Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,460 --> 00:00:05,839
Spare vessels.
2
00:00:06,589 --> 00:00:11,302
Those were what the new allies
Bon brought were meant to be.
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,973
So what is it that you seek from us?
4
00:00:15,056 --> 00:00:16,725
All of Renril.
5
00:00:19,060 --> 00:00:21,730
To prepare for the Nokker's attack,
6
00:00:21,813 --> 00:00:27,527
Fushi's plan to rebuild Renril begins.
7
00:02:09,337 --> 00:02:10,171
Hey.
8
00:02:11,548 --> 00:02:13,133
Why won't you show your face?
9
00:02:14,801 --> 00:02:20,098
Mother said that a queen
must always wear a veil over her trust.
10
00:02:20,181 --> 00:02:21,766
I don't really understand,
11
00:02:21,850 --> 00:02:24,519
but I think it means I'm not supposed
to open my heart to just anyone.
12
00:02:24,602 --> 00:02:25,728
Will you become queen?
13
00:02:25,812 --> 00:02:27,063
It would appear so.
14
00:02:27,147 --> 00:02:30,024
In our system,
the youngest child becomes the ruler.
15
00:02:30,108 --> 00:02:34,237
So the person I marry will become king.
16
00:02:34,821 --> 00:02:39,200
You play with me every day
because you want to become king, right?
17
00:02:39,284 --> 00:02:40,827
Everyone is saying that.
18
00:02:41,578 --> 00:02:43,288
I guess that's not a bad idea.
19
00:02:43,371 --> 00:02:46,040
It's not easy to be a king.
20
00:02:46,124 --> 00:02:49,711
A king must always put his people first!
21
00:02:52,672 --> 00:02:54,257
{\an8}I lost.
22
00:02:54,340 --> 00:02:55,800
{\an8}You've got a long way to go.
23
00:02:55,884 --> 00:02:58,303
Very well. I'll give you another chance.
24
00:02:59,345 --> 00:03:00,388
A chance for what?
25
00:03:00,471 --> 00:03:03,224
To get what you want.
26
00:03:04,017 --> 00:03:05,810
If you can defeat me in a game,
27
00:03:05,894 --> 00:03:08,271
I'll grant you a wish, any wish.
28
00:03:09,272 --> 00:03:10,773
Princess Arume!
29
00:03:10,857 --> 00:03:15,320
I've told you many times
not to play with the child of a servant!
30
00:03:15,403 --> 00:03:17,322
They're so annoying.
31
00:03:17,405 --> 00:03:19,282
Please come here.
32
00:03:19,365 --> 00:03:21,367
Your Highness, please!
33
00:03:21,451 --> 00:03:22,619
Your Highness!
34
00:03:23,578 --> 00:03:24,621
Your Highness.
35
00:03:25,872 --> 00:03:27,707
Yes? What is it?
36
00:03:27,790 --> 00:03:32,879
We intend to use the plan
as discussed to defend the capital.
37
00:03:32,962 --> 00:03:34,130
What does Your Highness think?
38
00:03:34,213 --> 00:03:35,590
I think it will do.
39
00:03:35,673 --> 00:03:36,925
Are you serious?
40
00:03:37,008 --> 00:03:38,968
You can handle wood-based
Nokkers with flame arrows
41
00:03:39,052 --> 00:03:41,930
and stone-based Nokkers
with crossbows, I suppose.
42
00:03:42,013 --> 00:03:44,432
As long as you aim from above the walls.
43
00:03:44,515 --> 00:03:48,353
But what about those
that appear from underground?
44
00:03:48,436 --> 00:03:50,021
Pray?
45
00:03:50,104 --> 00:03:52,148
Who are you? How did you get in here?
46
00:03:53,316 --> 00:03:55,193
Messar Robin Bastar.
47
00:03:55,693 --> 00:03:57,987
He is an old friend of mine.
48
00:03:58,488 --> 00:03:59,572
Leave us.
49
00:04:05,411 --> 00:04:08,539
Hurry up and hand over the map
of the castle and the underground.
50
00:04:09,165 --> 00:04:12,585
As I've said, I cannot put
my faith in your people yet.
51
00:04:13,253 --> 00:04:14,379
Forget it.
52
00:04:14,462 --> 00:04:17,924
I'll just grab an architect
and do it our way.
53
00:04:27,433 --> 00:04:28,768
Amazing!
54
00:04:29,686 --> 00:04:31,729
Whose house is this?
55
00:04:31,813 --> 00:04:33,690
It belonged to Grandpa Beer.
56
00:04:33,773 --> 00:04:35,692
I lived here for four years.
57
00:04:36,693 --> 00:04:37,986
The four of us lived together.
58
00:04:40,071 --> 00:04:44,450
Grandpa Beer, Pioran, me, and…
59
00:04:44,534 --> 00:04:46,911
Rean often came over to play too.
60
00:04:48,871 --> 00:04:52,375
That's Grandpa Beer's old mask collection.
61
00:04:52,458 --> 00:04:53,626
Fascinating, isn't it?
62
00:04:53,710 --> 00:04:54,544
Eko!
63
00:04:54,627 --> 00:04:56,879
You shouldn't simply touch other's things.
64
00:04:57,588 --> 00:04:59,090
O' Great One!
65
00:04:59,966 --> 00:05:01,551
Thank you so much.
66
00:05:01,634 --> 00:05:03,761
The water mill has been
restored to exactly how it was.
67
00:05:03,845 --> 00:05:09,058
This house will be able to
resist the Nokkers' attack
68
00:05:09,142 --> 00:05:12,729
as I have imbued
special powers into the walls.
69
00:05:12,812 --> 00:05:14,022
O' Great One,
70
00:05:14,105 --> 00:05:16,190
please do the same for my house too!
71
00:05:16,274 --> 00:05:18,234
Mine as well!
72
00:05:18,318 --> 00:05:19,694
Very well.
73
00:05:19,777 --> 00:05:23,323
But I cannot show anyone my powers,
74
00:05:23,406 --> 00:05:27,076
so please fence off the buildings first.
75
00:05:27,160 --> 00:05:28,578
I'll handle the details.
76
00:05:29,996 --> 00:05:32,665
Those who wish to seek protection
for their houses, please come to me.
77
00:05:32,749 --> 00:05:34,625
Hey, are you sure this is all right?
78
00:05:34,709 --> 00:05:35,710
Is what all right?
79
00:05:36,461 --> 00:05:39,505
You merely restored
the buildings to their original state.
80
00:05:40,006 --> 00:05:41,799
How is that going to fend off the Nokkers?
81
00:05:41,883 --> 00:05:45,470
Wow! That's a fancy house you built.
82
00:05:47,305 --> 00:05:48,931
Liquor!
83
00:05:49,015 --> 00:05:51,059
Not bad, kid.
84
00:05:51,142 --> 00:05:54,270
Kai, let's continue our game
after we get some drinks!
85
00:05:56,439 --> 00:05:58,191
What the heck is this?
86
00:06:07,033 --> 00:06:09,368
I see. So that's what it is.
87
00:06:09,452 --> 00:06:11,621
Eventually, you'll do this
to the castle too, won't you?
88
00:06:11,704 --> 00:06:12,914
Of course.
89
00:06:13,414 --> 00:06:17,627
You'll need permission from the princess
and the people in the castle first.
90
00:06:17,710 --> 00:06:19,545
I'll leave that to you.
91
00:06:19,629 --> 00:06:22,048
I don't have time
to go along with her whims.
92
00:06:23,257 --> 00:06:25,802
There are several other houses
left on this street I must work on.
93
00:06:25,885 --> 00:06:29,514
I wonder if I can finish
before the Nokkers arrive.
94
00:06:29,597 --> 00:06:30,932
Either way,
95
00:06:31,015 --> 00:06:34,143
we can't do everything on our own.
96
00:06:34,227 --> 00:06:37,730
In times of war, we'll need
the cooperation of the local soldiers.
97
00:06:37,814 --> 00:06:40,233
Soldiers? I would rather not.
98
00:06:40,316 --> 00:06:43,486
They will do me
a bigger favor by staying home.
99
00:06:44,278 --> 00:06:47,198
{\an8}At least I won't have to run around
trying to keep them from getting killed.
100
00:06:47,782 --> 00:06:52,161
{\an8}But Hairo has already left
to liaise with the soldiers.
101
00:06:52,245 --> 00:06:54,163
So that's why I haven't seen him around.
102
00:06:54,831 --> 00:06:56,207
Where did that guy go?
103
00:06:56,290 --> 00:06:57,125
No idea.
104
00:06:57,708 --> 00:07:00,378
Fushi, you look for him.
105
00:07:00,461 --> 00:07:02,755
Don't order me around. I'm busy.
106
00:07:02,839 --> 00:07:05,007
We've got things to do too.
107
00:07:05,091 --> 00:07:08,344
You're the best person to go, so go!
108
00:07:11,973 --> 00:07:13,391
Do you need my help?
109
00:07:13,474 --> 00:07:15,268
Look after Eko for me.
110
00:07:17,145 --> 00:07:17,979
All right.
111
00:07:19,188 --> 00:07:20,398
Great!
112
00:07:21,858 --> 00:07:23,151
Not bad!
113
00:07:26,863 --> 00:07:28,072
That's it!
114
00:07:32,493 --> 00:07:35,955
This kind of training
won't help them fight against the Nokkers.
115
00:07:36,038 --> 00:07:37,373
Get him!
116
00:07:38,291 --> 00:07:39,250
Don't run away, Camu!
117
00:07:51,929 --> 00:07:53,055
Get up, Camu!
118
00:07:53,139 --> 00:07:55,016
What's the matter? Is that all you've got?
119
00:07:59,854 --> 00:08:00,688
Are you all right?
120
00:08:03,941 --> 00:08:05,359
Thank you.
121
00:08:05,443 --> 00:08:07,987
I'm Camu. That was some great sparring.
122
00:08:08,488 --> 00:08:10,239
Is your hand all right?
123
00:08:11,115 --> 00:08:13,159
It hurts!
124
00:08:13,242 --> 00:08:14,869
I'm heading to the infirmary.
125
00:08:38,809 --> 00:08:41,938
That sort of training is futile.
126
00:08:42,855 --> 00:08:43,689
You're right.
127
00:08:43,773 --> 00:08:47,360
But it's necessary
to gain the soldiers' trust.
128
00:08:50,655 --> 00:08:52,865
On the contrary,
I think trust that is too easily gained
129
00:08:52,949 --> 00:08:55,868
will only become a disadvantage in battle.
130
00:08:55,952 --> 00:08:57,787
I disagree.
131
00:08:57,870 --> 00:09:01,582
Then why did you pretend
that you were hurt and weak?
132
00:09:02,667 --> 00:09:05,962
So it is true that the immortal can sense…
133
00:09:07,129 --> 00:09:08,673
the pain of others.
134
00:09:12,093 --> 00:09:12,969
You're right.
135
00:09:13,469 --> 00:09:17,181
It would be easy to win their trust
if I came off as strong and formidable.
136
00:09:17,848 --> 00:09:19,976
But in reality, it's not that easy.
137
00:09:20,560 --> 00:09:24,438
I'm not really strong.
I just give off the impression that I am.
138
00:09:24,522 --> 00:09:26,107
I don't understand.
139
00:09:26,190 --> 00:09:28,442
Tell me more about yourself.
140
00:09:29,735 --> 00:09:32,947
I used to live in the church.
141
00:09:33,030 --> 00:09:34,407
My oldest memories are…
142
00:09:35,491 --> 00:09:37,618
Does it hurt, boy?
143
00:09:37,702 --> 00:09:40,371
…of all my teeth getting pulled out.
144
00:09:40,955 --> 00:09:44,333
Whenever a new tooth grew,
they would pull it out.
145
00:09:45,001 --> 00:09:47,378
No one told me the reason for that.
146
00:09:48,671 --> 00:09:51,966
I could only eat foods that were
mostly liquid, like porridge and soup.
147
00:09:52,842 --> 00:09:55,678
I lived in a small room…
148
00:09:56,971 --> 00:09:59,640
with a narrow courtyard
surrounded by tall walls.
149
00:10:03,978 --> 00:10:08,357
The teacher will be mad
if you hurt yourself again.
150
00:10:08,441 --> 00:10:09,942
This happens all the time.
151
00:10:10,026 --> 00:10:12,570
My foster mother, Tassett,
was always by my side.
152
00:10:12,653 --> 00:10:14,196
We ate the same food,
153
00:10:14,280 --> 00:10:15,615
read the same books,
154
00:10:16,115 --> 00:10:17,908
and enjoyed the same topics.
155
00:10:18,534 --> 00:10:20,077
She was my friend.
156
00:10:21,495 --> 00:10:23,873
I was permitted to go out once a week
157
00:10:23,956 --> 00:10:26,250
to study the teachings
of the Church of Bennett
158
00:10:26,334 --> 00:10:28,628
in a hall 50 meters away
from where I stayed.
159
00:10:36,969 --> 00:10:38,846
What is that person eating?
160
00:10:38,929 --> 00:10:40,973
Is that what's written in the holy books--
161
00:10:41,057 --> 00:10:43,225
Pay it no mind. Let's go.
162
00:10:43,893 --> 00:10:47,021
What is it? Tell me!
163
00:10:47,980 --> 00:10:50,733
Every day, I did the same things,
164
00:10:50,816 --> 00:10:52,401
but I was happy.
165
00:11:06,874 --> 00:11:09,085
What are you doing, Hairo?
166
00:11:09,752 --> 00:11:11,504
Nothing!
167
00:11:19,261 --> 00:11:21,639
From now on, I'm a swordsman!
168
00:11:21,722 --> 00:11:22,640
A swordsman?
169
00:11:22,723 --> 00:11:24,850
Where did you learn that from?
170
00:11:25,434 --> 00:11:26,936
I saw it in a book!
171
00:11:27,019 --> 00:11:28,229
Come! Let's spar!
172
00:11:28,312 --> 00:11:29,230
Raise your sword!
173
00:11:36,362 --> 00:11:38,781
You're weak, Tassett!
174
00:11:41,033 --> 00:11:43,411
Do you think I can become a swordsman?
175
00:11:43,494 --> 00:11:45,704
Yes, of course.
176
00:11:46,914 --> 00:11:47,873
Of course.
177
00:11:50,459 --> 00:11:51,669
What's this?
178
00:11:51,752 --> 00:11:54,547
Dentures. This is your birthday present.
179
00:11:56,465 --> 00:11:58,175
Come. Eat up.
180
00:11:58,259 --> 00:12:01,554
My world went from zero to one.
181
00:12:01,637 --> 00:12:03,889
When I took my first bite,
182
00:12:03,973 --> 00:12:07,017
I tasted a mouthful of happiness.
183
00:12:08,227 --> 00:12:09,687
Hairo Lich.
184
00:12:09,770 --> 00:12:12,481
From today onwards,
I will be your foster mother.
185
00:12:13,524 --> 00:12:14,817
Where's Tassett?
186
00:12:14,900 --> 00:12:17,862
Yesterday was your birthday, wasn't it?
187
00:12:17,945 --> 00:12:19,738
I'll give you a gift.
188
00:12:19,822 --> 00:12:21,699
Where is Tassett?
189
00:12:21,782 --> 00:12:23,075
Answer me!
190
00:12:23,159 --> 00:12:26,579
She committed a sin,
so she had to be punished.
191
00:12:26,662 --> 00:12:28,456
She was strong.
192
00:12:28,539 --> 00:12:31,041
She didn't scream
or make a fuss throughout it all.
193
00:12:31,917 --> 00:12:35,838
That was when I realized I was different.
194
00:12:36,881 --> 00:12:38,215
They brought me here
195
00:12:38,299 --> 00:12:41,260
because they thought
I was possessed by the devil.
196
00:12:42,344 --> 00:12:43,721
Time passed by.
197
00:12:43,804 --> 00:12:47,016
Eventually, I was made leader
of the troops by the archbishop.
198
00:12:47,516 --> 00:12:49,685
That was also when I decided
199
00:12:49,768 --> 00:12:53,063
I would leave when
the opportunity presented itself
200
00:12:53,147 --> 00:12:54,857
and do what I wanted to do.
201
00:12:57,610 --> 00:12:59,862
I would like you to lend me your strength.
202
00:13:00,905 --> 00:13:02,948
Someone who can fight fearlessly
203
00:13:03,032 --> 00:13:04,825
and overcome pain
204
00:13:04,909 --> 00:13:08,162
will surely win over
the trust of the soldiers,
205
00:13:08,245 --> 00:13:09,538
but that isn't me.
206
00:13:10,164 --> 00:13:13,292
All I can do is pretend to be strong.
207
00:13:13,834 --> 00:13:17,129
If you're not tough, you can't be strong.
208
00:13:17,213 --> 00:13:18,923
If you had known pain,
209
00:13:19,006 --> 00:13:21,467
maybe you would've been able
to save your foster mother.
210
00:13:22,134 --> 00:13:23,469
How long have you been there?
211
00:13:23,552 --> 00:13:24,428
From the beginning?
212
00:13:24,512 --> 00:13:27,431
Wait! Hold… Don't kill me!
213
00:13:27,515 --> 00:13:29,433
I won't tell a soul about what I heard!
214
00:13:29,517 --> 00:13:34,522
I swear! I was just worried about Hairo.
215
00:13:35,189 --> 00:13:38,817
Someone who doesn't know pain
can't protect those in need of protection.
216
00:13:39,818 --> 00:13:42,947
Will I still be needed?
217
00:13:43,030 --> 00:13:45,533
Hairo, I'll protect you
218
00:13:45,616 --> 00:13:47,201
and you too, Renril soldier.
219
00:13:47,284 --> 00:13:50,621
I… You… I've been listening,
220
00:13:50,704 --> 00:13:53,249
and you talk as if you're our mother!
221
00:13:53,332 --> 00:13:55,543
Do you want us to stay home
and fight with each other?
222
00:13:55,626 --> 00:13:56,627
Don't be absurd!
223
00:13:57,294 --> 00:13:59,213
We have people we want to protect too!
224
00:13:59,296 --> 00:14:00,965
Let us protect them!
225
00:14:06,262 --> 00:14:09,098
I'm not sure if we need you,
226
00:14:09,181 --> 00:14:12,685
but it looks like you need us.
227
00:14:13,477 --> 00:14:15,187
Come, Hairo!
228
00:14:15,271 --> 00:14:17,147
Let's continue our training!
229
00:14:17,231 --> 00:14:20,109
Trust is something
we need to foster right now.
230
00:14:20,943 --> 00:14:23,320
Hairo, I'm leaving this to you.
231
00:14:23,404 --> 00:14:24,446
Got it.
232
00:14:25,030 --> 00:14:26,031
This way!
233
00:14:41,714 --> 00:14:44,133
You built several houses in a single day.
234
00:14:46,385 --> 00:14:50,264
The people are calling you
and your group magicians.
235
00:14:50,347 --> 00:14:52,266
How did you manage such a feat?
236
00:14:52,349 --> 00:14:53,851
I can't answer that.
237
00:14:53,934 --> 00:14:56,478
I can't trust you yet, either.
238
00:14:56,562 --> 00:15:01,734
One day, the Great One will tear down
the city and the underground canals too.
239
00:15:02,276 --> 00:15:05,696
Don't tell me you've forgotten our past!
240
00:15:05,779 --> 00:15:09,950
A past? With you, who hides behind a veil?
241
00:15:16,665 --> 00:15:17,625
What's all that ruckus?
242
00:15:17,708 --> 00:15:19,376
What's with that noise at this hour?
243
00:15:22,379 --> 00:15:24,924
My children are sleeping!
244
00:15:25,007 --> 00:15:27,593
We apologize for the inconvenience.
245
00:15:27,676 --> 00:15:29,303
What on earth are you guys doing?
246
00:15:29,386 --> 00:15:32,389
We're constructing new homes
247
00:15:32,473 --> 00:15:34,350
to better defend against the Nokkers.
248
00:15:35,559 --> 00:15:38,228
What will rebuilding the houses do?
249
00:15:38,312 --> 00:15:41,732
I heard they rebuilt
the watermill in one day.
250
00:15:41,815 --> 00:15:42,900
That's impossible.
251
00:15:42,983 --> 00:15:45,110
At this rate,
we won't be able to finish in time
252
00:15:45,194 --> 00:15:49,448
before the Nokkers attack
three months from now.
253
00:15:49,531 --> 00:15:52,618
We'll need to work throughout the day too.
254
00:15:52,701 --> 00:15:56,121
But if we do that,
it'll draw too much attention.
255
00:15:56,205 --> 00:15:58,415
Then, we'll find a way
to keep the people busy.
256
00:15:58,499 --> 00:16:00,918
We'll have the residents
tear down their own homes
257
00:16:01,001 --> 00:16:03,170
so Fushi can concentrate
on rebuilding them.
258
00:16:03,671 --> 00:16:06,799
But not everyone
will be amenable to that idea.
259
00:16:06,882 --> 00:16:09,301
I would like to put
the soldiers on the job,
260
00:16:09,885 --> 00:16:13,055
but I'll need more time
to earn their trust.
261
00:16:13,138 --> 00:16:15,516
Sorry. They're a stubborn lot.
262
00:16:15,599 --> 00:16:16,684
Who are you?
263
00:16:16,767 --> 00:16:18,477
This is Camu of the Renril soldiers.
264
00:16:19,061 --> 00:16:22,147
Due to my negligence,
he found out about some things.
265
00:16:22,231 --> 00:16:24,441
I'm keeping him near me
to prevent him from spilling them.
266
00:16:25,818 --> 00:16:27,111
What should we do?
267
00:16:27,194 --> 00:16:30,406
It looks like we'll still need
the princess's cooperation.
268
00:16:32,157 --> 00:16:34,618
Messar, how are things
on your end coming along?
269
00:16:34,702 --> 00:16:35,869
Beats me.
270
00:16:35,953 --> 00:16:37,746
Can't you be more specific?
271
00:16:38,455 --> 00:16:39,331
Done.
272
00:16:39,915 --> 00:16:42,418
You used 12 minutes
to construct one house.
273
00:16:42,501 --> 00:16:44,545
Please try to halve that time.
274
00:16:44,628 --> 00:16:46,380
That's not the most
important thing right now.
275
00:16:46,463 --> 00:16:48,799
Kai, I need you to teach me
how to win that game tonight.
276
00:16:48,882 --> 00:16:49,883
Sure.
277
00:16:49,967 --> 00:16:51,593
Again?
278
00:16:51,677 --> 00:16:53,762
You should do some
serious work once in a while.
279
00:16:53,846 --> 00:16:55,431
You're annoying, kid.
280
00:16:55,514 --> 00:16:57,766
Kids shouldn't butt in
when adults are working.
281
00:16:57,850 --> 00:17:02,688
Fushi is at least
233 years older than you.
282
00:17:02,771 --> 00:17:04,398
You're the child here.
283
00:17:04,481 --> 00:17:06,316
And what about it?
284
00:17:06,400 --> 00:17:09,737
I'll take you somewhere nice next time.
285
00:17:09,820 --> 00:17:11,739
Let's have dinner first.
286
00:17:11,822 --> 00:17:14,950
Even in the face of danger,
rest is necessary.
287
00:17:15,993 --> 00:17:17,578
I apologize on his behalf, Fushi.
288
00:17:18,495 --> 00:17:21,248
That guy has always had a foul mouth.
289
00:17:21,331 --> 00:17:22,458
Always?
290
00:17:22,541 --> 00:17:24,543
Have you known him for long, Bon?
291
00:17:25,419 --> 00:17:29,381
In this situation,
placing a piece here will serve you well.
292
00:17:30,382 --> 00:17:32,509
Why did you recruit him?
293
00:17:32,593 --> 00:17:36,263
I wanted to give him an opportunity
to do his best at a shot of becoming king.
294
00:17:37,056 --> 00:17:37,890
King?
295
00:17:37,973 --> 00:17:39,475
You must be joking. Him? No way!
296
00:17:39,558 --> 00:17:40,726
Don't say that.
297
00:17:40,809 --> 00:17:45,439
Rumor has it that he was
the son of a servant or a prostitute.
298
00:17:46,190 --> 00:17:48,942
Well, he does seem quite well-off.
299
00:17:49,526 --> 00:17:51,111
He can even enter the castle at will too.
300
00:17:51,195 --> 00:17:53,447
I wondered who he was.
301
00:17:53,530 --> 00:17:56,325
But might he actually be a noble?
302
00:17:56,909 --> 00:17:58,494
This is delicious!
303
00:17:58,577 --> 00:18:00,120
Thank you.
304
00:18:04,541 --> 00:18:06,794
To be honest,
I don't know his true identity either,
305
00:18:06,877 --> 00:18:08,504
but he is likely a nobility.
306
00:18:08,587 --> 00:18:11,215
I say this because the first time we met
307
00:18:11,298 --> 00:18:13,675
was at the annual
summer tea party for elites
308
00:18:13,759 --> 00:18:15,511
that my mother held.
309
00:18:16,220 --> 00:18:18,972
That was almost 20 years ago.
310
00:18:19,556 --> 00:18:21,475
She would invite nobles from allied cities
311
00:18:21,558 --> 00:18:23,477
and hold week-long talks.
312
00:18:23,560 --> 00:18:24,978
Messar would be in attendance too.
313
00:18:25,062 --> 00:18:25,938
Hey.
314
00:18:26,021 --> 00:18:27,815
Are you going to become king?
315
00:18:27,898 --> 00:18:29,399
Yes. You?
316
00:18:29,483 --> 00:18:30,567
Who knows?
317
00:18:30,651 --> 00:18:32,611
More importantly, want to fight?
318
00:18:32,694 --> 00:18:34,446
No. Mama will be upset--
319
00:18:35,155 --> 00:18:37,324
Since we were close in age,
320
00:18:37,407 --> 00:18:38,826
we bonded in no time.
321
00:18:39,326 --> 00:18:40,702
They're certainly lively.
322
00:18:40,786 --> 00:18:42,788
Those are boys for you.
323
00:18:44,081 --> 00:18:45,749
I heard from Mama
324
00:18:45,833 --> 00:18:49,586
that the youngest heir
succeeds the throne in your kingdom.
325
00:18:49,670 --> 00:18:50,629
I think so.
326
00:18:50,712 --> 00:18:54,466
So the one who wins
Princess Arume's heart will become king?
327
00:18:54,550 --> 00:18:56,927
How about it?
Do you think you stand a chance?
328
00:18:57,010 --> 00:18:58,345
You guys are close, aren't you?
329
00:18:58,428 --> 00:19:01,807
Well, we do get along, but I don't know.
330
00:19:01,890 --> 00:19:04,059
You can do it, Messar!
331
00:19:04,143 --> 00:19:06,770
Let's make our kingdoms
the best of friends!
332
00:19:07,396 --> 00:19:10,399
He always gave vague answers,
333
00:19:10,482 --> 00:19:14,069
but I could sense that he cared
very much about the royal family.
334
00:19:15,571 --> 00:19:18,949
I think it's because they're close
335
00:19:19,032 --> 00:19:21,034
that he is so indifferent toward her.
336
00:19:24,538 --> 00:19:26,874
That makes them friends too, huh?
337
00:19:26,957 --> 00:19:28,709
I'm going back to work.
338
00:20:08,957 --> 00:20:10,417
Hey, Your Highness,
339
00:20:10,500 --> 00:20:12,044
let's play a game.
340
00:20:14,087 --> 00:20:15,923
You said it before, right?
341
00:20:16,006 --> 00:20:19,384
If I win, you'll grant my wish.
342
00:20:21,845 --> 00:20:23,555
So you remember.
343
00:20:24,181 --> 00:20:25,182
Very well.
344
00:20:29,061 --> 00:20:30,312
All right.
345
00:20:31,772 --> 00:20:34,816
So? What do you want from me if you win?
346
00:20:34,900 --> 00:20:36,276
The throne?
347
00:20:36,360 --> 00:20:37,903
Well…
348
00:20:40,822 --> 00:20:43,325
I want your trust.
349
00:20:43,408 --> 00:20:45,327
You know what that means, don't you,
350
00:20:45,410 --> 00:20:46,245
Arume?
351
00:20:56,922 --> 00:20:59,633
O' Great One, could you please move?
352
00:21:01,176 --> 00:21:03,929
Excuse us. We need to move the rubble.
353
00:21:04,012 --> 00:21:07,349
I've torn down my house.
Please come over and rebuild it later.
354
00:21:18,110 --> 00:21:20,404
Transport the rubble
through the west entrance.
355
00:21:29,204 --> 00:21:30,289
Bon!
356
00:21:30,872 --> 00:21:31,832
What's going on?
357
00:21:32,332 --> 00:21:34,251
Messar convinced the princess.
358
00:21:34,334 --> 00:21:35,544
Messar?
359
00:21:37,170 --> 00:21:39,673
Don't get carried away
360
00:21:39,756 --> 00:21:41,758
just because you won.
361
00:21:42,759 --> 00:21:46,138
I only fulfilled a childhood promise.
362
00:21:46,221 --> 00:21:50,350
True trust needs to be built
over time on a solid foundation.
363
00:21:56,773 --> 00:21:58,233
What was that for?
364
00:22:00,319 --> 00:22:02,362
You're a rather cute one.
365
00:22:03,196 --> 00:22:04,031
Bon.
366
00:22:04,698 --> 00:22:07,034
I want to protect her.
367
00:22:07,117 --> 00:22:08,744
I guess I'll use this chance to tell you.
368
00:22:08,827 --> 00:22:10,996
I hold no power in this castle.
369
00:22:11,079 --> 00:22:13,165
That's why I'm working with you guys.
370
00:22:13,665 --> 00:22:17,294
Basically, I can't be the king
371
00:22:17,377 --> 00:22:21,006
because the king chose her mother.
372
00:22:21,631 --> 00:22:24,051
Arume and I are half-siblings
that share the same father.
373
00:22:25,052 --> 00:22:28,513
She doesn't know this,
and I don't plan on telling her.
374
00:22:28,597 --> 00:22:31,767
But if her father and brother die,
375
00:22:31,850 --> 00:22:33,435
I'm the only one left to protect her.
376
00:22:33,518 --> 00:22:36,438
That's why I want to stay
as close to her as I can.
377
00:22:38,982 --> 00:22:42,611
Messar, don't you have feelings for her?
378
00:22:43,320 --> 00:22:44,404
Don't be ridiculous.
379
00:22:44,905 --> 00:22:46,698
This is why I don't like kids.
380
00:22:48,867 --> 00:22:50,077
Who knows?
381
00:24:31,011 --> 00:24:33,054
NEXT EPISODE
382
00:24:33,138 --> 00:24:36,308
Slowly but gradually,
the plan is taking shape.
383
00:24:36,892 --> 00:24:41,146
The mysterious saint
has rebuilt the city of Renril.
384
00:24:42,063 --> 00:24:48,486
But how will the people react
when they discover that Fushi
385
00:24:49,112 --> 00:24:51,823
is the immortal regarded as the devil?
28367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.