All language subtitles for To.Your.Eternity.S02E18.JAPANESE.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:04,796 Four days after the start of the battle, 2 00:00:05,296 --> 00:00:07,924 Renril has fallen into chaos. 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,260 Murderer! 4 00:00:11,553 --> 00:00:14,764 Against the enemies' endless assault, 5 00:00:15,265 --> 00:00:17,100 Fushi is pushed to the edge. 6 00:00:18,101 --> 00:00:20,812 And the three immortal warriors… 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,775 I just want to rest… 8 00:00:26,276 --> 00:00:27,527 Don't worry. 9 00:00:28,528 --> 00:00:30,405 I'll protect you. 10 00:02:10,839 --> 00:02:12,590 Stop it! 11 00:02:12,674 --> 00:02:14,759 Don't kill Fu! 12 00:02:14,843 --> 00:02:15,677 You… 13 00:02:16,469 --> 00:02:18,930 It can't be… March? 14 00:02:59,804 --> 00:03:01,222 Stop it, Left Hand! 15 00:03:01,306 --> 00:03:02,974 If you don't stop, I'll… 16 00:03:09,355 --> 00:03:10,398 It hurts! 17 00:03:42,180 --> 00:03:45,350 I'm sorry, it's all my fault… 18 00:03:46,351 --> 00:03:47,393 All of them… 19 00:03:49,020 --> 00:03:50,730 have been taken from him. 20 00:03:55,652 --> 00:03:56,486 I thought… 21 00:03:57,987 --> 00:03:59,322 we would finally get… 22 00:04:01,574 --> 00:04:02,992 to see each other again. 23 00:04:05,286 --> 00:04:08,748 It took all these years… 24 00:04:10,583 --> 00:04:11,918 I waited for so long… 25 00:04:14,295 --> 00:04:17,674 But now… you're gone… 26 00:04:18,967 --> 00:04:20,885 leaving me behind again! 27 00:04:35,566 --> 00:04:36,401 Your wounds… 28 00:04:38,653 --> 00:04:41,447 So… you're all right… 29 00:04:45,201 --> 00:04:49,539 Yes, you're right… I can't just be sad. 30 00:04:50,748 --> 00:04:53,042 Yes, that's right. 31 00:04:54,460 --> 00:04:55,295 I can do it. 32 00:04:56,546 --> 00:04:59,382 March will do it… 33 00:05:04,178 --> 00:05:05,596 Where are you going? 34 00:05:07,724 --> 00:05:10,226 To save Fu, obviously. 35 00:05:10,310 --> 00:05:12,437 How? 36 00:05:12,520 --> 00:05:15,440 Wait here. I'll get a doctor. 37 00:05:16,024 --> 00:05:17,567 Let's go, Horsey! 38 00:05:22,530 --> 00:05:23,614 Strange… 39 00:05:24,449 --> 00:05:26,159 The entire city has come to a standstill. 40 00:05:29,454 --> 00:05:31,456 The damaged buildings are not being repaired. 41 00:05:32,457 --> 00:05:34,334 Ammunition and weapons are not being replenished. 42 00:05:34,834 --> 00:05:36,544 It's as if we've given up. 43 00:05:36,627 --> 00:05:38,463 Did Fushi collapse again? 44 00:05:38,546 --> 00:05:42,216 No, he wouldn't let that happen twice. 45 00:05:42,800 --> 00:05:44,260 Don't tell me you're dead… 46 00:05:45,803 --> 00:05:46,637 Fushi! 47 00:05:51,267 --> 00:05:55,229 You're not dead, are you, Fu? 48 00:06:05,114 --> 00:06:05,948 What happened? 49 00:06:06,032 --> 00:06:07,241 What's going on? 50 00:06:07,325 --> 00:06:09,368 The guards have been killed by the Nokkers! 51 00:06:15,583 --> 00:06:19,212 Anyone who is free, come and help barricade the door! 52 00:06:26,219 --> 00:06:27,595 Get well soon. 53 00:06:28,971 --> 00:06:31,599 Yuis's mother, I'll be going now. 54 00:06:31,682 --> 00:06:32,683 Camu. 55 00:06:33,184 --> 00:06:35,353 If you run into a soldier by the name of Miguel, 56 00:06:35,436 --> 00:06:38,773 could you please tell him Yuis is here? 57 00:06:38,856 --> 00:06:39,690 Miguel? 58 00:06:40,399 --> 00:06:42,193 He is Yuis's boyfriend. 59 00:06:52,036 --> 00:06:55,957 Leave it to me, ma'am. I'll bring him here! 60 00:07:02,338 --> 00:07:05,007 We need to hold on until Fushi returns! 61 00:07:07,009 --> 00:07:09,387 Did a girl riding a horse just pass us? 62 00:07:10,930 --> 00:07:12,807 Horsey, over there! 63 00:07:19,021 --> 00:07:20,731 Who's there? Are you here to help us? 64 00:07:36,747 --> 00:07:37,748 Who are you? 65 00:07:38,291 --> 00:07:39,459 I'm March. 66 00:07:39,542 --> 00:07:41,752 Miss, where can I find a doctor? 67 00:07:42,336 --> 00:07:43,963 This is the hospital. 68 00:07:44,046 --> 00:07:45,089 What's wrong? 69 00:07:45,173 --> 00:07:46,966 Someone in the house is hurt. 70 00:07:47,049 --> 00:07:48,593 Please send a doctor to Fu! 71 00:07:49,093 --> 00:07:50,219 Fu? 72 00:07:50,970 --> 00:07:52,138 It's Fushi! 73 00:07:52,221 --> 00:07:54,515 Got it. I'll bring the doctor there. 74 00:07:54,599 --> 00:07:56,309 You go around to the back to take shelter. 75 00:07:56,809 --> 00:07:58,436 Crap! I'm out of arrows! 76 00:08:03,399 --> 00:08:04,400 Sera, take this! 77 00:08:04,984 --> 00:08:05,860 Thanks, Miguel. 78 00:08:13,367 --> 00:08:14,535 Watch your back! 79 00:08:14,619 --> 00:08:15,661 Thanks. 80 00:08:17,788 --> 00:08:20,082 Get inside to get that treated. Go in through the back! 81 00:08:20,583 --> 00:08:23,544 No! Not until this area has been cleared. 82 00:08:24,295 --> 00:08:25,671 Take this path to the castle! 83 00:08:26,172 --> 00:08:28,341 Fushi's comrades should be there! 84 00:08:28,883 --> 00:08:30,301 Thank you, Miss! 85 00:08:41,103 --> 00:08:42,813 Fushi's still not responding… 86 00:08:45,399 --> 00:08:47,151 Messar! Where are you? 87 00:08:51,113 --> 00:08:53,324 Kai! Hairo! 88 00:08:53,407 --> 00:08:54,325 Master Bon! 89 00:08:54,909 --> 00:08:56,619 We can't find him anywhere. 90 00:08:56,702 --> 00:08:58,287 Renril is just too big. 91 00:08:58,371 --> 00:09:01,916 Surely you can find him from the sky! 92 00:09:01,999 --> 00:09:05,002 The problem is, we're afraid of heights. 93 00:09:05,586 --> 00:09:07,588 We found Kai's body. 94 00:09:08,172 --> 00:09:09,465 It looks like 95 00:09:09,549 --> 00:09:12,093 he was killed by Kahaku… 96 00:09:13,344 --> 00:09:14,387 Kahaku… 97 00:09:23,187 --> 00:09:25,106 So that's where you are, Fushi! 98 00:09:30,653 --> 00:09:31,487 Fushi! 99 00:09:31,571 --> 00:09:33,239 Why are you here alone? 100 00:09:33,322 --> 00:09:34,907 Is your father around here? 101 00:09:37,451 --> 00:09:41,497 You've looked after Fushi all this time, Mr. Bon. 102 00:09:44,625 --> 00:09:45,585 You… 103 00:09:51,799 --> 00:09:55,261 You're the girl meant to be sacrificed 200 years ago… 104 00:09:58,222 --> 00:10:01,100 Come with me to where Fushi is. 105 00:10:01,183 --> 00:10:03,311 You know where he is? 106 00:10:10,109 --> 00:10:12,695 So you were at the house, Fushi… 107 00:10:16,907 --> 00:10:19,619 What? That man is gone. 108 00:10:21,495 --> 00:10:24,665 {\an8}Was he taken away by the doctor? 109 00:10:26,876 --> 00:10:28,753 {\an8}What happened here, March? 110 00:10:29,754 --> 00:10:32,673 Fu… he was… 111 00:10:33,591 --> 00:10:36,177 He was beaten up badly… 112 00:10:38,012 --> 00:10:40,264 by that Yanome man… 113 00:10:41,599 --> 00:10:42,558 Kahaku… 114 00:10:44,602 --> 00:10:45,770 This is all my fault… 115 00:10:46,354 --> 00:10:48,064 I shouldn't have left Fushi all by himself. 116 00:10:49,065 --> 00:10:52,151 Fu did his best to turn back, 117 00:10:52,652 --> 00:10:54,028 but he couldn't. 118 00:10:54,528 --> 00:10:57,073 The man tried to cut off his left hand. 119 00:10:57,156 --> 00:11:01,577 Then, a round thing came out of him and disappeared. 120 00:11:01,661 --> 00:11:05,289 So you're saying that Fushi disappeared here? 121 00:11:05,790 --> 00:11:08,459 So he's really not here, Mr. Bon? 122 00:11:09,752 --> 00:11:13,297 Is Fu not saying, "I'm here!"? 123 00:11:13,381 --> 00:11:16,884 Like when you discovered us… 124 00:11:16,967 --> 00:11:19,261 Can't you find him? 125 00:11:35,027 --> 00:11:37,571 I'm sorry. He's not here. 126 00:11:38,948 --> 00:11:42,910 I don't see him… I can't see him. 127 00:11:44,912 --> 00:11:47,623 Is this the end, Fushi? 128 00:11:48,707 --> 00:11:51,085 At this rate… we'll… 129 00:11:51,168 --> 00:11:52,044 Run! 130 00:11:52,128 --> 00:11:53,462 This place won't hold any longer! 131 00:11:55,548 --> 00:11:58,509 Look! There's nowhere to run to! 132 00:12:01,887 --> 00:12:04,223 This is no good! They keep coming! 133 00:12:05,474 --> 00:12:06,851 Hang in there, Sera! 134 00:12:07,518 --> 00:12:10,938 If we fall, everyone in the hospital will die! 135 00:12:12,440 --> 00:12:14,150 Will we perish… 136 00:12:15,776 --> 00:12:16,735 just like this? 137 00:12:17,695 --> 00:12:20,698 Is this what you wanted to see, Mr. Black? 138 00:12:21,407 --> 00:12:23,159 Fushi and Renril are done for! 139 00:12:23,242 --> 00:12:24,785 Are you happy now? 140 00:12:29,331 --> 00:12:32,001 Has something bad happened? 141 00:12:39,967 --> 00:12:40,885 Yes… 142 00:12:42,386 --> 00:12:43,471 It's all bad… 143 00:12:45,014 --> 00:12:47,641 You can't take away someone's right to live! 144 00:12:48,142 --> 00:12:50,227 No matter what! 145 00:12:50,978 --> 00:12:53,939 Then, take it back. 146 00:12:58,194 --> 00:13:00,029 Eko… You were here… 147 00:13:03,616 --> 00:13:05,159 Are you all right? 148 00:13:29,892 --> 00:13:30,726 This is… 149 00:13:31,894 --> 00:13:32,853 Fu? 150 00:13:33,604 --> 00:13:34,855 This is Fu, right? 151 00:13:42,071 --> 00:13:44,073 The rope is still connected. 152 00:13:44,615 --> 00:13:47,409 That means Fushi is still connected to the city. 153 00:13:48,869 --> 00:13:53,207 Fushi, is this your last line of defense? 154 00:13:55,084 --> 00:13:58,212 If Fushi could regain his consciousness… 155 00:13:59,964 --> 00:14:01,715 Let's do it, Mr. Bon. 156 00:14:01,799 --> 00:14:03,968 Let's turn Fu back into human form 157 00:14:04,051 --> 00:14:06,011 and take back what they took from him! 158 00:14:06,929 --> 00:14:08,514 But we can't… 159 00:14:09,014 --> 00:14:13,060 Only Kahaku, who has a Nokker inside him, 160 00:14:13,143 --> 00:14:16,564 and Fushi, who is seen as an abnormality by the Nokkers, can locate them. 161 00:14:17,982 --> 00:14:19,733 We can't find them. 162 00:14:19,817 --> 00:14:21,610 Then we'll try until we do! 163 00:14:21,694 --> 00:14:23,571 March will do everything she can! 164 00:14:23,654 --> 00:14:26,282 Those things are watching us. 165 00:14:26,866 --> 00:14:29,994 There's no way they'll conveniently show up in front of us. 166 00:14:30,578 --> 00:14:32,329 If the Nokkers are smart, 167 00:14:32,413 --> 00:14:35,207 they'll go to a place where we can't get to them. 168 00:14:36,041 --> 00:14:39,587 All they have to do is wait for Renril to die… 169 00:14:41,463 --> 00:14:42,464 On one hand, 170 00:14:42,548 --> 00:14:45,634 you have monsters that can reproduce endlessly at an alarming rate. 171 00:14:46,385 --> 00:14:47,219 On the other hand… 172 00:14:47,887 --> 00:14:50,014 -You have humans who die so easily… -Sera! 173 00:14:52,558 --> 00:14:54,560 Then what should we do? 174 00:14:55,561 --> 00:14:59,440 How can we make him remember us? 175 00:15:00,232 --> 00:15:02,902 What can we do? 176 00:15:03,819 --> 00:15:07,072 Will he never be able to remember us again? 177 00:15:35,351 --> 00:15:36,185 Miguel! 178 00:15:36,268 --> 00:15:38,437 Leave this to me! Head to the hospital with Sera! 179 00:15:38,520 --> 00:15:39,647 I can still fight! 180 00:15:40,564 --> 00:15:41,523 Go! 181 00:15:43,317 --> 00:15:44,902 "Remember." 182 00:15:45,527 --> 00:15:46,528 Remember… 183 00:15:47,446 --> 00:15:48,989 Yes. That's it. 184 00:15:49,782 --> 00:15:52,034 Fushi didn't just have his vessels taken away. 185 00:15:52,534 --> 00:15:56,121 Even the appearances of those people in his memories were taken too. 186 00:15:57,581 --> 00:15:59,625 Appearance and sound… 187 00:16:00,876 --> 00:16:04,630 Mr. Black said their appearances, sounds, and scents 188 00:16:04,713 --> 00:16:07,007 were all taken from him. 189 00:16:07,091 --> 00:16:09,259 Is that right, Mr. Black? 190 00:16:14,390 --> 00:16:17,768 Appearance. Sound. Scent. 191 00:16:18,602 --> 00:16:23,023 If we can get those to Fushi, will he remember us? 192 00:16:23,524 --> 00:16:25,609 But how? 193 00:16:25,693 --> 00:16:27,528 What can we do… 194 00:16:28,654 --> 00:16:30,656 with a Fushi that has no ears or eyes? 195 00:16:32,199 --> 00:16:34,827 What can I give him? 196 00:16:41,709 --> 00:16:42,626 Mr. Bon? 197 00:16:44,211 --> 00:16:45,045 Camu! 198 00:16:45,838 --> 00:16:47,464 It's no use! We have to go! 199 00:16:48,007 --> 00:16:50,634 No! Let me go! I have to save him! 200 00:16:50,718 --> 00:16:52,344 We need to get out of here! 201 00:16:58,851 --> 00:17:01,937 March, wait outside for me, will you? 202 00:17:03,063 --> 00:17:07,484 Count to 100, and if I'm still not out by then, 203 00:17:07,568 --> 00:17:11,530 take the horse to the Uralis base in Kiliyato. 204 00:17:12,031 --> 00:17:14,867 Show them this and they'll help you. 205 00:17:20,247 --> 00:17:21,206 Mr. Bon… 206 00:17:26,086 --> 00:17:28,047 That reminds me… Where's Eko? 207 00:17:30,340 --> 00:17:31,300 I need to hurry. 208 00:17:32,509 --> 00:17:36,013 March, I now know the reason 209 00:17:36,764 --> 00:17:38,932 why you came to me. 210 00:17:43,312 --> 00:17:44,229 Fushi… 211 00:17:50,069 --> 00:17:52,279 Camu… No! Get up! 212 00:18:00,079 --> 00:18:01,163 No way… 213 00:18:10,798 --> 00:18:14,176 Remember everything, Fushi! 214 00:18:47,960 --> 00:18:50,045 {\an8}So this is my dream. 215 00:18:51,630 --> 00:18:53,382 {\an8}What a wonderful dream it is. 216 00:19:10,399 --> 00:19:11,316 Master Bon! 217 00:19:13,360 --> 00:19:16,113 Fushi, wake up! 218 00:19:43,932 --> 00:19:45,017 I… 219 00:19:45,100 --> 00:19:48,478 I'm the servant here. My name is Gugu. 220 00:19:48,562 --> 00:19:49,938 What's your name? 221 00:19:51,773 --> 00:19:54,318 I'm Tonari. I look forward to working with you. 222 00:19:56,445 --> 00:19:57,905 Come on, Fushi. 223 00:19:57,988 --> 00:19:59,114 Let's go. 224 00:19:59,198 --> 00:20:01,158 Stop messing around. 225 00:20:01,658 --> 00:20:02,492 Everyone! 226 00:20:09,833 --> 00:20:12,794 {\an8}Open your eyes, Fushi! 227 00:20:18,550 --> 00:20:19,593 Everyone… 228 00:20:20,469 --> 00:20:21,428 Goodbye. 229 00:20:49,748 --> 00:20:50,749 This is… 230 00:20:51,750 --> 00:20:53,460 They stopped. We're saved! 231 00:20:54,461 --> 00:20:57,130 The gods haven't forsaken us yet! 232 00:20:58,507 --> 00:21:00,050 Anyone who's been injured, come here! 233 00:21:00,550 --> 00:21:01,885 Let's go, Sera. 234 00:21:09,017 --> 00:21:10,477 What are you doing? 235 00:21:10,560 --> 00:21:13,230 I have to save Camu… 236 00:21:16,191 --> 00:21:17,150 Camu… 237 00:21:18,402 --> 00:21:20,737 He was in love with Yuis. 238 00:21:21,280 --> 00:21:25,075 He must've known that you'd become part of Yuis's family. 239 00:21:26,076 --> 00:21:27,995 That's why he tried so hard… 240 00:21:33,125 --> 00:21:35,919 We have to live on for Camu's sake 241 00:21:36,461 --> 00:21:38,088 and protect the others. 242 00:21:42,009 --> 00:21:45,012 Can I… do that? 243 00:21:45,095 --> 00:21:46,263 Of course, you can! 244 00:21:58,191 --> 00:21:59,901 Get inside! Quick! 245 00:21:59,985 --> 00:22:00,819 Sera! 246 00:22:41,276 --> 00:22:45,530 I will… not… let… you… go… 247 00:24:31,011 --> 00:24:32,804 NEXT EPISODE 248 00:24:32,888 --> 00:24:35,974 Fushi has returned to his initial form. 249 00:24:36,975 --> 00:24:39,477 Bon, who has realized everything, 250 00:24:39,561 --> 00:24:42,230 staked his life to bring Fushi back. 251 00:24:43,857 --> 00:24:46,318 There is still hope. 252 00:24:46,943 --> 00:24:49,779 Fushi's comrades step up 253 00:24:50,363 --> 00:24:52,949 to take down the Nokkers. 17000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.