All language subtitles for Trump An American Dream S01E01.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:20,320 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:42,200 --> 00:00:49,160 WIE HIJ WERKELIJK IS 3 00:01:13,320 --> 00:01:20,280 HOE HIJ PRESIDENT WERD 4 00:01:45,320 --> 00:01:50,640 Voorzitter, de president van de Verenigde Staten. 5 00:01:51,400 --> 00:01:54,920 INTERVIEWS MET DEGENEN DIE HEM MEER DAN 50 JAAR KENNEN 6 00:01:55,000 --> 00:01:58,880 ...VRIEND EN VIJAND 7 00:02:34,400 --> 00:02:38,520 HOE GOED HET IS 8 00:02:38,760 --> 00:02:42,000 De stad was, zeg maar, erg intens. 9 00:03:03,000 --> 00:03:04,960 Dit is mijn foto van de politieacademie. 10 00:03:05,040 --> 00:03:07,120 Hier sta ik, bovenste rij, helemaal achteraan. 11 00:03:07,240 --> 00:03:09,960 NEW YORK POLITIE 1974-1975 12 00:03:10,040 --> 00:03:13,160 New York had gemiddeld 3.000 moorden per jaar. 13 00:03:16,160 --> 00:03:18,160 Heb je het mes? -Dat is mijn mes. 14 00:03:18,240 --> 00:03:19,360 Bek dicht! 15 00:03:20,000 --> 00:03:21,080 Het was grimmig. 16 00:03:23,200 --> 00:03:26,320 Voorheen noemden mensen New York de 'stad vol plezier'... 17 00:03:26,400 --> 00:03:29,800 ...nu noemt de politie de stad 'stad vol angst'. 18 00:03:29,880 --> 00:03:32,520 Je moet voorzichtig zijn. Uitkijken waar je heengaat. 19 00:03:32,600 --> 00:03:34,200 Tot hoe laat je uitgaat. 20 00:03:34,680 --> 00:03:35,720 Dat maakt me bang. 21 00:03:41,160 --> 00:03:43,920 De stad was in grote, grote nood. 22 00:03:45,440 --> 00:03:48,360 Ik was vol opwinding, omdat... 23 00:03:48,920 --> 00:03:51,920 ...er iedere dag wel iets was om over te schrijven. 24 00:03:52,000 --> 00:03:53,680 Er staat een man daarboven... 25 00:03:58,720 --> 00:04:01,880 Ik was politiek verslaggever voor de New York Post. 26 00:04:04,640 --> 00:04:08,480 De zakenwereld vond dat de politici de stad hadden verwoest. 27 00:04:09,360 --> 00:04:12,000 Zij wisten niet hoe ze de stad moesten besturen. 28 00:04:12,760 --> 00:04:16,520 Politici met geld zijn als kinderen met marihuana. 29 00:04:16,600 --> 00:04:19,960 En dan moet je ze zeggen dat zij het daarmee moeten doen. 30 00:04:21,040 --> 00:04:24,720 New York kan binnen een paar weken failliet zijn. 31 00:04:26,720 --> 00:04:29,000 Acht miljoen mensen hebben veel meer uitgegeven... 32 00:04:29,080 --> 00:04:33,240 ...aan sociale voorzieningen en welzijn dan ze aan belasting hebben betaald. 33 00:04:35,120 --> 00:04:37,160 Ze dachten dat ze meer konden besteden... 34 00:04:37,240 --> 00:04:42,040 ...en de schuld jaar op jaar konden doorschuiven... 35 00:04:42,120 --> 00:04:45,240 ...en de laatste burgemeester zou ermee zitten. 36 00:04:47,760 --> 00:04:52,240 Burgemeester Abraham Beame van New York bezoekt Washington met een delegatie... 37 00:04:52,320 --> 00:04:54,760 ...voor federale financiële steun voor New York. 38 00:04:54,840 --> 00:04:56,320 De stad heeft gedaan wat hij kon. 39 00:04:56,400 --> 00:04:57,560 BURGEMEESTER 40 00:04:57,840 --> 00:05:01,560 Duizenden medewerkers zijn al ontslagen. 41 00:05:01,640 --> 00:05:05,240 Negentienduizend gemeenteambtenaren verloren vandaag hun baan. 42 00:05:05,320 --> 00:05:07,920 Negentienduizend. Ja, ik was een van hen. 43 00:05:08,080 --> 00:05:11,080 Pistolen en penningen werden in de politiedistricten ingeleverd... 44 00:05:11,160 --> 00:05:12,760 ...door agenten die zijn ontslagen. 45 00:05:13,320 --> 00:05:18,200 Dit is hetzelfde als tijdens een oorlog soldaten ontslaan. 46 00:05:18,320 --> 00:05:20,320 Zo belachelijk is dat. 47 00:05:20,600 --> 00:05:22,080 Het is oorlog in de straten. 48 00:05:23,800 --> 00:05:26,640 Iedereen gaat anders met spanning om. 49 00:05:28,200 --> 00:05:31,040 Huwelijken gingen stuk door de spanning. 50 00:05:31,560 --> 00:05:34,560 Ik weet van twee mensen die ik persoonlijk kende... 51 00:05:34,680 --> 00:05:37,080 ...dat zij toen zelfmoord pleegden. 52 00:05:37,160 --> 00:05:39,040 Ik had geen vertrouwen meer in het werk. 53 00:05:39,160 --> 00:05:42,520 Hoe kun je werken, terwijl je niet weet of je vrijdag wordt uitbetaald? 54 00:05:42,720 --> 00:05:44,640 Twee weken geleden stopten ze met cheques. 55 00:05:46,360 --> 00:05:48,760 Drieduizend vuilnismannen werden ontslagen... 56 00:05:48,840 --> 00:05:52,440 Er ligt ongeveer 30.000 ton aan niet opgehaald vuilnis... 57 00:05:52,520 --> 00:05:54,200 ...in de straten van New York. 58 00:05:54,480 --> 00:05:58,320 Burgemeester Abraham Beame vroeg de grootste banken van de stad om hulp. 59 00:05:58,960 --> 00:06:01,480 Twee weken geleden vroeg hij president Ford om hulp. 60 00:06:01,800 --> 00:06:05,160 Dinsdag vloog hij naar Albany om via de rechtbank hulp te krijgen. 61 00:06:05,960 --> 00:06:07,560 Zij zeiden allemaal nee. 62 00:06:11,040 --> 00:06:14,960 Het was een gevoel van wanhoop, dat het is zoals het is... 63 00:06:15,800 --> 00:06:17,440 ...en dat het niet beter wordt. 64 00:06:17,520 --> 00:06:19,520 Hé, bewaar die zooi voor mij. 65 00:06:19,880 --> 00:06:23,720 De mensen hoopten dat er door deze crisis verandering zou komen. 66 00:06:26,760 --> 00:06:32,480 Voor mensen die niets hebben, is de grote Amerikaanse droom... 67 00:06:32,600 --> 00:06:34,560 ..altijd 'een miljonair worden' geweest. 68 00:06:35,560 --> 00:06:37,880 Denkt u dat dit vandaag de dag realiteit is? 69 00:06:37,960 --> 00:06:41,960 Sorry, ik hoor jullie allemaal en kan me niet concentreren... 70 00:06:42,040 --> 00:06:43,880 ...wilt u alstublieft allemaal weggaan? 71 00:06:51,720 --> 00:06:53,680 Is er iets wat u niet kunt krijgen? 72 00:06:54,440 --> 00:06:57,880 Ik geloof dat als je denkt dat je iets niet kunt hebben, je het niet krijgt. 73 00:06:58,000 --> 00:07:01,480 De hersenen van de mens gebruiken slechts één procent van hun capaciteit... 74 00:07:01,560 --> 00:07:04,240 ...maar als je er meer dan één procent uithaalt... 75 00:07:04,320 --> 00:07:07,280 ...ben je in staat te doen wat je wilt doen. 76 00:07:07,360 --> 00:07:09,440 Als je de basisingrediënten hebt die erin gaan. 77 00:07:17,760 --> 00:07:20,320 Ik blijf hopen dat er iets gebeurt... 78 00:07:20,400 --> 00:07:22,720 ...waardoor we worden gered uit deze... 79 00:07:23,440 --> 00:07:24,600 ...catastrofe. 80 00:07:26,760 --> 00:07:30,440 Mijn vader was erg succesvol, hij bouwde huizen en appartementen... 81 00:07:30,520 --> 00:07:31,880 ...en deed het erg goed. 82 00:07:31,960 --> 00:07:34,560 Ik groeide op in de bouwwereld, zeg maar... 83 00:07:34,640 --> 00:07:36,400 ...en hield ervan vanaf de eerste dag. 84 00:07:36,960 --> 00:07:39,200 Lijkt u op uw vader? -Dat hoop ik wel. 85 00:07:39,280 --> 00:07:40,920 Ik heb een geweldige vader... 86 00:07:41,200 --> 00:07:42,880 ...en ik hoop dat ik wat op hem lijk. 87 00:07:43,000 --> 00:07:44,120 Wat is hij voor man? 88 00:07:44,200 --> 00:07:45,440 Sterk, dynamisch... 89 00:07:50,360 --> 00:07:54,480 TOEN DONALD 13 WAS, STUURDE ZIJN VADER HEM VOOR 5 JAAR NAAR DE MILITAIRE KOSTSCHOOL 90 00:07:54,600 --> 00:07:56,080 Fred Trump was streng. 91 00:07:57,600 --> 00:08:00,320 Hij was een leermeester voor zijn zoon. 92 00:08:00,400 --> 00:08:03,920 MOEDIGE EN DAPPERE MANNEN GINGEN DOOR DEZE POORTEN 93 00:08:06,480 --> 00:08:10,400 Als journalist stond ik in de kinderschoenen. 94 00:08:12,760 --> 00:08:14,760 Mijn intentie was te schrijven over politiek. 95 00:08:15,360 --> 00:08:19,320 Ik was boos, ik was een kind. Ik was in de twintig en kwaad. 96 00:08:20,600 --> 00:08:25,320 Mijn ouders kwamen uit het arbeidersmilieu van Coney Island... 97 00:08:25,400 --> 00:08:27,000 ...en woonden in Trump Village. 98 00:08:27,720 --> 00:08:31,400 Daar heeft vader Fred Trump het geld voor zijn gezin verdiend. 99 00:08:32,160 --> 00:08:37,440 In deze hoge torens woonden vele arbeiders, in de hoge, donkere wachters. 100 00:08:39,320 --> 00:08:41,400 Mijn vader had een kleine sportwinkel... 101 00:08:41,560 --> 00:08:45,720 ...en ging vaak naar Gargiulo's restaurant, om de hoek. 102 00:08:45,800 --> 00:08:49,360 Fred Trump zat daar elke dag met zijn assistent te lunchen. 103 00:08:49,440 --> 00:08:51,240 En hij zei dan: 'Hé Pat', mijn vader... 104 00:08:51,320 --> 00:08:54,640 Zo kenden zij elkaar, bij de voornaam. Zij praatten verder nooit. 105 00:08:54,800 --> 00:08:59,240 Maar ik schreef columns in Daily News met mijn foto erbij... 106 00:08:59,320 --> 00:09:03,840 ...dus fluisterde Fred Trump zijn zoon in, met wie hij vaak lunchte... 107 00:09:03,920 --> 00:09:08,160 ...'Die vent daar, Pat, zijn zoon schrijft voor Daily News' en Trump zei: 108 00:09:08,240 --> 00:09:09,320 'Oh, die ken ik.' 109 00:09:09,400 --> 00:09:11,800 De klok telt nu af voor de laatste zes seconden. 110 00:09:11,880 --> 00:09:15,480 Ik ben een basketbalfan van de Knickerbockers en hij ook. 111 00:09:15,560 --> 00:09:19,400 Hij ging naar wedstrijden en hij ziet me een keer bij een Knick-wedstrijd. 112 00:09:19,480 --> 00:09:22,480 Hij zegt: 'Hé, Kenny.' Ik ken niemand die me Kenny noemt. 113 00:09:22,760 --> 00:09:26,320 Hij zegt: 'Hé, hoe gaat het met je pa?' En ik: 'Oh, die is dood.' 114 00:09:26,400 --> 00:09:27,720 'Oh, spijt me dat te horen.' 115 00:09:27,880 --> 00:09:31,080 Het jaar daarop bij de wedstrijd: 'Hé, Kenny, hoe gaat het met je pa?' 116 00:09:31,520 --> 00:09:33,320 Ik zei: 'Wel, hij is dood.' 117 00:09:33,400 --> 00:09:37,000 Het derde jaar zei hij: 'Hé, hoe gaat het met je pa?' 118 00:09:37,080 --> 00:09:39,560 Ik zei hetzelfde en liep weg. 119 00:09:46,080 --> 00:09:47,480 Kun je mij een spiegel brengen? 120 00:09:49,640 --> 00:09:50,800 Dank, lieverd. 121 00:09:53,640 --> 00:09:56,160 Ik ontmoette Donald ongeveer in 1974. 122 00:09:57,120 --> 00:09:59,480 Ik ontmoette hem in een club met de naam La Club... 123 00:09:59,600 --> 00:10:01,600 ...een privéclub aan de Upper East Side. 124 00:10:01,680 --> 00:10:02,920 FAMILIEVRIEND 125 00:10:03,000 --> 00:10:05,920 Ik herinner me duidelijk dat, de eerste keer dat ik Donald zag... 126 00:10:06,040 --> 00:10:09,960 ...en ik zag hem onmiddellijk, dat ik hem erg aantrekkelijk vond. 127 00:10:12,760 --> 00:10:15,760 Mijn type man. Hij was 1,90 meter, blond haar. 128 00:10:19,920 --> 00:10:22,320 Hij had een erg innemende uitstraling. 129 00:10:23,440 --> 00:10:25,640 Zo zijn Donald en ik vrienden geworden. 130 00:10:26,040 --> 00:10:28,320 Ik wist gelijk dat Donald grote dromen had. 131 00:10:28,400 --> 00:10:32,920 Ik houd van mensen die out-of-the-box en groots denken. 132 00:10:35,240 --> 00:10:38,960 Zijn familie zat in de bouwwereld, maar niet in Manhattan. 133 00:10:39,920 --> 00:10:42,280 Wil je iets kleins doen, dan doe je dat in Brooklyn. 134 00:10:42,360 --> 00:10:44,600 Wil je iets groots doen, dan is dat in Manhattan. 135 00:10:44,680 --> 00:10:45,880 Het is niet te vergelijken. 136 00:11:00,760 --> 00:11:07,720 Donald vond het belangrijk een luxere uitvoering van zijn vader te worden. 137 00:11:08,040 --> 00:11:11,280 Een belangrijke bouwer, maar dan in Manhattan, bij de grote jongens. 138 00:11:15,400 --> 00:11:19,280 Ik ben een positieve man, ik zoek naar oplossingen, niet naar problemen. 139 00:11:20,320 --> 00:11:25,080 In september 1975 zag ik de oproep voor chauffeur/lijfwacht. 140 00:11:25,560 --> 00:11:30,960 Dat leek interessant, dus ging ik naar Meneer Trumps kantoor in Brooklyn... 141 00:11:31,720 --> 00:11:34,400 ...en ik liep naar binnen, waar ongeveer... 142 00:11:34,480 --> 00:11:39,560 ...zes andere politieagenten in mijn situatie zaten... 143 00:11:39,640 --> 00:11:41,360 ...ook wachtend op een gesprek. 144 00:11:43,080 --> 00:11:46,080 Toen ik hem uiteindelijk ontmoette, ging ik zijn kantoor binnen... 145 00:11:46,160 --> 00:11:49,080 ...kreeg een ferme handdruk, hij gaf altijd een stevige handdruk. 146 00:11:49,200 --> 00:11:52,080 Eens kneep hij te hard in mijn vrouws hand. 147 00:11:52,480 --> 00:11:53,320 En... 148 00:11:53,920 --> 00:11:59,080 ...we praatten en hij vroeg me over mijn tijd bij de politie... 149 00:11:59,160 --> 00:12:01,160 ...en over mijn tijd op de universiteit. 150 00:12:01,560 --> 00:12:07,560 Hij wilde wat weten over mijn tijd als coach van het karateteam op school. 151 00:12:07,720 --> 00:12:08,600 En... 152 00:12:09,160 --> 00:12:13,040 ...en ondertussen bekeek ik zijn kantoor en zei: 153 00:12:13,120 --> 00:12:15,400 'Wow, deze gast heeft het wel voor elkaar.' 154 00:12:18,160 --> 00:12:21,960 Ik weet het kenteken van de auto nog: 'DJT'. 155 00:12:22,040 --> 00:12:24,800 En zijn vaders auto had, dacht ik, 'FT'. 156 00:12:27,880 --> 00:12:30,360 Ja, dat was 40 jaar geleden, wow, ja. 157 00:12:32,320 --> 00:12:34,080 Ik was dankbaar voor de baan... 158 00:12:34,480 --> 00:12:38,320 ...en nieuwsgierig naar wat er allemaal zou gaan gebeuren. 159 00:12:39,760 --> 00:12:41,840 In Manhattan zocht hij vaste grond onder de voeten. 160 00:12:42,480 --> 00:12:45,960 Iedereen verlangde ernaar met de burgemeester in contact te komen. 161 00:12:46,440 --> 00:12:48,520 Men dacht dat dat wel business zou opleveren. 162 00:12:50,960 --> 00:12:52,520 Wij schreven er niet over. 163 00:12:54,240 --> 00:12:57,040 Wayne Barrett van de Village Voice schreef erover. 164 00:12:58,760 --> 00:13:02,160 Donald was een groentje en ik was een groentje. 165 00:13:04,240 --> 00:13:09,920 Donald was het gezicht van Fred, die het bedrijf naar Manhattan bracht. 166 00:13:12,680 --> 00:13:18,440 Slechte tijden zijn tijden met grote kansen voor onzichtbare mensen. 167 00:13:20,760 --> 00:13:23,560 Wanhoop is het land dat zij erven. 168 00:13:23,640 --> 00:13:24,800 JEZUS REDT 169 00:13:24,880 --> 00:13:28,120 WELKOM IN DE STAD VAN DE ANGST 170 00:13:30,240 --> 00:13:32,880 Abe Beame, de burgemeester van New York... 171 00:13:33,480 --> 00:13:37,000 ...was een goede vriend van Fred Trump, als je dat tenminste kon zijn. 172 00:13:37,600 --> 00:13:39,880 Abe Beame stond te popelen... 173 00:13:39,960 --> 00:13:45,760 ..om Fred en Donald Trump te vertellen dat zij alles konden krijgen. 174 00:13:46,600 --> 00:13:49,360 Beame is de 104e burgemeester van New York City... 175 00:13:49,440 --> 00:13:53,600 ...en hij is ook de kleinste in de geschiedenis van New York, 1,57 meter. 176 00:13:54,160 --> 00:13:58,440 Ik vond hem aardig. omdat hij de enige was in het bestuur die kleiner dan ik was. 177 00:13:59,600 --> 00:14:01,480 Ik had nooit van de Trump-familie gehoord. 178 00:14:01,560 --> 00:14:05,160 De eerste keer was toen ik Donald Trump voor het eerst ontmoette. 179 00:14:05,560 --> 00:14:08,200 Als de stad met ons samenwerkt... 180 00:14:08,400 --> 00:14:11,960 ...kunnen we met de garantie van de staat New York heel veel bereiken. 181 00:14:12,040 --> 00:14:16,240 Hij had een goed voorkomen, vol vrolijkheid, vol optimisme. 182 00:14:16,320 --> 00:14:17,720 GEMEENTE ONTWIKKELING 74-76 183 00:14:17,800 --> 00:14:20,120 Het was verfrissend dat er iemand met ideeën kwam... 184 00:14:20,280 --> 00:14:21,720 ...en zaken vooruit wilde helpen. 185 00:14:22,160 --> 00:14:26,520 Dat kreeg vaste vorm toen hij met het Commodore Hotel-project aankwam. 186 00:14:27,040 --> 00:14:29,560 Het Commodore Hotel, een van de beste in New York... 187 00:14:29,680 --> 00:14:32,960 ...zal vanwege grote verliezen volgende week dinsdag zijn deuren sluiten. 188 00:14:36,240 --> 00:14:39,600 Ik was erg bedroefd dat dit hotel door het putje werd gespoeld. 189 00:14:40,040 --> 00:14:41,680 Vijfenveertig jaar dienstverlening. 190 00:14:43,040 --> 00:14:44,880 Als we stoppen met spelletjes spelen... 191 00:14:44,960 --> 00:14:48,000 ...en de politici en de stadsambtenaren zover krijgen... 192 00:14:48,080 --> 00:14:50,280 De naam van zijn vader opende deuren voor hem. 193 00:14:52,640 --> 00:14:56,080 Het Commodore Hotel-project. Ik was er al die tijd bij. 194 00:14:56,160 --> 00:14:58,040 AVONDMUZIEK 195 00:14:58,160 --> 00:15:00,240 Ik herinner me dat ik naar het gemeentehuis ging. 196 00:15:00,320 --> 00:15:02,080 We moesten de ezel naar binnen sjouwen. 197 00:15:02,240 --> 00:15:05,040 Je weet wel, om platen te plaatsen die je soms meeneemt. 198 00:15:06,120 --> 00:15:07,480 Dit is de schildersezel. 199 00:15:08,800 --> 00:15:12,960 Hij loopt onaangekondigd mijn kantoor in en heeft borden bij zich... 200 00:15:13,040 --> 00:15:15,200 ...met weergaven van het Commodore Hotel. 201 00:15:15,320 --> 00:15:18,480 Hij gaat zitten en begint een pleidooi alsof ik de burgemeester ben... 202 00:15:18,600 --> 00:15:20,800 ...en hij pleit bij mij voor het Commodore Hotel. 203 00:15:20,880 --> 00:15:24,880 En nadat hij mij enthousiast had gekregen voor dit mooie project... 204 00:15:25,120 --> 00:15:29,440 ...en hoe dat een ramp zou afwenden, omdat het Commodore zou sluiten... 205 00:15:30,040 --> 00:15:34,640 ...zegt hij: 'Maar ik kan dit project niet doen', omdat hij 70 miljoen nodig had. 206 00:15:34,720 --> 00:15:37,680 De bank wilde niet meer dan 30 miljoen lenen en hij zei: 207 00:15:37,760 --> 00:15:41,480 'Kunt u helpen? Kunt u uitzoeken hoe we een belastingvoordeel kunnen krijgen?' 208 00:15:41,560 --> 00:15:44,840 Zo uit mijn hoofd zei ik hem dat hij dit kon doen of dat. 209 00:15:44,920 --> 00:15:47,680 'We hebben wel geen regeling, maar misschien kan het zo.' 210 00:15:48,040 --> 00:15:51,400 De vastgoedbelangen van Trump zijn bereid 100 miljoen te investeren... 211 00:15:51,480 --> 00:15:53,200 ...in het opknappen van dit hotel. 212 00:15:53,600 --> 00:15:57,760 De vraag is, of de gemeente een korting op belasting voor 40 jaar garandeert? 213 00:15:59,040 --> 00:16:01,440 Hij had nooit eerder zo'n groot project gedaan. 214 00:16:01,840 --> 00:16:04,880 Het waren niet alleen zijn vaders verdiensten en ervaring... 215 00:16:04,960 --> 00:16:07,080 ...dit was ook gewoon van Donald. 216 00:16:07,560 --> 00:16:11,240 En als dit om wat voor reden niet doorging, als de gemeente zou weigeren... 217 00:16:11,320 --> 00:16:14,200 ...zou dat verschrikkelijk zijn voor zijn carrière. 218 00:16:14,480 --> 00:16:16,640 Zijn reputatie stond op het spel. 219 00:16:17,800 --> 00:16:19,360 In feite had hij hulp nodig. 220 00:16:32,040 --> 00:16:37,200 Een van de opmerkelijkste dingen in Donalds leven is dat hij... 221 00:16:37,960 --> 00:16:39,640 ...Roy Cohn ontmoet als hij 28 is. 222 00:16:40,600 --> 00:16:44,760 Ieder ander had zich afgekeerd. Ik kende Roy Cohn. 223 00:16:44,880 --> 00:16:48,000 Hij was de meest weerzinwekkende figuur die ik ooit had ontmoet. 224 00:16:48,080 --> 00:16:53,160 Ik lunchte af en toe met Roy Cohn en dat voelde alsof ik bij de duivel zat. 225 00:16:56,600 --> 00:16:59,600 Meestal haalde Donald hem op om te praten. 226 00:17:01,280 --> 00:17:05,960 Ik wist alleen dat hij deel uitmaakte van de hoogste kringen. 227 00:17:06,440 --> 00:17:08,960 Vergeet niet, ik ben een agent uit de Bronx. 228 00:17:10,000 --> 00:17:13,440 In 1954 was Cohn 27 jaar en hoofd van de raad van de senaatscommissie... 229 00:17:13,600 --> 00:17:16,440 ...die de infiltratie van communisten in de overheid onderzocht. 230 00:17:16,560 --> 00:17:19,000 Hij stond bekend als een briljant advocaat. 231 00:17:19,280 --> 00:17:21,760 Openbaarmaking van deze communisten, deze verraders. 232 00:17:22,120 --> 00:17:24,280 Vandaag vragen de rijken en de machtigen hem... 233 00:17:24,360 --> 00:17:27,160 ...voor de grootste rechtszaken als het veel geld betreft. 234 00:17:27,240 --> 00:17:29,440 Hij verdedigde beruchte onderwereldfiguren. 235 00:17:29,520 --> 00:17:34,000 Hij werd driemaal verdacht van criminele activiteiten, maar werd vrijgesproken. 236 00:17:36,560 --> 00:17:39,080 Mijn vader wilde nooit met neef Roy praten. 237 00:17:40,520 --> 00:17:43,520 Ik groeide op met het besef dat ik Roy moest haten... 238 00:17:43,600 --> 00:17:44,800 NEEF VAN ROY COHN 239 00:17:44,920 --> 00:17:48,440 ...maar was wel gefascineerd door hem, net bij het zien van een auto-ongeluk. 240 00:17:50,440 --> 00:17:53,080 Ik zei: 'Hoe krijg je in deze gemeente dingen voor elkaar?' 241 00:17:53,160 --> 00:17:54,880 Hij zei: 'Ik weet hoe macht werkt.' 242 00:17:56,520 --> 00:18:00,240 Hij was iemand die een heel groot netwerk had. 243 00:18:00,320 --> 00:18:03,600 Met liberalen, conservatieven, journalisten, politici, rechters... 244 00:18:03,680 --> 00:18:05,800 ...goede mensen, slechte mensen, maffia. 245 00:18:06,280 --> 00:18:09,960 Hij hield dingen van mensen geheim en hij verhandelde geheimen met anderen. 246 00:18:11,840 --> 00:18:16,840 Roy belde altijd met journalisten, hij belde me op en zei: 247 00:18:16,920 --> 00:18:18,160 'Georgie, baby.' 248 00:18:18,240 --> 00:18:20,600 En ik zei: 'Hi, Roy.' Zo ging dat. 249 00:18:20,760 --> 00:18:21,920 Ik zou, weet je... 250 00:18:22,000 --> 00:18:25,240 Dan vertelde hij me wat negatieve zaken. 251 00:18:27,360 --> 00:18:31,160 Hij ontdekte iets wat volgens mij niemand eerder had ontdekt. 252 00:18:31,240 --> 00:18:35,160 Als je de kranten gebruikte, de publiciteit zocht... 253 00:18:35,960 --> 00:18:40,320 ...als je je tegenstander aanviel, als je raasde... 254 00:18:40,680 --> 00:18:45,520 ...en als je bedreigde, dan kreeg je veel voor elkaar, niet door miljarden... 255 00:18:45,600 --> 00:18:47,840 ...maar puur door veel geschreeuw. 256 00:18:48,280 --> 00:18:51,760 De jonge Donald Trump ontmoet deze vent en zegt: 257 00:18:51,840 --> 00:18:54,400 'Deze moet ik hebben, deze moet ik hebben.' 258 00:18:56,560 --> 00:19:00,080 Hij wist dat als je in de jaren 70 in New York een hotel wilde bouwen... 259 00:19:00,160 --> 00:19:03,560 ...dan hielp het als je mensen kende, die je hielpen bedreigen of vleien. 260 00:19:11,360 --> 00:19:13,160 Haal hem op tussen acht en half negen. 261 00:19:15,000 --> 00:19:18,360 Hij zit in de auto en we hebben een missie. 262 00:19:27,040 --> 00:19:31,560 Hij ontmoette al die ambtenaren en overheidsmensen... 263 00:19:31,640 --> 00:19:33,840 ...om zijn project van de grond te krijgen. 264 00:19:35,200 --> 00:19:38,480 Ze hadden toestemming van A nodig, van B, van C. 265 00:19:38,560 --> 00:19:41,040 B wachtte en keek of A het goedkeurde, dan gaf C zijn akkoord... 266 00:19:41,160 --> 00:19:42,360 ...en... het leek wel pingpong. 267 00:19:42,440 --> 00:19:44,800 OP 20 MEI 1976 KWAMEN DE AMBTENAREN BIJ ELKAAR... 268 00:19:44,880 --> 00:19:49,560 ...OM TE BESLISSEN OVER HET EERSTE GROTE PROJECT VAN DONALD TRUMP 269 00:19:53,800 --> 00:19:57,080 De voorgestelde reconstructie van het Commodore Hotel. 270 00:19:59,640 --> 00:20:02,280 De hoorzitting van de Board of Estimate zelf... 271 00:20:03,040 --> 00:20:04,640 ...dat was de belangrijkste dag. 272 00:20:05,120 --> 00:20:10,640 We hebben kennis genomen van een situatie met mogelijk erge gevolgen. 273 00:20:11,040 --> 00:20:15,240 Ons lijkt hun inzet voor het aangaan van deze particuliere lease... 274 00:20:15,600 --> 00:20:18,760 ...op basis van de samenvatting van de gemeente, zwak te zijn. 275 00:20:20,800 --> 00:20:23,240 Hij was erg ongerust, hij was erg jong. 276 00:20:23,560 --> 00:20:25,080 Om te weten of... 277 00:20:25,760 --> 00:20:27,360 Ik herinner me die ochtend. 278 00:20:28,400 --> 00:20:33,240 Ik was daar, omdat er een controverse was... 279 00:20:33,320 --> 00:20:35,600 ...in het weggeven van al die belastingvoordelen. 280 00:20:35,720 --> 00:20:38,680 Hoe kun je winst maken of de inkomsten vertienvoudigen... 281 00:20:38,800 --> 00:20:42,160 ...terwijl het aantal kamers met 400 of 20 procent wordt verminderd? 282 00:20:42,400 --> 00:20:45,000 Meneer, ik geef u één kans. 283 00:20:45,080 --> 00:20:48,480 Als u hier wilt blijven, dan moet u gaan zitten. 284 00:20:49,920 --> 00:20:53,760 Trump, die nerveus in de hal naast de Board of Estimate rondliep... 285 00:20:53,840 --> 00:20:57,280 ...tijdens de lange bijeenkomst van een dag, zat toen de stemming begon. 286 00:20:57,360 --> 00:21:01,920 De twijfel werd veroorzaakt door de angst dat zij iemand een buitenkans boden... 287 00:21:02,000 --> 00:21:07,440 ...waarbij het hotel 40 jaar geen gemeentebelastingen zou hoeven te betalen. 288 00:21:07,840 --> 00:21:11,160 Ik weet niet of we het meest wijze besluit van de wereld nemen. 289 00:21:11,920 --> 00:21:15,760 Uiteindelijk kwam even na vieren de definitieve stemming. 290 00:21:16,720 --> 00:21:20,400 MEN STEMDE VOOR HET BELASTINGVOORDEEL VAN VELE MILJOENEN VOOR DONALD TRUMP 291 00:21:20,480 --> 00:21:23,080 Het was een lang, hard gevecht. Hoe voelt u zich? 292 00:21:23,160 --> 00:21:26,000 Ik ben blij en ik denk dat New York ook blij zal zijn. 293 00:21:26,080 --> 00:21:27,960 Wij gaan het nu aanpakken, Bill... 294 00:21:28,040 --> 00:21:30,640 ...wat voor New York een grote stap voorwaarts zal zijn. 295 00:21:32,240 --> 00:21:34,960 Wie zei ook alweer: 'Verspil nooit een goede crisis?' 296 00:21:35,480 --> 00:21:36,520 Beweeg je hand, man. 297 00:21:36,640 --> 00:21:38,760 Hé, bewaar die zooi voor mij. 298 00:21:39,240 --> 00:21:42,280 Ik begon Donald als redder van de stad te zien. 299 00:21:43,160 --> 00:21:45,680 Hij gebruikte ons om zijn belastingvoordeel te krijgen... 300 00:21:45,800 --> 00:21:49,600 ...en wij gebruikten hem om een nieuw programma te maken en... 301 00:21:49,680 --> 00:21:52,120 ...een nieuw gevoel dat we dingen voor elkaar konden krijgen. 302 00:21:56,640 --> 00:22:01,760 Deze multi-miljoenenkorting zal hem naar verwachting in 40 jaar... 303 00:22:01,840 --> 00:22:03,960 ...160 miljoen gemeentebelastingen besparen. 304 00:22:04,040 --> 00:22:06,720 Er was enorme verontwaardiging en het was politiek handjeklap... 305 00:22:06,920 --> 00:22:12,240 ...waarover ik in de Daily News schreef als een beroving van de belastingbetalers. 306 00:22:12,600 --> 00:22:16,560 Ik denk dat ik het zou hebben beschreven als een investering in de stad. 307 00:22:17,720 --> 00:22:20,280 Hij neemt het risico, hij krijgt de beloning. 308 00:22:23,560 --> 00:22:28,720 Hij gebruikte overdreven termen: 'spectaculair', 'geweldig'... 309 00:22:28,800 --> 00:22:32,400 ...'het beste', 'de grootste'... hij was een geboren verkoper. 310 00:22:32,840 --> 00:22:35,000 Enorme vraag door het hele land. 311 00:22:35,080 --> 00:22:38,800 Het nieuwe hotel wordt spectaculair, iets wat New York nog nooit heeft gezien. 312 00:22:38,960 --> 00:22:42,960 Met liften aan de buitenkant, atriums en de grootste balzaal in de stad. 313 00:22:43,040 --> 00:22:47,160 We denken dat dit goed zal combineren met het beste gebied in New York City... 314 00:22:47,240 --> 00:22:50,440 ...en het meest belangrijke: het Grand Central-gebied. 315 00:22:50,520 --> 00:22:54,720 Deze combinatie maakt dit hotel tot het succesvolste hotel in het land. 316 00:22:55,120 --> 00:22:57,240 Oké, wanneer opent het nieuwe hotel? 317 00:22:57,480 --> 00:23:00,000 Het totale project duurt ongeveer 2,5 jaar, ja. 318 00:23:00,480 --> 00:23:02,160 Dank u. -Heel hartelijk bedankt. 319 00:23:29,320 --> 00:23:32,520 In het hele land is het erg heet, droog en er zijn watertekorten. 320 00:23:32,600 --> 00:23:33,480 ZOMER 1977 321 00:23:33,920 --> 00:23:37,040 De temperatuur in New York City bereikte de 40 graden Celsius. 322 00:23:37,320 --> 00:23:40,880 De bijwerkingen van hogere temperaturen zijn hogere spanningen. 323 00:23:40,960 --> 00:23:42,480 Ik ga iemand vermoorden. 324 00:23:42,560 --> 00:23:45,080 Ik vermoord hem. Ik vermoord hem. 325 00:23:45,160 --> 00:23:47,240 Hoe blijft u koel? -Positief blijven denken. 326 00:23:47,320 --> 00:23:49,920 Dat is alles, denk cool en je blijft koel. 327 00:23:50,000 --> 00:23:52,480 Ik zit volkomen naakt voor mijn koelkast. 328 00:23:52,840 --> 00:23:55,960 En die baard? -Die baard doet me niets. 329 00:24:01,520 --> 00:24:07,240 Hij was in New York City een gewilde vrijgezel en hield van daten. 330 00:24:10,320 --> 00:24:16,600 Hij ging uit met mooie vrouwen, maar Juffrouw Ivana bleef terugkomen. 331 00:24:22,960 --> 00:24:24,440 Ze voldeed aan al zijn wensen. 332 00:24:24,520 --> 00:24:27,040 Op de eerste plaats had ze een universiteitsgraad... 333 00:24:27,120 --> 00:24:29,840 ...ze was een model en een hele mooie vrouw. 334 00:24:31,360 --> 00:24:32,320 En ze kookte. 335 00:24:32,400 --> 00:24:37,920 Ik weet nog dat ze soms het kantoor belde en dan iets speciaals wilde maken... 336 00:24:38,000 --> 00:24:40,920 ...met kippenvleugeltjes, wijn en dat soort dingen... 337 00:24:41,000 --> 00:24:44,080 ...dan ging ik naar de supermarkt voor een pak kippenvleugels... 338 00:24:44,160 --> 00:24:47,240 ...en zorgde ervoor dat de portier dat boven bracht... 339 00:24:49,600 --> 00:24:53,080 Ivana Zelnícková. Ze groeide op Tsjecho-Slowakije. 340 00:24:54,160 --> 00:24:56,560 Als tiener startte ze met modellenwerk. 341 00:24:57,200 --> 00:25:00,720 Ik zag hem nooit twee keer met dezelfde vrouw, totdat hij Ivana ontmoette... 342 00:25:00,800 --> 00:25:03,360 ...en dat werd een hete en romantische relatie. 343 00:25:09,400 --> 00:25:12,720 Ze vond het leuk bij mij te zijn, ik vertelde haar waar de kapper was... 344 00:25:12,800 --> 00:25:15,040 ...waar de huisarts zat, waar je heen kon gaan... 345 00:25:15,120 --> 00:25:17,600 ...ik vulde alles voor haar in. 346 00:25:17,680 --> 00:25:22,080 Ze woonde niet in New York en ik werd haar beste vriend, haar ogen en oren. 347 00:25:22,360 --> 00:25:26,320 Een van de kwaliteiten is dat ik begrijp wat Ivana zegt... 348 00:25:26,440 --> 00:25:28,040 ...iets wat meer is dan de meesten kunnen. 349 00:25:28,120 --> 00:25:32,320 Toen ik Donald ontmoette, wilde hij niet dat ik doorging met het modellenwerk... 350 00:25:32,400 --> 00:25:34,320 ...want ik dacht: 'Hoe lang kan ik ermee doorgaan?' 351 00:25:34,480 --> 00:25:37,520 Ik werkte al acht jaar, voor mij was dat genoeg... 352 00:25:37,600 --> 00:25:39,280 ...en ik was toe aan verandering. 353 00:25:39,760 --> 00:25:41,880 Dus ik zei, geef me iets. 354 00:25:42,000 --> 00:25:45,560 Ik wil een baan, geef me een baan, maakt me niet uit, ik doe het. 355 00:25:47,400 --> 00:25:51,960 Ik geloof niet dat hij besefte wat voor groot bezit Ivana voor hem zou worden. 356 00:25:53,520 --> 00:25:56,080 Ivana had overal een vinger in de pap... 357 00:25:56,160 --> 00:26:00,360 ...bij elk aspect van het Commodore Hotel, van de soep tot de nootjes. 358 00:26:01,080 --> 00:26:04,920 Ze renoveerden de balzalen. Ivana deed elke hotelkamer... 359 00:26:05,000 --> 00:26:06,720 ...ze zag elke fout. 360 00:26:07,280 --> 00:26:09,200 Ik wil graag het eindresultaat zien. 361 00:26:09,440 --> 00:26:13,000 Het maakt me niet uit om wat voor soort zaak het gaat, ik houd van werken. 362 00:26:13,080 --> 00:26:15,920 Ik kan niet thuis naar het plafond zitten staren, dat is niet voldoende. 363 00:26:19,680 --> 00:26:21,000 Zij waren een geweldig team samen. 364 00:26:21,920 --> 00:26:24,920 De beste huwelijken zijn die waarin man en vrouw samenwerken. 365 00:26:25,360 --> 00:26:29,400 Je weet waarmee je man bezig is en je maakt deel uit van het... 366 00:26:29,480 --> 00:26:30,960 ...bouwen aan een imperium. 367 00:26:36,680 --> 00:26:38,240 Hij had de juiste uitgekozen. 368 00:26:42,880 --> 00:26:47,360 Ik bracht hem die dag dat hij met Ivana trouwde, dat was ook een mooie dag. 369 00:26:51,840 --> 00:26:55,520 Er waren vooraanstaanden uit de stad, politici... 370 00:26:55,600 --> 00:26:58,960 ...en het was in de kerk van Marble Collegiate, dat is zijn kerk. 371 00:27:00,960 --> 00:27:02,480 Het was niet zo'n grote bruiloft. 372 00:27:03,440 --> 00:27:05,560 Haar vader bracht haar naar het altaar. 373 00:27:05,640 --> 00:27:10,480 Ivana leek erg ingetogen en na afloop hadden zij het feest bij 21. 374 00:27:14,760 --> 00:27:19,840 Zijn vaders chauffeur en ik gingen om de hoek in een restaurant wat eten. 375 00:27:19,920 --> 00:27:23,760 Daarna gingen we terug en naar binnen. We kregen een dessert. 376 00:27:23,840 --> 00:27:27,280 Het was een brandende crêpe suzette, dacht ik. 377 00:27:27,360 --> 00:27:29,360 Zoiets. Er brandde iets. 378 00:27:29,840 --> 00:27:32,200 Hadden ook cherries jubilee kunnen zijn. 379 00:27:35,000 --> 00:27:36,240 De burgemeester was er. 380 00:27:37,600 --> 00:27:42,160 Donald zei burgemeester Beame dat ik een van de agenten was... 381 00:27:42,520 --> 00:27:45,280 ...die hij had ontslagen. De burgemeester draait zich om en zegt: 382 00:27:45,360 --> 00:27:47,720 'Oh, dat spijt me.' Weet je wel. 383 00:27:48,800 --> 00:27:51,360 Maar ik hield mijn mond en keek de andere kant op. 384 00:27:54,720 --> 00:28:00,040 Nu de New Yorkers gaan stemmen, is burgemeester Beame in grote problemen. 385 00:28:00,120 --> 00:28:04,440 De mensen uit deze stad weten en begrijpen... 386 00:28:05,000 --> 00:28:09,600 ...dat we de laatste 3,5 jaar grote problemen hebben gehad. 387 00:28:10,080 --> 00:28:12,520 Ik ben blij dat wij dit... 388 00:28:12,600 --> 00:28:16,040 We hebben heel sterke mannen nodig, echte leiders. 389 00:28:16,120 --> 00:28:21,520 Ik ben al dit soort bestuurders in de stad zat. 390 00:28:21,600 --> 00:28:28,520 IN 1977 STAPTE EEN DUIDELIJKE ANTI-CORRUPTIEKANDIDAAT NAAR VOREN 391 00:28:29,162 --> 00:28:31,560 Mensen verenigen, is niet zeggen wat zij willen horen... 392 00:28:31,640 --> 00:28:33,040 STEM 19 SEPTEMBER OP ED KOCH 393 00:28:33,120 --> 00:28:35,520 ...maar door te zeggen wat zij moeten weten. 394 00:28:35,862 --> 00:28:38,280 Hoeveel mensen hier zullen op Ed Koch stemmen? 395 00:28:38,400 --> 00:28:39,360 Ik. 396 00:28:39,440 --> 00:28:41,480 Ja. -Zeven of acht? 397 00:28:41,600 --> 00:28:42,600 Ik houd van u. 398 00:28:42,680 --> 00:28:45,120 Omdat u van mij houdt. -Ik houd ook van u. 399 00:28:46,760 --> 00:28:49,840 Verrassend voor iemand die in Manhattan woonde, had Koch... 400 00:28:50,440 --> 00:28:55,960 ...veel meer gevoel voor mensen op Coney Island, waar ik opgroeide... 401 00:28:56,040 --> 00:28:59,640 ...of mensen in de arbeiderswijken, Queens of de Bronx. 402 00:28:59,720 --> 00:29:01,680 Ik heb uw hulp nodig. Krijg ik uw steun? 403 00:29:01,760 --> 00:29:02,720 Ja. -Dank u. 404 00:29:03,000 --> 00:29:05,800 Hij sprak met iedereen op straat, ging overal naartoe... 405 00:29:05,880 --> 00:29:09,400 ...hield van het debat... een echte New Yorker. 406 00:29:09,880 --> 00:29:13,280 Ik wilde gedag zeggen en bedankt dat u overeind blijft. 407 00:29:13,360 --> 00:29:14,560 Pak ze aan, Ed. 408 00:29:14,640 --> 00:29:15,800 Goedemorgen. 409 00:29:16,440 --> 00:29:19,920 Ik werd de perssecretaris van burgemeester Koch. 410 00:29:21,680 --> 00:29:23,640 Hij was fel op zijn gezichtspunten... 411 00:29:23,720 --> 00:29:27,440 ...hij was fel op integriteit en hij haatte corruptie. 412 00:29:29,520 --> 00:29:34,600 Voor Donald betekende de verkiezing van Ed Koch dat het niet makkelijk werd... 413 00:29:34,800 --> 00:29:38,640 ...zijn weg in deze overheid te vinden en hij had geen vriend. 414 00:29:53,480 --> 00:29:58,920 NA TWEE JAAR HEROPENDE HET COMMODORE HOTEL ALS HET GRAND HYATT 415 00:29:59,000 --> 00:30:03,320 Met heel veel spektakel is vandaag het Grand Hyatt geopend. 416 00:30:03,400 --> 00:30:06,680 Het hotel kostte 100 miljoen en heeft 1400 kamers. 417 00:30:06,760 --> 00:30:10,040 De burgemeester en de gouverneur waren bij de anderen... 418 00:30:10,120 --> 00:30:12,400 ...om het lint door te knippen. 419 00:30:17,240 --> 00:30:20,880 Als ik naar deze mensen kijk, zie ik de gouverneur, de burgemeester... 420 00:30:21,040 --> 00:30:22,880 ...maar Donald Trump zie ik niet. 421 00:30:22,960 --> 00:30:25,320 ...is nu een architectonische sportruimte. 422 00:30:25,400 --> 00:30:27,720 Hij noemde het niet het Trump Hotel. 423 00:30:27,800 --> 00:30:29,240 ...en glanzende gevel... 424 00:30:29,320 --> 00:30:31,360 En de reden was, hij was niet bekend. 425 00:30:33,240 --> 00:30:35,960 In de jaren 70 liet hij geen indruk achter. 426 00:30:36,760 --> 00:30:43,560 Hij was absoluut niet een persoon die enorme indruk maakte. 427 00:30:50,200 --> 00:30:54,880 6 OKTOBER 1980 428 00:31:17,720 --> 00:31:22,560 In 1980 was ik heel erg bekend. 429 00:31:24,560 --> 00:31:26,880 Goedenavond, ik ben Rona Barrett. 430 00:31:26,960 --> 00:31:31,080 Vanavond geef ik u een intieme kijk in de hoop... 431 00:31:31,160 --> 00:31:36,600 ...angsten, dromen, successen en de mislukkingen van Amerika's nieuwe rijken. 432 00:31:36,960 --> 00:31:40,320 Sommige mensen zijn bepaald niet erg bekend. 433 00:31:41,960 --> 00:31:44,680 Donald Trumps meest bekende prestatie... 434 00:31:44,760 --> 00:31:47,920 ...is het Grand Hyatt Hotel aan de 42nd Street. 435 00:31:48,000 --> 00:31:50,800 Sommigen beweren dat nu de eeuw van Trump is begonnen. 436 00:31:51,440 --> 00:31:54,600 Hij was wel een nieuw gezicht. 437 00:31:55,120 --> 00:32:00,040 We belden zijn kantoor, hij belde terug en zei: 438 00:32:00,120 --> 00:32:02,120 'Ik wil graag naar uw programma komen.' 439 00:32:03,240 --> 00:32:07,992 Donald, ik denk dat hij het was, belde minstens twee keer om zeker te weten... 440 00:32:08,096 --> 00:32:09,242 PRESENTATRICE 441 00:32:09,320 --> 00:32:11,040 ...dat het om het televisienetwerk ging. 442 00:32:11,120 --> 00:32:13,280 En ik zei: 'Ja, het is het televisienetwerk'... 443 00:32:13,360 --> 00:32:18,080 ...en dit werd zijn eerste netwerkinterview. 444 00:32:18,160 --> 00:32:20,680 DE SUPERRIJKEN VAN VANDAAG 445 00:32:20,750 --> 00:32:22,030 Slechts drie televisienetwerken. 446 00:32:24,040 --> 00:32:28,560 Als je in 1980 op een netwerk komt, heb je heel veel kijkers. 447 00:32:29,640 --> 00:32:30,800 Dertig miljoen. 448 00:32:31,280 --> 00:32:35,240 Ik sprak met Donald in de huiskamer van zijn nieuwe penthouse in New York. 449 00:32:35,560 --> 00:32:39,800 Vindt u dat het vergaren van rijkdom opwindend is? 450 00:32:40,440 --> 00:32:44,240 Nee, zeker niet. Ik vind eigenlijk dat het allerlei problemen oplevert... 451 00:32:44,320 --> 00:32:45,960 ...die je normaal niet zou hebben. 452 00:32:46,040 --> 00:32:48,960 Werd u vanaf de eerste dag voortdurend geleerd: 453 00:32:49,560 --> 00:32:53,800 'Donald, je moet succes hebben en dat pad volgen... 454 00:32:53,880 --> 00:32:56,720 ...en nooit naar links of rechts afwijken'? 455 00:32:56,800 --> 00:32:58,800 We zijn een gezin dat erg gemotiveerd is... 456 00:32:59,440 --> 00:33:01,720 ...maar ik zou nooit het woord 'ambitie' gebruiken. 457 00:33:02,160 --> 00:33:06,800 Omdat voor mij het woord 'ambitie' een fout woord is, het is niet ambitieus. 458 00:33:06,880 --> 00:33:11,560 Als ik mensen hoor zeggen: 'Ik ga zus doen, ik ga zo doen... 459 00:33:11,640 --> 00:33:13,280 ..en ik ben zo ambitieus...' 460 00:33:13,360 --> 00:33:16,680 Ik vind het weerzinwekkend naar hen te luisteren. Ik vind dat het... 461 00:33:16,760 --> 00:33:19,640 Donald was het type man die heel direct en informeel was. 462 00:33:19,720 --> 00:33:22,640 Allereerst hield hij niet van het woord 'ambitie'... 463 00:33:22,720 --> 00:33:24,200 ...maar hij had er genoeg van. 464 00:33:24,600 --> 00:33:27,400 Ik begrijp dat het in feite allemaal spel is. 465 00:33:27,480 --> 00:33:30,680 We zijn hier om dat spel te spelen en hopelijk doen we het goed... 466 00:33:30,760 --> 00:33:33,240 ...maar sommigen kunnen dat blijkbaar niet. 467 00:33:33,320 --> 00:33:36,960 De wereld bestaat uit mensen met een killer-instinct... 468 00:33:37,040 --> 00:33:38,960 ...of zonder een killer-instinct. 469 00:33:39,040 --> 00:33:42,680 De mensen die naar voren treden, zijn mensen die competitief zijn... 470 00:33:42,760 --> 00:33:44,720 ...gedreven, met een instinct om te winnen. 471 00:33:45,320 --> 00:33:51,880 Mijn gevoel bij Donald was dat hij altijd zelfverzekerd was in wat hij deed. 472 00:33:52,320 --> 00:33:57,120 Het soort zelfverzekerdheid... meer dan in de realiteit van anderen. 473 00:33:57,200 --> 00:33:59,600 Als iemand een film van uw leven gaat maken... 474 00:33:59,680 --> 00:34:01,880 ...wie moet u dan spelen? 475 00:34:03,240 --> 00:34:05,200 Misschien ikzelf. 476 00:34:08,240 --> 00:34:14,400 Wordt u op een dag wakker en zegt u dan: 'Ik wil de westkant van 30th Street... 477 00:34:14,480 --> 00:34:17,600 ...ik wil de oostkant van 42nd Street?' 478 00:34:17,680 --> 00:34:21,320 Het is een proces en daar moet je een intuïtie voor hebben. 479 00:34:21,800 --> 00:34:26,000 Het mooiste onroerend goed ter wereld staat op de hoek van de 5th Avenue... 480 00:34:26,080 --> 00:34:29,600 ...en 57th Street, dat is de hoek bij Tiffany. 481 00:34:32,280 --> 00:34:35,720 Het warenhuis van Bonwit Teller op de 5th Avenue en 57th Street 482 00:34:35,800 --> 00:34:39,280 kan binnenkort net als andere modezaken in de vergetelheid raken. 483 00:34:39,960 --> 00:34:43,920 Ik probeerde dat blok te kopen en zij zeiden: 'Vergeet het maar.' 484 00:34:44,000 --> 00:34:47,680 Op een dag werd ik gebeld met de vraag of we een deal wilden maken. 485 00:34:47,760 --> 00:34:50,760 Niemand had ooit verwacht dat die locatie te koop zou komen... 486 00:34:50,840 --> 00:34:52,800 ...maar plotseling gebeurde dat. 487 00:34:53,400 --> 00:34:55,480 Misschien was het weer wilskracht. 488 00:34:55,560 --> 00:34:58,160 Je gelooft dat je op een dag die locatie zult bezitten... 489 00:34:58,280 --> 00:34:59,920 ...en uiteindelijk bezit je het ook. 490 00:35:00,000 --> 00:35:03,800 We gingen door en kochten de luchtrechten boven Tiffany, wat een term is... 491 00:35:03,880 --> 00:35:05,840 …voor het gebied en de ruimte boven Tiffany. 492 00:35:05,920 --> 00:35:11,760 Niemand had gehoord van het kopen van ruimte boven iets wat al bestond. 493 00:35:12,520 --> 00:35:15,280 Dat werd landelijk groot nieuws. 494 00:35:15,720 --> 00:35:18,640 Een actieve verbeelding maakte dat iedereen naar adem snakte. 495 00:35:18,720 --> 00:35:20,960 Je koopt de beste kavel in New York... 496 00:35:21,040 --> 00:35:24,000 ...sloopt het beroemde Bonwit Teller-gebouw. 497 00:35:24,080 --> 00:35:28,160 Er zaten waterspuwers aan de zijkant van deze gebouwen... 498 00:35:28,240 --> 00:35:33,280 ...en het historisch genootschap zocht een manier om deze eraf te halen. 499 00:35:33,800 --> 00:35:37,480 En toen blies Donald ze gewoon op, dat was het, volgende zaak. 500 00:35:38,120 --> 00:35:39,960 Vooruitgang houd je niet tegen. 501 00:35:40,640 --> 00:35:42,560 Zelfs niet voor een paar waterspuwers. 502 00:35:44,080 --> 00:35:47,120 WIE VAN DE DRIE? 503 00:35:48,960 --> 00:35:51,040 Nummer één, wat is uw naam? 504 00:35:51,120 --> 00:35:53,880 Mijn naam is Barbara Res. 505 00:35:55,000 --> 00:35:56,480 Nummer twee? 506 00:35:56,560 --> 00:35:58,640 Mijn naam is Barbara Res. 507 00:35:58,720 --> 00:36:00,600 En nummer drie? 508 00:36:00,680 --> 00:36:02,960 Mijn naam is Barbara Res. 509 00:36:03,560 --> 00:36:05,120 Waar hebt u dit vandaan? 510 00:36:05,200 --> 00:36:07,640 Ik, Barbara Res, ben een afgestudeerd ingenieur. 511 00:36:07,720 --> 00:36:09,080 Wilt u mij dit toesturen? 512 00:36:09,160 --> 00:36:11,880 En op dit moment projectmanager van de nieuwste aanwinst... 513 00:36:12,000 --> 00:36:15,040 ...van de skyline van New York, bekend als de Trump Tower. 514 00:36:15,120 --> 00:36:18,800 Ik ben trots op het feit dat ik de eerste vrouw ben met algeheel toezicht... 515 00:36:18,880 --> 00:36:23,160 ...op de bouw van een grote wolkenkrabber in het metropool-gebied van New York. 516 00:36:23,240 --> 00:36:25,200 De eerste vragensteller is Soupy. 517 00:36:25,280 --> 00:36:28,200 Ja, nummer één. Hoeveel man hebt u onder u? 518 00:36:28,280 --> 00:36:30,160 Soms zijn dat er 700. 519 00:36:30,240 --> 00:36:33,600 Nummer drie, Zit u op de stoep en doet u... naar de mannen? 520 00:36:33,680 --> 00:36:34,840 Zeker. 521 00:36:34,920 --> 00:36:38,160 Op een bouwterrein werd ik erg lastig gevallen. 522 00:36:38,560 --> 00:36:42,400 In die tijd was het aantal vrouwelijke ingenieurs één of twee procent... 523 00:36:42,920 --> 00:36:46,480 ...dus toen Trump mij ontmoette, maakte ik wel indruk op hem... 524 00:36:47,000 --> 00:36:50,920 ..met het feit dat ik een vrouw was die 'mannenwerk' deed. 525 00:36:52,720 --> 00:36:56,920 Deze mensen kijken niet alleen naar bouwvakkers die beton storten... 526 00:36:57,000 --> 00:36:58,280 ...zij kijken naar Sarah. 527 00:36:58,360 --> 00:37:02,400 Een pin-up van 7,5 meter hoog, geschilderd op multiplex... 528 00:37:02,480 --> 00:37:04,840 ...met alleen een bikini en een verleidelijke lach. 529 00:37:04,920 --> 00:37:09,120 Sarah werd ontworpen voor het plezier van de bouwvakkers. 530 00:37:09,200 --> 00:37:13,480 De kunstenaar schilderde een badpak dat wordt uitgewist als het regent. 531 00:37:13,600 --> 00:37:16,560 Met haar is het moeilijk je gedachten bij je werk te houden. 532 00:37:16,640 --> 00:37:18,200 Met haar voel je je weer jong. 533 00:37:18,280 --> 00:37:21,200 Zo maakten zij ze niet toen ik een jongeman was. 534 00:37:24,200 --> 00:37:27,920 Ik was extreem ambitieus, ik wilde naam maken voor mijzelf. 535 00:37:28,360 --> 00:37:30,600 Ik vond het wel leuk dat ik de enige vrouw was. 536 00:37:30,680 --> 00:37:33,440 Ik was agressief, ik pikte van niemand iets. 537 00:37:34,400 --> 00:37:38,480 Er gebeurde wat en de architect probeerde een onderaannemer te beschuldigen... 538 00:37:38,560 --> 00:37:40,520 ...en dan zei ik: 'Dat is gezeik!' 539 00:37:40,600 --> 00:37:44,000 En Trump vond dat geweldig. Hij vond dat echt geweldig. 540 00:37:44,080 --> 00:37:47,000 Toen hij me inhuurde, noemde hij mij een 'killer'. 541 00:37:49,920 --> 00:37:52,240 Nummer drie. Hoe ziet Donald Trump eruit? 542 00:37:52,320 --> 00:37:56,120 Ik vond hem aantrekkelijk, wat... Ik kan niet geloven dat ik dat vond. 543 00:37:59,600 --> 00:38:02,400 Ik wist niet dat het zou worden wat het is... 544 00:38:02,480 --> 00:38:05,400 ...namelijk een spectaculair gebouw. 545 00:38:05,680 --> 00:38:08,920 Het overschreed grenzen, het was vooruitstrevend. 546 00:38:09,000 --> 00:38:13,320 De vorm, de stijl, het idee erachter, de locatie... 547 00:38:13,400 --> 00:38:15,960 ...de hoogte en het uitzicht waren ongeëvenaard. 548 00:38:16,040 --> 00:38:20,960 Waar je ook keek, je had een onbelemmerd uitzicht. 549 00:38:22,320 --> 00:38:27,440 Dit was allemaal erg speciaal en hij was er zelf mee gekomen. 550 00:38:27,520 --> 00:38:31,320 Hij was een plannenmaker, een dromer en ik wilde daar gewoon deel van uitmaken. 551 00:38:32,000 --> 00:38:33,920 Daar gaat de bel weer, de tijd is voorbij. 552 00:38:34,000 --> 00:38:39,160 De stemmen zijn allemaal binnen. Wil de echte Barbara Res opstaan? 553 00:38:44,960 --> 00:38:48,880 En wat de publieke plekken betrof, dat waren geweldige dingen... 554 00:38:48,960 --> 00:38:53,160 ...maar de appartementen waren waardeloos. 555 00:38:54,320 --> 00:38:58,920 Voor één miljoen twee slaapkamers, de duurste in de hele stad. 556 00:38:59,240 --> 00:39:01,080 Trump roemt dat zij de beste zijn. 557 00:39:01,160 --> 00:39:03,280 In plaats van een gemiddeld gebouw... 558 00:39:03,440 --> 00:39:05,240 ...wordt dit het mooiste gebouw ter wereld. 559 00:39:06,080 --> 00:39:09,640 De vloer was beslist de goedkoopste houten vloer die je kon krijgen. 560 00:39:09,720 --> 00:39:12,600 Grappig, want ik hielp bij het schrijven van de brochure. 561 00:39:12,840 --> 00:39:16,560 Ik had het over parketachtig, weet je, dat soort woorden. 562 00:39:16,640 --> 00:39:20,400 Het was onzin. Het waren goedkope vastgelijmde tegels. 563 00:39:21,240 --> 00:39:24,640 De keukens waren afval. Kun je je formica-aanrechten voorstellen? 564 00:39:24,760 --> 00:39:26,240 KEUKEN VAN MILJOENENAPPARTEMENT 565 00:39:26,640 --> 00:39:28,680 Trump wilde alleen maar kosten besparen. 566 00:39:28,760 --> 00:39:32,360 Ik bezocht hem en zei: 'Dit kunt u niet doen, dit is shit!' 567 00:39:32,440 --> 00:39:36,640 We vochten als kat en hond, maar dat was niet zo verstandig... 568 00:39:36,720 --> 00:39:41,360 ...want als je hem tegen de muur zet, komt hij terug en valt je aan. 569 00:39:41,440 --> 00:39:44,600 Hij viel twee soorten mensen aan. 570 00:39:44,680 --> 00:39:49,920 Hij viel zwakke mensen aan, hij vond hun zwakheid en maakte daar gebruik van... 571 00:39:50,000 --> 00:39:53,480 ...en hij viel mensen aan die hem aanvielen. Hij sloeg harder terug. 572 00:39:53,560 --> 00:39:55,600 Hij zei dat hij dat zou doen en deed het. 573 00:39:58,320 --> 00:40:00,400 Hallo, hoe gaat het? 574 00:40:02,120 --> 00:40:06,400 Oh, shit, ik denk dat er met me wordt gespeeld. 575 00:40:07,400 --> 00:40:08,360 Nee. 576 00:40:09,920 --> 00:40:13,080 Toen we de Trump Tower bouwden... 577 00:40:13,160 --> 00:40:14,920 BOUWMANAGER TRUMP TOWER 578 00:40:15,000 --> 00:40:19,920 ...bespraken we problemen met een aannemer... 579 00:40:20,800 --> 00:40:24,840 ...en Donald verhief zich achter zijn bureau... 580 00:40:25,760 --> 00:40:28,920 ...en pakte een foto van Roy Cohn. 581 00:40:29,720 --> 00:40:32,440 Hij vroeg iedereen in de kamer: 'Weten jullie wie dit is?' 582 00:40:32,560 --> 00:40:33,720 'Ja, dat is Roy Cohn.' 583 00:40:34,680 --> 00:40:39,080 Wel, Roy is mijn advocaat en niemand wil het opnemen tegen Roy Cohn. 584 00:40:42,760 --> 00:40:46,480 Hij vertegenwoordigde de godfathers van de vijf criminele families. 585 00:40:46,560 --> 00:40:51,000 Tony Solerno, onlangs veroordeeld, was lange tijd een van Roy Cohns cliënten. 586 00:40:51,440 --> 00:40:56,080 Zij kwamen samen in zijn herenhuis, zodat de FBI niet kon afluisteren. 587 00:40:57,000 --> 00:40:59,960 Heb je een van die dingen ooit nog gedaan? 588 00:41:00,040 --> 00:41:01,320 Allemaal onjuist. 589 00:41:02,520 --> 00:41:07,640 Donald Trump zei: 'Als iemand mij bedreigt, ga ik naar Roy Cohn.' 590 00:41:07,720 --> 00:41:10,880 Dat maakte hen erg bang en ze dropen af. 591 00:41:10,960 --> 00:41:14,280 Hij is een wapen van mij, Roy Cohn is een wapen.' 592 00:41:18,120 --> 00:41:22,960 Niemand weet dat de Trump Tower een uniek, bouwkundig gebouw is. 593 00:41:24,440 --> 00:41:26,600 Ik sprak met de bouwkundig ingenieur... 594 00:41:27,640 --> 00:41:31,040 ...en zei: 'Kunnen we dit hele gebouw met beton maken? ' 595 00:41:31,640 --> 00:41:33,200 Dat is goedkoper en sneller.' 596 00:41:33,280 --> 00:41:34,960 Hij zei: 'Natuurlijk, Artie.' 597 00:41:35,680 --> 00:41:41,040 In die tijd hadden sommige beroepen connecties met de maffia... 598 00:41:41,120 --> 00:41:42,840 ...in het bijzonder beton. 599 00:41:44,160 --> 00:41:48,160 Conclusie: om het grootste betonnen gebouw in New York te bouwen... 600 00:41:48,240 --> 00:41:50,000 ...ga je opnieuw naar Roy Cohn. 601 00:41:50,440 --> 00:41:52,872 Cohn is ook de advocaat voor de New Yorkse gangsterbaas... 602 00:41:52,947 --> 00:41:55,200 ...die de betonbusiness beheert. 603 00:41:55,360 --> 00:41:58,640 Afbetalingen van aannemers worden in Cohns kantoor afgegeven... 604 00:41:58,800 --> 00:42:01,800 ...zodat hij misschien twee keer voor zijn diensten betaald krijgt. 605 00:42:01,880 --> 00:42:03,680 Je krijgt waarvoor je betaalt. 606 00:42:05,120 --> 00:42:08,640 In feite raakte Fred betrokken bij de inkoop van beton. 607 00:42:09,200 --> 00:42:10,680 Hoe gaan de verkopen? 608 00:42:11,000 --> 00:42:14,800 Ik heb niets met verkoop te maken, maar ik hoor dat het erg goed gaat... 609 00:42:14,880 --> 00:42:17,520 ...fantastisch, ongelooflijk. 610 00:42:18,960 --> 00:42:23,520 Hij was zo vervelend, het was onmogelijk met hem om te gaan. 611 00:42:23,600 --> 00:42:24,760 Hij was gewoon... 612 00:42:24,840 --> 00:42:27,120 'Oh, nee, nee, dat is allemaal verkeerd. 613 00:42:27,200 --> 00:42:31,760 Je weet niet wat je doet.' Ik kon hem niet uitstaan. 614 00:42:32,480 --> 00:42:35,040 En hij haatte het dat ik een vrouw was... 615 00:42:35,120 --> 00:42:36,040 TRUMPS TOPVROUWEN 616 00:42:36,120 --> 00:42:37,640 ...en leiding had over de bouw. 617 00:42:37,720 --> 00:42:41,880 Dat verstikte hem, het salaris dat ik kreeg en dat soort dingen... 618 00:42:41,960 --> 00:42:45,000 ...maar als ik bij Donald over Fred klaagde, zei hij: 619 00:42:45,080 --> 00:42:46,760 'Slik het maar, baby. 620 00:42:47,200 --> 00:42:51,680 Verdraag het maar. Uiteindelijk wordt hij er niet bij betrokken.' 621 00:42:53,560 --> 00:42:55,400 Donald zat met zijn vader... 622 00:42:55,480 --> 00:42:59,320 ...gaf toe aan zijn vader, maar er was verder geen twijfel... 623 00:42:59,400 --> 00:43:02,360 ...dat iedereen wist wie achter het project zat. 624 00:43:02,440 --> 00:43:04,680 Niemand dacht echt ooit aan Fred. 625 00:43:04,760 --> 00:43:08,840 Fred was gewoon iets wat we tijdelijk moesten verdragen. 626 00:43:08,920 --> 00:43:10,360 Het project was van Donald. 627 00:43:10,880 --> 00:43:14,760 Hier is de vrouw van verkoop, Louise Sunshine. 628 00:43:14,840 --> 00:43:17,600 Ze stelden me net één vraag, over hoe de verkoop gaat. 629 00:43:17,680 --> 00:43:19,960 Ik zei: 'Ik heb niets met verkoop te maken.' 630 00:43:20,040 --> 00:43:25,440 We hebben 80% verkocht aan bekende mensen die hierheen verhuizen. 631 00:43:25,520 --> 00:43:29,080 Dan moet het interessant zijn in de hal op de lift te gaan staan wachten. 632 00:43:31,880 --> 00:43:33,480 Reggie? Wat gebeurt er? 633 00:43:34,000 --> 00:43:37,080 Deze praatjes werden door Trump veroorzaakt. 634 00:43:37,160 --> 00:43:41,600 Hij deed zijn eigen PR en verkocht appartementen tegen ongehoorde prijzen. 635 00:43:41,680 --> 00:43:45,600 Hij heeft nu een appartement te koop voor 11 miljoen dollar. 636 00:43:45,680 --> 00:43:48,760 Men ziet de Trump Tower als een der grootste gebouwen ter wereld. 637 00:43:48,920 --> 00:43:50,920 Mensen komen vanuit de hele wereld. 638 00:43:51,000 --> 00:43:54,680 Hij regelde eveneens een cover op Vogue, in Parijs... 639 00:43:54,760 --> 00:43:59,280 ...met het silhouet van een gebouw en dan in ware grootte... 640 00:43:59,360 --> 00:44:02,920 ...het gezicht van een vrouw die het kust. 641 00:44:03,440 --> 00:44:06,760 We waren beroemd, althans, Trump deed dit allemaal. 642 00:44:06,840 --> 00:44:08,080 IK HOUD VAN DE TRUMP TOWER 643 00:44:08,240 --> 00:44:10,760 Hij is zonder twijfel de beste pr-man in de wereld. 644 00:44:10,880 --> 00:44:12,760 Is je geluid goed? Oké? 645 00:44:12,840 --> 00:44:16,480 Begeleid ze naar boven en breng ze terug en dat allemaal. 646 00:44:16,560 --> 00:44:19,840 Een van de verhalen was dat de koningin van Engeland... 647 00:44:19,920 --> 00:44:22,840 ...Buckingham Palace ging verlaten om in de Trump Tower te wonen. 648 00:44:23,680 --> 00:44:26,400 Zij vroegen of dat waar was en ik zei: 'Geen commentaar'... 649 00:44:26,480 --> 00:44:28,400 ...en toen namen zij aan dat het waar was. 650 00:44:30,840 --> 00:44:32,640 Vanaf het dak van de Trump Tower... 651 00:44:32,760 --> 00:44:35,440 ...de Nikki Haskell-show, rechtstreeks uit New York. 652 00:44:39,800 --> 00:44:43,160 Dat tv-programma was beslist het allermooiste ooit. 653 00:44:44,480 --> 00:44:47,640 Ik heb altijd iets met Donald willen doen, een tv-programma of zoiets. 654 00:44:47,720 --> 00:44:49,120 Hi, Donald. -Hi, Nikki. 655 00:44:49,200 --> 00:44:52,280 Ik ben er trots op dat u het gezicht van New York verandert. 656 00:44:52,360 --> 00:44:54,440 We kennen elkaar nu een lange tijd, hè Nikki? 657 00:44:54,520 --> 00:44:56,360 U hebt altijd gezegd dat u dit ging doen. 658 00:44:56,440 --> 00:44:58,600 Men zegt iets te gaan doen, maar doet het niet. 659 00:44:58,720 --> 00:44:59,840 Oké, dank je wel, Nikki. 660 00:45:00,480 --> 00:45:02,480 We staan hier op het dak van de Trump Tower. 661 00:45:02,560 --> 00:45:05,240 Vandaag bereikt men het hoogste punt van dit mooie gebouw... 662 00:45:05,360 --> 00:45:07,680 ...dat staat op de hoek van de 56th en 5th Avenue... 663 00:45:07,760 --> 00:45:10,760 ...met waarschijnlijk het mooiste uitzicht van New York. 664 00:45:10,840 --> 00:45:14,560 Donald Trump nodigde ons uit, de burgemeester is er... 665 00:45:14,640 --> 00:45:18,360 ...en ik denk dat u wel houdt van dit prachtige panoramische uitzicht. 666 00:45:20,040 --> 00:45:22,640 Dit ging ook over trots zijn op iets. 667 00:45:25,360 --> 00:45:28,160 Het was gewoon geweldig, het was een geweldige dag voor me. 668 00:45:33,160 --> 00:45:35,880 Nou, ik denk dat het iets is wat de pers graag wil zien... 669 00:45:35,960 --> 00:45:39,600 ...en straks is het mooi als je op de stoep staat... 670 00:45:39,680 --> 00:45:42,400 ...want we laten 10.000 ballonnen los. Veel plezier, hè! Ja? 671 00:45:44,480 --> 00:45:49,200 Ja, het was Trumps gebouw, hij bedacht het, maar ik bouwde het. 672 00:45:52,080 --> 00:45:53,720 Weet u wat een pannenbierfeestje is? 673 00:45:53,800 --> 00:45:57,400 Als je het hoogste punt bereikt, vier je dat met de bouwvakkers. 674 00:45:57,480 --> 00:45:59,240 Dat is wat het is. 675 00:45:59,320 --> 00:46:02,640 Het was interessant dat Trump iets had van: 676 00:46:03,360 --> 00:46:05,280 'Moeten alle bouwvakkers daarbij zijn?' 677 00:46:21,040 --> 00:46:22,400 De burgemeester was te gast... 678 00:46:22,480 --> 00:46:24,680 ...en ik denk dat ze toen niet zo goed waren met elkaar. 679 00:46:25,480 --> 00:46:26,600 Waarom niet? 680 00:46:26,680 --> 00:46:29,760 Ik weet het niet. Politiek, weet je. U kent de politiek wel. 681 00:46:34,680 --> 00:46:37,400 OM DE TOREN TE FINANCIEREN VRAAGT TRUMP... 682 00:46:37,480 --> 00:46:40,520 ...NOG EEN BELASTINGKORTING VAN MILJOENEN AAN DE STAD 683 00:46:40,600 --> 00:46:43,840 Trump Tower was een en al weelde. 684 00:46:44,320 --> 00:46:48,280 Het was een gebouw, een toren voor de aller-, allerrijksten. 685 00:46:49,640 --> 00:46:54,240 Burgemeester Koch meende dat hij de belastingkorting moest weigeren. 686 00:46:54,840 --> 00:46:56,800 Laten we toosten... 687 00:46:58,000 --> 00:47:02,240 Moge deze muren de winters voor eeuwen weerstaan... 688 00:47:02,320 --> 00:47:06,160 Moge de bewoners hierbinnen alleen maar geluk ervaren... 689 00:47:06,240 --> 00:47:08,400 ...en moge de ramen van dit gebouw... 690 00:47:08,480 --> 00:47:12,320 ...voor altijd uitkijken op een plek vol vrede en vooruitgang. 691 00:47:12,400 --> 00:47:14,840 Erg mooi, dank u wel. 692 00:47:14,920 --> 00:47:18,600 Een bezoeker van een andere planeet zou van dit interview zeggen: 693 00:47:18,680 --> 00:47:21,200 'Hé, Koch en Trump zijn goede vrienden.' 694 00:47:21,880 --> 00:47:22,840 Dat was niet waar. 695 00:47:23,840 --> 00:47:26,680 Koch haatte hem, ik bedoel, hartgrondig. 696 00:47:26,760 --> 00:47:28,600 Schud even de handen. -Zeker. 697 00:47:28,760 --> 00:47:30,000 Altijd. 698 00:47:31,240 --> 00:47:33,160 Nog iets, voor we afsluiten? 699 00:47:34,240 --> 00:47:37,960 Het was zijn eerste jaar als burgemeester. Ik schreef profielen over New Yorkers... 700 00:47:38,040 --> 00:47:40,680 ...en vroeg of ik een vlieg op zijn muur mocht zijn. 701 00:47:41,960 --> 00:47:45,400 Trumps naam kwam vaak voorbij in onze gesprekken... 702 00:47:45,480 --> 00:47:49,720 ..en hij noemde Trump vaak een bedrieglijke, onechte... 703 00:47:49,800 --> 00:47:54,480 ...zichzelf verheerlijkende man die zaken wil hebben die hij niet verdient. 704 00:47:54,560 --> 00:47:57,640 ...de gewone man in New York maakt het niet uit, dit hoogste punt... 705 00:47:57,760 --> 00:47:59,640 ...vandaag... Is het goed voor de stad? 706 00:47:59,760 --> 00:48:01,520 Hoe komt dat over bij de gewone man? 707 00:48:01,600 --> 00:48:04,640 Dat zal ik u zeggen. We hebben hier 5.000 bouwvakkers... 708 00:48:04,760 --> 00:48:07,200 ...er zullen veel mensen in dit gebouw werkzaam zijn. 709 00:48:07,320 --> 00:48:09,720 Ik denk dat het een essentiële stap voor New York is. 710 00:48:09,880 --> 00:48:11,960 Het feit is dat veel mensen niet rijk zijn... 711 00:48:12,040 --> 00:48:16,920 ...en toch hebben we de belastingen nodig, van die mensen en investeerders... 712 00:48:17,000 --> 00:48:19,960 ...om het voor New York mogelijk te maken... 713 00:48:20,040 --> 00:48:24,520 ...de juiste diensten te leveren aan de allerarmsten en aan de... 714 00:48:30,440 --> 00:48:34,120 Iedereen wilde erbij zijn toen de Trump Tower werd geopend. 715 00:48:34,200 --> 00:48:37,040 Sorry, u mag hier nog niet zijn, meneer. 716 00:48:38,960 --> 00:48:40,800 Er waren mensen op stelten... 717 00:48:41,720 --> 00:48:42,880 OPENINGSGALA 1983 718 00:48:42,960 --> 00:48:46,520 Er waren mensen waarvan je dacht dat ze zo uit Buckingham Palace kwamen. 719 00:48:46,600 --> 00:48:48,640 Ik filmde het voor mijn tv-programma. 720 00:48:49,677 --> 00:48:52,400 Ik filmde zelfs Roy Cohn bij de opening van de Trump Tower. 721 00:48:52,920 --> 00:48:56,400 We kennen Donald al lange tijd, ik ben erg trots op hem en u? 722 00:48:56,480 --> 00:49:00,080 Ja, als we terugkijken, Nikki, zoals we Donald kennen... 723 00:49:00,160 --> 00:49:02,680 ...hij heeft zo veel grote dingen in zijn leven gedaan. 724 00:49:02,840 --> 00:49:05,600 Vanavond is de opening van wellicht het belangrijkste gebouw ter wereld... 725 00:49:06,320 --> 00:49:07,840 ...marmeren watervallen. 726 00:49:07,960 --> 00:49:11,720 Het herstelt je geloof, dat vooruitgang en... 727 00:49:12,600 --> 00:49:17,520 ...het vrije ondernemerschap niet dood zijn, als iets als dit wordt gecreëerd. 728 00:49:17,600 --> 00:49:21,160 Fijn dat je er bent. We zijn beiden op de juiste plek, op het juiste moment. 729 00:49:21,240 --> 00:49:23,480 Als we elkaar zien, is er altijd iets goeds. 730 00:49:23,560 --> 00:49:25,080 Dank je, lieverd. -Oké, schat. 731 00:49:28,160 --> 00:49:30,960 Trump Tower is het middelpunt van Trumps imperium. 732 00:49:31,960 --> 00:49:34,520 Per vierkante meter de meest dure appartementen... 733 00:49:34,600 --> 00:49:36,640 ...winkels en kantoorruimte in Manhattan. 734 00:49:36,720 --> 00:49:40,640 Dit is python en leer, allemaal handgemaakt in Zwitserland... 735 00:49:40,720 --> 00:49:42,600 ...en het is een thema van de jaren 80. 736 00:49:42,680 --> 00:49:46,320 Het is als Supermans kryptoniet, dit is zijn kryptonieten gesp. 737 00:49:46,520 --> 00:49:50,200 Met een prijs van 500 pond, de verkoop gaat bliksemsnel. 738 00:49:50,720 --> 00:49:54,360 Zilveren en gouden bakjes voor honden en katten, van binnen met goud bedekt... 739 00:49:54,440 --> 00:49:56,600 ...1.300 pond per stuk. 740 00:49:56,680 --> 00:49:58,880 Harry Winston vanuit Trump Tower... 741 00:49:58,960 --> 00:50:02,000 ...heeft met juwelen ingelegde gouden taxifluitjes voor moederdag. 742 00:50:02,120 --> 00:50:05,240 Koop er twee en je speelt de hele zondag taxifluitje met je moeder... 743 00:50:05,320 --> 00:50:06,680 ...voor slechts 8.000 dollar. 744 00:50:06,760 --> 00:50:11,920 Dit gouden en kristallen model van Manhattan kost 170.000 pond. 745 00:50:19,480 --> 00:50:22,400 BURGEMEESTER ED KOCH WEIGERT BELASTINGVOORDEEL TE GEVEN... 746 00:50:22,480 --> 00:50:24,240 ...VOOR DE LUXUEUZE WOLKENKRABBER 747 00:50:24,320 --> 00:50:29,360 TRUMP HEEFT ROY COHN OPGEDRAGEN DE STAD TE DAGVAARDEN. 748 00:50:29,440 --> 00:50:32,320 Ik bouwde Trump Tower, omdat ik dacht een korting te krijgen... 749 00:50:32,400 --> 00:50:35,960 ...ik hoor een korting te krijgen en de wet geeft mij het recht op die korting. 750 00:50:36,040 --> 00:50:37,640 Dat is niet waar. -Dat is wel waar. 751 00:50:37,720 --> 00:50:39,040 De stad heeft... 752 00:50:39,120 --> 00:50:41,000 U moet de feiten en cijfers goed bekijken. 753 00:50:41,080 --> 00:50:43,720 Zoek het uit en u komt erachter dat ik een kantoorgebouw... 754 00:50:43,840 --> 00:50:46,040 ...van 77 verdiepingen had kunnen bouwen. 755 00:50:46,120 --> 00:50:48,760 Ruth Messinger is een lid van de gemeenteraad... 756 00:50:48,840 --> 00:50:50,800 ...voor de westkant van Manhattan. 757 00:50:50,880 --> 00:50:54,240 Zij was altijd erg kritisch over de belastingkorting. 758 00:50:55,880 --> 00:51:00,680 Ik stond erom bekend de machthebbers te willen uitdagen. 759 00:51:01,640 --> 00:51:04,916 Wat de Trump Tower betreft, dat was het... 760 00:51:05,066 --> 00:51:06,716 ...type probleem dat ik wou, waarvan de stad zei: 761 00:51:06,895 --> 00:51:07,735 RAADSLID 78-89 762 00:51:07,841 --> 00:51:09,560 'Wacht, dit is een willekeurig voordeel... 763 00:51:09,640 --> 00:51:10,840 ...en dat krijg je niet.' 764 00:51:11,160 --> 00:51:14,760 Waarom zou een multimiljonair als u dit voordeel mogen krijgen? 765 00:51:14,840 --> 00:51:18,640 Hebt u mijn boeken nog recent bekeken? Hoe weet u dat ik multimiljonair ben? 766 00:51:18,720 --> 00:51:20,560 Ik probeer... -Ontkent u dat u dat bent? 767 00:51:20,640 --> 00:51:21,640 Nee, dat niet. 768 00:51:21,720 --> 00:51:24,920 Ik ging naar de stad en wilde heel veel geld investeren... 769 00:51:25,000 --> 00:51:26,520 ...in deze stad, op deze locatie. 770 00:51:26,600 --> 00:51:31,400 Nu zijn mensen als Ruth Messinger en anderen tegen dit belastingvoordeel. 771 00:51:31,480 --> 00:51:33,680 Mijn mening is, dat dit programma... 772 00:51:33,800 --> 00:51:35,857 ...een welzijnsregeling voor bedrijven is geworden. 773 00:51:35,982 --> 00:51:37,280 GEMEENTERAAD 774 00:51:37,440 --> 00:51:40,160 Wij subsidiëren ontwikkelaars zoals Mr Trump. 775 00:51:40,240 --> 00:51:41,920 Zij maken gigantische winst. 776 00:51:42,240 --> 00:51:45,819 U krijgt ongeveer 160 miljoen dollar aan belastingvoordeel. 777 00:51:45,969 --> 00:51:47,800 Hebt u dat in Times gelezen? Ik wil graag weten... 778 00:51:47,880 --> 00:51:49,120 De Times zei 168 miljoen. 779 00:51:49,200 --> 00:51:51,560 Is dat uw bron of hebt u dit zelf uitgezocht? 780 00:51:51,680 --> 00:51:54,520 U hebt een artikel gelezen en u neemt aan dat 160 miljoen... 781 00:51:54,640 --> 00:51:56,320 Nee, ik heb berekeningen gemaakt. 782 00:51:56,400 --> 00:51:58,600 Ik weet heel goed hoe de belastingregeling werkt. 783 00:51:58,680 --> 00:51:59,560 ...een fout bedrag. 784 00:51:59,640 --> 00:52:00,960 Er waren veel beschuldigingen. 785 00:52:01,040 --> 00:52:03,840 In dit gedeelte wil hij beweren dat ik mijn huiswerk niet deed. 786 00:52:03,960 --> 00:52:07,360 Dat ik niets weet, want ik heb alleen een artikel van New York Times. 787 00:52:07,440 --> 00:52:09,680 'Onderbreek me niet, daag me niet uit. 788 00:52:09,760 --> 00:52:14,240 Ik weet het. Bent u het niet met me eens, dan is er wat met u.' 789 00:52:14,320 --> 00:52:15,280 Ken? 790 00:52:15,360 --> 00:52:19,920 Laten we niet om het verleden vechten, ik wil je wat vragen. 791 00:52:20,000 --> 00:52:21,360 Spoel vooruit. 792 00:52:21,440 --> 00:52:22,680 Ben ik dat? 793 00:52:22,760 --> 00:52:25,720 Met al deze problemen kan geen van beide partijen... 794 00:52:25,800 --> 00:52:28,040 ...de objectieve waarheid aantonen... 795 00:52:28,120 --> 00:52:29,120 SCHRIJVER-COLUMNIST 796 00:52:29,240 --> 00:52:31,680 ...dat kortingen helpen of belemmeren. 797 00:52:31,760 --> 00:52:36,040 Het zijn ontwikkelaars die de opbrengst opslokken, die we nodig hebben. 798 00:52:36,120 --> 00:52:38,920 Dit is belachelijk. Hiernaar luisteren is belachelijk. 799 00:52:39,000 --> 00:52:42,080 Als u dezelfde tijd zou besteden aan het schoonmaken van de metro... 800 00:52:42,160 --> 00:52:44,440 ...en de criminaliteit zou aanpakken. -Dat doe ik. 801 00:52:44,520 --> 00:52:45,760 Dat had ik nog niet gezien. 802 00:52:45,880 --> 00:52:47,880 Als u dat doet, doet u het erg inefficiënt. 803 00:52:47,960 --> 00:52:51,120 Dit was een inspirerende avond, dank u allebei dat u hier was... 804 00:52:51,200 --> 00:52:54,200 ...en namens New York en het bedrijf wilden spreken. Goedenavond. 805 00:52:55,760 --> 00:52:57,200 Dat was erg interessant. 806 00:52:58,040 --> 00:53:02,120 Donald Trump stond plotseling op het podium... 807 00:53:02,360 --> 00:53:05,320 ...als een strijdlustige man. 808 00:53:06,080 --> 00:53:08,680 Hij werd iemand anders. 809 00:53:10,640 --> 00:53:11,880 Hij is macho. 810 00:53:19,000 --> 00:53:21,600 Ik ben sinds zijn 23e zijn advocaat. 811 00:53:21,920 --> 00:53:23,440 Hij kan niet tegen verliezen. 812 00:53:23,720 --> 00:53:26,720 Iedereen zei Donald het niet te doen. Hij had geen schijn van kans. 813 00:53:26,800 --> 00:53:33,800 OP 5 JULI 1984 KWAM HET HOF VAN BEROEP MET EEN UITSPRAAK 814 00:53:34,200 --> 00:53:36,600 Hij geloofde dat je tegen de gemeente kon vechten. 815 00:53:36,680 --> 00:53:40,640 Ik geloof dat je met de gemeente kunt vechten. Beiden vochten we ertegen... 816 00:53:40,720 --> 00:53:45,680 ...en kregen 74 miljoen dollar belastingvoordeel voor de Trump Tower... 817 00:53:45,760 --> 00:53:47,680 ...die de gemeente weigerde te geven... 818 00:53:47,880 --> 00:53:49,760 ...door naar de hoogste raad te gaan... 819 00:53:49,840 --> 00:53:52,000 ..die zeven tegen nul in ons voordeel besliste. 820 00:53:52,080 --> 00:53:55,680 Onroerendgoedmiljonair Donald Trump krijgt een aardige belastingkorting... 821 00:53:55,800 --> 00:53:57,960 ...voor zijn laatste project op de 5th Avenue... 822 00:53:58,040 --> 00:53:59,320 Trump won. 823 00:54:01,120 --> 00:54:04,720 Ed Koch hield van zijn eigen bravoure en zijn eigen showpersoonlijkheid... 824 00:54:04,840 --> 00:54:07,200 ...maar hield er niet van te worden uitgedaagd. 825 00:54:09,080 --> 00:54:10,840 Koch was erg voorspelbaar. 826 00:54:12,440 --> 00:54:14,320 Ed bloedde altijd voor de gemeente. 827 00:54:15,320 --> 00:54:19,360 Ed was erg onthutst door dit verlies. 828 00:54:19,440 --> 00:54:23,320 Hij was ervan overtuigd dat hij zou winnen. 829 00:54:24,200 --> 00:54:25,720 Goedemiddag, Trump Organization. 830 00:54:25,800 --> 00:54:27,520 Ambitie, creativiteit, geld... 831 00:54:27,640 --> 00:54:29,040 Hier gebeurt het allemaal. 832 00:54:29,160 --> 00:54:31,160 Kan me niet schelen of hij het pikt of niet. 833 00:54:31,240 --> 00:54:34,120 Critici zeggen dat hij een van de schuldigen is die New York... 834 00:54:34,240 --> 00:54:36,640 ...te veel alleen voor de rijken wil laten zijn. 835 00:54:42,280 --> 00:54:45,720 De bestaande machten, de onroerendgoedbelangen, zeiden: 836 00:54:45,920 --> 00:54:48,960 'Oh, dit is een wijk waar we de arme mensen wel uitkrijgen... 837 00:54:49,200 --> 00:54:51,240 ...omdat hier veel rijken willen wonen.' 838 00:54:56,920 --> 00:55:00,440 Dat speelde zich af in het 'wil ik niet' gedeelte van de stad. 839 00:55:00,520 --> 00:55:03,160 IK BEN BLIND KOOP EEN PEN 840 00:55:03,240 --> 00:55:05,840 Dat is wat we het 'verhaal van de twee steden' noemen. 841 00:55:22,240 --> 00:55:27,920 Donald kreeg zo veel persaandacht voor de Trump Tower, dat men dacht... 842 00:55:28,000 --> 00:55:31,840 ...dat hij de grote ontwikkelaar was die het belangrijkste deed... 843 00:55:31,920 --> 00:55:34,720 ...maar dat was het enige gebouw dat hij in de stad bouwde. 844 00:55:34,800 --> 00:55:36,760 De Hyatt was een renovatie. 845 00:55:36,840 --> 00:55:39,560 Dit was het eerste echte bouwwerk dat hij ooit uitvoerde... 846 00:55:39,640 --> 00:55:42,640 ...en toch was hij onmiddellijk een speler. 847 00:55:46,280 --> 00:55:48,280 Op persoonlijk vlak waren de Trumps... 848 00:55:48,400 --> 00:55:51,000 ...alles wat men zich maar wensen kon. 849 00:55:51,080 --> 00:55:54,000 Ze waren mooi, hadden persoonlijkheid, ze waren rijk... 850 00:55:54,080 --> 00:55:56,440 ...ze waren... ze hadden kinderen. 851 00:55:56,520 --> 00:56:01,000 Als je een wens doet als je alle kaarsjes met een adem uitblaast... 852 00:56:01,080 --> 00:56:02,440 Oké? Eén adem! 853 00:56:02,520 --> 00:56:04,400 Ivana en hij waren het power-stel. 854 00:56:06,440 --> 00:56:08,280 Iedereen nodigde hen uit. 855 00:56:08,360 --> 00:56:12,800 Het was gewoon... Het was een onstuimige tijd voor hen. 856 00:56:14,120 --> 00:56:18,400 Niemand twijfelde aan hem en hij was erg zeker van zichzelf. 857 00:56:19,240 --> 00:56:20,760 Mensen vroegen me: 'Hoe kan dat? 858 00:56:20,840 --> 00:56:23,360 Hoe krijg je 40 jaar belastingvoordeel?' 859 00:56:23,440 --> 00:56:25,760 En dan zei ik: 'Omdat ik niet om 50 jaar vroeg.' 860 00:56:33,160 --> 00:56:37,840 JUNI 1985 861 00:56:41,560 --> 00:56:46,440 Wat dit betreft, zie ik Donald niet als een zakenman... 862 00:56:46,520 --> 00:56:50,120 ...maar als iemand die zich in de politiek waagde. 863 00:56:51,200 --> 00:56:53,080 Herinnert u zich de ijsbaan in Central Park? 864 00:56:53,160 --> 00:56:54,040 VOORTGANG IJSBAAN 865 00:56:54,160 --> 00:56:57,280 Hij zou dit weekeinde eindelijk weer heropend worden... 866 00:56:57,400 --> 00:57:00,240 ...maar zoals vaker gebeurt met andere geplande openingen... 867 00:57:00,320 --> 00:57:02,760 ...wordt ook deze uitgesteld. 868 00:57:04,440 --> 00:57:10,120 Donald belde me op en zei: 'Ik kijk uit mijn raam... 869 00:57:10,240 --> 00:57:16,840 ...en kijk al maanden, maar een ijsbaan kunnen ze niet aan.' 870 00:57:17,880 --> 00:57:19,680 De stad besteedde al 7,5 jaar... 871 00:57:19,760 --> 00:57:20,640 MEI JONGSTLEDEN 872 00:57:20,720 --> 00:57:25,360 ...en 12 miljoen aan een exotisch plan om de ijsbaan te renoveren. 873 00:57:27,400 --> 00:57:29,800 Donald schreef Ed Koch. 874 00:57:30,520 --> 00:57:33,960 'Beste Ed, al vele jaren zie ik met verbazing dat New York City... 875 00:57:34,040 --> 00:57:36,720 ...herhaaldelijk faalt in het nakomen van zijn beloften... 876 00:57:36,800 --> 00:57:39,480 ...de Wollman-ijsbaan af te ronden en te openen. 877 00:57:39,920 --> 00:57:44,720 Ik en andere New Yorkers zijn deze catastrofe van de ijsbaan zat. 878 00:57:44,800 --> 00:57:49,000 En de incompetentie die van dit eenvoudige bouwproject afstraalt... 879 00:57:49,080 --> 00:57:53,520 ..moet worden gezien als een van de grootste blunders van uw bestuur. 880 00:57:53,960 --> 00:57:55,840 In die zes jaar... 881 00:57:55,920 --> 00:58:00,320 ...heb ik grote hotels gebouwd en appartementen in de Trump Tower. 882 00:58:00,440 --> 00:58:03,560 Het opbouwen van de Wollman-ijsbaan, wat in essentie niet meer is... 883 00:58:03,640 --> 00:58:05,640 ...dan het gieten van een betonnen plaat... 884 00:58:05,720 --> 00:58:08,120 ...zou niet langer dan vier maanden mogen duren. 885 00:58:08,200 --> 00:58:10,600 Hartelijke groeten, Donald J. Trump.' 886 00:58:12,760 --> 00:58:14,360 Hij kwam niet op een wit paard aangereden... 887 00:58:14,440 --> 00:58:16,200 ...maar Donald Trump heeft aangeboden... 888 00:58:16,360 --> 00:58:17,360 DEZE WINTER SCHAATSEN? 889 00:58:17,480 --> 00:58:19,440 ...de in moeilijkheden verkerende ijsbaan te redden. 890 00:58:22,520 --> 00:58:25,400 Alles wat je doet in een stad als New York, doet er toe. 891 00:58:25,640 --> 00:58:30,280 Als je een openbare plek hebt, zoals de Wollman-ijsbaan die niemand maakt... 892 00:58:30,360 --> 00:58:31,760 ...dat maakt een held van hem. 893 00:58:33,160 --> 00:58:37,760 Niemand deed wat hij moest doen en Donald deed wat hij moest doen. 894 00:58:38,480 --> 00:58:44,080 Het was persoonlijk, het was van: 'Ik kan het... en jullie kunnen het niet.' 895 00:58:45,800 --> 00:58:49,720 Neem de Wollman en neem Koch, zij bouwden er zeven jaren aan. 896 00:58:49,800 --> 00:58:51,800 Het is erg triest, maar dit gebeurt overal... 897 00:58:51,880 --> 00:58:53,400 ...en waarschijnlijk bij elke overheid. 898 00:58:55,320 --> 00:59:01,040 Hij bracht de burgemeester in verlegenheid en Koch gaf toe... 899 00:59:01,120 --> 00:59:02,360 ...en gaf hem het project. 900 00:59:04,160 --> 00:59:07,200 Vanwege ons succes en mijn succes... 901 00:59:07,800 --> 00:59:11,440 ...met de Hyatt en Trump Towers. 902 00:59:11,520 --> 00:59:13,600 We verwachten volgende week te beginnen. 903 00:59:14,080 --> 00:59:17,520 Donald kwam mijn kantoor binnen, vroeg me een ijsbaan te bouwen. 904 00:59:18,280 --> 00:59:20,360 Hij beloofde me iets. 905 00:59:21,160 --> 00:59:25,840 Het zou veel publiciteit, heel veel publiciteit opleveren. 906 00:59:26,320 --> 00:59:28,120 De eerste woorden die hij zei, waren: 907 00:59:28,200 --> 00:59:32,120 'Artie, je zult hierdoor heel veel publiciteit krijgen.' 908 00:59:32,200 --> 00:59:34,880 Ik wil een andere generator. -Ik heb dat niet nodig... 909 00:59:34,960 --> 00:59:36,880 Maar onze winst zou nul zijn. 910 00:59:36,960 --> 00:59:40,560 Haal een andere generator, haal meer soldaten naar dit werk. 911 00:59:45,440 --> 00:59:49,360 Het is Trump gelukt. Niet in 2 jaar, zelfs niet in de 6 maanden die waren ingeschat. 912 00:59:49,480 --> 00:59:52,280 Trump had het twee maanden eerder af en onder het budget. 913 00:59:53,720 --> 00:59:57,080 Hij deed het niet in vier, wij deden het in vier. 914 00:59:58,080 --> 01:00:02,360 We zijn net de mariniers, we komen en we doen het. 915 01:00:10,840 --> 01:00:14,440 Vanmorgen heb ik de Almachtige gebeld... 916 01:00:14,520 --> 01:00:17,040 ...en vroeg hem of Hij voor goed weer kon zorgen. 917 01:00:17,120 --> 01:00:20,200 En Hij zei: 'Dick, bel mij niet, bel Donald gewoon.' 918 01:00:21,560 --> 01:00:26,040 We zijn hem veel dankbaarheid schuldig, niet alleen voor dit mooie weer... 919 01:00:26,120 --> 01:00:28,720 ...maar voor de bijzondere heropening hiervan... 920 01:00:28,800 --> 01:00:33,400 Toen de ceremoniemeester zei: 'U kunt schaatsen dankzij Donald Trump'... 921 01:00:33,800 --> 01:00:35,520 ...wisten we dat het voorbij was. 922 01:00:40,320 --> 01:00:41,760 Hij duwde ons onder de bus. 923 01:00:42,600 --> 01:00:45,040 Gebouwd door Trump en Z.K.H. 924 01:00:45,880 --> 01:00:48,120 Het verstoort het ritme van de woorden. 925 01:00:50,440 --> 01:00:53,040 Wat is er verkeerd aan om samen op het podium te staan? 926 01:00:53,120 --> 01:00:55,920 Maakt mij niet uit dat hij de gouden medaille krijgt... 927 01:00:56,440 --> 01:00:59,920 ...maar ik had minstens zilver of brons moeten krijgen. 928 01:01:03,720 --> 01:01:06,800 Met de Wollman-ijsbaan vond hij zijn weg naar het grote publiek. 929 01:01:07,960 --> 01:01:12,840 Ik bouwde de Wollman-ijsbaan, niemand anders kon het. 930 01:01:20,880 --> 01:01:23,120 Iedereen in de stad, elke krant in de stad... 931 01:01:23,720 --> 01:01:25,800 ...sprak over wat hij voor elkaar had gekregen. 932 01:01:26,680 --> 01:01:29,200 Het gaat hem volledig om publiciteit. 933 01:01:29,280 --> 01:01:30,800 'Trump, Trump, Trump.' Overal. 934 01:01:38,440 --> 01:01:40,960 Hij maakte alle doelpunten, zo van: 935 01:01:41,040 --> 01:01:42,800 'Oké, ik kan alles beter dan jullie.' 936 01:01:43,600 --> 01:01:46,760 In Trumps gedachten is er geen verschil tussen het opknappen van een ijsbaan... 937 01:01:46,880 --> 01:01:48,960 ...en het bouwen van het grootste gebouw ooit. 938 01:01:50,120 --> 01:01:52,840 New Yorkers willen het grootste gebouw ter wereld hebben... 939 01:01:52,960 --> 01:01:54,760 ...en eerlijk gezegd, ik ook. 940 01:01:54,840 --> 01:01:56,400 OM DE GROOTSTE TOREN TER WERELD TE BOUWEN... 941 01:01:56,480 --> 01:01:58,800 ...VRAAGT TRUMP EEN BELASTINGREGELING VAN 1 MILJARD DOLLAR 942 01:01:58,880 --> 01:02:05,600 NA JAREN VECHTEN HADDEN DONALD EN BURGEMEESTER KOCH HUN LAATSTE STRIJD 943 01:02:07,960 --> 01:02:09,000 Oké. 944 01:02:11,440 --> 01:02:16,480 Vorige week heb ik een brief vrijgegeven, die ik aan Donald Trump had geschreven. 945 01:02:16,760 --> 01:02:20,320 In de brief heb ik Mr Trump gezegd dat ik hem geen toekenning doe... 946 01:02:20,400 --> 01:02:22,880 ...in de belastingvrijstellingen die hij wenst. 947 01:02:23,640 --> 01:02:26,440 Die brief riep bij Trump veel woede op. 948 01:02:26,520 --> 01:02:30,520 Er is in New York een heer die ons erg ontrouw is, elke keer weer... 949 01:02:30,600 --> 01:02:33,080 U hebt het nu over de burgemeester van New York? 950 01:02:33,280 --> 01:02:35,040 Inderdaad, de burgemeester van New York. 951 01:02:35,760 --> 01:02:38,720 Het spijt mij dat veel van de discussies in de openbaarheid... 952 01:02:38,800 --> 01:02:41,960 ...gerelateerd kunnen worden aan personen. 953 01:02:42,040 --> 01:02:45,560 Ed Koch zou iedereen een plezier doen, als hij het kantoor zou verlaten... 954 01:02:45,720 --> 01:02:46,960 ...en zij opnieuw zouden beginnen. 955 01:02:47,080 --> 01:02:52,960 Bij elkaar was dat de verkeerde politiek van Trump... 956 01:02:53,640 --> 01:02:55,640 ...inzake het hoogste gebouw ter wereld. 957 01:02:56,120 --> 01:03:00,360 Zijn vader zou veel betere wegen hebben gehad om zaken te realiseren. 958 01:03:01,520 --> 01:03:06,640 Ik denk dat Donald een man is die alleen kracht en macht begrijpt... 959 01:03:07,080 --> 01:03:09,400 ...en die mensen belachelijk maakt. 960 01:03:09,640 --> 01:03:12,880 Ik zou zeggen dat hij geen talent heeft en een gemiddelde intelligentie. 961 01:03:12,960 --> 01:03:15,240 U hebt de burgemeester een idioot genoemd. 962 01:03:15,720 --> 01:03:18,840 Is dat de manier om over een burgemeester te praten, over een ander? 963 01:03:18,960 --> 01:03:21,960 Het is alleen het uiten van mijn gevoelens en zo zie ik het. 964 01:03:22,520 --> 01:03:26,880 Wat Mr Trump wenste, was gewoon te duur. 965 01:03:26,960 --> 01:03:30,000 De stad was niet meer dezelfde als in 1975. 966 01:03:32,400 --> 01:03:34,440 Ik weet nog dat Koch zei: 967 01:03:34,520 --> 01:03:37,080 'Deze gast krijgt niet in alles zijn zin. 968 01:03:39,760 --> 01:03:42,560 Ik weet wat ik doe, hij heeft zo'n soort korting niet nodig.' 969 01:03:44,240 --> 01:03:46,280 Wat gebeurt hiermee als u dit niet krijgt? 970 01:03:46,360 --> 01:03:49,480 Wat ik dan zal doen, is wachten op een meer progressief bestuur... 971 01:03:49,560 --> 01:03:52,080 ...en wat belangrijker is, ik wacht op slechtere tijden. 972 01:03:52,160 --> 01:03:54,920 Als de tijden slecht zijn, krijg ik wat ik hebben wil. 973 01:03:56,520 --> 01:03:58,680 Als dat gebeurt, wed ik dat hij het krijgt. 974 01:04:02,360 --> 01:04:05,280 Tot nu toe heb ik in mijn leven erg veel geluk gehad. 975 01:04:06,040 --> 01:04:09,600 Maar ik begrijp ook het leven en dat is een investering op lange termijn. 976 01:04:09,680 --> 01:04:13,080 Relativerend zeg ik, dat ik van de korte en middellange termijn ben. 977 01:04:13,160 --> 01:04:15,720 Dus ik kan u niet zeggen wat er in de toekomst gebeurt... 978 01:04:15,840 --> 01:04:18,080 ...maar ik zie de toekomst positief tegemoet. 979 01:04:19,120 --> 01:04:21,920 Als u vandaag uw fortuin zou verliezen, wat zou u morgen doen? 980 01:04:22,000 --> 01:04:24,080 Misschien zou ik voor het presidentschap gaan. 981 01:04:24,360 --> 01:04:25,400 Ik weet het niet. 982 01:04:25,480 --> 01:04:29,280 Nee, grapje. Als ik dat zeg, is dat schertsend bedoeld. 983 01:04:30,040 --> 01:04:32,480 Dank u. -Dank u wel, Rona, erg bedankt. 984 01:04:32,560 --> 01:04:33,520 Dank u wel. 985 01:04:34,640 --> 01:04:35,960 Hebben we zo'n beetje alles? 986 01:04:40,800 --> 01:04:44,000 U bent geweldig, dat moet ik zeggen. U bent heel erg goed. 987 01:05:26,920 --> 01:05:28,920 Ondertiteld door: Pieter Reintjes 87508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.