Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:03,545
[♪ upbeat rock theme music playing]
2
00:00:05,922 --> 00:00:12,929
The Fable
3
00:01:31,007 --> 00:01:32,717
Mountaineer Man
4
00:01:32,801 --> 00:01:35,053
- [Akira] This one's a little small.
- [hisses]
5
00:01:35,136 --> 00:01:37,639
Be careful! That's a venomous snake.
6
00:01:38,681 --> 00:01:40,433
- [knife swishes]
- [soft gasp]
7
00:01:43,269 --> 00:01:44,979
The knife handle...
8
00:01:45,563 --> 00:01:47,982
[Kuro] Whoa! All that was inside?
9
00:01:48,566 --> 00:01:51,486
[Akira] That's why it's not
a very strong knife construction.
10
00:01:51,569 --> 00:01:54,030
But it does have a useful design.
11
00:01:55,281 --> 00:01:56,950
[Kuro] You're harvesting its poison?
12
00:01:57,033 --> 00:01:58,326
What'll you do with it?
13
00:01:59,494 --> 00:02:01,246
I'll use this poison on the bear.
14
00:02:01,329 --> 00:02:03,623
[exclaims]
How will you do that, Nii-san?
15
00:02:04,207 --> 00:02:06,626
Won't the poison kill the bear?
16
00:02:06,709 --> 00:02:10,380
This much won't kill a bear.
It's too little.
17
00:02:10,463 --> 00:02:13,383
Just some pain and swelling
for a few days.
18
00:02:13,466 --> 00:02:14,968
[Akira] They're not weak like humans.
19
00:02:15,051 --> 00:02:16,886
Wow. Is that right?
20
00:02:16,970 --> 00:02:19,889
For the bear's sake, it has to be taught
21
00:02:19,973 --> 00:02:23,726
that messing with humans
will only cause it pain.
22
00:02:23,810 --> 00:02:24,853
- [knife clinks]
- [grunts]
23
00:02:24,936 --> 00:02:27,522
[Kuro] Another snake dissection...
The third one.
24
00:02:27,605 --> 00:02:29,691
- At last, I think I'm used to it.
- [squelching]
25
00:02:29,774 --> 00:02:31,776
But part of me still isn't.
26
00:02:31,860 --> 00:02:35,155
However, I do know
that snake meat is delicious.
27
00:02:35,238 --> 00:02:36,489
And viper...
[gulps]
28
00:02:36,573 --> 00:02:38,032
...is especially tasty!
29
00:02:45,832 --> 00:02:47,167
[sighs]
30
00:02:47,250 --> 00:02:50,420
[Yoko]
I was wearing a short skirt last time too.
31
00:02:50,503 --> 00:02:53,673
Kawai's type likes whatever the fad is.
32
00:02:53,756 --> 00:02:56,634
They like designer goods
and are concerned about looks.
33
00:02:56,718 --> 00:02:57,719
[sighs]
34
00:02:57,802 --> 00:02:59,679
I want Kawai to like me even more.
35
00:02:59,762 --> 00:03:02,974
I want to send his heart fluttering
and make him all mine.
36
00:03:03,057 --> 00:03:07,395
And I want to drink with him
and watch him crawl because he can't walk.
37
00:03:07,478 --> 00:03:09,105
I want to talk with you
38
00:03:09,189 --> 00:03:11,399
when you're so drunk
that you can't form words.
39
00:03:11,900 --> 00:03:13,484
I want to hear you speak
40
00:03:13,568 --> 00:03:15,820
when I can't understand
what you're saying.
41
00:03:15,904 --> 00:03:19,616
Stare at me with glazed and sleepy eyes.
42
00:03:20,158 --> 00:03:25,079
You see... I can't help it.
I've got nothing to do.
43
00:03:25,705 --> 00:03:27,582
- [Kuro] It's getting dark.
- [bird cawing]
44
00:03:27,665 --> 00:03:28,791
[Akira] Yeah.
45
00:03:30,168 --> 00:03:31,211
- [crunches]
- [grunts]
46
00:03:31,294 --> 00:03:33,087
I wonder if the bear will show up.
47
00:03:33,171 --> 00:03:35,882
[Akira]
Well, it's best if it doesn't show up.
48
00:03:35,965 --> 00:03:37,967
But it's better...
49
00:03:38,593 --> 00:03:42,263
if we prepare for how to deal with it
if it does show up.
50
00:03:45,016 --> 00:03:46,017
[exclaims]
51
00:03:47,143 --> 00:03:49,270
[♪ ethereal music playing]
52
00:03:50,146 --> 00:03:52,357
[groans]
Huh?
53
00:03:53,942 --> 00:03:55,860
[soft gasp]
54
00:03:56,527 --> 00:03:58,863
[♪ ethereal music playing]
55
00:03:58,947 --> 00:04:00,365
[gasps]
56
00:04:01,783 --> 00:04:02,951
[soft grunt]
57
00:04:05,870 --> 00:04:07,872
- [♪ comical music playing]
- [Kuro] I'm getting a total boner.
58
00:04:07,956 --> 00:04:08,957
Is this because...
59
00:04:09,040 --> 00:04:10,708
I ate viper meat?
60
00:04:10,792 --> 00:04:14,545
[Akira] People believe that
bears are nocturnal, but they are also...
61
00:04:14,629 --> 00:04:18,216
[Kuro] Nii-san's telling me about bears,
but I'm here with a woodie.
62
00:04:18,299 --> 00:04:22,762
I'm sorry, Nii-san.
You're preparing to fight a bear, but I'm...
63
00:04:23,346 --> 00:04:26,224
I've got a massive woodie!
64
00:04:28,810 --> 00:04:31,020
- [door bell jingling]
- [door closes]
65
00:04:31,104 --> 00:04:34,023
- It's been a while, bartender.
- [bartender] Kawai.
66
00:04:34,607 --> 00:04:36,609
You're early today. The first, in fact.
67
00:04:36,693 --> 00:04:37,860
Yeah, well...
68
00:04:37,944 --> 00:04:40,029
Today is game day.
69
00:04:40,113 --> 00:04:41,406
Game day?
70
00:04:41,489 --> 00:04:42,949
I'm meeting that girl.
71
00:04:43,032 --> 00:04:46,661
You know, the one I talked to
the other day here, Yoko.
72
00:04:47,120 --> 00:04:49,956
Oh... her.
73
00:04:50,957 --> 00:04:54,085
[Yuki] She's top-class,
being from Tokyo and all.
74
00:04:54,419 --> 00:04:56,379
Yeah, she is cute...
[awkward chuckle]
75
00:04:56,462 --> 00:05:00,008
I'll get her to a hotel tonight
and get it on with her.
76
00:05:00,091 --> 00:05:02,593
So, come on, bartender, back me up.
77
00:05:02,969 --> 00:05:05,221
Oh, I see...
78
00:05:05,305 --> 00:05:06,639
That girl, huh?
79
00:05:06,723 --> 00:05:09,142
I won't make you look bad.
80
00:05:09,225 --> 00:05:12,145
In fact, I could date
a girl like that for quite a while.
81
00:05:12,228 --> 00:05:14,147
[awkward grunt]
Mm...
82
00:05:14,230 --> 00:05:17,275
How come I'm so darn alpha?
83
00:05:17,358 --> 00:05:18,860
Such a burden.
84
00:05:19,444 --> 00:05:20,570
[bartender] Kawai.
85
00:05:21,112 --> 00:05:22,447
Lots of luck.
86
00:05:23,740 --> 00:05:26,534
[Akira] The way a bear attacks is
pretty simple.
87
00:05:26,617 --> 00:05:30,038
It tackles you
and overwhelms you with its strength.
88
00:05:30,621 --> 00:05:33,499
It swings its arms
using its claws as weapons and...
89
00:05:33,583 --> 00:05:35,835
- What's wrong?
- Well, uh...
90
00:05:36,252 --> 00:05:40,506
[Kuro] We'll be facing off against a bear,
but that viper gave me a raging hard-on.
91
00:05:41,007 --> 00:05:42,550
I could never say that!
92
00:05:42,925 --> 00:05:45,595
[Kuro] Nii-san,
aren't you afraid of bears?
93
00:05:45,970 --> 00:05:48,806
Bears? Why? Are you afraid of them?
94
00:05:48,890 --> 00:05:50,683
Yeah! Bears are bad news.
95
00:05:50,975 --> 00:05:52,393
They could kill you.
96
00:05:52,477 --> 00:05:53,811
[Kuro] But I've got a woodie.
97
00:05:53,895 --> 00:05:55,188
Don't worry.
98
00:05:55,271 --> 00:05:58,274
There's one thing
that all bears don't understand.
99
00:05:58,608 --> 00:06:00,068
Humans are smarter than them.
100
00:06:00,151 --> 00:06:02,236
I understand that logic.
101
00:06:02,320 --> 00:06:06,574
But in a fight, they've got
the advantage in power, weight, and skill.
102
00:06:06,657 --> 00:06:09,952
Just relax.
If you're nervous, you'll get stiff.
103
00:06:10,036 --> 00:06:12,955
[Kuro] I know.
A part of me is very stiff.
104
00:06:13,039 --> 00:06:14,040
Hmm?
105
00:06:14,540 --> 00:06:16,709
[rustling]
106
00:06:17,543 --> 00:06:18,544
[sniffs]
107
00:06:18,628 --> 00:06:20,296
[Akira] The scent of an animal.
108
00:06:20,380 --> 00:06:22,131
- I think it's here.
- [gasps, grunts]
109
00:06:23,383 --> 00:06:24,967
Can't we use the campfire?
110
00:06:25,385 --> 00:06:26,928
Don't animals hate fire?
111
00:06:27,136 --> 00:06:30,306
[Akira] Unfortunately, a flame
the size of a campfire won't scare a bear.
112
00:06:31,808 --> 00:06:33,518
Why are you crouched over?
113
00:06:34,018 --> 00:06:35,478
[Kuro] Well, I, uh...
114
00:06:36,312 --> 00:06:39,357
Anyone who eats that much viper
gets like that.
115
00:06:39,440 --> 00:06:40,441
[Akira] Don't worry about it.
116
00:06:40,525 --> 00:06:41,943
[Kuro] I'm sorry!
117
00:06:42,026 --> 00:06:43,945
[Kuro] He could totally tell!
118
00:06:44,529 --> 00:06:46,030
Do just what I tell you.
119
00:06:46,114 --> 00:06:48,866
We'll teach it to fear humans
in six seconds.
120
00:06:48,950 --> 00:06:49,951
Okay!
121
00:06:51,035 --> 00:06:52,495
- [rustling]
- [bear grunts]
122
00:06:53,371 --> 00:06:55,164
[huffing]
123
00:06:55,581 --> 00:06:56,582
Oh.
124
00:06:57,959 --> 00:07:00,044
[♪ soft music playing]
125
00:07:01,170 --> 00:07:03,089
Yoko, over here.
126
00:07:03,172 --> 00:07:04,715
Okay.
127
00:07:04,799 --> 00:07:06,551
[bartender] I can sense it...
128
00:07:06,634 --> 00:07:09,470
Tonight is going to be a wild one.
129
00:07:09,554 --> 00:07:10,555
Did you wait long?
130
00:07:10,638 --> 00:07:12,014
[Yuki] I just got here.
131
00:07:12,098 --> 00:07:15,476
[bartender] Liar! You've been
scheming here for a whole hour.
132
00:07:15,560 --> 00:07:18,604
Anyway... A man and a woman,
133
00:07:18,688 --> 00:07:22,817
deceiving one another,
in a night of flirtatious drinking.
134
00:07:23,484 --> 00:07:26,779
Stepping into the ring tonight
at Bar Buffalo are these two.
135
00:07:26,863 --> 00:07:29,490
Neither of them are ordinary customers.
136
00:07:29,574 --> 00:07:32,785
This is Yuki Kawai,
the Muhammad Ali of Buffalo.
137
00:07:32,869 --> 00:07:35,913
He is by far
the number-one heartbreaker at this bar.
138
00:07:35,997 --> 00:07:40,001
His footwork when hitting on women
is lighter than a butterfly's.
139
00:07:40,084 --> 00:07:43,671
I've seen countless women
cry over him at this bar.
140
00:07:43,754 --> 00:07:45,882
He floats like a butterfly
from woman to woman,
141
00:07:45,965 --> 00:07:48,259
penetrating each with his "stinger."
142
00:07:48,342 --> 00:07:51,095
In the other corner
is the mysterious beauty Yoko,
143
00:07:51,179 --> 00:07:52,680
who recently moved here.
144
00:07:52,763 --> 00:07:56,350
She is one of the hottest-looking women
to have ever visited Buffalo.
145
00:07:56,434 --> 00:07:59,604
But she has an allure
that goes beyond just looks.
146
00:07:59,687 --> 00:08:03,774
And she uses it
to grip men's hearts like a vise.
147
00:08:03,858 --> 00:08:07,695
I love drinking,
but I can't hold my liquor.
148
00:08:07,778 --> 00:08:11,282
So I'm sorry if I get drunk
and do or say weird things tonight.
149
00:08:11,824 --> 00:08:14,785
I'm afraid if I don't tell you that
ahead of time...
150
00:08:15,369 --> 00:08:17,038
[soft moan]
Don't worry.
151
00:08:17,622 --> 00:08:20,791
[bartender] There it is!
She's drawn first blood.
152
00:08:20,875 --> 00:08:23,127
Okay, bartender. The usual.
153
00:08:23,211 --> 00:08:24,295
The usual?
154
00:08:24,420 --> 00:08:28,549
Bartender, can you make
a vodka-based sweet but strong drink?
155
00:08:28,633 --> 00:08:30,801
Oh, a lady-killer cocktail, eh?
156
00:08:30,885 --> 00:08:33,721
When I ask for "the usual," give us that.
157
00:08:33,804 --> 00:08:36,307
And make mine light on the vodka.
158
00:08:36,390 --> 00:08:37,558
The usual. Got it.
159
00:08:37,642 --> 00:08:40,311
[bartender] Very well.
Since I promised, I'll serve it.
160
00:08:40,394 --> 00:08:44,315
However, we need to keep this fair, Kawai.
161
00:08:45,775 --> 00:08:48,402
That's right.
You both get the same amount of vodka.
162
00:08:48,486 --> 00:08:50,071
[Yoko] This is delicious.
[giggles]
163
00:08:50,154 --> 00:08:53,074
[bartender] The starting bell
has rung in Kawai vs. Yoko.
164
00:08:58,037 --> 00:08:59,205
It's about to begin.
165
00:08:59,705 --> 00:09:01,082
Keep on your guard.
166
00:09:01,165 --> 00:09:02,875
[crackling]
167
00:09:08,965 --> 00:09:11,717
[Yoko] Yuki Kawai.
He looks about 24 or 25.
168
00:09:12,301 --> 00:09:16,389
A high-end watch, a designer shirt,
faintly sweet cologne,
169
00:09:16,472 --> 00:09:18,015
snowboarding, and jet skiing.
170
00:09:18,099 --> 00:09:21,477
A shallow warrior whose whole life
is dedicated to getting laid.
171
00:09:21,561 --> 00:09:25,106
[inhales sharply]
What a splendid toy.
172
00:09:25,189 --> 00:09:26,399
What's the matter?
173
00:09:26,482 --> 00:09:29,235
When you stare like that,
it makes me blush.
174
00:09:29,318 --> 00:09:31,153
[soft gasp]
I'm not staring.
175
00:09:31,237 --> 00:09:35,157
[Yuki] Oh, Yoko.
I totally get why you're entranced by me.
176
00:09:35,241 --> 00:09:37,743
The way you get flustered is just so cute.
177
00:09:37,827 --> 00:09:40,538
Are you just as shy when in bed?
178
00:09:40,621 --> 00:09:42,748
Do you like having the lights off?
179
00:09:42,832 --> 00:09:46,794
Sorry, but I always keep the lights on,
even if the power is out.
180
00:09:46,877 --> 00:09:50,256
I want you under the lights
so I can imprint you on my mind.
181
00:09:50,339 --> 00:09:53,175
After you get drunk tonight, Yoko,
we're going to a love hotel.
182
00:09:53,259 --> 00:09:56,679
Eh? Oh, don't stare like that.
You're making me blush.
183
00:09:56,762 --> 00:09:58,514
This is payback for earlier.
184
00:09:58,598 --> 00:10:01,601
- [Yoko] Eh! Oh, you.
- [Yuki chuckles]
185
00:10:02,268 --> 00:10:04,812
[bartender]
These two are truly flirt masters.
186
00:10:04,895 --> 00:10:07,189
They start with some jabs
to measure each other up.
187
00:10:07,273 --> 00:10:10,901
The truth is,
I wanted to call you even sooner.
188
00:10:10,985 --> 00:10:13,195
But my brother hasn't been well.
189
00:10:13,279 --> 00:10:18,200
Ah. You mean your weak and sickly brother
you told me about before?
190
00:10:18,284 --> 00:10:19,410
Yes.
191
00:10:19,493 --> 00:10:20,703
[Yuki] So...
[inhales sharply]
192
00:10:21,287 --> 00:10:22,830
...is your brother all right?
193
00:10:22,913 --> 00:10:23,914
Yes.
194
00:10:23,998 --> 00:10:26,709
Yesterday, he went to the mountains
where the air is better.
195
00:10:26,792 --> 00:10:30,171
Oh, I've heard about
those convalescent homes.
196
00:10:30,254 --> 00:10:33,716
That's right.
It's given me a little break too.
197
00:10:34,300 --> 00:10:38,137
I couldn't help
wanting to get a little drunk tonight.
198
00:10:39,305 --> 00:10:43,267
Ah, don't you worry!
Get drunk. I'll see you home.
199
00:10:43,351 --> 00:10:44,352
[Yoko chuckles]
200
00:10:44,435 --> 00:10:46,729
[Yoko] Just the part about him
going to the mountains is true.
201
00:10:46,812 --> 00:10:48,731
[fire crackling]
202
00:10:49,523 --> 00:10:51,484
[Kuro] No sight of that bear.
203
00:10:52,068 --> 00:10:53,986
Maybe it went somewhere else.
204
00:10:54,070 --> 00:10:56,989
[Akira] No. It's even closer than before.
205
00:10:57,073 --> 00:10:59,450
Can't you smell the animal scent?
206
00:10:59,533 --> 00:11:01,243
[sniffs]
No.
207
00:11:01,327 --> 00:11:03,412
[sniffing]
I don't smell it at all.
208
00:11:03,496 --> 00:11:04,497
[sniffing continues]
209
00:11:04,580 --> 00:11:08,501
Yuki, do you like going to the mountains
and doing outdoor stuff?
210
00:11:08,584 --> 00:11:12,463
I love going camping.
I've even got a barbecue set.
211
00:11:12,546 --> 00:11:15,508
And I've always got a tent
and sleeping bag at the ready.
212
00:11:16,092 --> 00:11:20,137
The outdoors is just the place for a man
to get in touch with his true nature.
213
00:11:20,221 --> 00:11:23,516
[Yoko] Really?
I didn't expect you to like the outdoors.
214
00:11:23,599 --> 00:11:27,520
How come?
I'm a guy who absolutely loves barbecuing.
215
00:11:27,603 --> 00:11:30,690
Meat grilled outdoors
is really delicious, isn't it?
216
00:11:30,773 --> 00:11:33,025
- And it's nice with a little lemon.
- [bartender exclaims]
217
00:11:33,109 --> 00:11:37,029
A little lemon is nice.
Especially with salted beef tongue.
218
00:11:37,113 --> 00:11:39,323
I've always had a thing for lemons.
219
00:11:39,407 --> 00:11:41,742
I put it on everything.
220
00:11:41,826 --> 00:11:43,828
I've loved lemons since I was a girl.
221
00:11:43,911 --> 00:11:45,454
I was always wanting lemons.
222
00:11:45,538 --> 00:11:46,539
Lemons?
223
00:11:46,622 --> 00:11:48,332
[bartender]
This talk about lemons is a ruse.
224
00:11:48,416 --> 00:11:51,043
The Drunk Queen's ruthless attack
is about to begin.
225
00:11:51,127 --> 00:11:54,046
Say, bartender.
Do you have a drink that goes with lemon?
226
00:11:54,130 --> 00:11:57,007
[Yoko] Wait! Is there really a drink
that goes with lemon?
227
00:11:57,091 --> 00:11:59,885
- [bartender grunts]
- [Yoko] Lemons, got it? Lemons.
228
00:11:59,969 --> 00:12:02,805
You're a pro, right?
A bartending pro, right?
229
00:12:03,389 --> 00:12:06,434
[bartender] Leave this to me. I'm a pro.
230
00:12:06,517 --> 00:12:09,437
If you like lemons that much,
you should try tequila.
231
00:12:09,520 --> 00:12:12,314
Lemon and tequila is an unbeatable combo.
232
00:12:12,398 --> 00:12:14,567
Oh, right. You bite a lemon with it.
233
00:12:14,650 --> 00:12:16,235
[Yoko] You bite a lemon?
234
00:12:16,318 --> 00:12:19,196
How do you do it? Can we have it together?
235
00:12:19,280 --> 00:12:20,740
Two tequilas coming up.
236
00:12:20,823 --> 00:12:23,492
First, take a shot of tequila.
[gulps]
237
00:12:23,576 --> 00:12:26,245
- Then bite the lemon wedge.
- [squirts]
238
00:12:26,328 --> 00:12:29,915
You can have the lemon first too.
Whichever is easier.
239
00:12:30,499 --> 00:12:33,294
Enjoy the tequila's flavor
and the sourness of the lemon.
240
00:12:33,377 --> 00:12:36,797
I'm getting all excited now.
Watch me, okay?
241
00:12:38,174 --> 00:12:39,175
[gulps]
242
00:12:39,258 --> 00:12:40,718
[Yoko exhales heavily]
243
00:12:41,260 --> 00:12:43,179
- [♪ whimsical music playing]
- [soft grunt]
244
00:12:43,262 --> 00:12:44,638
[soft moan]
245
00:12:46,265 --> 00:12:47,266
[Yoko exclaims pleasantly]
246
00:12:47,767 --> 00:12:48,976
[gasps]
247
00:12:49,059 --> 00:12:51,187
This is so delicious.
248
00:12:52,563 --> 00:12:54,398
Another tequila, bartender.
249
00:12:54,482 --> 00:12:57,276
Oh, drink with me, Yuki.
250
00:12:57,359 --> 00:12:58,444
Make that two.
251
00:12:58,527 --> 00:12:59,695
[bartender] Coming right up.
252
00:13:00,279 --> 00:13:01,906
[bartender]
You've got it all wrong, Kawai.
253
00:13:01,989 --> 00:13:03,866
You're the one getting set up.
254
00:13:03,949 --> 00:13:07,286
Whoever drowns in tequila first loses.
255
00:13:08,537 --> 00:13:10,956
The smell is getting stronger. It's close.
256
00:13:11,040 --> 00:13:12,958
S-Seriously?
257
00:13:13,042 --> 00:13:14,126
[heavy steps approaching]
258
00:13:14,210 --> 00:13:15,961
- [bear growls]
- [Kuro screams]
259
00:13:16,045 --> 00:13:17,213
You bad boy.
260
00:13:17,296 --> 00:13:19,673
[whimpers]
Nii-san! Help me!
261
00:13:19,757 --> 00:13:20,758
[whooshes]
262
00:13:23,719 --> 00:13:24,887
[growls]
263
00:13:25,387 --> 00:13:26,388
[roars]
264
00:13:27,973 --> 00:13:28,974
[growls]
265
00:13:31,977 --> 00:13:33,270
- [squelches]
- [Akira] Nice.
266
00:13:33,354 --> 00:13:36,899
- [bear groans]
- Now that bear will be afraid of humans.
267
00:13:37,525 --> 00:13:40,236
It'll be in agony
from that viper poison for a while.
268
00:13:40,319 --> 00:13:41,821
This will teach it
269
00:13:41,904 --> 00:13:44,156
- that humans are big trouble.
- [panting]
270
00:13:44,240 --> 00:13:46,450
[Akira] It'll get cold tonight.
271
00:13:46,534 --> 00:13:48,160
How about we make some pine tea?
272
00:13:48,244 --> 00:13:52,081
[Kuro] What? This is how he acts
after fighting off a bear?
273
00:13:52,164 --> 00:13:54,625
Nii-san is totally amazing!
274
00:13:55,125 --> 00:13:58,796
Yay! Our 20th shot of tequila!
275
00:13:58,879 --> 00:14:00,714
Y-Yay...
276
00:14:00,798 --> 00:14:03,175
[♪ upbeat music playing]
277
00:14:05,719 --> 00:14:06,720
[squirts]
278
00:14:09,348 --> 00:14:11,267
[soft groaning]
279
00:14:11,350 --> 00:14:13,394
Yuki, are you okay?
280
00:14:13,477 --> 00:14:17,231
Hold still now.
This trick will sober you up.
281
00:14:18,065 --> 00:14:20,484
Don't worry. These are just pistachios.
282
00:14:23,153 --> 00:14:24,989
[laughs]
283
00:14:25,072 --> 00:14:27,449
[bartender] The Drunk Queen Yoko
is overwhelmingly victorious.
284
00:14:27,533 --> 00:14:30,703
Not only can she hold her liquor,
her heart's as tough as nails.
285
00:14:30,786 --> 00:14:32,746
[retching]
286
00:14:33,664 --> 00:14:36,458
You okay, Mr. Kawai?
287
00:14:36,792 --> 00:14:39,253
[coughs, babbles weakly]
288
00:14:39,336 --> 00:14:40,504
[Yoko] I get it.
289
00:14:40,588 --> 00:14:43,757
That was, "Ptui. I'm fine, Yoko."
290
00:14:43,841 --> 00:14:46,719
- [Yuki retches]
- Sounded like, "Peh Daiyocha."
291
00:14:46,802 --> 00:14:48,345
Like a Korean actor's name.
292
00:14:48,429 --> 00:14:50,764
With his face in the toilet,
he says, "Peh Daiyocha."
293
00:14:50,848 --> 00:14:55,269
After Takahashi's "Wait for myee,"
it's another classic. "Peh Daiyocha."
294
00:14:55,352 --> 00:14:57,271
Is Kawai all right?
295
00:14:57,354 --> 00:14:59,773
- [Yoko] Things are just getting started.
- [clanks]
296
00:14:59,857 --> 00:15:01,275
- [gasps]
- [thumps]
297
00:15:01,358 --> 00:15:02,776
[Yoko] Here he comes.
298
00:15:02,860 --> 00:15:05,279
- Here comes Peh Daiyocha.
- [thumps]
299
00:15:05,362 --> 00:15:08,782
How will he appear?
What kind of look will be on his face?
300
00:15:08,866 --> 00:15:11,744
It feels like I'm waiting
for a concert to start!
301
00:15:11,827 --> 00:15:14,788
- Come on, let's see it, Peh Daiyocha.
- [clanks]
302
00:15:14,872 --> 00:15:16,290
- [grunting]
- There he is!
303
00:15:16,373 --> 00:15:19,043
[squeals excitedly]
He's looking for something to grab onto!
304
00:15:19,126 --> 00:15:20,127
- [grunts, yelps]
- [Yoko squeals]
305
00:15:20,210 --> 00:15:22,046
It's like he dove into a pool!
306
00:15:22,129 --> 00:15:23,547
- [bartender gasps]
- [amused chuckle]
307
00:15:23,631 --> 00:15:25,299
[Yoko] Come on, stand up.
308
00:15:25,382 --> 00:15:27,801
Stand up for me, Peh Daiyocha!
309
00:15:28,385 --> 00:15:30,304
- [Yuki grunts]
- [♪ dramatic menacing music playing]
310
00:15:30,387 --> 00:15:34,058
Oh, I love it!
It's like a scene from a horror flick.
311
00:15:36,143 --> 00:15:38,562
- [Yuki chuckles awkwardly]
- Yes! A zombie!
312
00:15:39,313 --> 00:15:40,814
- Get a taxi!
- [♪ whimsical music sting]
313
00:15:40,940 --> 00:15:42,650
No! Get an ambulance!
314
00:15:42,775 --> 00:15:45,736
- [insects chirping]
- [owl hooting]
315
00:15:48,614 --> 00:15:49,698
[soft gasp]
316
00:15:55,329 --> 00:15:57,748
- [Yoko] Get a taxi!
- No! Get an ambulance!
317
00:15:57,831 --> 00:16:01,752
[Yuki] What? A taxi?
I'm not letting you leave, Yoko.
318
00:16:01,835 --> 00:16:05,881
That's because I swore to myself
that I'd bed you tonight.
319
00:16:06,382 --> 00:16:09,426
[Yuki] Tonight,
me and you are getting it on!
320
00:16:09,510 --> 00:16:11,762
- We're going to bang all night long!
- [Yuko gasps]
321
00:16:11,845 --> 00:16:13,514
[Yoko] Amazing! Absolutely amazing!
322
00:16:13,597 --> 00:16:16,850
He's saying out loud
what he's telling himself!
323
00:16:16,934 --> 00:16:18,268
Such intensity!
324
00:16:18,352 --> 00:16:23,232
The bloodstained man who declared
we'd bang all night is getting closer.
325
00:16:23,315 --> 00:16:25,067
- I love this horror movie feel!
- [♪ dramatic music playing]
326
00:16:25,150 --> 00:16:27,528
This is so thrilling!
So incredibly thrilling!
327
00:16:27,611 --> 00:16:31,782
My goodness!
Just look how desperate he is to bang me!
328
00:16:31,907 --> 00:16:33,784
[shouts]
Yoko!
329
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
[grunts]
330
00:16:38,414 --> 00:16:39,790
Water... Water...
331
00:16:39,873 --> 00:16:41,792
[awkward grunt, chuckle]
332
00:16:41,875 --> 00:16:43,544
[Yoko] Drink this.
333
00:16:43,627 --> 00:16:45,546
- [♪ whimsical music sting]
- It's water.
334
00:16:46,005 --> 00:16:48,298
- [gulps]
- [bartender] That's tequila!
335
00:16:50,384 --> 00:16:52,302
- [spits]
- [bartender yells]
336
00:16:52,886 --> 00:16:54,638
[gags]
337
00:16:55,389 --> 00:16:57,558
- Frothing like a crab?
- No! Alcohol poisoning!
338
00:16:57,641 --> 00:17:00,060
[Yuki farting]
339
00:17:00,144 --> 00:17:01,937
- [line ringing]
- It seems the crab's insides are...
340
00:17:02,021 --> 00:17:03,564
Stop! Don't you dare say it!
341
00:17:03,772 --> 00:17:06,316
Hello? I need an ambulance.
342
00:17:06,400 --> 00:17:08,402
Okay, I think I'll be going.
343
00:17:08,485 --> 00:17:09,820
[bartender] Yes, that's right.
344
00:17:09,903 --> 00:17:13,157
I think he's got acute alcohol poisoning.
345
00:17:13,615 --> 00:17:16,744
And he's... uh... he pooped in his pants.
346
00:17:16,827 --> 00:17:18,579
[♪ light music playing]
347
00:17:18,662 --> 00:17:20,873
[Yoko] His pulse and breathing are fine.
348
00:17:20,956 --> 00:17:23,083
You're getting way too worried.
349
00:17:23,667 --> 00:17:25,669
I think Kawai just drank too much.
350
00:17:25,753 --> 00:17:27,171
That's 100% for sure.
351
00:17:27,671 --> 00:17:31,842
[Yoko] Tomorrow, I've got to pick up
my sickly brother in the mountains.
352
00:17:32,926 --> 00:17:36,221
I'm pretty busy, so I'll call it a night.
353
00:17:36,305 --> 00:17:38,098
[bartender] What a battle.
354
00:17:38,182 --> 00:17:40,434
The Drunk Queen Yoko wins by a mile.
355
00:17:40,517 --> 00:17:42,311
A sensational KO victory.
356
00:17:42,603 --> 00:17:45,481
A crushing defeat
for the generational playboy, Kawai.
357
00:17:45,564 --> 00:17:46,607
A man and a woman,
358
00:17:46,690 --> 00:17:50,736
deceiving one another,
in a night of flirtatious drinking.
359
00:17:50,819 --> 00:17:52,279
[birds chirping]
360
00:17:52,362 --> 00:17:55,032
[water splashing]
361
00:17:57,117 --> 00:18:01,288
[Kuro] Just like Nii-san kept saying,
this definitely wasn't camping.
362
00:18:01,955 --> 00:18:04,083
A lot happened,
but last night was incredible.
363
00:18:04,166 --> 00:18:05,959
That bear scared me to death.
364
00:18:06,043 --> 00:18:08,712
Smarts and innovation, huh?
365
00:18:08,796 --> 00:18:10,839
- [♪ calm music playing]
- What you learn in nature
366
00:18:10,923 --> 00:18:14,468
can usually be used in some way
in the opposite world of the city.
367
00:18:15,052 --> 00:18:17,471
[Kuro] In the city,
you can buy what you need.
368
00:18:17,554 --> 00:18:19,389
But it's not that way here.
369
00:18:19,473 --> 00:18:20,849
It takes all your smarts
370
00:18:20,933 --> 00:18:23,435
to catch snakes, frogs,
or even a single grasshopper.
371
00:18:23,936 --> 00:18:25,354
[Akira] Morning.
372
00:18:26,063 --> 00:18:28,357
That dagger spear I threw at the bear...
373
00:18:28,941 --> 00:18:30,943
I looked for it but couldn't find it.
374
00:18:31,443 --> 00:18:33,862
That's okay! Don't worry about it.
375
00:18:33,946 --> 00:18:36,198
I feel kind of bad for the bear.
376
00:18:36,281 --> 00:18:38,492
I hope I didn't injure the bear too badly.
377
00:18:39,076 --> 00:18:41,495
Nii-san, can I ask you a question?
378
00:18:42,079 --> 00:18:43,288
[Kuro] Just one question.
379
00:18:43,372 --> 00:18:45,207
The tools you use in your work...
380
00:18:45,833 --> 00:18:49,128
Are they all things you can buy
just about anywhere?
381
00:18:49,211 --> 00:18:50,337
[Akira] Yeah.
382
00:18:50,420 --> 00:18:53,048
Everything but my gun
can be bought anywhere.
383
00:18:53,132 --> 00:18:55,759
If they don't have what I need, I make it.
384
00:18:55,843 --> 00:18:57,678
I don't use anything special.
385
00:18:57,761 --> 00:19:00,264
My targets will do anything to survive.
386
00:19:00,347 --> 00:19:02,599
So lots of unexpected things happen.
387
00:19:03,851 --> 00:19:06,436
Usually, things never go as planned.
388
00:19:06,520 --> 00:19:08,021
That's exactly why I come here
389
00:19:08,105 --> 00:19:11,024
to get in the habit
of using smarts and innovation.
390
00:19:11,608 --> 00:19:13,986
I've still got a lot to learn though.
391
00:19:16,029 --> 00:19:19,950
I hope that someday,
the only special thing I need is myself.
392
00:19:20,033 --> 00:19:22,536
- [amazed gasp]
- [♪ exciting music playing]
393
00:19:23,495 --> 00:19:24,997
[Akira]
Okay, let's make our way back down.
394
00:19:25,080 --> 00:19:26,206
Put out that fire.
395
00:19:26,290 --> 00:19:27,374
[Kuro] Yes, sir.
396
00:19:28,083 --> 00:19:30,419
[sizzling]
397
00:19:30,502 --> 00:19:32,129
[car engine rumbling]
398
00:19:33,922 --> 00:19:36,216
[engine revving]
399
00:19:37,718 --> 00:19:39,636
- [water rushing]
- There's no way!
400
00:19:39,720 --> 00:19:41,638
Come on. Jump.
401
00:19:42,264 --> 00:19:44,474
[Kuro whimpering]
402
00:19:45,058 --> 00:19:46,059
Okay!
403
00:19:48,145 --> 00:19:50,272
[humming]
404
00:19:50,355 --> 00:19:54,109
Honeybees are most aggressive
right now, before winter.
405
00:19:54,443 --> 00:19:56,278
Good thing they're not hornets.
406
00:19:56,778 --> 00:19:59,114
- [honeybees buzzing]
- [Kuro] My nose got stung!
407
00:19:59,198 --> 00:20:00,449
Will I be okay?
408
00:20:00,532 --> 00:20:03,660
Come on! Run!
It's just a little swollen. It'll be fine.
409
00:20:05,913 --> 00:20:08,832
As expected of me. I'm five minutes early.
410
00:20:08,916 --> 00:20:11,335
So, where are those boys?
411
00:20:11,418 --> 00:20:14,338
[Yoko exclaims]
There they are. My brother and...
412
00:20:15,380 --> 00:20:16,465
Who's that?
413
00:20:21,637 --> 00:20:23,472
[Yoko] How was your trip in the mountains?
414
00:20:23,555 --> 00:20:25,098
Was it useful?
415
00:20:25,182 --> 00:20:26,516
No, it was normal.
416
00:20:26,600 --> 00:20:28,727
Nii-san, you fought a bear!
417
00:20:28,810 --> 00:20:30,604
Seriously? A bear?
418
00:20:30,687 --> 00:20:32,606
- Ah.
- [rustling]
419
00:20:33,190 --> 00:20:35,692
Since I lost your dagger,
you can have this.
420
00:20:36,193 --> 00:20:38,946
- What's that?
- A Blackhawk knife.
421
00:20:39,363 --> 00:20:43,116
I bought it for going to the mountains,
but I didn't use it this time.
422
00:20:43,200 --> 00:20:46,119
[surprised exclaim]
Seriously? Can I really have it?
423
00:20:46,703 --> 00:20:49,206
That's the kind of knife I used to use.
424
00:20:49,873 --> 00:20:53,210
It's the same kind I lost
when I stabbed a bear in the eye with it.
425
00:20:53,710 --> 00:20:55,671
Isn't that great, Kuro?
426
00:20:55,754 --> 00:20:57,130
That's like a souvenir.
427
00:20:57,589 --> 00:20:59,132
[amazed gasp]
428
00:20:59,716 --> 00:21:03,136
I've heard
humanity's oldest tool is the knife.
429
00:21:03,220 --> 00:21:05,138
It's more useful than a tie.
430
00:21:05,764 --> 00:21:10,143
[Akira] You can thrust, peel,
break, cut, scrape, and tear with it.
431
00:21:10,727 --> 00:21:13,146
Thank you so much! I'll treasure it!
432
00:21:13,230 --> 00:21:16,108
[Yoko] You know, you two guys stink.
433
00:21:16,191 --> 00:21:17,567
Open the window!
434
00:21:17,651 --> 00:21:18,652
[Akira] We do?
435
00:21:18,735 --> 00:21:20,195
[Kuro] Thank you so much!
436
00:21:21,488 --> 00:21:23,907
[♪ upbeat closing theme music playing]
437
00:22:45,906 --> 00:22:49,534
Next Episode
Rei Utsubo
438
00:22:49,618 --> 00:22:51,620
Translated by Brian Athey
33853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.