Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,460 --> 00:00:04,796
Four days after the start of the battle,
2
00:00:05,296 --> 00:00:07,924
Renril has fallen into chaos.
3
00:00:08,925 --> 00:00:10,260
Murderer!
4
00:00:11,553 --> 00:00:14,764
Against the enemies' endless assault,
5
00:00:15,265 --> 00:00:17,100
Fushi is pushed to the edge.
6
00:00:18,101 --> 00:00:20,812
And the three immortal warriors…
7
00:00:23,440 --> 00:00:25,775
I just want to rest…
8
00:00:26,276 --> 00:00:27,527
Don't worry.
9
00:00:28,528 --> 00:00:30,405
I'll protect you.
10
00:02:10,839 --> 00:02:12,590
Stop it!
11
00:02:12,674 --> 00:02:14,759
Don't kill Fu!
12
00:02:14,843 --> 00:02:15,677
You…
13
00:02:16,469 --> 00:02:18,930
It can't be… March?
14
00:02:59,804 --> 00:03:01,222
Stop it, Left Hand!
15
00:03:01,306 --> 00:03:02,974
If you don't stop, I'll…
16
00:03:09,355 --> 00:03:10,398
It hurts!
17
00:03:42,180 --> 00:03:45,350
I'm sorry, it's all my fault…
18
00:03:46,351 --> 00:03:47,393
All of them…
19
00:03:49,020 --> 00:03:50,730
have been taken from him.
20
00:03:55,652 --> 00:03:56,486
I thought…
21
00:03:57,987 --> 00:03:59,322
we would finally get…
22
00:04:01,574 --> 00:04:02,992
to see each other again.
23
00:04:05,286 --> 00:04:08,748
It took all these years…
24
00:04:10,583 --> 00:04:11,918
I waited for so long…
25
00:04:14,295 --> 00:04:17,674
But now… you're gone…
26
00:04:18,967 --> 00:04:20,885
leaving me behind again!
27
00:04:35,566 --> 00:04:36,401
Your wounds…
28
00:04:38,653 --> 00:04:41,447
So… you're all right…
29
00:04:45,201 --> 00:04:49,539
Yes, you're right… I can't just be sad.
30
00:04:50,748 --> 00:04:53,042
Yes, that's right.
31
00:04:54,460 --> 00:04:55,295
I can do it.
32
00:04:56,546 --> 00:04:59,382
March will do it…
33
00:05:04,178 --> 00:05:05,596
Where are you going?
34
00:05:07,724 --> 00:05:10,226
To save Fu, obviously.
35
00:05:10,310 --> 00:05:12,437
How?
36
00:05:12,520 --> 00:05:15,440
Wait here. I'll get a doctor.
37
00:05:16,024 --> 00:05:17,567
Let's go, Horsey!
38
00:05:22,530 --> 00:05:23,614
Strange…
39
00:05:24,449 --> 00:05:26,159
The entire city has come to a standstill.
40
00:05:29,454 --> 00:05:31,456
The damaged buildings
are not being repaired.
41
00:05:32,457 --> 00:05:34,334
Ammunition and weapons
are not being replenished.
42
00:05:34,834 --> 00:05:36,544
It's as if we've given up.
43
00:05:36,627 --> 00:05:38,463
Did Fushi collapse again?
44
00:05:38,546 --> 00:05:42,216
No, he wouldn't let that happen twice.
45
00:05:42,800 --> 00:05:44,260
Don't tell me you're dead…
46
00:05:45,803 --> 00:05:46,637
Fushi!
47
00:05:51,267 --> 00:05:55,229
You're not dead, are you, Fu?
48
00:06:05,114 --> 00:06:05,948
What happened?
49
00:06:06,032 --> 00:06:07,241
What's going on?
50
00:06:07,325 --> 00:06:09,368
The guards have been killed
by the Nokkers!
51
00:06:15,583 --> 00:06:19,212
Anyone who is free,
come and help barricade the door!
52
00:06:26,219 --> 00:06:27,595
Get well soon.
53
00:06:28,971 --> 00:06:31,599
Yuis's mother, I'll be going now.
54
00:06:31,682 --> 00:06:32,683
Camu.
55
00:06:33,184 --> 00:06:35,353
If you run into a soldier
by the name of Miguel,
56
00:06:35,436 --> 00:06:38,773
could you please tell him Yuis is here?
57
00:06:38,856 --> 00:06:39,690
Miguel?
58
00:06:40,399 --> 00:06:42,193
He is Yuis's boyfriend.
59
00:06:52,036 --> 00:06:55,957
Leave it to me, ma'am.
I'll bring him here!
60
00:07:02,338 --> 00:07:05,007
We need to hold on until Fushi returns!
61
00:07:07,009 --> 00:07:09,387
Did a girl riding a horse just pass us?
62
00:07:10,930 --> 00:07:12,807
Horsey, over there!
63
00:07:19,021 --> 00:07:20,731
Who's there? Are you here to help us?
64
00:07:36,747 --> 00:07:37,748
Who are you?
65
00:07:38,291 --> 00:07:39,459
I'm March.
66
00:07:39,542 --> 00:07:41,752
Miss, where can I find a doctor?
67
00:07:42,336 --> 00:07:43,963
This is the hospital.
68
00:07:44,046 --> 00:07:45,089
What's wrong?
69
00:07:45,173 --> 00:07:46,966
Someone in the house is hurt.
70
00:07:47,049 --> 00:07:48,593
Please send a doctor to Fu!
71
00:07:49,093 --> 00:07:50,219
Fu?
72
00:07:50,970 --> 00:07:52,138
It's Fushi!
73
00:07:52,221 --> 00:07:54,515
Got it. I'll bring the doctor there.
74
00:07:54,599 --> 00:07:56,309
You go around to the back to take shelter.
75
00:07:56,809 --> 00:07:58,436
Crap! I'm out of arrows!
76
00:08:03,399 --> 00:08:04,400
Sera, take this!
77
00:08:04,984 --> 00:08:05,860
Thanks, Miguel.
78
00:08:13,367 --> 00:08:14,535
Watch your back!
79
00:08:14,619 --> 00:08:15,661
Thanks.
80
00:08:17,788 --> 00:08:20,082
Get inside to get that treated.
Go in through the back!
81
00:08:20,583 --> 00:08:23,544
No! Not until this area has been cleared.
82
00:08:24,295 --> 00:08:25,671
Take this path to the castle!
83
00:08:26,172 --> 00:08:28,341
Fushi's comrades should be there!
84
00:08:28,883 --> 00:08:30,301
Thank you, Miss!
85
00:08:41,103 --> 00:08:42,813
Fushi's still not responding…
86
00:08:45,399 --> 00:08:47,151
Messar! Where are you?
87
00:08:51,113 --> 00:08:53,324
Kai! Hairo!
88
00:08:53,407 --> 00:08:54,325
Master Bon!
89
00:08:54,909 --> 00:08:56,619
We can't find him anywhere.
90
00:08:56,702 --> 00:08:58,287
Renril is just too big.
91
00:08:58,371 --> 00:09:01,916
Surely you can find him from the sky!
92
00:09:01,999 --> 00:09:05,002
The problem is, we're afraid of heights.
93
00:09:05,586 --> 00:09:07,588
We found Kai's body.
94
00:09:08,172 --> 00:09:09,465
It looks like
95
00:09:09,549 --> 00:09:12,093
he was killed by Kahaku…
96
00:09:13,344 --> 00:09:14,387
Kahaku…
97
00:09:23,187 --> 00:09:25,106
So that's where you are, Fushi!
98
00:09:30,653 --> 00:09:31,487
Fushi!
99
00:09:31,571 --> 00:09:33,239
Why are you here alone?
100
00:09:33,322 --> 00:09:34,907
Is your father around here?
101
00:09:37,451 --> 00:09:41,497
You've looked after Fushi
all this time, Mr. Bon.
102
00:09:44,625 --> 00:09:45,585
You…
103
00:09:51,799 --> 00:09:55,261
You're the girl meant
to be sacrificed 200 years ago…
104
00:09:58,222 --> 00:10:01,100
Come with me to where Fushi is.
105
00:10:01,183 --> 00:10:03,311
You know where he is?
106
00:10:10,109 --> 00:10:12,695
So you were at the house, Fushi…
107
00:10:16,907 --> 00:10:19,619
What? That man is gone.
108
00:10:21,495 --> 00:10:24,665
{\an8}Was he taken away by the doctor?
109
00:10:26,876 --> 00:10:28,753
{\an8}What happened here, March?
110
00:10:29,754 --> 00:10:32,673
Fu… he was…
111
00:10:33,591 --> 00:10:36,177
He was beaten up badly…
112
00:10:38,012 --> 00:10:40,264
by that Yanome man…
113
00:10:41,599 --> 00:10:42,558
Kahaku…
114
00:10:44,602 --> 00:10:45,770
This is all my fault…
115
00:10:46,354 --> 00:10:48,064
I shouldn't have left Fushi
all by himself.
116
00:10:49,065 --> 00:10:52,151
Fu did his best to turn back,
117
00:10:52,652 --> 00:10:54,028
but he couldn't.
118
00:10:54,528 --> 00:10:57,073
The man tried to cut off his left hand.
119
00:10:57,156 --> 00:11:01,577
Then, a round thing came out of him
and disappeared.
120
00:11:01,661 --> 00:11:05,289
So you're saying
that Fushi disappeared here?
121
00:11:05,790 --> 00:11:08,459
So he's really not here, Mr. Bon?
122
00:11:09,752 --> 00:11:13,297
Is Fu not saying, "I'm here!"?
123
00:11:13,381 --> 00:11:16,884
Like when you discovered us…
124
00:11:16,967 --> 00:11:19,261
Can't you find him?
125
00:11:35,027 --> 00:11:37,571
I'm sorry. He's not here.
126
00:11:38,948 --> 00:11:42,910
I don't see him… I can't see him.
127
00:11:44,912 --> 00:11:47,623
Is this the end, Fushi?
128
00:11:48,707 --> 00:11:51,085
At this rate… we'll…
129
00:11:51,168 --> 00:11:52,044
Run!
130
00:11:52,128 --> 00:11:53,462
This place won't hold any longer!
131
00:11:55,548 --> 00:11:58,509
Look! There's nowhere to run to!
132
00:12:01,887 --> 00:12:04,223
This is no good! They keep coming!
133
00:12:05,474 --> 00:12:06,851
Hang in there, Sera!
134
00:12:07,518 --> 00:12:10,938
If we fall,
everyone in the hospital will die!
135
00:12:12,440 --> 00:12:14,150
Will we perish…
136
00:12:15,776 --> 00:12:16,735
just like this?
137
00:12:17,695 --> 00:12:20,698
Is this what you wanted to see, Mr. Black?
138
00:12:21,407 --> 00:12:23,159
Fushi and Renril are done for!
139
00:12:23,242 --> 00:12:24,785
Are you happy now?
140
00:12:29,331 --> 00:12:32,001
Has something bad happened?
141
00:12:39,967 --> 00:12:40,885
Yes…
142
00:12:42,386 --> 00:12:43,471
It's all bad…
143
00:12:45,014 --> 00:12:47,641
You can't take away
someone's right to live!
144
00:12:48,142 --> 00:12:50,227
No matter what!
145
00:12:50,978 --> 00:12:53,939
Then, take it back.
146
00:12:58,194 --> 00:13:00,029
Eko… You were here…
147
00:13:03,616 --> 00:13:05,159
Are you all right?
148
00:13:29,892 --> 00:13:30,726
This is…
149
00:13:31,894 --> 00:13:32,853
Fu?
150
00:13:33,604 --> 00:13:34,855
This is Fu, right?
151
00:13:42,071 --> 00:13:44,073
The rope is still connected.
152
00:13:44,615 --> 00:13:47,409
That means Fushi
is still connected to the city.
153
00:13:48,869 --> 00:13:53,207
Fushi, is this your last line of defense?
154
00:13:55,084 --> 00:13:58,212
If Fushi could regain his consciousness…
155
00:13:59,964 --> 00:14:01,715
Let's do it, Mr. Bon.
156
00:14:01,799 --> 00:14:03,968
Let's turn Fu back into human form
157
00:14:04,051 --> 00:14:06,011
and take back what they took from him!
158
00:14:06,929 --> 00:14:08,514
But we can't…
159
00:14:09,014 --> 00:14:13,060
Only Kahaku, who has a Nokker inside him,
160
00:14:13,143 --> 00:14:16,564
and Fushi, who is seen as an abnormality
by the Nokkers, can locate them.
161
00:14:17,982 --> 00:14:19,733
We can't find them.
162
00:14:19,817 --> 00:14:21,610
Then we'll try until we do!
163
00:14:21,694 --> 00:14:23,571
March will do everything she can!
164
00:14:23,654 --> 00:14:26,282
Those things are watching us.
165
00:14:26,866 --> 00:14:29,994
There's no way they'll conveniently
show up in front of us.
166
00:14:30,578 --> 00:14:32,329
If the Nokkers are smart,
167
00:14:32,413 --> 00:14:35,207
they'll go to a place
where we can't get to them.
168
00:14:36,041 --> 00:14:39,587
All they have to do
is wait for Renril to die…
169
00:14:41,463 --> 00:14:42,464
On one hand,
170
00:14:42,548 --> 00:14:45,634
you have monsters that can reproduce
endlessly at an alarming rate.
171
00:14:46,385 --> 00:14:47,219
On the other hand…
172
00:14:47,887 --> 00:14:50,014
-You have humans who die so easily…
-Sera!
173
00:14:52,558 --> 00:14:54,560
Then what should we do?
174
00:14:55,561 --> 00:14:59,440
How can we make him remember us?
175
00:15:00,232 --> 00:15:02,902
What can we do?
176
00:15:03,819 --> 00:15:07,072
Will he never be able
to remember us again?
177
00:15:35,351 --> 00:15:36,185
Miguel!
178
00:15:36,268 --> 00:15:38,437
Leave this to me!
Head to the hospital with Sera!
179
00:15:38,520 --> 00:15:39,647
I can still fight!
180
00:15:40,564 --> 00:15:41,523
Go!
181
00:15:43,317 --> 00:15:44,902
"Remember."
182
00:15:45,527 --> 00:15:46,528
Remember…
183
00:15:47,446 --> 00:15:48,989
Yes. That's it.
184
00:15:49,782 --> 00:15:52,034
Fushi didn't just have
his vessels taken away.
185
00:15:52,534 --> 00:15:56,121
Even the appearances of those people
in his memories were taken too.
186
00:15:57,581 --> 00:15:59,625
Appearance and sound…
187
00:16:00,876 --> 00:16:04,630
Mr. Black said their appearances,
sounds, and scents
188
00:16:04,713 --> 00:16:07,007
were all taken from him.
189
00:16:07,091 --> 00:16:09,259
Is that right, Mr. Black?
190
00:16:14,390 --> 00:16:17,768
Appearance. Sound. Scent.
191
00:16:18,602 --> 00:16:23,023
If we can get those to Fushi,
will he remember us?
192
00:16:23,524 --> 00:16:25,609
But how?
193
00:16:25,693 --> 00:16:27,528
What can we do…
194
00:16:28,654 --> 00:16:30,656
with a Fushi that has no ears or eyes?
195
00:16:32,199 --> 00:16:34,827
What can I give him?
196
00:16:41,709 --> 00:16:42,626
Mr. Bon?
197
00:16:44,211 --> 00:16:45,045
Camu!
198
00:16:45,838 --> 00:16:47,464
It's no use! We have to go!
199
00:16:48,007 --> 00:16:50,634
No! Let me go! I have to save him!
200
00:16:50,718 --> 00:16:52,344
We need to get out of here!
201
00:16:58,851 --> 00:17:01,937
March, wait outside for me, will you?
202
00:17:03,063 --> 00:17:07,484
Count to 100,
and if I'm still not out by then,
203
00:17:07,568 --> 00:17:11,530
take the horse
to the Uralis base in Kiliyato.
204
00:17:12,031 --> 00:17:14,867
Show them this and they'll help you.
205
00:17:20,247 --> 00:17:21,206
Mr. Bon…
206
00:17:26,086 --> 00:17:28,047
That reminds me… Where's Eko?
207
00:17:30,340 --> 00:17:31,300
I need to hurry.
208
00:17:32,509 --> 00:17:36,013
March, I now know the reason
209
00:17:36,764 --> 00:17:38,932
why you came to me.
210
00:17:43,312 --> 00:17:44,229
Fushi…
211
00:17:50,069 --> 00:17:52,279
Camu… No! Get up!
212
00:18:00,079 --> 00:18:01,163
No way…
213
00:18:10,798 --> 00:18:14,176
Remember everything, Fushi!
214
00:18:47,960 --> 00:18:50,045
{\an8}So this is my dream.
215
00:18:51,630 --> 00:18:53,382
{\an8}What a wonderful dream it is.
216
00:19:10,399 --> 00:19:11,316
Master Bon!
217
00:19:13,360 --> 00:19:16,113
Fushi, wake up!
218
00:19:43,932 --> 00:19:45,017
I…
219
00:19:45,100 --> 00:19:48,478
I'm the servant here. My name is Gugu.
220
00:19:48,562 --> 00:19:49,938
What's your name?
221
00:19:51,773 --> 00:19:54,318
I'm Tonari.
I look forward to working with you.
222
00:19:56,445 --> 00:19:57,905
Come on, Fushi.
223
00:19:57,988 --> 00:19:59,114
Let's go.
224
00:19:59,198 --> 00:20:01,158
Stop messing around.
225
00:20:01,658 --> 00:20:02,492
Everyone!
226
00:20:09,833 --> 00:20:12,794
{\an8}Open your eyes, Fushi!
227
00:20:18,550 --> 00:20:19,593
Everyone…
228
00:20:20,469 --> 00:20:21,428
Goodbye.
229
00:20:49,748 --> 00:20:50,749
This is…
230
00:20:51,750 --> 00:20:53,460
They stopped. We're saved!
231
00:20:54,461 --> 00:20:57,130
The gods haven't forsaken us yet!
232
00:20:58,507 --> 00:21:00,050
Anyone who's been injured, come here!
233
00:21:00,550 --> 00:21:01,885
Let's go, Sera.
234
00:21:09,017 --> 00:21:10,477
What are you doing?
235
00:21:10,560 --> 00:21:13,230
I have to save Camu…
236
00:21:16,191 --> 00:21:17,150
Camu…
237
00:21:18,402 --> 00:21:20,737
He was in love with Yuis.
238
00:21:21,280 --> 00:21:25,075
He must've known that
you'd become part of Yuis's family.
239
00:21:26,076 --> 00:21:27,995
That's why he tried so hard…
240
00:21:33,125 --> 00:21:35,919
We have to live on for Camu's sake
241
00:21:36,461 --> 00:21:38,088
and protect the others.
242
00:21:42,009 --> 00:21:45,012
Can I… do that?
243
00:21:45,095 --> 00:21:46,263
Of course, you can!
244
00:21:58,191 --> 00:21:59,901
Get inside! Quick!
245
00:21:59,985 --> 00:22:00,819
Sera!
246
00:22:41,276 --> 00:22:45,530
I will… not… let… you… go…
247
00:24:31,011 --> 00:24:32,804
NEXT EPISODE
248
00:24:32,888 --> 00:24:35,974
Fushi has returned to his initial form.
249
00:24:36,975 --> 00:24:39,477
Bon, who has realized everything,
250
00:24:39,561 --> 00:24:42,230
staked his life to bring Fushi back.
251
00:24:43,857 --> 00:24:46,318
There is still hope.
252
00:24:46,943 --> 00:24:49,779
Fushi's comrades step up
253
00:24:50,363 --> 00:24:52,949
to take down the Nokkers.
17000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.