All language subtitles for The.Fable.2024.S01E16.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,545 [♪ upbeat rock theme music playing] 2 00:00:05,922 --> 00:00:12,929 The Fable 3 00:01:31,007 --> 00:01:32,717 Mountaineer Man 4 00:01:32,801 --> 00:01:35,053 - [Akira] This one's a little small. - [hisses] 5 00:01:35,136 --> 00:01:37,639 Be careful! That's a venomous snake. 6 00:01:38,681 --> 00:01:40,433 - [knife swishes] - [soft gasp] 7 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 The knife handle... 8 00:01:45,563 --> 00:01:47,982 [Kuro] Whoa! All that was inside? 9 00:01:48,566 --> 00:01:51,486 [Akira] That's why it's not a very strong knife construction. 10 00:01:51,569 --> 00:01:54,030 But it does have a useful design. 11 00:01:55,281 --> 00:01:56,950 [Kuro] You're harvesting its poison? 12 00:01:57,033 --> 00:01:58,326 What'll you do with it? 13 00:01:59,494 --> 00:02:01,246 I'll use this poison on the bear. 14 00:02:01,329 --> 00:02:03,623 [exclaims] How will you do that, Nii-san? 15 00:02:04,207 --> 00:02:06,626 Won't the poison kill the bear? 16 00:02:06,709 --> 00:02:10,380 This much won't kill a bear. It's too little. 17 00:02:10,463 --> 00:02:13,383 Just some pain and swelling for a few days. 18 00:02:13,466 --> 00:02:14,968 [Akira] They're not weak like humans. 19 00:02:15,051 --> 00:02:16,886 Wow. Is that right? 20 00:02:16,970 --> 00:02:19,889 For the bear's sake, it has to be taught 21 00:02:19,973 --> 00:02:23,726 that messing with humans will only cause it pain. 22 00:02:23,810 --> 00:02:24,853 - [knife clinks] - [grunts] 23 00:02:24,936 --> 00:02:27,522 [Kuro] Another snake dissection... The third one. 24 00:02:27,605 --> 00:02:29,691 - At last, I think I'm used to it. - [squelching] 25 00:02:29,774 --> 00:02:31,776 But part of me still isn't. 26 00:02:31,860 --> 00:02:35,155 However, I do know that snake meat is delicious. 27 00:02:35,238 --> 00:02:36,489 And viper... [gulps] 28 00:02:36,573 --> 00:02:38,032 ...is especially tasty! 29 00:02:45,832 --> 00:02:47,167 [sighs] 30 00:02:47,250 --> 00:02:50,420 [Yoko] I was wearing a short skirt last time too. 31 00:02:50,503 --> 00:02:53,673 Kawai's type likes whatever the fad is. 32 00:02:53,756 --> 00:02:56,634 They like designer goods and are concerned about looks. 33 00:02:56,718 --> 00:02:57,719 [sighs] 34 00:02:57,802 --> 00:02:59,679 I want Kawai to like me even more. 35 00:02:59,762 --> 00:03:02,974 I want to send his heart fluttering and make him all mine. 36 00:03:03,057 --> 00:03:07,395 And I want to drink with him and watch him crawl because he can't walk. 37 00:03:07,478 --> 00:03:09,105 I want to talk with you 38 00:03:09,189 --> 00:03:11,399 when you're so drunk that you can't form words. 39 00:03:11,900 --> 00:03:13,484 I want to hear you speak 40 00:03:13,568 --> 00:03:15,820 when I can't understand what you're saying. 41 00:03:15,904 --> 00:03:19,616 Stare at me with glazed and sleepy eyes. 42 00:03:20,158 --> 00:03:25,079 You see... I can't help it. I've got nothing to do. 43 00:03:25,705 --> 00:03:27,582 - [Kuro] It's getting dark. - [bird cawing] 44 00:03:27,665 --> 00:03:28,791 [Akira] Yeah. 45 00:03:30,168 --> 00:03:31,211 - [crunches] - [grunts] 46 00:03:31,294 --> 00:03:33,087 I wonder if the bear will show up. 47 00:03:33,171 --> 00:03:35,882 [Akira] Well, it's best if it doesn't show up. 48 00:03:35,965 --> 00:03:37,967 But it's better... 49 00:03:38,593 --> 00:03:42,263 if we prepare for how to deal with it if it does show up. 50 00:03:45,016 --> 00:03:46,017 [exclaims] 51 00:03:47,143 --> 00:03:49,270 [♪ ethereal music playing] 52 00:03:50,146 --> 00:03:52,357 [groans] Huh? 53 00:03:53,942 --> 00:03:55,860 [soft gasp] 54 00:03:56,527 --> 00:03:58,863 [♪ ethereal music playing] 55 00:03:58,947 --> 00:04:00,365 [gasps] 56 00:04:01,783 --> 00:04:02,951 [soft grunt] 57 00:04:05,870 --> 00:04:07,872 - [♪ comical music playing] - [Kuro] I'm getting a total boner. 58 00:04:07,956 --> 00:04:08,957 Is this because... 59 00:04:09,040 --> 00:04:10,708 I ate viper meat? 60 00:04:10,792 --> 00:04:14,545 [Akira] People believe that bears are nocturnal, but they are also... 61 00:04:14,629 --> 00:04:18,216 [Kuro] Nii-san's telling me about bears, but I'm here with a woodie. 62 00:04:18,299 --> 00:04:22,762 I'm sorry, Nii-san. You're preparing to fight a bear, but I'm... 63 00:04:23,346 --> 00:04:26,224 I've got a massive woodie! 64 00:04:28,810 --> 00:04:31,020 - [door bell jingling] - [door closes] 65 00:04:31,104 --> 00:04:34,023 - It's been a while, bartender. - [bartender] Kawai. 66 00:04:34,607 --> 00:04:36,609 You're early today. The first, in fact. 67 00:04:36,693 --> 00:04:37,860 Yeah, well... 68 00:04:37,944 --> 00:04:40,029 Today is game day. 69 00:04:40,113 --> 00:04:41,406 Game day? 70 00:04:41,489 --> 00:04:42,949 I'm meeting that girl. 71 00:04:43,032 --> 00:04:46,661 You know, the one I talked to the other day here, Yoko. 72 00:04:47,120 --> 00:04:49,956 Oh... her. 73 00:04:50,957 --> 00:04:54,085 [Yuki] She's top-class, being from Tokyo and all. 74 00:04:54,419 --> 00:04:56,379 Yeah, she is cute... [awkward chuckle] 75 00:04:56,462 --> 00:05:00,008 I'll get her to a hotel tonight and get it on with her. 76 00:05:00,091 --> 00:05:02,593 So, come on, bartender, back me up. 77 00:05:02,969 --> 00:05:05,221 Oh, I see... 78 00:05:05,305 --> 00:05:06,639 That girl, huh? 79 00:05:06,723 --> 00:05:09,142 I won't make you look bad. 80 00:05:09,225 --> 00:05:12,145 In fact, I could date a girl like that for quite a while. 81 00:05:12,228 --> 00:05:14,147 [awkward grunt] Mm... 82 00:05:14,230 --> 00:05:17,275 How come I'm so darn alpha? 83 00:05:17,358 --> 00:05:18,860 Such a burden. 84 00:05:19,444 --> 00:05:20,570 [bartender] Kawai. 85 00:05:21,112 --> 00:05:22,447 Lots of luck. 86 00:05:23,740 --> 00:05:26,534 [Akira] The way a bear attacks is pretty simple. 87 00:05:26,617 --> 00:05:30,038 It tackles you and overwhelms you with its strength. 88 00:05:30,621 --> 00:05:33,499 It swings its arms using its claws as weapons and... 89 00:05:33,583 --> 00:05:35,835 - What's wrong? - Well, uh... 90 00:05:36,252 --> 00:05:40,506 [Kuro] We'll be facing off against a bear, but that viper gave me a raging hard-on. 91 00:05:41,007 --> 00:05:42,550 I could never say that! 92 00:05:42,925 --> 00:05:45,595 [Kuro] Nii-san, aren't you afraid of bears? 93 00:05:45,970 --> 00:05:48,806 Bears? Why? Are you afraid of them? 94 00:05:48,890 --> 00:05:50,683 Yeah! Bears are bad news. 95 00:05:50,975 --> 00:05:52,393 They could kill you. 96 00:05:52,477 --> 00:05:53,811 [Kuro] But I've got a woodie. 97 00:05:53,895 --> 00:05:55,188 Don't worry. 98 00:05:55,271 --> 00:05:58,274 There's one thing that all bears don't understand. 99 00:05:58,608 --> 00:06:00,068 Humans are smarter than them. 100 00:06:00,151 --> 00:06:02,236 I understand that logic. 101 00:06:02,320 --> 00:06:06,574 But in a fight, they've got the advantage in power, weight, and skill. 102 00:06:06,657 --> 00:06:09,952 Just relax. If you're nervous, you'll get stiff. 103 00:06:10,036 --> 00:06:12,955 [Kuro] I know. A part of me is very stiff. 104 00:06:13,039 --> 00:06:14,040 Hmm? 105 00:06:14,540 --> 00:06:16,709 [rustling] 106 00:06:17,543 --> 00:06:18,544 [sniffs] 107 00:06:18,628 --> 00:06:20,296 [Akira] The scent of an animal. 108 00:06:20,380 --> 00:06:22,131 - I think it's here. - [gasps, grunts] 109 00:06:23,383 --> 00:06:24,967 Can't we use the campfire? 110 00:06:25,385 --> 00:06:26,928 Don't animals hate fire? 111 00:06:27,136 --> 00:06:30,306 [Akira] Unfortunately, a flame the size of a campfire won't scare a bear. 112 00:06:31,808 --> 00:06:33,518 Why are you crouched over? 113 00:06:34,018 --> 00:06:35,478 [Kuro] Well, I, uh... 114 00:06:36,312 --> 00:06:39,357 Anyone who eats that much viper gets like that. 115 00:06:39,440 --> 00:06:40,441 [Akira] Don't worry about it. 116 00:06:40,525 --> 00:06:41,943 [Kuro] I'm sorry! 117 00:06:42,026 --> 00:06:43,945 [Kuro] He could totally tell! 118 00:06:44,529 --> 00:06:46,030 Do just what I tell you. 119 00:06:46,114 --> 00:06:48,866 We'll teach it to fear humans in six seconds. 120 00:06:48,950 --> 00:06:49,951 Okay! 121 00:06:51,035 --> 00:06:52,495 - [rustling] - [bear grunts] 122 00:06:53,371 --> 00:06:55,164 [huffing] 123 00:06:55,581 --> 00:06:56,582 Oh. 124 00:06:57,959 --> 00:07:00,044 [♪ soft music playing] 125 00:07:01,170 --> 00:07:03,089 Yoko, over here. 126 00:07:03,172 --> 00:07:04,715 Okay. 127 00:07:04,799 --> 00:07:06,551 [bartender] I can sense it... 128 00:07:06,634 --> 00:07:09,470 Tonight is going to be a wild one. 129 00:07:09,554 --> 00:07:10,555 Did you wait long? 130 00:07:10,638 --> 00:07:12,014 [Yuki] I just got here. 131 00:07:12,098 --> 00:07:15,476 [bartender] Liar! You've been scheming here for a whole hour. 132 00:07:15,560 --> 00:07:18,604 Anyway... A man and a woman, 133 00:07:18,688 --> 00:07:22,817 deceiving one another, in a night of flirtatious drinking. 134 00:07:23,484 --> 00:07:26,779 Stepping into the ring tonight at Bar Buffalo are these two. 135 00:07:26,863 --> 00:07:29,490 Neither of them are ordinary customers. 136 00:07:29,574 --> 00:07:32,785 This is Yuki Kawai, the Muhammad Ali of Buffalo. 137 00:07:32,869 --> 00:07:35,913 He is by far the number-one heartbreaker at this bar. 138 00:07:35,997 --> 00:07:40,001 His footwork when hitting on women is lighter than a butterfly's. 139 00:07:40,084 --> 00:07:43,671 I've seen countless women cry over him at this bar. 140 00:07:43,754 --> 00:07:45,882 He floats like a butterfly from woman to woman, 141 00:07:45,965 --> 00:07:48,259 penetrating each with his "stinger." 142 00:07:48,342 --> 00:07:51,095 In the other corner is the mysterious beauty Yoko, 143 00:07:51,179 --> 00:07:52,680 who recently moved here. 144 00:07:52,763 --> 00:07:56,350 She is one of the hottest-looking women to have ever visited Buffalo. 145 00:07:56,434 --> 00:07:59,604 But she has an allure that goes beyond just looks. 146 00:07:59,687 --> 00:08:03,774 And she uses it to grip men's hearts like a vise. 147 00:08:03,858 --> 00:08:07,695 I love drinking, but I can't hold my liquor. 148 00:08:07,778 --> 00:08:11,282 So I'm sorry if I get drunk and do or say weird things tonight. 149 00:08:11,824 --> 00:08:14,785 I'm afraid if I don't tell you that ahead of time... 150 00:08:15,369 --> 00:08:17,038 [soft moan] Don't worry. 151 00:08:17,622 --> 00:08:20,791 [bartender] There it is! She's drawn first blood. 152 00:08:20,875 --> 00:08:23,127 Okay, bartender. The usual. 153 00:08:23,211 --> 00:08:24,295 The usual? 154 00:08:24,420 --> 00:08:28,549 Bartender, can you make a vodka-based sweet but strong drink? 155 00:08:28,633 --> 00:08:30,801 Oh, a lady-killer cocktail, eh? 156 00:08:30,885 --> 00:08:33,721 When I ask for "the usual," give us that. 157 00:08:33,804 --> 00:08:36,307 And make mine light on the vodka. 158 00:08:36,390 --> 00:08:37,558 The usual. Got it. 159 00:08:37,642 --> 00:08:40,311 [bartender] Very well. Since I promised, I'll serve it. 160 00:08:40,394 --> 00:08:44,315 However, we need to keep this fair, Kawai. 161 00:08:45,775 --> 00:08:48,402 That's right. You both get the same amount of vodka. 162 00:08:48,486 --> 00:08:50,071 [Yoko] This is delicious. [giggles] 163 00:08:50,154 --> 00:08:53,074 [bartender] The starting bell has rung in Kawai vs. Yoko. 164 00:08:58,037 --> 00:08:59,205 It's about to begin. 165 00:08:59,705 --> 00:09:01,082 Keep on your guard. 166 00:09:01,165 --> 00:09:02,875 [crackling] 167 00:09:08,965 --> 00:09:11,717 [Yoko] Yuki Kawai. He looks about 24 or 25. 168 00:09:12,301 --> 00:09:16,389 A high-end watch, a designer shirt, faintly sweet cologne, 169 00:09:16,472 --> 00:09:18,015 snowboarding, and jet skiing. 170 00:09:18,099 --> 00:09:21,477 A shallow warrior whose whole life is dedicated to getting laid. 171 00:09:21,561 --> 00:09:25,106 [inhales sharply] What a splendid toy. 172 00:09:25,189 --> 00:09:26,399 What's the matter? 173 00:09:26,482 --> 00:09:29,235 When you stare like that, it makes me blush. 174 00:09:29,318 --> 00:09:31,153 [soft gasp] I'm not staring. 175 00:09:31,237 --> 00:09:35,157 [Yuki] Oh, Yoko. I totally get why you're entranced by me. 176 00:09:35,241 --> 00:09:37,743 The way you get flustered is just so cute. 177 00:09:37,827 --> 00:09:40,538 Are you just as shy when in bed? 178 00:09:40,621 --> 00:09:42,748 Do you like having the lights off? 179 00:09:42,832 --> 00:09:46,794 Sorry, but I always keep the lights on, even if the power is out. 180 00:09:46,877 --> 00:09:50,256 I want you under the lights so I can imprint you on my mind. 181 00:09:50,339 --> 00:09:53,175 After you get drunk tonight, Yoko, we're going to a love hotel. 182 00:09:53,259 --> 00:09:56,679 Eh? Oh, don't stare like that. You're making me blush. 183 00:09:56,762 --> 00:09:58,514 This is payback for earlier. 184 00:09:58,598 --> 00:10:01,601 - [Yoko] Eh! Oh, you. - [Yuki chuckles] 185 00:10:02,268 --> 00:10:04,812 [bartender] These two are truly flirt masters. 186 00:10:04,895 --> 00:10:07,189 They start with some jabs to measure each other up. 187 00:10:07,273 --> 00:10:10,901 The truth is, I wanted to call you even sooner. 188 00:10:10,985 --> 00:10:13,195 But my brother hasn't been well. 189 00:10:13,279 --> 00:10:18,200 Ah. You mean your weak and sickly brother you told me about before? 190 00:10:18,284 --> 00:10:19,410 Yes. 191 00:10:19,493 --> 00:10:20,703 [Yuki] So... [inhales sharply] 192 00:10:21,287 --> 00:10:22,830 ...is your brother all right? 193 00:10:22,913 --> 00:10:23,914 Yes. 194 00:10:23,998 --> 00:10:26,709 Yesterday, he went to the mountains where the air is better. 195 00:10:26,792 --> 00:10:30,171 Oh, I've heard about those convalescent homes. 196 00:10:30,254 --> 00:10:33,716 That's right. It's given me a little break too. 197 00:10:34,300 --> 00:10:38,137 I couldn't help wanting to get a little drunk tonight. 198 00:10:39,305 --> 00:10:43,267 Ah, don't you worry! Get drunk. I'll see you home. 199 00:10:43,351 --> 00:10:44,352 [Yoko chuckles] 200 00:10:44,435 --> 00:10:46,729 [Yoko] Just the part about him going to the mountains is true. 201 00:10:46,812 --> 00:10:48,731 [fire crackling] 202 00:10:49,523 --> 00:10:51,484 [Kuro] No sight of that bear. 203 00:10:52,068 --> 00:10:53,986 Maybe it went somewhere else. 204 00:10:54,070 --> 00:10:56,989 [Akira] No. It's even closer than before. 205 00:10:57,073 --> 00:10:59,450 Can't you smell the animal scent? 206 00:10:59,533 --> 00:11:01,243 [sniffs] No. 207 00:11:01,327 --> 00:11:03,412 [sniffing] I don't smell it at all. 208 00:11:03,496 --> 00:11:04,497 [sniffing continues] 209 00:11:04,580 --> 00:11:08,501 Yuki, do you like going to the mountains and doing outdoor stuff? 210 00:11:08,584 --> 00:11:12,463 I love going camping. I've even got a barbecue set. 211 00:11:12,546 --> 00:11:15,508 And I've always got a tent and sleeping bag at the ready. 212 00:11:16,092 --> 00:11:20,137 The outdoors is just the place for a man to get in touch with his true nature. 213 00:11:20,221 --> 00:11:23,516 [Yoko] Really? I didn't expect you to like the outdoors. 214 00:11:23,599 --> 00:11:27,520 How come? I'm a guy who absolutely loves barbecuing. 215 00:11:27,603 --> 00:11:30,690 Meat grilled outdoors is really delicious, isn't it? 216 00:11:30,773 --> 00:11:33,025 - And it's nice with a little lemon. - [bartender exclaims] 217 00:11:33,109 --> 00:11:37,029 A little lemon is nice. Especially with salted beef tongue. 218 00:11:37,113 --> 00:11:39,323 I've always had a thing for lemons. 219 00:11:39,407 --> 00:11:41,742 I put it on everything. 220 00:11:41,826 --> 00:11:43,828 I've loved lemons since I was a girl. 221 00:11:43,911 --> 00:11:45,454 I was always wanting lemons. 222 00:11:45,538 --> 00:11:46,539 Lemons? 223 00:11:46,622 --> 00:11:48,332 [bartender] This talk about lemons is a ruse. 224 00:11:48,416 --> 00:11:51,043 The Drunk Queen's ruthless attack is about to begin. 225 00:11:51,127 --> 00:11:54,046 Say, bartender. Do you have a drink that goes with lemon? 226 00:11:54,130 --> 00:11:57,007 [Yoko] Wait! Is there really a drink that goes with lemon? 227 00:11:57,091 --> 00:11:59,885 - [bartender grunts] - [Yoko] Lemons, got it? Lemons. 228 00:11:59,969 --> 00:12:02,805 You're a pro, right? A bartending pro, right? 229 00:12:03,389 --> 00:12:06,434 [bartender] Leave this to me. I'm a pro. 230 00:12:06,517 --> 00:12:09,437 If you like lemons that much, you should try tequila. 231 00:12:09,520 --> 00:12:12,314 Lemon and tequila is an unbeatable combo. 232 00:12:12,398 --> 00:12:14,567 Oh, right. You bite a lemon with it. 233 00:12:14,650 --> 00:12:16,235 [Yoko] You bite a lemon? 234 00:12:16,318 --> 00:12:19,196 How do you do it? Can we have it together? 235 00:12:19,280 --> 00:12:20,740 Two tequilas coming up. 236 00:12:20,823 --> 00:12:23,492 First, take a shot of tequila. [gulps] 237 00:12:23,576 --> 00:12:26,245 - Then bite the lemon wedge. - [squirts] 238 00:12:26,328 --> 00:12:29,915 You can have the lemon first too. Whichever is easier. 239 00:12:30,499 --> 00:12:33,294 Enjoy the tequila's flavor and the sourness of the lemon. 240 00:12:33,377 --> 00:12:36,797 I'm getting all excited now. Watch me, okay? 241 00:12:38,174 --> 00:12:39,175 [gulps] 242 00:12:39,258 --> 00:12:40,718 [Yoko exhales heavily] 243 00:12:41,260 --> 00:12:43,179 - [♪ whimsical music playing] - [soft grunt] 244 00:12:43,262 --> 00:12:44,638 [soft moan] 245 00:12:46,265 --> 00:12:47,266 [Yoko exclaims pleasantly] 246 00:12:47,767 --> 00:12:48,976 [gasps] 247 00:12:49,059 --> 00:12:51,187 This is so delicious. 248 00:12:52,563 --> 00:12:54,398 Another tequila, bartender. 249 00:12:54,482 --> 00:12:57,276 Oh, drink with me, Yuki. 250 00:12:57,359 --> 00:12:58,444 Make that two. 251 00:12:58,527 --> 00:12:59,695 [bartender] Coming right up. 252 00:13:00,279 --> 00:13:01,906 [bartender] You've got it all wrong, Kawai. 253 00:13:01,989 --> 00:13:03,866 You're the one getting set up. 254 00:13:03,949 --> 00:13:07,286 Whoever drowns in tequila first loses. 255 00:13:08,537 --> 00:13:10,956 The smell is getting stronger. It's close. 256 00:13:11,040 --> 00:13:12,958 S-Seriously? 257 00:13:13,042 --> 00:13:14,126 [heavy steps approaching] 258 00:13:14,210 --> 00:13:15,961 - [bear growls] - [Kuro screams] 259 00:13:16,045 --> 00:13:17,213 You bad boy. 260 00:13:17,296 --> 00:13:19,673 [whimpers] Nii-san! Help me! 261 00:13:19,757 --> 00:13:20,758 [whooshes] 262 00:13:23,719 --> 00:13:24,887 [growls] 263 00:13:25,387 --> 00:13:26,388 [roars] 264 00:13:27,973 --> 00:13:28,974 [growls] 265 00:13:31,977 --> 00:13:33,270 - [squelches] - [Akira] Nice. 266 00:13:33,354 --> 00:13:36,899 - [bear groans] - Now that bear will be afraid of humans. 267 00:13:37,525 --> 00:13:40,236 It'll be in agony from that viper poison for a while. 268 00:13:40,319 --> 00:13:41,821 This will teach it 269 00:13:41,904 --> 00:13:44,156 - that humans are big trouble. - [panting] 270 00:13:44,240 --> 00:13:46,450 [Akira] It'll get cold tonight. 271 00:13:46,534 --> 00:13:48,160 How about we make some pine tea? 272 00:13:48,244 --> 00:13:52,081 [Kuro] What? This is how he acts after fighting off a bear? 273 00:13:52,164 --> 00:13:54,625 Nii-san is totally amazing! 274 00:13:55,125 --> 00:13:58,796 Yay! Our 20th shot of tequila! 275 00:13:58,879 --> 00:14:00,714 Y-Yay... 276 00:14:00,798 --> 00:14:03,175 [♪ upbeat music playing] 277 00:14:05,719 --> 00:14:06,720 [squirts] 278 00:14:09,348 --> 00:14:11,267 [soft groaning] 279 00:14:11,350 --> 00:14:13,394 Yuki, are you okay? 280 00:14:13,477 --> 00:14:17,231 Hold still now. This trick will sober you up. 281 00:14:18,065 --> 00:14:20,484 Don't worry. These are just pistachios. 282 00:14:23,153 --> 00:14:24,989 [laughs] 283 00:14:25,072 --> 00:14:27,449 [bartender] The Drunk Queen Yoko is overwhelmingly victorious. 284 00:14:27,533 --> 00:14:30,703 Not only can she hold her liquor, her heart's as tough as nails. 285 00:14:30,786 --> 00:14:32,746 [retching] 286 00:14:33,664 --> 00:14:36,458 You okay, Mr. Kawai? 287 00:14:36,792 --> 00:14:39,253 [coughs, babbles weakly] 288 00:14:39,336 --> 00:14:40,504 [Yoko] I get it. 289 00:14:40,588 --> 00:14:43,757 That was, "Ptui. I'm fine, Yoko." 290 00:14:43,841 --> 00:14:46,719 - [Yuki retches] - Sounded like, "Peh Daiyocha." 291 00:14:46,802 --> 00:14:48,345 Like a Korean actor's name. 292 00:14:48,429 --> 00:14:50,764 With his face in the toilet, he says, "Peh Daiyocha." 293 00:14:50,848 --> 00:14:55,269 After Takahashi's "Wait for myee," it's another classic. "Peh Daiyocha." 294 00:14:55,352 --> 00:14:57,271 Is Kawai all right? 295 00:14:57,354 --> 00:14:59,773 - [Yoko] Things are just getting started. - [clanks] 296 00:14:59,857 --> 00:15:01,275 - [gasps] - [thumps] 297 00:15:01,358 --> 00:15:02,776 [Yoko] Here he comes. 298 00:15:02,860 --> 00:15:05,279 - Here comes Peh Daiyocha. - [thumps] 299 00:15:05,362 --> 00:15:08,782 How will he appear? What kind of look will be on his face? 300 00:15:08,866 --> 00:15:11,744 It feels like I'm waiting for a concert to start! 301 00:15:11,827 --> 00:15:14,788 - Come on, let's see it, Peh Daiyocha. - [clanks] 302 00:15:14,872 --> 00:15:16,290 - [grunting] - There he is! 303 00:15:16,373 --> 00:15:19,043 [squeals excitedly] He's looking for something to grab onto! 304 00:15:19,126 --> 00:15:20,127 - [grunts, yelps] - [Yoko squeals] 305 00:15:20,210 --> 00:15:22,046 It's like he dove into a pool! 306 00:15:22,129 --> 00:15:23,547 - [bartender gasps] - [amused chuckle] 307 00:15:23,631 --> 00:15:25,299 [Yoko] Come on, stand up. 308 00:15:25,382 --> 00:15:27,801 Stand up for me, Peh Daiyocha! 309 00:15:28,385 --> 00:15:30,304 - [Yuki grunts] - [♪ dramatic menacing music playing] 310 00:15:30,387 --> 00:15:34,058 Oh, I love it! It's like a scene from a horror flick. 311 00:15:36,143 --> 00:15:38,562 - [Yuki chuckles awkwardly] - Yes! A zombie! 312 00:15:39,313 --> 00:15:40,814 - Get a taxi! - [♪ whimsical music sting] 313 00:15:40,940 --> 00:15:42,650 No! Get an ambulance! 314 00:15:42,775 --> 00:15:45,736 - [insects chirping] - [owl hooting] 315 00:15:48,614 --> 00:15:49,698 [soft gasp] 316 00:15:55,329 --> 00:15:57,748 - [Yoko] Get a taxi! - No! Get an ambulance! 317 00:15:57,831 --> 00:16:01,752 [Yuki] What? A taxi? I'm not letting you leave, Yoko. 318 00:16:01,835 --> 00:16:05,881 That's because I swore to myself that I'd bed you tonight. 319 00:16:06,382 --> 00:16:09,426 [Yuki] Tonight, me and you are getting it on! 320 00:16:09,510 --> 00:16:11,762 - We're going to bang all night long! - [Yuko gasps] 321 00:16:11,845 --> 00:16:13,514 [Yoko] Amazing! Absolutely amazing! 322 00:16:13,597 --> 00:16:16,850 He's saying out loud what he's telling himself! 323 00:16:16,934 --> 00:16:18,268 Such intensity! 324 00:16:18,352 --> 00:16:23,232 The bloodstained man who declared we'd bang all night is getting closer. 325 00:16:23,315 --> 00:16:25,067 - I love this horror movie feel! - [♪ dramatic music playing] 326 00:16:25,150 --> 00:16:27,528 This is so thrilling! So incredibly thrilling! 327 00:16:27,611 --> 00:16:31,782 My goodness! Just look how desperate he is to bang me! 328 00:16:31,907 --> 00:16:33,784 [shouts] Yoko! 329 00:16:35,285 --> 00:16:36,286 [grunts] 330 00:16:38,414 --> 00:16:39,790 Water... Water... 331 00:16:39,873 --> 00:16:41,792 [awkward grunt, chuckle] 332 00:16:41,875 --> 00:16:43,544 [Yoko] Drink this. 333 00:16:43,627 --> 00:16:45,546 - [♪ whimsical music sting] - It's water. 334 00:16:46,005 --> 00:16:48,298 - [gulps] - [bartender] That's tequila! 335 00:16:50,384 --> 00:16:52,302 - [spits] - [bartender yells] 336 00:16:52,886 --> 00:16:54,638 [gags] 337 00:16:55,389 --> 00:16:57,558 - Frothing like a crab? - No! Alcohol poisoning! 338 00:16:57,641 --> 00:17:00,060 [Yuki farting] 339 00:17:00,144 --> 00:17:01,937 - [line ringing] - It seems the crab's insides are... 340 00:17:02,021 --> 00:17:03,564 Stop! Don't you dare say it! 341 00:17:03,772 --> 00:17:06,316 Hello? I need an ambulance. 342 00:17:06,400 --> 00:17:08,402 Okay, I think I'll be going. 343 00:17:08,485 --> 00:17:09,820 [bartender] Yes, that's right. 344 00:17:09,903 --> 00:17:13,157 I think he's got acute alcohol poisoning. 345 00:17:13,615 --> 00:17:16,744 And he's... uh... he pooped in his pants. 346 00:17:16,827 --> 00:17:18,579 [♪ light music playing] 347 00:17:18,662 --> 00:17:20,873 [Yoko] His pulse and breathing are fine. 348 00:17:20,956 --> 00:17:23,083 You're getting way too worried. 349 00:17:23,667 --> 00:17:25,669 I think Kawai just drank too much. 350 00:17:25,753 --> 00:17:27,171 That's 100% for sure. 351 00:17:27,671 --> 00:17:31,842 [Yoko] Tomorrow, I've got to pick up my sickly brother in the mountains. 352 00:17:32,926 --> 00:17:36,221 I'm pretty busy, so I'll call it a night. 353 00:17:36,305 --> 00:17:38,098 [bartender] What a battle. 354 00:17:38,182 --> 00:17:40,434 The Drunk Queen Yoko wins by a mile. 355 00:17:40,517 --> 00:17:42,311 A sensational KO victory. 356 00:17:42,603 --> 00:17:45,481 A crushing defeat for the generational playboy, Kawai. 357 00:17:45,564 --> 00:17:46,607 A man and a woman, 358 00:17:46,690 --> 00:17:50,736 deceiving one another, in a night of flirtatious drinking. 359 00:17:50,819 --> 00:17:52,279 [birds chirping] 360 00:17:52,362 --> 00:17:55,032 [water splashing] 361 00:17:57,117 --> 00:18:01,288 [Kuro] Just like Nii-san kept saying, this definitely wasn't camping. 362 00:18:01,955 --> 00:18:04,083 A lot happened, but last night was incredible. 363 00:18:04,166 --> 00:18:05,959 That bear scared me to death. 364 00:18:06,043 --> 00:18:08,712 Smarts and innovation, huh? 365 00:18:08,796 --> 00:18:10,839 - [♪ calm music playing] - What you learn in nature 366 00:18:10,923 --> 00:18:14,468 can usually be used in some way in the opposite world of the city. 367 00:18:15,052 --> 00:18:17,471 [Kuro] In the city, you can buy what you need. 368 00:18:17,554 --> 00:18:19,389 But it's not that way here. 369 00:18:19,473 --> 00:18:20,849 It takes all your smarts 370 00:18:20,933 --> 00:18:23,435 to catch snakes, frogs, or even a single grasshopper. 371 00:18:23,936 --> 00:18:25,354 [Akira] Morning. 372 00:18:26,063 --> 00:18:28,357 That dagger spear I threw at the bear... 373 00:18:28,941 --> 00:18:30,943 I looked for it but couldn't find it. 374 00:18:31,443 --> 00:18:33,862 That's okay! Don't worry about it. 375 00:18:33,946 --> 00:18:36,198 I feel kind of bad for the bear. 376 00:18:36,281 --> 00:18:38,492 I hope I didn't injure the bear too badly. 377 00:18:39,076 --> 00:18:41,495 Nii-san, can I ask you a question? 378 00:18:42,079 --> 00:18:43,288 [Kuro] Just one question. 379 00:18:43,372 --> 00:18:45,207 The tools you use in your work... 380 00:18:45,833 --> 00:18:49,128 Are they all things you can buy just about anywhere? 381 00:18:49,211 --> 00:18:50,337 [Akira] Yeah. 382 00:18:50,420 --> 00:18:53,048 Everything but my gun can be bought anywhere. 383 00:18:53,132 --> 00:18:55,759 If they don't have what I need, I make it. 384 00:18:55,843 --> 00:18:57,678 I don't use anything special. 385 00:18:57,761 --> 00:19:00,264 My targets will do anything to survive. 386 00:19:00,347 --> 00:19:02,599 So lots of unexpected things happen. 387 00:19:03,851 --> 00:19:06,436 Usually, things never go as planned. 388 00:19:06,520 --> 00:19:08,021 That's exactly why I come here 389 00:19:08,105 --> 00:19:11,024 to get in the habit of using smarts and innovation. 390 00:19:11,608 --> 00:19:13,986 I've still got a lot to learn though. 391 00:19:16,029 --> 00:19:19,950 I hope that someday, the only special thing I need is myself. 392 00:19:20,033 --> 00:19:22,536 - [amazed gasp] - [♪ exciting music playing] 393 00:19:23,495 --> 00:19:24,997 [Akira] Okay, let's make our way back down. 394 00:19:25,080 --> 00:19:26,206 Put out that fire. 395 00:19:26,290 --> 00:19:27,374 [Kuro] Yes, sir. 396 00:19:28,083 --> 00:19:30,419 [sizzling] 397 00:19:30,502 --> 00:19:32,129 [car engine rumbling] 398 00:19:33,922 --> 00:19:36,216 [engine revving] 399 00:19:37,718 --> 00:19:39,636 - [water rushing] - There's no way! 400 00:19:39,720 --> 00:19:41,638 Come on. Jump. 401 00:19:42,264 --> 00:19:44,474 [Kuro whimpering] 402 00:19:45,058 --> 00:19:46,059 Okay! 403 00:19:48,145 --> 00:19:50,272 [humming] 404 00:19:50,355 --> 00:19:54,109 Honeybees are most aggressive right now, before winter. 405 00:19:54,443 --> 00:19:56,278 Good thing they're not hornets. 406 00:19:56,778 --> 00:19:59,114 - [honeybees buzzing] - [Kuro] My nose got stung! 407 00:19:59,198 --> 00:20:00,449 Will I be okay? 408 00:20:00,532 --> 00:20:03,660 Come on! Run! It's just a little swollen. It'll be fine. 409 00:20:05,913 --> 00:20:08,832 As expected of me. I'm five minutes early. 410 00:20:08,916 --> 00:20:11,335 So, where are those boys? 411 00:20:11,418 --> 00:20:14,338 [Yoko exclaims] There they are. My brother and... 412 00:20:15,380 --> 00:20:16,465 Who's that? 413 00:20:21,637 --> 00:20:23,472 [Yoko] How was your trip in the mountains? 414 00:20:23,555 --> 00:20:25,098 Was it useful? 415 00:20:25,182 --> 00:20:26,516 No, it was normal. 416 00:20:26,600 --> 00:20:28,727 Nii-san, you fought a bear! 417 00:20:28,810 --> 00:20:30,604 Seriously? A bear? 418 00:20:30,687 --> 00:20:32,606 - Ah. - [rustling] 419 00:20:33,190 --> 00:20:35,692 Since I lost your dagger, you can have this. 420 00:20:36,193 --> 00:20:38,946 - What's that? - A Blackhawk knife. 421 00:20:39,363 --> 00:20:43,116 I bought it for going to the mountains, but I didn't use it this time. 422 00:20:43,200 --> 00:20:46,119 [surprised exclaim] Seriously? Can I really have it? 423 00:20:46,703 --> 00:20:49,206 That's the kind of knife I used to use. 424 00:20:49,873 --> 00:20:53,210 It's the same kind I lost when I stabbed a bear in the eye with it. 425 00:20:53,710 --> 00:20:55,671 Isn't that great, Kuro? 426 00:20:55,754 --> 00:20:57,130 That's like a souvenir. 427 00:20:57,589 --> 00:20:59,132 [amazed gasp] 428 00:20:59,716 --> 00:21:03,136 I've heard humanity's oldest tool is the knife. 429 00:21:03,220 --> 00:21:05,138 It's more useful than a tie. 430 00:21:05,764 --> 00:21:10,143 [Akira] You can thrust, peel, break, cut, scrape, and tear with it. 431 00:21:10,727 --> 00:21:13,146 Thank you so much! I'll treasure it! 432 00:21:13,230 --> 00:21:16,108 [Yoko] You know, you two guys stink. 433 00:21:16,191 --> 00:21:17,567 Open the window! 434 00:21:17,651 --> 00:21:18,652 [Akira] We do? 435 00:21:18,735 --> 00:21:20,195 [Kuro] Thank you so much! 436 00:21:21,488 --> 00:21:23,907 [♪ upbeat closing theme music playing] 437 00:22:45,906 --> 00:22:49,534 Next Episode Rei Utsubo 438 00:22:49,618 --> 00:22:51,620 Translated by Brian Athey 33853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.