanse droom...
67
00:06:32,600 --> 00:06:34,560
..altijd 'een miljonair worden' geweest.
68
00:06:35,560 --> 00:06:37,880
Denkt u dat dit vandaag
de dag realiteit is?
69
00:06:37,960 --> 00:06:41,960
Sorry, ik hoor jullie allemaal
en kan me niet concentreren...
70
00:06:42,040 --> 00:06:43,880
...wilt u alstublieft allemaal weggaan?
71
00:06:51,720 --> 00:06:53,680
Is er iets wat u niet kunt krijgen?
72
00:06:54,440 --> 00:06:57,880
Ik geloof dat als je denkt dat je iets
niet kunt hebben, je het niet krijgt.
73
00:06:58,000 --> 00:07:01,480
De hersenen van de mens gebruiken
slechts één procent van hun capaciteit...
74
00:07:01,560 --> 00:07:04,240
...maar als je er meer dan
één procent uithaalt...
75
00:07:04,320 --> 00:07:07,280
...ben je in staat te doen
wat je wilt doen.
76
00:07:07,360 --> 00:07:09,440
Als je de basisingrediënten hebt
die erin gaan.
77
00:07:17,760 --> 00:07:20,320
Ik blijf hopen dat er iets gebeurt...
78
00:07:20,400 --> 00:07:22,720
...waardoor we worden gered uit deze...
79
00:07:23,440 --> 00:07:24,600
...catastrofe.
80
00:07:26,760 --> 00:07:30,440
Mijn vader was erg succesvol,
hij bouwde huizen en appartementen...
81
00:07:30,520 --> 00:07:31,880
...en deed het erg goed.
82
00:07:31,960 --> 00:07:34,560
Ik groeide op
in de bouwwereld, zeg maar...
83
00:07:34,640 --> 00:07:36,400
...en hield ervan vanaf de eerste dag.
84
00:07:36,960 --> 00:07:39,200
Lijkt u op uw vader?
-Dat hoop ik wel.
85
00:07:39,280 --> 00:07:40,920
Ik heb een geweldige vader...
86
00:07:41,200 --> 00:07:42,880
...en ik hoop
dat ik wat op hem lijk.
87
00:07:43,000 --> 00:07:44,120
Wat is hij voor man?
88
00:07:44,200 --> 00:07:45,440
Sterk, dynamisch...
89
00:07:50,360 --> 00:07:54,480
TOEN DONALD 13 WAS, STUURDE ZIJN VADER HEM
VOOR 5 JAAR NAAR DE MILITAIRE KOSTSCHOOL
90
00:07:54,600 --> 00:07:56,080
Fred Trump was streng.
91
00:07:57,600 --> 00:08:00,320
Hij was een leermeester voor zijn zoon.
92
00:08:00,400 --> 00:08:03,920
MOEDIGE EN DAPPERE MANNEN
GINGEN DOOR DEZE POORTEN
93
00:08:06,480 --> 00:08:10,400
Als journalist stond ik
in de kinderschoenen.
94
00:08:12,760 --> 00:08:14,760
Mijn intentie was
te schrijven over politiek.
95
00:08:15,360 --> 00:08:19,320
Ik was boos, ik was een kind.
Ik was in de twintig en kwaad.
96
00:08:20,600 --> 00:08:25,320
Mijn ouders kwamen uit het
arbeidersmilieu van Coney Island...
97
00:08:25,400 --> 00:08:27,000
...en woonden in Trump Village.
98
00:08:27,720 --> 00:08:31,400
Daar heeft vader Fred Trump het geld
voor zijn gezin verdiend.
99
00:08:32,160 --> 00:08:37,440
In deze hoge torens woonden vele
arbeiders, in de hoge, donkere wachters.
100
00:08:39,320 --> 00:08:41,400
Mijn vader had een kleine sportwinkel...
101
00:08:41,560 --> 00:08:45,720
...en ging vaak naar
Gargiulo's restaurant, om de hoek.
102
00:08:45,800 --> 00:08:49,360
Fred Trump zat daar elke dag
met zijn assistent te lunchen.
103
00:08:49,440 --> 00:08:51,240
En hij zei dan:
'Hé Pat', mijn vader...
104
00:08:51,320 --> 00:08:54,640
Zo kenden zij elkaar, bij de voornaam.
Zij praatten verder nooit.
105
00:08:54,800 --> 00:08:59,240
Maar ik schreef columns in
Daily News met mijn foto erbij...
106
00:08:59,320 --> 00:09:03,840
...dus fluisterde Fred Trump zijn zoon in,
met wie hij vaak lunchte...
107
00:09:03,920 --> 00:09:08,160
...'Die vent daar, Pat, zijn zoon schrijft
voor Daily News' en Trump zei:
108
00:09:08,240 --> 00:09:09,320
'Oh, die ken ik.'
109
00:09:09,400 --> 00:09:11,800
De klok telt nu af
voor de laatste zes seconden.
110
00:09:11,880 --> 00:09:15,480
Ik ben een basketbalfan van
de Knickerbockers en hij ook.
111
00:09:15,560 --> 00:09:19,400
Hij ging naar wedstrijden en hij ziet me
een keer bij een Knick-wedstrijd.
112
00:09:19,480 --> 00:09:22,480
Hij zegt: 'Hé, Kenny.' Ik ken niemand
die me Kenny noemt.
113
00:09:22,760 --> 00:09:26,320
Hij zegt: 'Hé, hoe gaat het met je pa?'
En ik: 'Oh, die is dood.'
114
00:09:26,400 --> 00:09:27,720
'Oh, spijt me dat te horen.'
115
00:09:27,880 --> 00:09:31,080
Het jaar daarop bij de wedstrijd:
'Hé, Kenny, hoe gaat het met je pa?'
116
00:09:31,520 --> 00:09:33,320
Ik zei: 'Wel, hij is dood.'
117
00:09:33,400 --> 00:09:37,000
Het derde jaar zei hij:
'Hé, hoe gaat het met je pa?'
118
00:09:37,080 --> 00:09:39,560
Ik zei hetzelfde en liep weg.
119
00:09:46,080 --> 00:09:47,480
Kun je mij een spiegel brengen?
120
00:09:49,640 --> 00:09:50,800
Dank, lieverd.
121
00:09:53,640 --> 00:09:56,160
Ik ontmoette Donald ongeveer in 1974.
122
00:09:57,120 --> 00:09:59,480
Ik ontmoette hem in een club
met de naam La Club...
123
00:09:59,600 --> 00:10:01,600
...een privéclub aan de Upper East Side.
124
00:10:01,680 --> 00:10:02,920
FAMILIEVRIEND
125
00:10:03,000 --> 00:10:05,920
Ik herinner me duidelijk dat,
de eerste keer dat ik Donald zag...
126
00:10:06,040 --> 00:10:09,960
...en ik zag hem onmiddellijk,
dat ik hem erg aantrekkelijk vond.
127
00:10:12,760 --> 00:10:15,760
Mijn type man.
Hij was 1,90 meter, blond haar.
128
00:10:19,920 --> 00:10:22,320
Hij had een erg innemende uitstraling.
129
00:10:23,440 --> 00:10:25,640
Zo zijn Donald en ik vrienden geworden.
130
00:10:26,040 --> 00:10:28,320
Ik wist gelijk dat Donald
grote dromen had.
131
00:10:28,400 --> 00:10:32,920
Ik houd van mensen die out-of-the-box
en groots denken.
132
00:10:35,240 --> 00:10:38,960
Zijn familie zat in de bouwwereld,
maar niet in Manhattan.
133
00:10:39,920 --> 00:10:42,280
Wil je iets kleins doen,
dan doe je dat in Brooklyn.
134
00:10:42,360 --> 00:10:44,600
Wil je iets groots doen,
dan is dat in Manhattan.
135
00:10:44,680 --> 00:10:45,880
Het is niet te vergelijken.
136
00:11:00,760 --> 00:11:07,720
Donald vond het belangrijk een luxere
uitvoering van zijn vader te worden.
137
00:11:08,040 --> 00:11:11,280
Een belangrijke bouwer, maar dan
in Manhattan, bij de grote jongens.
138
00:11:15,400 --> 00:11:19,280
Ik ben een positieve man, ik zoek
naar oplossingen, niet naar problemen.
139
00:11:20,320 --> 00:11:25,080
In september 1975 zag ik
de oproep voor chauffeur/lijfwacht.
140
00:11:25,560 --> 00:11:30,960
Dat leek interessant, dus ging ik
naar Meneer Trumps kantoor in Brooklyn...
141
00:11:31,720 --> 00:11:34,400
...en ik liep naar binnen,
waar ongeveer...
142
00:11:34,480 --> 00:11:39,560
...zes andere politieagenten
in mijn situatie zaten...
143
00:11:39,640 --> 00:11:41,360
...ook wachtend op een gesprek.
144
00:11:43,080 --> 00:11:46,080
Toen ik hem uiteindelijk ontmoette,
ging ik zijn kantoor binnen...
145
00:11:46,160 --> 00:11:49,080
...kreeg een ferme handdruk,
hij gaf altijd een stevige handdruk.
146
00:11:49,200 --> 00:11:52,080
Eens kneep hij te hard
in mijn vrouws hand.
147
00:11:52,480 --> 00:11:53,320
En...
148
00:11:53,920 --> 00:11:59,080
...we praatten en hij vroeg me
over mijn tijd bij de politie...
149
00:11:59,160 --> 00:12:01,160
...en over mijn tijd op de universiteit.
150
00:12:01,560 --> 00:12:07,560
Hij wilde wat weten over mijn tijd
als coach van het karateteam op school.
151
00:12:07,720 --> 00:12:08,600
En...
152
00:12:09,160 --> 00:12:13,040
...en ondertussen bekeek ik
zijn kantoor en zei:
153
00:12:13,120 --> 00:12:15,400
'Wow, deze gast heeft het
wel voor elkaar.'
154
00:12:18,160 --> 00:12:21,960
Ik weet het kenteken
van de auto nog: 'DJT'.
155
00:12:22,040 --> 00:12:24,800
En zijn vaders auto had, dacht ik, 'FT'.
156
00:12:27,880 --> 00:12:30,360
Ja, dat was 40 jaar geleden, wow, ja.
157
00:12:32,320 --> 00:12:34,080
Ik was dankbaar voor de baan...
158
00:12:34,480 --> 00:12:38,320
...en nieuwsgierig naar wat er
allemaal zou gaan gebeuren.
159
00:12:39,760 --> 00:12:41,840
In Manhattan zocht hij
vaste grond onder de voeten.
160
00:12:42,480 --> 00:12:45,960
Iedereen verlangde ernaar met
de burgemeester in contact te komen.
161
00:12:46,440 --> 00:12:48,520
Men dacht dat dat wel
business zou opleveren.
162
00:12:50,960 --> 00:12:52,520
Wij schreven er niet over.
163
00:12:54,240 --> 00:12:57,040
Wayne Barrett van de Village Voice
schreef erover.
164
00:12:58,760 --> 00:13:02,160
Donald was een groentje
en ik was een groentje.
165
00:13:04,240 --> 00:13:09,920
Donald was het gezicht van Fred,
die het bedrijf naar Manhattan bracht.
166
00:13:12,680 --> 00:13:18,440
Slechte tijden zijn tijden met
grote kansen voor onzichtbare mensen.
167
00:13:20,760 --> 00:13:23,560
Wanhoop is het land dat zij erven.
168
00:13:23,640 --> 00:13:24,800
JEZUS REDT
169
00:13:24,880 --> 00:13:28,120
WELKOM IN DE STAD
VAN DE ANGST
170
00:13:30,240 --> 00:13:32,880
Abe Beame, de burgemeester
van New York...
171
00:13:33,480 --> 00:13:37,000
...was een goede vriend van Fred Trump,
als je dat tenminste kon zijn.
172
00:13:37,600 --> 00:13:39,880
Abe Beame stond te popelen...
173
00:13:39,960 --> 00:13:45,760
..om Fred en Donald Trump te vertellen
dat zij alles konden krijgen.
174
00:13:46,600 --> 00:13:49,360
Beame is de 104e burgemeester
van New York City...
175
00:13:49,440 --> 00:13:53,600
...en hij is ook de kleinste in de
geschiedenis van New York, 1,57 meter.
176
00:13:54,160 --> 00:13:58,440
Ik vond hem aardig. omdat hij de enige
was in het bestuur die kleiner dan ik was.
177
00:13:59,600 --> 00:14:01,480
Ik had nooit
van de Trump-familie gehoord.
178
00:14:01,560 --> 00:14:05,160
De eerste keer was toen ik
Donald Trump voor het eerst ontmoette.
179
00:14:05,560 --> 00:14:08,200
Als de stad met ons samenwerkt...
180
00:14:08,400 --> 00:14:11,960
...kunnen we met de garantie van
de staat New York heel veel bereiken.
181
00:14:12,040 --> 00:14:16,240
Hij had een goed voorkomen,
vol vrolijkheid, vol optimisme.
182
00:14:16,320 --> 00:14:17,720
GEMEENTE ONTWIKKELING 74-76
183
00:14:17,800 --> 00:14:20,120
Het was verfrissend dat er iemand
met ideeën kwam...
184
00:14:20,280 --> 00:14:21,720
...en zaken
vooruit wilde helpen.
185
00:14:22,160 --> 00:14:26,520
Dat kreeg vaste vorm toen hij
met het Commodore Hotel-project aankwam.
186
00:14:27,040 --> 00:14:29,560
Het Commodore Hotel,
een van de beste in New York...
187
00:14:29,680 --> 00:14:32,960
...zal vanwege grote verliezen volgende
week dinsdag zijn deuren sluiten.
188
00:14:36,240 --> 00:14:39,600
Ik was erg bedroefd dat dit hotel
door het putje werd gespoeld.
189
00:14:40,040 --> 00:14:41,680
Vijfenveertig jaar dienstverlening.
190
00:14:43,040 --> 00:14:44,880
Als we stoppen met spelletjes spelen...
191
00:14:44,960 --> 00:14:48,000
...en de politici en
de stadsambtenaren zover krijgen...
192
00:14:48,080 --> 00:14:50,280
De naam van zijn vader
opende deuren voor hem.
193
00:14:52,640 --> 00:14:56,080
Het Commodore Hotel-project.
Ik was er al die tijd bij.
194
00:14:56,160 --> 00:14:58,040
AVONDMUZIEK
195
00:14:58,160 --> 00:15:00,240
Ik herinner me dat ik
naar het gemeentehuis ging.
196
00:15:00,320 --> 00:15:02,080
We moesten de ezel naar binnen sjouwen.
197
00:15:02,240 --> 00:15:05,040
Je weet wel, om platen te plaatsen
die je soms meeneemt.
198
00:15:06,120 --> 00:15:07,480
Dit is de schildersezel.
199
00:15:08,800 --> 00:15:12,960
Hij loopt onaangekondigd mijn kantoor in
en heeft borden bij zich...
200
00:15:13,040 --> 00:15:15,200
...met weergaven van het Commodore Hotel.
201
00:15:15,320 --> 00:15:18,480
Hij gaat zitten en begint een pleidooi
alsof ik de burgemeester ben...
202
00:15:18,600 --> 00:15:20,800
...en hij pleit bij mij
voor het Commodore Hotel.
203
00:15:20,880 --> 00:15:24,880
En nadat hij mij enthousiast had gekregen
voor dit mooie project...
204
00:15:25,120 --> 00:15:29,440
...en hoe dat een ramp zou afwenden,
omdat het Commodore zou sluiten...
205
00:15:30,040 --> 00:15:34,640
...zegt hij: 'Maar ik kan dit project niet
doen', omdat hij 70 miljoen nodig had.
206
00:15:34,720 --> 00:15:37,680
De bank wilde niet meer
dan 30 miljoen lenen en hij zei:
207
00:15:37,760 --> 00:15:41,480
'Kunt u helpen? Kunt u uitzoeken hoe we
een belastingvoordeel kunnen krijgen?'
208
00:15:41,560 --> 00:15:44,840
Zo uit mijn hoofd zei ik hem
dat hij dit kon doen of dat.
209
00:15:44,920 --> 00:15:47,680
'We hebben wel geen regeling,
maar misschien kan het zo.'
210
00:15:48,040 --> 00:15:51,400
De vastgoedbelangen van Trump
zijn bereid 100 miljoen te investeren...
211
00:15:51,480 --> 00:15:53,200
...in het opknappen van dit hotel.
212
00:15:53,600 --> 00:15:57,760
De vraag is, of de gemeente een korting
op belasting voor 40 jaar garandeert?
213
00:15:59,040 --> 00:16:01,440
Hij had nooit eerder
zo'n groot project gedaan.
214
00:16:01,840 --> 00:16:04,880
Het waren niet alleen zijn vaders
verdiensten en ervaring...
215
00:16:04,960 --> 00:16:07,080
...dit was ook gewoon van Donald.
216
00:16:07,560 --> 00:16:11,240
En als dit om wat voor reden niet
doorging, als de gemeente zou weigeren...
217
00:16:11,320 --> 00:16:14,200
...zou dat verschrikkelijk zijn
voor zijn carrière.
218
00:16:14,480 --> 00:16:16,640
Zijn reputatie stond op het spel.
219
00:16:17,800 --> 00:16:19,360
In feite had hij hulp nodig.
220
00:16:32,040 --> 00:16:37,200
Een van de opmerkelijkste dingen
in Donalds leven is dat hij...
221
00:16:37,960 --> 00:16:39,640
...Roy Cohn ontmoet als hij 28 is.
222
00:16:40,600 --> 00:16:44,760
Ieder ander had zich afgekeerd.
Ik kende Roy Cohn.
223
00:16:44,880 --> 00:16:48,000
Hij was de meest weerzinwekkende
figuur die ik ooit had ontmoet.
224
00:16:48,080 --> 00:16:53,160
Ik lunchte af en toe met Roy Cohn en dat
voelde alsof ik bij de duivel zat.
225
00:16:56,600 --> 00:16:59,600
Meestal haalde Donald hem op om te praten.
226
00:17:01,280 --> 00:17:05,960
Ik wist alleen dat hij deel uitmaakte
van de hoogste kringen.
227
00:17:06,440 --> 00:17:08,960
Vergeet niet, ik ben een agent
uit de Bronx.
228
00:17:10,000 --> 00:17:13,440
In 1954 was Cohn 27 jaar en hoofd
van de raad van de senaatscommissie...
229
00:17:13,600 --> 00:17:16,440
...die de infiltratie van communisten
in de overheid onderzocht.
230
00:17:16,560 --> 00:17:19,000
Hij stond bekend
als een briljant advocaat.
231
00:17:19,280 --> 00:17:21,760
Openbaarmaking van
deze communisten, deze verraders.
232
00:17:22,120 --> 00:17:24,280
Vandaag vragen de rijken
en de machtigen hem...
233
00:17:24,360 --> 00:17:27,160
...voor de grootste rechtszaken
als het veel geld betreft.
234
00:17:27,240 --> 00:17:29,440
Hij verdedigde beruchte
onderwereldfiguren.
235
00:17:29,520 --> 00:17:34,000
Hij werd driemaal verdacht van criminele
activiteiten, maar werd vrijgesproken.
236
00:17:36,560 --> 00:17:39,080
Mijn vader wilde nooit
met neef Roy praten.
237
00:17:40,520 --> 00:17:43,520
Ik groeide op met het besef
dat ik Roy moest haten...
238
00:17:43,600 --> 00:17:44,800
NEEF VAN ROY COHN
239
00:17:44,920 --> 00:17:48,440
...maar was wel gefascineerd door hem,
net bij het zien van een auto-ongeluk.
240
00:17:50,440 --> 00:17:53,080
Ik zei: 'Hoe krijg je in deze gemeente
dingen voor elkaar?'
241
00:17:53,160 --> 00:17:54,880
Hij zei: 'Ik weet hoe macht werkt.'
242
00:17:56,520 --> 00:18:00,240
Hij was iemand
die een heel groot netwerk had.
243
00:18:00,320 --> 00:18:03,600
Met liberalen, conservatieven,
journalisten, politici, rechters...
244
00:18:03,680 --> 00:18:05,800
...goede mensen, slechte mensen, maffia.
245
00:18:06,280 --> 00:18:09,960
Hij hield dingen van mensen geheim
en hij verhandelde geheimen met anderen.
246
00:18:11,840 --> 00:18:16,840
Roy belde altijd met journalisten,
hij belde me op en zei:
247
00:18:16,920 --> 00:18:18,160
'Georgie, baby.'
248
00:18:18,240 --> 00:18:20,600
En ik zei: 'Hi, Roy.'
Zo ging dat.
249
00:18:20,760 --> 00:18:21,920
Ik zou, weet je...
250
00:18:22,000 --> 00:18:25,240
Dan vertelde hij me wat negatieve zaken.
251
00:18:27,360 --> 00:18:31,160
Hij ontdekte iets wat volgens mij
niemand eerder had ontdekt.
252
00:18:31,240 --> 00:18:35,160
Als je de kranten gebruikte,
de publiciteit zocht...
253
00:18:35,960 --> 00:18:40,320
...als je je tegenstander aanviel,
als je raasde...
254
00:18:40,680 --> 00:18:45,520
...en als je bedreigde, dan kreeg je
veel voor elkaar, niet door miljarden...
255
00:18:45,600 --> 00:18:47,840
...maar puur door veel geschreeuw.
256
00:18:48,280 --> 00:18:51,760
De jonge Donald Trump ontmoet
deze vent en zegt:
257
00:18:51,840 --> 00:18:54,400
'Deze moet ik hebben,
deze moet ik hebben.'
258
00:18:56,560 --> 00:19:00,080
Hij wist dat als je in de jaren 70
in New York een hotel wilde bouwen...
259
00:19:00,160 --> 00:19:03,560
...dan hielp het als je mensen kende,
die je hielpen bedreigen of vleien.
260
00:19:11,360 --> 00:19:13,160
Haal hem op tussen acht en half negen.
261
00:19:15,000 --> 00:19:18,360
Hij zit in de auto
en we hebben een missie.
262
00:19:27,040 --> 00:19:31,560
Hij ontmoette al die ambtenaren
en overheidsmensen...
263
00:19:31,640 --> 00:19:33,840
...om zijn project
van de grond te krijgen.
264
00:19:35,200 --> 00:19:38,480
Ze hadden toestemming
van A nodig, van B, van C.
265
00:19:38,560 --> 00:19:41,040
B wachtte en keek of A het goedkeurde,
dan gaf C zijn akkoord...
266
00:19:41,160 --> 00:19:42,360
...en... het leek wel pingpong.
267
00:19:42,440 --> 00:19:44,800
OP 20 MEI 1976 KWAMEN
DE AMBTENAREN BIJ ELKAAR...
268
00:19:44,880 --> 00:19:49,560
...OM TE BESLISSEN OVER HET EERSTE
GROTE PROJECT VAN DONALD TRUMP
269
00:19:53,800 --> 00:19:57,080
De voorgestelde reconstructie
van het Commodore Hotel.
270
00:19:59,640 --> 00:20:02,280
De hoorzitting van de
Board of Estimate zelf...
271
00:20:03,040 --> 00:20:04,640
...dat was de belangrijkste dag.
272
00:20:05,120 --> 00:20:10,640
We hebben kennis genomen van een
situatie met mogelijk erge gevolgen.
273
00:20:11,040 --> 00:20:15,240
Ons lijkt hun inzet voor het
aangaan van deze particuliere lease...
274
00:20:15,600 --> 00:20:18,760
...op basis van de samenvatting
van de gemeente, zwak te zijn.
275
00:20:20,800 --> 00:20:23,240
Hij was erg ongerust, hij was erg jong.
276
00:20:23,560 --> 00:20:25,080
Om te weten of...
277
00:20:25,760 --> 00:20:27,360
Ik herinner me die ochtend.
278
00:20:28,400 --> 00:20:33,240
Ik was daar, omdat er
een controverse was...
279
00:20:33,320 --> 00:20:35,600
...in het weggeven van
al die belastingvoordelen.
280
00:20:35,720 --> 00:20:38,680
Hoe kun je winst maken
of de inkomsten vertienvoudigen...
281
00:20:38,800 --> 00:20:42,160
...terwijl het aantal kamers met
400 of 20 procent wordt verminderd?
282
00:20:42,400 --> 00:20:45,000
Meneer, ik geef u één kans.
283
00:20:45,080 --> 00:20:48,480
Als u hier wilt blijven,
dan moet u gaan zitten.
284
00:20:49,920 --> 00:20:53,760
Trump, die nerveus in de hal naast
de Board of Estimate rondliep...
285
00:20:53,840 --> 00:20:57,280
...tijdens de lange bijeenkomst van
een dag, zat toen de stemming begon.
286
00:20:57,360 --> 00:21:01,920
De twijfel werd veroorzaakt door de angst
dat zij iemand een buitenkans boden...
287
00:21:02,000 --> 00:21:07,440
...waarbij het hotel 40 jaar geen
gemeentebelastingen zou hoeven te betalen.
288
00:21:07,840 --> 00:21:11,160
Ik weet niet of we het meest wijze besluit
van de wereld nemen.
289
00:21:11,920 --> 00:21:15,760
Uiteindelijk kwam even na vieren
de definitieve stemming.
290
00:21:16,720 --> 00:21:20,400
MEN STEMDE VOOR HET BELASTINGVOORDEEL
VAN VELE MILJOENEN VOOR DONALD TRUMP
291
00:21:20,480 --> 00:21:23,080
Het was een lang, hard gevecht.
Hoe voelt u zich?
292
00:21:23,160 --> 00:21:26,000
Ik ben blij en ik denk
dat New York ook blij zal zijn.
293
00:21:26,080 --> 00:21:27,960
Wij gaan het nu aanpakken, Bill...
294
00:21:28,040 --> 00:21:30,640
...wat voor New York een grote stap
voorwaarts zal zijn.
295
00:21:32,240 --> 00:21:34,960
Wie zei ook alweer:
'Verspil nooit een goede crisis?'
296
00:21:35,480 --> 00:21:36,520
Beweeg je hand, man.
297
00:21:36,640 --> 00:21:38,760
Hé, bewaar die zooi voor mij.
298
00:21:39,240 --> 00:21:42,280
Ik begon Donald als redder
van de stad te zien.
299
00:21:43,160 --> 00:21:45,680
Hij gebruikte ons om zijn
belastingvoordeel te krijgen...
300
00:21:45,800 --> 00:21:49,600
...en wij gebruikten hem om een
nieuw programma te maken en...
301
00:21:49,680 --> 00:21:52,120
...een nieuw gevoel dat we
dingen voor elkaar konden krijgen.
302
00:21:56,640 --> 00:22:01,760
Deze multi-miljoenenkorting zal hem
naar verwachting in 40 jaar...
303
00:22:01,840 --> 00:22:03,960
...160 miljoen
gemeentebelastingen besparen.
304
00:22:04,040 --> 00:22:06,720
Er was enorme verontwaardiging
en het was politiek handjeklap...
305
00:22:06,920 --> 00:22:12,240
...waarover ik in de Daily News schreef
als een beroving van de belastingbetalers.
306
00:22:12,600 --> 00:22:16,560
Ik denk dat ik het zou hebben beschreven
als een investering in de stad.
307
00:22:17,720 --> 00:22:20,280
Hij neemt het risico,
hij krijgt de beloning.
308
00:22:23,560 --> 00:22:28,720
Hij gebruikte overdreven termen:
'spectaculair', 'geweldig'...
309
00:22:28,800 --> 00:22:32,400
...'het beste', 'de grootste'...
hij was een geboren verkoper.
310
00:22:32,840 --> 00:22:35,000
Enorme vraag door het hele land.
311
00:22:35,080 --> 00:22:38,800
Het nieuwe hotel wordt spectaculair,
iets wat New York nog nooit heeft gezien.
312
00:22:38,960 --> 00:22:42,960
Met liften aan de buitenkant, atriums
en de grootste balzaal in de stad.
313
00:22:43,040 --> 00:22:47,160
We denken dat dit goed zal combineren
met het beste gebied in New York City...
314
00:22:47,240 --> 00:22:50,440
...en het meest belangrijke:
het Grand Central-gebied.
315
00:22:50,520 --> 00:22:54,720
Deze combinatie maakt dit hotel
tot het succesvolste hotel in het land.
316
00:22:55,120 --> 00:22:57,240
Oké, wanneer opent het nieuwe hotel?
317
00:22:57,480 --> 00:23:00,000
Het totale project duurt
ongeveer 2,5 jaar, ja.
318
00:23:00,480 --> 00:23:02,160
Dank u.
-Heel hartelijk bedankt.
319
00:23:29,320 --> 00:23:32,520
In het hele land is het erg heet,
droog en er zijn watertekorten.
320
00:23:32,600 --> 00:23:33,480
ZOMER 1977
321
00:23:33,920 --> 00:23:37,040
De temperatuur in New York City
bereikte de 40 graden Celsius.
322
00:23:37,320 --> 00:23:40,880
De bijwerkingen van hogere temperaturen
zijn hogere spanningen.
323
00:23:40,960 --> 00:23:42,480
Ik ga iemand vermoorden.
324
00:23:42,560 --> 00:23:45,080
Ik vermoord hem.
Ik vermoord hem.
325
00:23:45,160 --> 00:23:47,240
Hoe blijft u koel?
-Positief blijven denken.
326
00:23:47,320 --> 00:23:49,920
Dat is alles, denk cool
en je blijft koel.
327
00:23:50,000 --> 00:23:52,480
Ik zit volkomen naakt voor mijn koelkast.
328
00:23:52,840 --> 00:23:55,960
En die baard?
-Die baard doet me niets.
329
00:24:01,520 --> 00:24:07,240
Hij was in New York City een gewilde
vrijgezel en hield van daten.
330
00:24:10,320 --> 00:24:16,600
Hij ging uit met mooie vrouwen,
maar Juffrouw Ivana bleef terugkomen.
331
00:24:22,960 --> 00:24:24,440
Ze voldeed aan al zijn wensen.
332
00:24:24,520 --> 00:24:27,040
Op de eerste plaats had ze
een universiteitsgraad...
333
00:24:27,120 --> 00:24:29,840
...ze was een model
en een hele mooie vrouw.
334
00:24:31,360 --> 00:24:32,320
En ze kookte.
335
00:24:32,400 --> 00:24:37,920
Ik weet nog dat ze soms het kantoor belde
en dan iets speciaals wilde maken...
336
00:24:38,000 --> 00:24:40,920
...met kippenvleugeltjes, wijn
en dat soort dingen...
337
00:24:41,000 --> 00:24:44,080
...dan ging ik naar de supermarkt
voor een pak kippenvleugels...
338
00:24:44,160 --> 00:24:47,240
...en zorgde ervoor dat de portier
dat boven bracht...
339
00:24:49,600 --> 00:24:53,080
Ivana Zelnícková.
Ze groeide op Tsjecho-Slowakije.
340
00:24:54,160 --> 00:24:56,560
Als tiener startte ze met modellenwerk.
341
00:24:57,200 --> 00:25:00,720
Ik zag hem nooit twee keer met dezelfde
vrouw, totdat hij Ivana ontmoette...
342
00:25:00,800 --> 00:25:03,360
...en dat werd een hete
en romantische relatie.
343
00:25:09,400 --> 00:25:12,720
Ze vond het leuk bij mij te zijn,
ik vertelde haar waar de kapper was...
344
00:25:12,800 --> 00:25:15,040
...waar de huisarts zat,
waar je heen kon gaan...
345
00:25:15,120 --> 00:25:17,600
...ik vulde alles voor haar in.
346
00:25:17,680 --> 00:25:22,080
Ze woonde niet in New York en ik
werd haar beste vriend, haar ogen en oren.
347
00:25:22,360 --> 00:25:26,320
Een van de kwaliteiten is dat ik begrijp
wat Ivana zegt...
348
00:25:26,440 --> 00:25:28,040
...iets wat meer is
dan de meesten kunnen.
349
00:25:28,120 --> 00:25:32,320
Toen ik Donald ontmoette, wilde hij niet
dat ik doorging met het modellenwerk...
350
00:25:32,400 --> 00:25:34,320
...want ik dacht:
'Hoe lang kan ik ermee doorgaan?'
351
00:25:34,480 --> 00:25:37,520
Ik werkte al acht jaar,
voor mij was dat genoeg...
352
00:25:37,600 --> 00:25:39,280
...en ik was toe aan verandering.
353
00:25:39,760 --> 00:25:41,880
Dus ik zei, geef me iets.
354
00:25:42,000 --> 00:25:45,560
Ik wil een baan, geef me een baan,
maakt me niet uit, ik doe het.
355
00:25:47,400 --> 00:25:51,960
Ik geloof niet dat hij besefte wat voor
groot bezit Ivana voor hem zou worden.
356
00:25:53,520 --> 00:25:56,080
Ivana had overal een vinger in de pap...
357
00:25:56,160 --> 00:26:00,360
...bij elk aspect van het Commodore Hotel,
van de soep tot de nootjes.
358
00:26:01,080 --> 00:26:04,920
Ze renoveerden de balzalen.
Ivana deed elke hotelkamer...
359
00:26:05,000 --> 00:26:06,720
...ze zag elke fout.
360
00:26:07,280 --> 00:26:09,200
Ik wil graag het eindresultaat zien.
361
00:26:09,440 --> 00:26:13,000
Het maakt me niet uit om wat voor
soort zaak het gaat, ik houd van werken.
362
00:26:13,080 --> 00:26:15,920
Ik kan niet thuis naar het plafond zitten
staren, dat is niet voldoende.
363
00:26:19,680 --> 00:26:21,000
Zij waren een geweldig team samen.
364
00:26:21,920 --> 00:26:24,920
De beste huwelijken zijn die waarin
man en vrouw samenwerken.
365
00:26:25,360 --> 00:26:29,400
Je weet waarmee je man bezig is
en je maakt deel uit van het...
366
00:26:29,480 --> 00:26:30,960
...bouwen aan een imperium.
367
00:26:36,680 --> 00:26:38,240
Hij had de juiste uitgekozen.
368
00:26:42,880 --> 00:26:47,360
Ik bracht hem die dag dat hij met Ivana
trouwde, dat was ook een mooie dag.
369
00:26:51,840 --> 00:26:55,520
Er waren vooraanstaanden
uit de stad, politici...
370
00:26:55,600 --> 00:26:58,960
...en het was in de kerk van
Marble Collegiate, dat is zijn kerk.
371
00:27:00,960 --> 00:27:02,480
Het was niet zo'n grote bruiloft.
372
00:27:03,440 --> 00:27:05,560
Haar vader bracht haar naar het altaar.
373
00:27:05,640 --> 00:27:10,480
Ivana leek erg ingetogen en na afloop
hadden zij het feest bij 21.
374
00:27:14,760 --> 00:27:19,840
Zijn vaders chauffeur en ik gingen
om de hoek in een restaurant wat eten.
375
00:27:19,920 --> 00:27:23,760
Daarna gingen we terug en naar binnen.
We kregen een dessert.
376
00:27:23,840 --> 00:27:27,280
Het was een brandende
crêpe suzette, dacht ik.
377
00:27:27,360 --> 00:27:29,360
Zoiets. Er brandde iets.
378
00:27:29,840 --> 00:27:32,200
Hadden ook cherries jubilee kunnen zijn.
379
00:27:35,000 --> 00:27:36,240
De burgemeester was er.
380
00:27:37,600 --> 00:27:42,160
Donald zei burgemeester Beame
dat ik een van de agenten was...
381
00:27:42,520 --> 00:27:45,280
...die hij had ontslagen.
De burgemeester draait zich om en zegt:
382
00:27:45,360 --> 00:27:47,720
'Oh, dat spijt me.'
Weet je wel.
383
00:27:48,800 --> 00:27:51,360
Maar ik hield mijn mond
en keek de andere kant op.
384
00:27:54,720 --> 00:28:00,040
Nu de New Yorkers gaan stemmen, is
burgemeester Beame in grote problemen.
385
00:28:00,120 --> 00:28:04,440
De mensen uit deze stad
weten en begrijpen...
386
00:28:05,000 --> 00:28:09,600
...dat we de laatste 3,5 jaar
grote problemen hebben gehad.
387
00:28:10,080 --> 00:28:12,520
Ik ben blij dat wij dit...
388
00:28:12,600 --> 00:28:16,040
We hebben heel sterke
mannen nodig, echte leiders.
389
00:28:16,120 --> 00:28:21,520
Ik ben al dit soort bestuurders
in de stad zat.
390
00:28:21,600 --> 00:28:28,520
IN 1977 STAPTE EEN DUIDELIJKE
ANTI-CORRUPTIEKANDIDAAT NAAR VOREN
391
00:28:29,162 --> 00:28:31,560
Mensen verenigen, is niet zeggen
wat zij willen horen...
392
00:28:31,640 --> 00:28:33,040
STEM 19 SEPTEMBER
OP ED KOCH
393
00:28:33,120 --> 00:28:35,520
...maar door te zeggen
wat zij moeten weten.
394
00:28:35,862 --> 00:28:38,280
Hoeveel mensen hier
zullen op Ed Koch stemmen?
395
00:28:38,400 --> 00:28:39,360
Ik.
396
00:28:39,440 --> 00:28:41,480
Ja.
-Zeven of acht?
397
00:28:41,600 --> 00:28:42,600
Ik houd van u.
398
00:28:42,680 --> 00:28:45,120
Omdat u van mij houdt.
-Ik houd ook van u.
399
00:28:46,760 --> 00:28:49,840
Verrassend voor iemand die in Manhattan
woonde, had Koch...
400
00:28:50,440 --> 00:28:55,960
...veel meer gevoel voor mensen
op Coney Island, waar ik opgroeide...
401
00:28:56,040 --> 00:28:59,640
...of mensen in de arbeiderswijken,
Queens of de Bronx.
402
00:28:59,720 --> 00:29:01,680
Ik heb uw hulp nodig. Krijg ik uw steun?
403
00:29:01,760 --> 00:29:02,720
Ja.
-Dank u.
404
00:29:03,000 --> 00:29:05,800
Hij sprak met iedereen op straat,
ging overal naartoe...
405
00:29:05,880 --> 00:29:09,400
...hield van het debat...
een echte New Yorker.
406
00:29:09,880 --> 00:29:13,280
Ik wilde gedag zeggen en
bedankt dat u overeind blijft.
407
00:29:13,360 --> 00:29:14,560
Pak ze aan, Ed.
408
00:29:14,640 --> 00:29:15,800
Goedemorgen.
409
00:29:16,440 --> 00:29:19,920
Ik werd de perssecretaris
van burgemeester Koch.
410
00:29:21,680 --> 00:29:23,640
Hij was fel op zijn gezichtspunten...
411
00:29:23,720 --> 00:29:27,440
...hij was fel op integriteit
en hij haatte corruptie.
412
00:29:29,520 --> 00:29:34,600
Voor Donald betekende de verkiezing
van Ed Koch dat het niet makkelijk werd...
413
00:29:34,800 --> 00:29:38,640
...zijn weg in deze overheid te vinden
en hij had geen vriend.
414
00:29:53,480 --> 00:29:58,920
NA TWEE JAAR HEROPENDE HET
COMMODORE HOTEL ALS HET GRAND HYATT
415
00:29:59,000 --> 00:30:03,320
Met heel veel spektakel is
vandaag het Grand Hyatt geopend.
416
00:30:03,400 --> 00:30:06,680
Het hotel kostte 100 miljoen
en heeft 1400 kamers.
417
00:30:06,760 --> 00:30:10,040
De burgemeester en de gouverneur
waren bij de anderen...
418
00:30:10,120 --> 00:30:12,400
...om het lint door te knippen.
419
00:30:17,240 --> 00:30:20,880
Als ik naar deze mensen kijk, zie ik
de gouverneur, de burgemeester...
420
00:30:21,040 --> 00:30:22,880
...maar Donald Trump zie ik niet.
421
00:30:22,960 --> 00:30:25,320
...is nu een architectonische sportruimte.
422
00:30:25,400 --> 00:30:27,720
Hij noemde het niet het Trump Hotel.
423
00:30:27,800 --> 00:30:29,240
...en glanzende gevel...
424
00:30:29,320 --> 00:30:31,360
En de reden was, hij was niet bekend.
425
00:30:33,240 --> 00:30:35,960
In de jaren 70 liet hij
geen indruk achter.
426
00:30:36,760 --> 00:30:43,560
Hij was absoluut niet een persoon
die enorme indruk maakte.
427
00:30:50,200 --> 00:30:54,880
6 OKTOBER
1980
428
00:31:17,720 --> 00:31:22,560
In 1980 was ik heel erg bekend.
429
00:31:24,560 --> 00:31:26,880
Goedenavond, ik ben Rona Barrett.
430
00:31:26,960 --> 00:31:31,080
Vanavond geef ik u een
intieme kijk in de hoop...
431
00:31:31,160 --> 00:31:36,600
...angsten, dromen, successen en de
mislukkingen van Amerika's nieuwe rijken.
432
00:31:36,960 --> 00:31:40,320
Sommige mensen zijn bepaald
niet erg bekend.
433
00:31:41,960 --> 00:31:44,680
Donald Trumps meest bekende prestatie...
434
00:31:44,760 --> 00:31:47,920
...is het Grand Hyatt Hotel
aan de 42nd Street.
435
00:31:48,000 --> 00:31:50,800
Sommigen beweren dat nu
de eeuw van Trump is begonnen.
436
00:31:51,440 --> 00:31:54,600
Hij was wel een nieuw gezicht.
437
00:31:55,120 --> 00:32:00,040
We belden zijn kantoor,
hij belde terug en zei:
438
00:32:00,120 --> 00:32:02,120
'Ik wil graag naar uw programma komen.'
439
00:32:03,240 --> 00:32:07,992
Donald, ik denk dat hij het was, belde
minstens twee keer om zeker te weten...
440
00:32:08,096 --> 00:32:09,242
PRESENTATRICE
441
00:32:09,320 --> 00:32:11,040
...dat het om het televisienetwerk ging.
442
00:32:11,120 --> 00:32:13,280
En ik zei: 'Ja, het is
het televisienetwerk'...
443
00:32:13,360 --> 00:32:18,080
...en dit werd zijn
eerste netwerkinterview.
444
00:32:18,160 --> 00:32:20,680
DE SUPERRIJKEN VAN VANDAAG
445
00:32:20,750 --> 00:32:22,030
Slechts drie televisienetwerken.
446
00:32:24,040 --> 00:32:28,560
Als je in 1980 op een netwerk komt,
heb je heel veel kijkers.
447
00:32:29,640 --> 00:32:30,800
Dertig miljoen.
448
00:32:31,280 --> 00:32:35,240
Ik sprak met Donald in de huiskamer
van zijn nieuwe penthouse in New York.
449
00:32:35,560 --> 00:32:39,800
Vindt u dat het vergaren van
rijkdom opwindend is?
450
00:32:40,440 --> 00:32:44,240
Nee, zeker niet. Ik vind eigenlijk
dat het allerlei problemen oplevert...
451
00:32:44,320 --> 00:32:45,960
...die je normaal niet zou hebben.
452
00:32:46,040 --> 00:32:48,960
Werd u vanaf de eerste dag
voortdurend geleerd:
453
00:32:49,560 --> 00:32:53,800
'Donald, je moet succes hebben
en dat pad volgen...
454
00:32:53,880 --> 00:32:56,720
...en nooit naar links
of rechts afwijken'?
455
00:32:56,800 --> 00:32:58,800
We zijn een gezin
dat erg gemotiveerd is...
456
00:32:59,440 --> 00:33:01,720
...maar ik zou nooit
het woord 'ambitie' gebruiken.
457
00:33:02,160 --> 00:33:06,800
Omdat voor mij het woord 'ambitie'
een fout woord is, het is niet ambitieus.
458
00:33:06,880 --> 00:33:11,560
Als ik mensen hoor zeggen:
'Ik ga zus doen, ik ga zo doen...
459
00:33:11,640 --> 00:33:13,280
..en ik ben zo ambitieus...'
460
00:33:13,360 --> 00:33:16,680
Ik vind het weerzinwekkend naar hen
te luisteren. Ik vind dat het...
461
00:33:16,760 --> 00:33:19,640
Donald was het type man
die heel direct en informeel was.
462
00:33:19,720 --> 00:33:22,640
Allereerst hield hij niet
van het woord 'ambitie'...
463
00:33:22,720 --> 00:33:24,200
...maar hij had er genoeg van.
464
00:33:24,600 --> 00:33:27,400
Ik begrijp dat het in feite
allemaal spel is.
465
00:33:27,480 --> 00:33:30,680
We zijn hier om dat spel te spelen
en hopelijk doen we het goed...
466
00:33:30,760 --> 00:33:33,240
...maar sommigen kunnen
dat blijkbaar niet.
467
00:33:33,320 --> 00:33:36,960
De wereld bestaat uit mensen
met een killer-instinct...
468
00:33:37,040 --> 00:33:38,960
...of zonder een killer-instinct.
469
00:33:39,040 --> 00:33:42,680
De mensen die naar voren treden,
zijn mensen die competitief zijn...
470
00:33:42,760 --> 00:33:44,720
...gedreven, met een instinct
om te winnen.
471
00:33:45,320 --> 00:33:51,880
Mijn gevoel bij Donald was dat hij
altijd zelfverzekerd was in wat hij deed.
472
00:33:52,320 --> 00:33:57,120
Het soort zelfverzekerdheid... meer
dan in de realiteit van anderen.
473
00:33:57,200 --> 00:33:59,600
Als iemand een film
van uw leven gaat maken...
474
00:33:59,680 --> 00:34:01,880
...wie moet u dan spelen?
475
00:34:03,240 --> 00:34:05,200
Misschien ikzelf.
476
00:34:08,240 --> 00:34:14,400
Wordt u op een dag wakker en zegt u dan:
'Ik wil de westkant van 30th Street...
477
00:34:14,480 --> 00:34:17,600
...ik wil de oostkant van 42nd Street?'
478
00:34:17,680 --> 00:34:21,320
Het is een proces en daar
moet je een intuïtie voor hebben.
479
00:34:21,800 --> 00:34:26,000
Het mooiste onroerend goed ter wereld
staat op de hoek van de 5th Avenue...
480
00:34:26,080 --> 00:34:29,600
...en 57th Street,
dat is de hoek bij Tiffany.
481
00:34:32,280 --> 00:34:35,720
Het warenhuis van Bonwit Teller
op de 5th Avenue en 57th Street
482
00:34:35,800 --> 00:34:39,280
kan binnenkort net als andere
modezaken in de vergetelheid raken.
483
00:34:39,960 --> 00:34:43,920
Ik probeerde dat blok te kopen
en zij zeiden: 'Vergeet het maar.'
484
00:34:44,000 --> 00:34:47,680
Op een dag werd ik gebeld met de vraag
of we een deal wilden maken.
485
00:34:47,760 --> 00:34:50,760
Niemand had ooit verwacht dat die locatie
te koop zou komen...
486
00:34:50,840 --> 00:34:52,800
...maar plotseling gebeurde dat.
487
00:34:53,400 --> 00:34:55,480
Misschien was het weer wilskracht.
488
00:34:55,560 --> 00:34:58,160
Je gelooft dat je op een dag
die locatie zult bezitten...
489
00:34:58,280 --> 00:34:59,920
...en uiteindelijk bezit je het ook.
490
00:35:00,000 --> 00:35:03,800
We gingen door en kochten de luchtrechten
boven Tiffany, wat een term is...
491
00:35:03,880 --> 00:35:05,840
…voor het gebied en de ruimte
boven Tiffany.
492
00:35:05,920 --> 00:35:11,760
Niemand had gehoord van het kopen
van ruimte boven iets wat al bestond.
493
00:35:12,520 --> 00:35:15,280
Dat werd landelijk groot nieuws.
494
00:35:15,720 --> 00:35:18,640
Een actieve verbeelding maakte
dat iedereen naar adem snakte.
495
00:35:18,720 --> 00:35:20,960
Je koopt de beste kavel in New York...
496
00:35:21,040 --> 00:35:24,000
...sloopt het beroemde
Bonwit Teller-gebouw.
497
00:35:24,080 --> 00:35:28,160
Er zaten waterspuwers aan
de zijkant van deze gebouwen...
498
00:35:28,240 --> 00:35:33,280
...en het historisch genootschap
zocht een manier om deze eraf te halen.
499
00:35:33,800 --> 00:35:37,480
En toen blies Donald ze gewoon op,
dat was het, volgende zaak.
500
00:35:38,120 --> 00:35:39,960
Vooruitgang houd je niet tegen.
501
00:35:40,640 --> 00:35:42,560
Zelfs niet voor een paar waterspuwers.
502
00:35:44,080 --> 00:35:47,120
WIE VAN DE DRIE?
503
00:35:48,960 --> 00:35:51,040
Nummer één, wat is uw naam?
504
00:35:51,120 --> 00:35:53,880
Mijn naam is Barbara Res.
505
00:35:55,000 --> 00:35:56,480
Nummer twee?
506
00:35:56,560 --> 00:35:58,640
Mijn naam is Barbara Res.
507
00:35:58,720 --> 00:36:00,600
En nummer drie?
508
00:36:00,680 --> 00:36:02,960
Mijn naam is Barbara Res.
509
00:36:03,560 --> 00:36:05,120
Waar hebt u dit vandaan?
510
00:36:05,200 --> 00:36:07,640
Ik, Barbara Res, ben een
afgestudeerd ingenieur.
511
00:36:07,720 --> 00:36:09,080
Wilt u mij dit toesturen?
512
00:36:09,160 --> 00:36:11,880
En op dit moment projectmanager
van de nieuwste aanwinst...
513
00:36:12,000 --> 00:36:15,040
...van de skyline van New York,
bekend als de Trump Tower.
514
00:36:15,120 --> 00:36:18,800
Ik ben trots op het feit dat ik de eerste
vrouw ben met algeheel toezicht...
515
00:36:18,880 --> 00:36:23,160
...op de bouw van een grote wolkenkrabber
in het metropool-gebied van New York.
516
00:36:23,240 --> 00:36:25,200
De eerste vragensteller is Soupy.
517
00:36:25,280 --> 00:36:28,200
Ja, nummer één. Hoeveel man
hebt u onder u?
518
00:36:28,280 --> 00:36:30,160
Soms zijn dat er 700.
519
00:36:30,240 --> 00:36:33,600
Nummer drie, Zit u op de stoep en
doet u... naar de mannen?
520
00:36:33,680 --> 00:36:34,840
Zeker.
521
00:36:34,920 --> 00:36:38,160
Op een bouwterrein werd ik
erg lastig gevallen.
522
00:36:38,560 --> 00:36:42,400
In die tijd was het aantal vrouwelijke
ingenieurs één of twee procent...
523
00:36:42,920 --> 00:36:46,480
...dus toen Trump mij ontmoette,
maakte ik wel indruk op hem...
524
00:36:47,000 --> 00:36:50,920
..met het feit dat ik een vrouw
was die 'mannenwerk' deed.
525
00:36:52,720 --> 00:36:56,920
Deze mensen kijken niet alleen naar
bouwvakkers die beton storten...
526
00:36:57,000 --> 00:36:58,280
...zij kijken naar Sarah.
527
00:36:58,360 --> 00:37:02,400
Een pin-up van 7,5 meter hoog,
geschilderd op multiplex...
528
00:37:02,480 --> 00:37:04,840
...met alleen een bikini
en een verleidelijke lach.
529
00:37:04,920 --> 00:37:09,120
Sarah werd ontworpen voor het plezier
van de bouwvakkers.
530
00:37:09,200 --> 00:37:13,480
De kunstenaar schilderde een badpak
dat wordt uitgewist als het regent.
531
00:37:13,600 --> 00:37:16,560
Met haar is het moeilijk je gedachten
bij je werk te houden.
532
00:37:16,640 --> 00:37:18,200
Met haar voel je je weer jong.
533
00:37:18,280 --> 00:37:21,200
Zo maakten zij ze niet
toen ik een jongeman was.
534
00:37:24,200 --> 00:37:27,920
Ik was extreem ambitieus,
ik wilde naam maken voor mijzelf.
535
00:37:28,360 --> 00:37:30,600
Ik vond het wel leuk
dat ik de enige vrouw was.
536
00:37:30,680 --> 00:37:33,440
Ik was agressief,
ik pikte van niemand iets.
537
00:37:34,400 --> 00:37:38,480
Er gebeurde wat en de architect probeerde
een onderaannemer te beschuldigen...
538
00:37:38,560 --> 00:37:40,520
...en dan zei ik: 'Dat is gezeik!'
539
00:37:40,600 --> 00:37:44,000
En Trump vond dat geweldig.
Hij vond dat echt geweldig.
540
00:37:44,080 --> 00:37:47,000
Toen hij me inhuurde, noemde hij
mij een 'killer'.
541
00:37:49,920 --> 00:37:52,240
Nummer drie.
Hoe ziet Donald Trump eruit?
542
00:37:52,320 --> 00:37:56,120
Ik vond hem aantrekkelijk, wat...
Ik kan niet geloven dat ik dat vond.
543
00:37:59,600 --> 00:38:02,400
Ik wist niet dat het zou worden
wat het is...
544
00:38:02,480 --> 00:38:05,400
...namelijk een spectaculair gebouw.
545
00:38:05,680 --> 00:38:08,920
Het overschreed grenzen,
het was vooruitstrevend.
546
00:38:09,000 --> 00:38:13,320
De vorm, de stijl, het idee erachter,
de locatie...
547
00:38:13,400 --> 00:38:15,960
...de hoogte en het uitzicht
waren ongeëvenaard.
548
00:38:16,040 --> 00:38:20,960
Waar je ook keek,
je had een onbelemmerd uitzicht.
549
00:38:22,320 --> 00:38:27,440
Dit was allemaal erg speciaal
en hij was er zelf mee gekomen.
550
00:38:27,520 --> 00:38:31,320
Hij was een plannenmaker, een dromer
en ik wilde daar gewoon deel van uitmaken.
551
00:38:32,000 --> 00:38:33,920
Daar gaat de bel weer,
de tijd is voorbij.
552
00:38:34,000 --> 00:38:39,160
De stemmen zijn allemaal binnen.
Wil de echte Barbara Res opstaan?
553
00:38:44,960 --> 00:38:48,880
En wat de publieke plekken betrof,
dat waren geweldige dingen...
554
00:38:48,960 --> 00:38:53,160
...maar de appartementen waren waardeloos.
555
00:38:54,320 --> 00:38:58,920
Voor één miljoen twee slaapkamers,
de duurste in de hele stad.
556
00:38:59,240 --> 00:39:01,080
Trump roemt dat zij de beste zijn.
557
00:39:01,160 --> 00:39:03,280
In plaats van een gemiddeld gebouw...
558
00:39:03,440 --> 00:39:05,240
...wordt dit het mooiste gebouw
ter wereld.
559
00:39:06,080 --> 00:39:09,640
De vloer was beslist de goedkoopste
houten vloer die je kon krijgen.
560
00:39:09,720 --> 00:39:12,600
Grappig, want ik hielp bij het schrijven
van de brochure.
561
00:39:12,840 --> 00:39:16,560
Ik had het over parketachtig, weet je,
dat soort woorden.
562
00:39:16,640 --> 00:39:20,400
Het was onzin. Het waren
goedkope vastgelijmde tegels.
563
00:39:21,240 --> 00:39:24,640
De keukens waren afval. Kun je je
formica-aanrechten voorstellen?
564
00:39:24,760 --> 00:39:26,240
KEUKEN VAN
MILJOENENAPPARTEMENT
565
00:39:26,640 --> 00:39:28,680
Trump wilde alleen maar kosten besparen.
566
00:39:28,760 --> 00:39:32,360
Ik bezocht hem en zei:
'Dit kunt u niet doen, dit is shit!'
567
00:39:32,440 --> 00:39:36,640
We vochten als kat en hond,
maar dat was niet zo verstandig...
568
00:39:36,720 --> 00:39:41,360
...want als je hem tegen de muur zet,
komt hij terug en valt je aan.
569
00:39:41,440 --> 00:39:44,600
Hij viel twee soorten mensen aan.
570
00:39:44,680 --> 00:39:49,920
Hij viel zwakke mensen aan, hij vond
hun zwakheid en maakte daar gebruik van...
571
00:39:50,000 --> 00:39:53,480
...en hij viel mensen aan die hem
aanvielen. Hij sloeg harder terug.
572
00:39:53,560 --> 00:39:55,600
Hij zei dat hij dat zou doen
en deed het.
573
00:39:58,320 --> 00:40:00,400
Hallo, hoe gaat het?
574
00:40:02,120 --> 00:40:06,400
Oh, shit, ik denk dat er
met me wordt gespeeld.
575
00:40:07,400 --> 00:40:08,360
Nee.
576
00:40:09,920 --> 00:40:13,080
Toen we de Trump Tower bouwden...
577
00:40:13,160 --> 00:40:14,920
BOUWMANAGER TRUMP TOWER
578
00:40:15,000 --> 00:40:19,920
...bespraken we problemen
met een aannemer...
579
00:40:20,800 --> 00:40:24,840
...en Donald verhief zich
achter zijn bureau...
580
00:40:25,760 --> 00:40:28,920
...en pakte een foto van Roy Cohn.
581
00:40:29,720 --> 00:40:32,440
Hij vroeg iedereen in de kamer:
'Weten jullie wie dit is?'
582
00:40:32,560 --> 00:40:33,720
'Ja, dat is Roy Cohn.'
583
00:40:34,680 --> 00:40:39,080
Wel, Roy is mijn advocaat en
niemand wil het opnemen tegen Roy Cohn.
584
00:40:42,760 --> 00:40:46,480
Hij vertegenwoordigde de godfathers van
de vijf criminele families.
585
00:40:46,560 --> 00:40:51,000
Tony Solerno, onlangs veroordeeld,
was lange tijd een van Roy Cohns cliënten.
586
00:40:51,440 --> 00:40:56,080
Zij kwamen samen in zijn herenhuis,
zodat de FBI niet kon afluisteren.
587
00:40:57,000 --> 00:40:59,960
Heb je een van die dingen ooit nog gedaan?
588
00:41:00,040 --> 00:41:01,320
Allemaal onjuist.
589
00:41:02,520 --> 00:41:07,640
Donald Trump zei: 'Als iemand mij
bedreigt, ga ik naar Roy Cohn.'
590
00:41:07,720 --> 00:41:10,880
Dat maakte hen erg bang
en ze dropen af.
591
00:41:10,960 --> 00:41:14,280
Hij is een wapen van mij,
Roy Cohn is een wapen.'
592
00:41:18,120 --> 00:41:22,960
Niemand weet dat de Trump Tower
een uniek, bouwkundig gebouw is.
593
00:41:24,440 --> 00:41:26,600
Ik sprak met de bouwkundig ingenieur...
594
00:41:27,640 --> 00:41:31,040
...en zei: 'Kunnen we dit hele
gebouw met beton maken? '
595
00:41:31,640 --> 00:41:33,200
Dat is goedkoper en sneller.'
596
00:41:33,280 --> 00:41:34,960
Hij zei: 'Natuurlijk, Artie.'
597
00:41:35,680 --> 00:41:41,040
In die tijd hadden sommige beroepen
connecties met de maffia...
598
00:41:41,120 --> 00:41:42,840
...in het bijzonder beton.
599
00:41:44,160 --> 00:41:48,160
Conclusie: om het grootste betonnen
gebouw in New York te bouwen...
600
00:41:48,240 --> 00:41:50,000
...ga je opnieuw naar Roy Cohn.
601
00:41:50,440 --> 00:41:52,872
Cohn is ook de advocaat
voor de New Yorkse gangsterbaas...
602
00:41:52,947 --> 00:41:55,200
...die de betonbusiness beheert.
603
00:41:55,360 --> 00:41:58,640
Afbetalingen van aannemers worden
in Cohns kantoor afgegeven...
604
00:41:58,800 --> 00:42:01,800
...zodat hij misschien twee keer
voor zijn diensten betaald krijgt.
605
00:42:01,880 --> 00:42:03,680
Je krijgt waarvoor je betaalt.
606
00:42:05,120 --> 00:42:08,640
In feite raakte Fred betrokken
bij de inkoop van beton.
607
00:42:09,200 --> 00:42:10,680
Hoe gaan de verkopen?
608
00:42:11,000 --> 00:42:14,800
Ik heb niets met verkoop te maken,
maar ik hoor dat het erg goed gaat...
609
00:42:14,880 --> 00:42:17,520
...fantastisch, ongelooflijk.
610
00:42:18,960 --> 00:42:23,520
Hij was zo vervelend, het was
onmogelijk met hem om te gaan.
611
00:42:23,600 --> 00:42:24,760
Hij was gewoon...
612
00:42:24,840 --> 00:42:27,120
'Oh, nee, nee, dat is allemaal verkeerd.
613
00:42:27,200 --> 00:42:31,760
Je weet niet wat je doet.'
Ik kon hem niet uitstaan.
614
00:42:32,480 --> 00:42:35,040
En hij haatte het
dat ik een vrouw was...
615
00:42:35,120 --> 00:42:36,040
TRUMPS TOPVROUWEN
616
00:42:36,120 --> 00:42:37,640
...en leiding had over de bouw.
617
00:42:37,720 --> 00:42:41,880
Dat verstikte hem, het salaris
dat ik kreeg en dat soort dingen...
618
00:42:41,960 --> 00:42:45,000
...maar als ik bij Donald
over Fred klaagde, zei hij:
619
00:42:45,080 --> 00:42:46,760
'Slik het maar, baby.
620
00:42:47,200 --> 00:42:51,680
Verdraag het maar. Uiteindelijk wordt hij
er niet bij betrokken.'
621
00:42:53,560 --> 00:42:55,400
Donald zat met zijn vader...
622
00:42:55,480 --> 00:42:59,320
...gaf toe aan zijn vader, maar er was
verder geen twijfel...
623
00:42:59,400 --> 00:43:02,360
...dat iedereen wist wie
achter het project zat.
624
00:43:02,440 --> 00:43:04,680
Niemand dacht echt ooit aan Fred.
625
00:43:04,760 --> 00:43:08,840
Fred was gewoon iets
wat we tijdelijk moesten verdragen.
626
00:43:08,920 --> 00:43:10,360
Het project was van Donald.
627
00:43:10,880 --> 00:43:14,760
Hier is de vrouw van verkoop,
Louise Sunshine.
628
00:43:14,840 --> 00:43:17,600
Ze stelden me net één vraag,
over hoe de verkoop gaat.
629
00:43:17,680 --> 00:43:19,960
Ik zei: 'Ik heb niets
met verkoop te maken.'
630
00:43:20,040 --> 00:43:25,440
We hebben 80% verkocht aan bekende
mensen die hierheen verhuizen.
631
00:43:25,520 --> 00:43:29,080
Dan moet het interessant zijn in de hal
op de lift te gaan staan wachten.
632
00:43:31,880 --> 00:43:33,480
Reggie? Wat gebeurt er?
633
00:43:34,000 --> 00:43:37,080
Deze praatjes werden door
Trump veroorzaakt.
634
00:43:37,160 --> 00:43:41,600
Hij deed zijn eigen PR en verkocht
appartementen tegen ongehoorde prijzen.
635
00:43:41,680 --> 00:43:45,600
Hij heeft nu een appartement te koop
voor 11 miljoen dollar.
636
00:43:45,680 --> 00:43:48,760
Men ziet de Trump Tower als een
der grootste gebouwen ter wereld.
637
00:43:48,920 --> 00:43:50,920
Mensen komen vanuit de hele wereld.
638
00:43:51,000 --> 00:43:54,680
Hij regelde eveneens een cover
op Vogue, in Parijs...
639
00:43:54,760 --> 00:43:59,280
...met het silhouet van een gebouw
en dan in ware grootte...
640
00:43:59,360 --> 00:44:02,920
...het gezicht van een vrouw die het kust.
641
00:44:03,440 --> 00:44:06,760
We waren beroemd, althans,
Trump deed dit allemaal.
642
00:44:06,840 --> 00:44:08,080
IK HOUD VAN
DE TRUMP TOWER
643
00:44:08,240 --> 00:44:10,760
Hij is zonder twijfel
de beste pr-man in de wereld.
644
00:44:10,880 --> 00:44:12,760
Is je geluid goed? Oké?
645
00:44:12,840 --> 00:44:16,480
Begeleid ze naar boven en breng ze terug
en dat allemaal.
646
00:44:16,560 --> 00:44:19,840
Een van de verhalen was dat
de koningin van Engeland...
647
00:44:19,920 --> 00:44:22,840
...Buckingham Palace ging verlaten
om in de Trump Tower te wonen.
648
00:44:23,680 --> 00:44:26,400
Zij vroegen of dat waar was
en ik zei: 'Geen commentaar'...
649
00:44:26,480 --> 00:44:28,400
...en toen namen zij aan
dat het waar was.
650
00:44:30,840 --> 00:44:32,640
Vanaf het dak
van de Trump Tower...
651
00:44:32,760 --> 00:44:35,440
...de Nikki Haskell-show,
rechtstreeks uit New York.
652
00:44:39,800 --> 00:44:43,160
Dat tv-programma was beslist
het allermooiste ooit.
653
00:44:44,480 --> 00:44:47,640
Ik heb altijd iets met Donald willen
doen, een tv-programma of zoiets.
654
00:44:47,720 --> 00:44:49,120
Hi, Donald.
-Hi, Nikki.
655
00:44:49,200 --> 00:44:52,280
Ik ben er trots op dat u het gezicht
van New York verandert.
656
00:44:52,360 --> 00:44:54,440
We kennen elkaar nu een lange tijd,
hè Nikki?
657
00:44:54,520 --> 00:44:56,360
U hebt altijd gezegd
dat u dit ging doen.
658
00:44:56,440 --> 00:44:58,600
Men zegt iets te gaan doen,
maar doet het niet.
659
00:44:58,720 --> 00:44:59,840
Oké, dank je wel, Nikki.
660
00:45:00,480 --> 00:45:02,480
We staan hier op het dak
van de Trump Tower.
661
00:45:02,560 --> 00:45:05,240
Vandaag bereikt men het hoogste punt
van dit mooie gebouw...
662
00:45:05,360 --> 00:45:07,680
...dat staat op de hoek
van de 56th en 5th Avenue...
663
00:45:07,760 --> 00:45:10,760
...met waarschijnlijk het mooiste
uitzicht van New York.
664
00:45:10,840 --> 00:45:14,560
Donald Trump nodigde ons uit,
de burgemeester is er...
665
00:45:14,640 --> 00:45:18,360
...en ik denk dat u wel houdt van dit
prachtige panoramische uitzicht.
666
00:45:20,040 --> 00:45:22,640
Dit ging ook over trots zijn op iets.
667
00:45:25,360 --> 00:45:28,160
Het was gewoon geweldig,
het was een geweldige dag voor me.
668
00:45:33,160 --> 00:45:35,880
Nou, ik denk dat het iets is
wat de pers graag wil zien...
669
00:45:35,960 --> 00:45:39,600
...en straks is het mooi als je
op de stoep staat...
670
00:45:39,680 --> 00:45:42,400
...want we laten 10.000 ballonnen los.
Veel plezier, hè! Ja?
671
00:45:44,480 --> 00:45:49,200
Ja, het was Trumps gebouw, hij bedacht
het, maar ik bouwde het.
672
00:45:52,080 --> 00:45:53,720
Weet u wat een
pannenbierfeestje is?
673
00:45:53,800 --> 00:45:57,400
Als je het hoogste punt bereikt,
vier je dat met de bouwvakkers.
674
00:45:57,480 --> 00:45:59,240
Dat is wat het is.
675
00:45:59,320 --> 00:46:02,640
Het was interessant
dat Trump iets had van:
676
00:46:03,360 --> 00:46:05,280
'Moeten alle bouwvakkers daarbij zijn?'
677
00:46:21,040 --> 00:46:22,400
De burgemeester was te gast...
678
00:46:22,480 --> 00:46:24,680
...en ik denk dat ze toen
niet zo goed waren met elkaar.
679
00:46:25,480 --> 00:46:26,600
Waarom niet?
680
00:46:26,680 --> 00:46:29,760
Ik weet het niet. Politiek, weet je.
U kent de politiek wel.
681
00:46:34,680 --> 00:46:37,400
OM DE TOREN TE FINANCIEREN VRAAGT TRUMP...
682
00:46:37,480 --> 00:46:40,520
...NOG EEN BELASTINGKORTING VAN MILJOENEN
AAN DE STAD
683
00:46:40,600 --> 00:46:43,840
Trump Tower was een en al weelde.
684
00:46:44,320 --> 00:46:48,280
Het was een gebouw, een toren
voor de aller-, allerrijksten.
685
00:46:49,640 --> 00:46:54,240
Burgemeester Koch meende dat hij
de belastingkorting moest weigeren.
686
00:46:54,840 --> 00:46:56,800
Laten we toosten...
687
00:46:58,000 --> 00:47:02,240
Moge deze muren de winters
voor eeuwen weerstaan...
688
00:47:02,320 --> 00:47:06,160
Moge de bewoners hierbinnen
alleen maar geluk ervaren...
689
00:47:06,240 --> 00:47:08,400
...en moge de ramen van dit gebouw...
690
00:47:08,480 --> 00:47:12,320
...voor altijd uitkijken op een plek
vol vrede en vooruitgang.
691
00:47:12,400 --> 00:47:14,840
Erg mooi, dank u wel.
692
00:47:14,920 --> 00:47:18,600
Een bezoeker van een andere planeet
zou van dit interview zeggen:
693
00:47:18,680 --> 00:47:21,200
'Hé, Koch en Trump zijn goede vrienden.'
694
00:47:21,880 --> 00:47:22,840
Dat was niet waar.
695
00:47:23,840 --> 00:47:26,680
Koch haatte hem, ik bedoel, hartgrondig.
696
00:47:26,760 --> 00:47:28,600
Schud even de handen.
-Zeker.
697
00:47:28,760 --> 00:47:30,000
Altijd.
698
00:47:31,240 --> 00:47:33,160
Nog iets, voor we afsluiten?
699
00:47:34,240 --> 00:47:37,960
Het was zijn eerste jaar als burgemeester.
Ik schreef profielen over New Yorkers...
700
00:47:38,040 --> 00:47:40,680
...en vroeg of ik een vlieg
op zijn muur mocht zijn.
701
00:47:41,960 --> 00:47:45,400
Trumps naam kwam vaak
voorbij in onze gesprekken...
702
00:47:45,480 --> 00:47:49,720
..en hij noemde Trump vaak
een bedrieglijke, onechte...
703
00:47:49,800 --> 00:47:54,480
...zichzelf verheerlijkende man die
zaken wil hebben die hij niet verdient.
704
00:47:54,560 --> 00:47:57,640
...de gewone man in New York maakt
het niet uit, dit hoogste punt...
705
00:47:57,760 --> 00:47:59,640
...vandaag...
Is het goed voor de stad?
706
00:47:59,760 --> 00:48:01,520
Hoe komt dat over bij de gewone man?
707
00:48:01,600 --> 00:48:04,640
Dat zal ik u zeggen.
We hebben hier 5.000 bouwvakkers...
708
00:48:04,760 --> 00:48:07,200
...er zullen veel mensen
in dit gebouw werkzaam zijn.
709
00:48:07,320 --> 00:48:09,720
Ik denk dat het een essentiële
stap voor New York is.
710
00:48:09,880 --> 00:48:11,960
Het feit is dat veel mensen
niet rijk zijn...
711
00:48:12,040 --> 00:48:16,920
...en toch hebben we de belastingen
nodig, van die mensen en investeerders...
712
00:48:17,000 --> 00:48:19,960
...om het voor New York
mogelijk te maken...
713
00:48:20,040 --> 00:48:24,520
...de juiste diensten te leveren
aan de allerarmsten en aan de...
714
00:48:30,440 --> 00:48:34,120
Iedereen wilde erbij zijn toen de
Trump Tower werd geopend.
715
00:48:34,200 --> 00:48:37,040
Sorry, u mag hier nog
niet zijn, meneer.
716
00:48:38,960 --> 00:48:40,800
Er waren mensen op stelten...
717
00:48:41,720 --> 00:48:42,880
OPENINGSGALA 1983
718
00:48:42,960 --> 00:48:46,520
Er waren mensen waarvan je dacht
dat ze zo uit Buckingham Palace kwamen.
719
00:48:46,600 --> 00:48:48,640
Ik filmde het voor mijn tv-programma.
720
00:48:49,677 --> 00:48:52,400
Ik filmde zelfs Roy Cohn
bij de opening van de Trump Tower.
721
00:48:52,920 --> 00:48:56,400
We kennen Donald al lange tijd,
ik ben erg trots op hem en u?
722
00:48:56,480 --> 00:49:00,080
Ja, als we terugkijken, Nikki,
zoals we Donald kennen...
723
00:49:00,160 --> 00:49:02,680
...hij heeft zo veel grote dingen
in zijn leven gedaan.
724
00:49:02,840 --> 00:49:05,600
Vanavond is de opening van wellicht het
belangrijkste gebouw ter wereld...
725
00:49:06,320 --> 00:49:07,840
...marmeren watervallen.
726
00:49:07,960 --> 00:49:11,720
Het herstelt je geloof,
dat vooruitgang en...
727
00:49:12,600 --> 00:49:17,520
...het vrije ondernemerschap niet dood
zijn, als iets als dit wordt gecreëerd.
728
00:49:17,600 --> 00:49:21,160
Fijn dat je er bent. We zijn beiden
op de juiste plek, op het juiste moment.
729
00:49:21,240 --> 00:49:23,480
Als we elkaar zien,
is er altijd iets goeds.
730
00:49:23,560 --> 00:49:25,080
Dank je, lieverd.
-Oké, schat.
731
00:49:28,160 --> 00:49:30,960
Trump Tower is het middelpunt
van Trumps imperium.
732
00:49:31,960 --> 00:49:34,520
Per vierkante meter
de meest dure appartementen...
733
00:49:34,600 --> 00:49:36,640
...winkels en kantoorruimte in Manhattan.
734
00:49:36,720 --> 00:49:40,640
Dit is python en leer,
allemaal handgemaakt in Zwitserland...
735
00:49:40,720 --> 00:49:42,600
...en het is een thema van de jaren 80.
736
00:49:42,680 --> 00:49:46,320
Het is als Supermans kryptoniet,
dit is zijn kryptonieten gesp.
737
00:49:46,520 --> 00:49:50,200
Met een prijs van 500 pond,
de verkoop gaat bliksemsnel.
738
00:49:50,720 --> 00:49:54,360
Zilveren en gouden bakjes voor honden
en katten, van binnen met goud bedekt...
739
00:49:54,440 --> 00:49:56,600
...1.300 pond per stuk.
740
00:49:56,680 --> 00:49:58,880
Harry Winston vanuit Trump Tower...
741
00:49:58,960 --> 00:50:02,000
...heeft met juwelen ingelegde
gouden taxifluitjes voor moederdag.
742
00:50:02,120 --> 00:50:05,240
Koop er twee en je speelt de hele zondag
taxifluitje met je moeder...
743
00:50:05,320 --> 00:50:06,680
...voor slechts 8.000 dollar.
744
00:50:06,760 --> 00:50:11,920
Dit gouden en kristallen model van
Manhattan kost 170.000 pond.
745
00:50:19,480 --> 00:50:22,400
BURGEMEESTER ED KOCH
WEIGERT BELASTINGVOORDEEL TE GEVEN...
746
00:50:22,480 --> 00:50:24,240
...VOOR DE LUXUEUZE WOLKENKRABBER
747
00:50:24,320 --> 00:50:29,360
TRUMP HEEFT ROY COHN OPGEDRAGEN
DE STAD TE DAGVAARDEN.
748
00:50:29,440 --> 00:50:32,320
Ik bouwde Trump Tower, omdat ik dacht
een korting te krijgen...
749
00:50:32,400 --> 00:50:35,960
...ik hoor een korting te krijgen en
de wet geeft mij het recht op die korting.
750
00:50:36,040 --> 00:50:37,640
Dat is niet waar.
-Dat is wel waar.
751
00:50:37,720 --> 00:50:39,040
De stad heeft...
752
00:50:39,120 --> 00:50:41,000
U moet de feiten en cijfers goed bekijken.
753
00:50:41,080 --> 00:50:43,720
Zoek het uit en u komt erachter
dat ik een kantoorgebouw...
754
00:50:43,840 --> 00:50:46,040
...van 77 verdiepingen
had kunnen bouwen.
755
00:50:46,120 --> 00:50:48,760
Ruth Messinger is een lid
van de gemeenteraad...
756
00:50:48,840 --> 00:50:50,800
...voor de westkant van Manhattan.
757
00:50:50,880 --> 00:50:54,240
Zij was altijd erg kritisch
over de belastingkorting.
758
00:50:55,880 --> 00:51:00,680
Ik stond erom bekend de machthebbers
te willen uitdagen.
759
00:51:01,640 --> 00:51:04,916
Wat de Trump Tower betreft,
dat was het...
760
00:51:05,066 --> 00:51:06,716
...type probleem dat ik wou,
waarvan de stad zei:
761
00:51:06,895 --> 00:51:07,735
RAADSLID 78-89
762
00:51:07,841 --> 00:51:09,560
'Wacht, dit is
een willekeurig voordeel...
763
00:51:09,640 --> 00:51:10,840
...en dat krijg je niet.'
764
00:51:11,160 --> 00:51:14,760
Waarom zou een multimiljonair
als u dit voordeel mogen krijgen?
765
00:51:14,840 --> 00:51:18,640
Hebt u mijn boeken nog recent bekeken?
Hoe weet u dat ik multimiljonair ben?
766
00:51:18,720 --> 00:51:20,560
Ik probeer...
-Ontkent u dat u dat bent?
767
00:51:20,640 --> 00:51:21,640
Nee, dat niet.
768
00:51:21,720 --> 00:51:24,920
Ik ging naar de stad
en wilde heel veel geld investeren...
769
00:51:25,000 --> 00:51:26,520
...in deze stad, op deze locatie.
770
00:51:26,600 --> 00:51:31,400
Nu zijn mensen als Ruth Messinger
en anderen tegen dit belastingvoordeel.
771
00:51:31,480 --> 00:51:33,680
Mijn mening is, dat dit programma...
772
00:51:33,800 --> 00:51:35,857
...een welzijnsregeling
voor bedrijven is geworden.
773
00:51:35,982 --> 00:51:37,280
GEMEENTERAAD
774
00:51:37,440 --> 00:51:40,160
Wij subsidiëren ontwikkelaars
zoals Mr Trump.
775
00:51:40,240 --> 00:51:41,920
Zij maken gigantische winst.
776
00:51:42,240 --> 00:51:45,819
U krijgt ongeveer 160 miljoen dollar
aan belastingvoordeel.
777
00:51:45,969 --> 00:51:47,800
Hebt u dat in Times gelezen?
Ik wil graag weten...
778
00:51:47,880 --> 00:51:49,120
De Times zei 168 miljoen.
779
00:51:49,200 --> 00:51:51,560
Is dat uw bron of hebt u
dit zelf uitgezocht?
780
00:51:51,680 --> 00:51:54,520
U hebt een artikel gelezen
en u neemt aan dat 160 miljoen...
781
00:51:54,640 --> 00:51:56,320
Nee, ik heb berekeningen gemaakt.
782
00:51:56,400 --> 00:51:58,600
Ik weet heel goed
hoe de belastingregeling werkt.
783
00:51:58,680 --> 00:51:59,560
...een fout bedrag.
784
00:51:59,640 --> 00:52:00,960
Er waren veel
beschuldigingen.
785
00:52:01,040 --> 00:52:03,840
In dit gedeelte wil hij beweren
dat ik mijn huiswerk niet deed.
786
00:52:03,960 --> 00:52:07,360
Dat ik niets weet, want ik heb alleen
een artikel van New York Times.
787
00:52:07,440 --> 00:52:09,680
'Onderbreek me niet, daag me niet uit.
788
00:52:09,760 --> 00:52:14,240
Ik weet het. Bent u het niet met me
eens, dan is er wat met u.'
789
00:52:14,320 --> 00:52:15,280
Ken?
790
00:52:15,360 --> 00:52:19,920
Laten we niet om het verleden vechten,
ik wil je wat vragen.
791
00:52:20,000 --> 00:52:21,360
Spoel vooruit.
792
00:52:21,440 --> 00:52:22,680
Ben ik dat?
793
00:52:22,760 --> 00:52:25,720
Met al deze problemen kan
geen van beide partijen...
794
00:52:25,800 --> 00:52:28,040
...de objectieve waarheid aantonen...
795
00:52:28,120 --> 00:52:29,120
SCHRIJVER-COLUMNIST
796
00:52:29,240 --> 00:52:31,680
...dat kortingen helpen of belemmeren.
797
00:52:31,760 --> 00:52:36,040
Het zijn ontwikkelaars die de opbrengst
opslokken, die we nodig hebben.
798
00:52:36,120 --> 00:52:38,920
Dit is belachelijk.
Hiernaar luisteren is belachelijk.
799
00:52:39,000 --> 00:52:42,080
Als u dezelfde tijd zou besteden
aan het schoonmaken van de metro...
800
00:52:42,160 --> 00:52:44,440
...en de criminaliteit zou aanpakken.
-Dat doe ik.
801
00:52:44,520 --> 00:52:45,760
Dat had ik nog niet gezien.
802
00:52:45,880 --> 00:52:47,880
Als u dat doet,
doet u het erg inefficiënt.
803
00:52:47,960 --> 00:52:51,120
Dit was een inspirerende avond,
dank u allebei dat u hier was...
804
00:52:51,200 --> 00:52:54,200
...en namens New York en
het bedrijf wilden spreken. Goedenavond.
805
00:52:55,760 --> 00:52:57,200
Dat was erg interessant.
806
00:52:58,040 --> 00:53:02,120
Donald Trump stond plotseling
op het podium...
807
00:53:02,360 --> 00:53:05,320
...als een strijdlustige man.
808
00:53:06,080 --> 00:53:08,680
Hij werd iemand anders.
809
00:53:10,640 --> 00:53:11,880
Hij is macho.
810
00:53:19,000 --> 00:53:21,600
Ik ben sinds zijn 23e zijn advocaat.
811
00:53:21,920 --> 00:53:23,440
Hij kan niet tegen verliezen.
812
00:53:23,720 --> 00:53:26,720
Iedereen zei Donald het niet te doen.
Hij had geen schijn van kans.
813
00:53:26,800 --> 00:53:33,800
OP 5 JULI 1984 KWAM HET HOF VAN BEROEP
MET EEN UITSPRAAK
814
00:53:34,200 --> 00:53:36,600
Hij geloofde dat je
tegen de gemeente kon vechten.
815
00:53:36,680 --> 00:53:40,640
Ik geloof dat je met de gemeente
kunt vechten. Beiden vochten we ertegen...
816
00:53:40,720 --> 00:53:45,680
...en kregen 74 miljoen dollar
belastingvoordeel voor de Trump Tower...
817
00:53:45,760 --> 00:53:47,680
...die de gemeente weigerde te geven...
818
00:53:47,880 --> 00:53:49,760
...door naar de hoogste raad te gaan...
819
00:53:49,840 --> 00:53:52,000
..die zeven tegen nul
in ons voordeel besliste.
820
00:53:52,080 --> 00:53:55,680
Onroerendgoedmiljonair Donald Trump
krijgt een aardige belastingkorting...
821
00:53:55,800 --> 00:53:57,960
...voor zijn laatste project
op de 5th Avenue...
822
00:53:58,040 --> 00:53:59,320
Trump won.
823
00:54:01,120 --> 00:54:04,720
Ed Koch hield van zijn eigen bravoure
en zijn eigen showpersoonlijkheid...
824
00:54:04,840 --> 00:54:07,200
...maar hield er niet van
te worden uitgedaagd.
825
00:54:09,080 --> 00:54:10,840
Koch was erg voorspelbaar.
826
00:54:12,440 --> 00:54:14,320
Ed bloedde altijd voor de gemeente.
827
00:54:15,320 --> 00:54:19,360
Ed was erg onthutst door dit verlies.
828
00:54:19,440 --> 00:54:23,320
Hij was ervan overtuigd
dat hij zou winnen.
829
00:54:24,200 --> 00:54:25,720
Goedemiddag, Trump Organization.
830
00:54:25,800 --> 00:54:27,520
Ambitie, creativiteit, geld...
831
00:54:27,640 --> 00:54:29,040
Hier gebeurt het allemaal.
832
00:54:29,160 --> 00:54:31,160
Kan me niet schelen
of hij het pikt of niet.
833
00:54:31,240 --> 00:54:34,120
Critici zeggen dat hij een van
de schuldigen is die New York...
834
00:54:34,240 --> 00:54:36,640
...te veel alleen voor de rijken
wil laten zijn.
835
00:54:42,280 --> 00:54:45,720
De bestaande machten, de
onroerendgoedbelangen, zeiden:
836
00:54:45,920 --> 00:54:48,960
'Oh, dit is een wijk waar we
de arme mensen wel uitkrijgen...
837
00:54:49,200 --> 00:54:51,240
...omdat hier veel rijken willen wonen.'
838
00:54:56,920 --> 00:55:00,440
Dat speelde zich af in het 'wil ik niet'
gedeelte van de stad.
839
00:55:00,520 --> 00:55:03,160
IK BEN BLIND
KOOP EEN PEN
840
00:55:03,240 --> 00:55:05,840
Dat is wat we het 'verhaal van de
twee steden' noemen.
841
00:55:22,240 --> 00:55:27,920
Donald kreeg zo veel persaandacht
voor de Trump Tower, dat men dacht...
842
00:55:28,000 --> 00:55:31,840
...dat hij de grote ontwikkelaar was
die het belangrijkste deed...
843
00:55:31,920 --> 00:55:34,720
...maar dat was het enige gebouw
dat hij in de stad bouwde.
844
00:55:34,800 --> 00:55:36,760
De Hyatt was een renovatie.
845
00:55:36,840 --> 00:55:39,560
Dit was het eerste echte bouwwerk
dat hij ooit uitvoerde...
846
00:55:39,640 --> 00:55:42,640
...en toch was hij
onmiddellijk een speler.
847
00:55:46,280 --> 00:55:48,280
Op persoonlijk vlak waren de Trumps...
848
00:55:48,400 --> 00:55:51,000
...alles wat men zich maar wensen kon.
849
00:55:51,080 --> 00:55:54,000
Ze waren mooi, hadden persoonlijkheid,
ze waren rijk...
850
00:55:54,080 --> 00:55:56,440
...ze waren... ze hadden kinderen.
851
00:55:56,520 --> 00:56:01,000
Als je een wens doet als je alle kaarsjes
met een adem uitblaast...
852
00:56:01,080 --> 00:56:02,440
Oké? Eén adem!
853
00:56:02,520 --> 00:56:04,400
Ivana en hij waren het power-stel.
854
00:56:06,440 --> 00:56:08,280
Iedereen nodigde hen uit.
855
00:56:08,360 --> 00:56:12,800
Het was gewoon... Het was een
onstuimige tijd voor hen.
856
00:56:14,120 --> 00:56:18,400
Niemand twijfelde aan hem
en hij was erg zeker van zichzelf.
857
00:56:19,240 --> 00:56:20,760
Mensen vroegen me: 'Hoe kan dat?
858
00:56:20,840 --> 00:56:23,360
Hoe krijg je 40 jaar belastingvoordeel?'
859
00:56:23,440 --> 00:56:25,760
En dan zei ik:
'Omdat ik niet om 50 jaar vroeg.'
860
00:56:33,160 --> 00:56:37,840
JUNI
1985
861
00:56:41,560 --> 00:56:46,440
Wat dit betreft, zie ik Donald
niet als een zakenman...
862
00:56:46,520 --> 00:56:50,120
...maar als iemand die zich
in de politiek waagde.
863
00:56:51,200 --> 00:56:53,080
Herinnert u zich de ijsbaan
in Central Park?
864
00:56:53,160 --> 00:56:54,040
VOORTGANG IJSBAAN
865
00:56:54,160 --> 00:56:57,280
Hij zou dit weekeinde
eindelijk weer heropend worden...
866
00:56:57,400 --> 00:57:00,240
...maar zoals vaker gebeurt
met andere geplande openingen...
867
00:57:00,320 --> 00:57:02,760
...wordt ook deze uitgesteld.
868
00:57:04,440 --> 00:57:10,120
Donald belde me op en zei:
'Ik kijk uit mijn raam...
869
00:57:10,240 --> 00:57:16,840
...en kijk al maanden, maar een ijsbaan
kunnen ze niet aan.'
870
00:57:17,880 --> 00:57:19,680
De stad besteedde al 7,5 jaar...
871
00:57:19,760 --> 00:57:20,640
MEI JONGSTLEDEN
872
00:57:20,720 --> 00:57:25,360
...en 12 miljoen aan een exotisch plan
om de ijsbaan te renoveren.
873
00:57:27,400 --> 00:57:29,800
Donald schreef Ed Koch.
874
00:57:30,520 --> 00:57:33,960
'Beste Ed, al vele jaren zie ik
met verbazing dat New York City...
875
00:57:34,040 --> 00:57:36,720
...herhaaldelijk faalt in het nakomen
van zijn beloften...
876
00:57:36,800 --> 00:57:39,480
...de Wollman-ijsbaan af te ronden
en te openen.
877
00:57:39,920 --> 00:57:44,720
Ik en andere New Yorkers zijn
deze catastrofe van de ijsbaan zat.
878
00:57:44,800 --> 00:57:49,000
En de incompetentie die van dit
eenvoudige bouwproject afstraalt...
879
00:57:49,080 --> 00:57:53,520
..moet worden gezien als een van de
grootste blunders van uw bestuur.
880
00:57:53,960 --> 00:57:55,840
In die zes jaar...
881
00:57:55,920 --> 00:58:00,320
...heb ik grote hotels gebouwd
en appartementen in de Trump Tower.
882
00:58:00,440 --> 00:58:03,560
Het opbouwen van de Wollman-ijsbaan,
wat in essentie niet meer is...
883
00:58:03,640 --> 00:58:05,640
...dan het gieten
van een betonnen plaat...
884
00:58:05,720 --> 00:58:08,120
...zou niet langer dan
vier maanden mogen duren.
885
00:58:08,200 --> 00:58:10,600
Hartelijke groeten, Donald J. Trump.'
886
00:58:12,760 --> 00:58:14,360
Hij kwam niet op
een wit paard aangereden...
887
00:58:14,440 --> 00:58:16,200
...maar Donald Trump
heeft aangeboden...
888
00:58:16,360 --> 00:58:17,360
DEZE WINTER
SCHAATSEN?
889
00:58:17,480 --> 00:58:19,440
...de in moeilijkheden
verkerende ijsbaan te redden.
890
00:58:22,520 --> 00:58:25,400
Alles wat je doet in een stad
als New York, doet er toe.
891
00:58:25,640 --> 00:58:30,280
Als je een openbare plek hebt, zoals
de Wollman-ijsbaan die niemand maakt...
892
00:58:30,360 --> 00:58:31,760
...dat maakt een held van hem.
893
00:58:33,160 --> 00:58:37,760
Niemand deed wat hij moest doen
en Donald deed wat hij moest doen.
894
00:58:38,480 --> 00:58:44,080
Het was persoonlijk, het was van:
'Ik kan het... en jullie kunnen het niet.'
895
00:58:45,800 --> 00:58:49,720
Neem de Wollman en neem Koch,
zij bouwden er zeven jaren aan.
896
00:58:49,800 --> 00:58:51,800
Het is erg triest,
maar dit gebeurt overal...
897
00:58:51,880 --> 00:58:53,400
...en waarschijnlijk
bij elke overheid.
898
00:58:55,320 --> 00:59:01,040
Hij bracht de burgemeester in
verlegenheid en Koch gaf toe...
899
00:59:01,120 --> 00:59:02,360
...en gaf hem het project.
900
00:59:04,160 --> 00:59:07,200
Vanwege ons succes en mijn succes...
901
00:59:07,800 --> 00:59:11,440
...met de Hyatt en Trump Towers.
902
00:59:11,520 --> 00:59:13,600
We verwachten volgende week te beginnen.
903
00:59:14,080 --> 00:59:17,520
Donald kwam mijn kantoor binnen,
vroeg me een ijsbaan te bouwen.
904
00:59:18,280 --> 00:59:20,360
Hij beloofde me iets.
905
00:59:21,160 --> 00:59:25,840
Het zou veel publiciteit,
heel veel publiciteit opleveren.
906
00:59:26,320 --> 00:59:28,120
De eerste woorden die hij zei,
waren:
907
00:59:28,200 --> 00:59:32,120
'Artie, je zult hierdoor
heel veel publiciteit krijgen.'
908
00:59:32,200 --> 00:59:34,880
Ik wil een andere generator.
-Ik heb dat niet nodig...
909
00:59:34,960 --> 00:59:36,880
Maar onze winst zou nul zijn.
910
00:59:36,960 --> 00:59:40,560
Haal een andere generator,
haal meer soldaten naar dit werk.
911
00:59:45,440 --> 00:59:49,360
Het is Trump gelukt. Niet in 2 jaar, zelfs
niet in de 6 maanden die waren ingeschat.
912
00:59:49,480 --> 00:59:52,280
Trump had het twee maanden eerder
af en onder het budget.
913
00:59:53,720 --> 00:59:57,080
Hij deed het niet in vier,
wij deden het in vier.
914
00:59:58,080 --> 01:00:02,360
We zijn net de mariniers, we komen
en we doen het.
915
01:00:10,840 --> 01:00:14,440
Vanmorgen heb ik de Almachtige gebeld...
916
01:00:14,520 --> 01:00:17,040
...en vroeg hem of Hij voor
goed weer kon zorgen.
917
01:00:17,120 --> 01:00:20,200
En Hij zei: 'Dick, bel mij niet,
bel Donald gewoon.'
918
01:00:21,560 --> 01:00:26,040
We zijn hem veel dankbaarheid schuldig,
niet alleen voor dit mooie weer...
919
01:00:26,120 --> 01:00:28,720
...maar voor de bijzondere
heropening hiervan...
920
01:00:28,800 --> 01:00:33,400
Toen de ceremoniemeester zei:
'U kunt schaatsen dankzij Donald Trump'...
921
01:00:33,800 --> 01:00:35,520
...wisten we dat het voorbij was.
922
01:00:40,320 --> 01:00:41,760
Hij duwde ons onder de bus.
923
01:00:42,600 --> 01:00:45,040
Gebouwd door Trump en Z.K.H.
924
01:00:45,880 --> 01:00:48,120
Het verstoort het ritme van de woorden.
925
01:00:50,440 --> 01:00:53,040
Wat is er verkeerd aan om samen
op het podium te staan?
926
01:00:53,120 --> 01:00:55,920
Maakt mij niet uit dat hij
de gouden medaille krijgt...
927
01:00:56,440 --> 01:00:59,920
...maar ik had minstens
zilver of brons moeten krijgen.
928
01:01:03,720 --> 01:01:06,800
Met de Wollman-ijsbaan vond hij
zijn weg naar het grote publiek.
929
01:01:07,960 --> 01:01:12,840
Ik bouwde de Wollman-ijsbaan,
niemand anders kon het.
930
01:01:20,880 --> 01:01:23,120
Iedereen in de stad,
elke krant in de stad...
931
01:01:23,720 --> 01:01:25,800
...sprak over wat hij
voor elkaar had gekregen.
932
01:01:26,680 --> 01:01:29,200
Het gaat hem volledig om publiciteit.
933
01:01:29,280 --> 01:01:30,800
'Trump, Trump, Trump.'
Overal.
934
01:01:38,440 --> 01:01:40,960
Hij maakte alle doelpunten, zo van:
935
01:01:41,040 --> 01:01:42,800
'Oké, ik kan alles beter dan jullie.'
936
01:01:43,600 --> 01:01:46,760
In Trumps gedachten is er geen verschil
tussen het opknappen van een ijsbaan...
937
01:01:46,880 --> 01:01:48,960
...en het bouwen
van het grootste gebouw ooit.
938
01:01:50,120 --> 01:01:52,840
New Yorkers willen het grootste gebouw
ter wereld hebben...
939
01:01:52,960 --> 01:01:54,760
...en eerlijk gezegd, ik ook.
940
01:01:54,840 --> 01:01:56,400
OM DE GROOTSTE TOREN
TER WERELD TE BOUWEN...
941
01:01:56,480 --> 01:01:58,800
...VRAAGT TRUMP EEN BELASTINGREGELING
VAN 1 MILJARD DOLLAR
942
01:01:58,880 --> 01:02:05,600
NA JAREN VECHTEN HADDEN DONALD EN
BURGEMEESTER KOCH HUN LAATSTE STRIJD
943
01:02:07,960 --> 01:02:09,000
Oké.
944
01:02:11,440 --> 01:02:16,480
Vorige week heb ik een brief vrijgegeven,
die ik aan Donald Trump had geschreven.
945
01:02:16,760 --> 01:02:20,320
In de brief heb ik Mr Trump gezegd
dat ik hem geen toekenning doe...
946
01:02:20,400 --> 01:02:22,880
...in de belastingvrijstellingen
die hij wenst.
947
01:02:23,640 --> 01:02:26,440
Die brief riep bij Trump veel woede op.
948
01:02:26,520 --> 01:02:30,520
Er is in New York een heer die ons erg
ontrouw is, elke keer weer...
949
01:02:30,600 --> 01:02:33,080
U hebt het nu over
de burgemeester van New York?
950
01:02:33,280 --> 01:02:35,040
Inderdaad, de burgemeester
van New York.
951
01:02:35,760 --> 01:02:38,720
Het spijt mij dat veel van de discussies
in de openbaarheid...
952
01:02:38,800 --> 01:02:41,960
...gerelateerd kunnen worden
aan personen.
953
01:02:42,040 --> 01:02:45,560
Ed Koch zou iedereen een plezier doen,
als hij het kantoor zou verlaten...
954
01:02:45,720 --> 01:02:46,960
...en zij opnieuw zouden beginnen.
955
01:02:47,080 --> 01:02:52,960
Bij elkaar was dat de verkeerde
politiek van Trump...
956
01:02:53,640 --> 01:02:55,640
...inzake het hoogste gebouw ter wereld.
957
01:02:56,120 --> 01:03:00,360
Zijn vader zou veel betere wegen
hebben gehad om zaken te realiseren.
958
01:03:01,520 --> 01:03:06,640
Ik denk dat Donald een man is
die alleen kracht en macht begrijpt...
959
01:03:07,080 --> 01:03:09,400
...en die mensen belachelijk maakt.
960
01:03:09,640 --> 01:03:12,880
Ik zou zeggen dat hij geen talent heeft
en een gemiddelde intelligentie.
961
01:03:12,960 --> 01:03:15,240
U hebt de burgemeester een idioot genoemd.
962
01:03:15,720 --> 01:03:18,840
Is dat de manier om over een burgemeester
te praten, over een ander?
963
01:03:18,960 --> 01:03:21,960
Het is alleen het uiten van mijn gevoelens
en zo zie ik het.
964
01:03:22,520 --> 01:03:26,880
Wat Mr Trump wenste, was gewoon te duur.
965
01:03:26,960 --> 01:03:30,000
De stad was niet meer dezelfde
als in 1975.
966
01:03:32,400 --> 01:03:34,440
Ik weet nog dat Koch zei:
967
01:03:34,520 --> 01:03:37,080
'Deze gast krijgt niet in alles zijn zin.
968
01:03:39,760 --> 01:03:42,560
Ik weet wat ik doe, hij heeft zo'n soort
korting niet nodig.'
969
01:03:44,240 --> 01:03:46,280
Wat gebeurt hiermee als u dit niet krijgt?
970
01:03:46,360 --> 01:03:49,480
Wat ik dan zal doen, is wachten
op een meer progressief bestuur...
971
01:03:49,560 --> 01:03:52,080
...en wat belangrijker is,
ik wacht op slechtere tijden.
972
01:03:52,160 --> 01:03:54,920
Als de tijden slecht zijn,
krijg ik wat ik hebben wil.
973
01:03:56,520 --> 01:03:58,680
Als dat gebeurt, wed ik
dat hij het krijgt.
974
01:04:02,360 --> 01:04:05,280
Tot nu toe heb ik in mijn leven
erg veel geluk gehad.
975
01:04:06,040 --> 01:04:09,600
Maar ik begrijp ook het leven en
dat is een investering op lange termijn.
976
01:04:09,680 --> 01:04:13,080
Relativerend zeg ik, dat ik van de korte
en middellange termijn ben.
977
01:04:13,160 --> 01:04:15,720
Dus ik kan u niet zeggen wat
er in de toekomst gebeurt...
978
01:04:15,840 --> 01:04:18,080
...maar ik zie de toekomst
positief tegemoet.
979
01:04:19,120 --> 01:04:21,920
Als u vandaag uw fortuin zou verliezen,
wat zou u morgen doen?
980
01:04:22,000 --> 01:04:24,080
Misschien zou ik voor
het presidentschap gaan.
981
01:04:24,360 --> 01:04:25,400
Ik weet het niet.
982
01:04:25,480 --> 01:04:29,280
Nee, grapje. Als ik dat zeg,
is dat schertsend bedoeld.
983
01:04:30,040 --> 01:04:32,480
Dank u.
-Dank u wel, Rona, erg bedankt.
984
01:04:32,560 --> 01:04:33,520
Dank u wel.
985
01:04:34,640 --> 01:04:35,960
Hebben we zo'n beetje alles?
986
01:04:40,800 --> 01:04:44,000
U bent geweldig, dat moet ik zeggen.
U bent heel erg goed.
987
01:05:26,920 --> 01:05:28,920
Ondertiteld door: Pieter Reintjes
87508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.