Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:03,837
[♪ theme music playing]
2
00:00:04,963 --> 00:00:10,719
The Fable
3
00:01:31,007 --> 00:01:32,926
Because I'm... You know!
4
00:01:33,009 --> 00:01:34,928
[♪ ominous music playing]
5
00:01:35,011 --> 00:01:37,347
[Kainuma] As Tsubasa Yamakawa,
she did non-nude erotica.
6
00:01:37,472 --> 00:01:39,933
Then as Miki Kawamura,
she became a bikini model
7
00:01:40,016 --> 00:01:42,685
but had to quit
when her erotica was exposed online.
8
00:01:42,769 --> 00:01:43,770
[scoffs]
9
00:01:43,853 --> 00:01:46,439
Guess you underestimated
the entertainment industry, Misaki.
10
00:01:47,107 --> 00:01:51,152
People's curiosity is piqued
by what's covered up.
11
00:01:51,236 --> 00:01:52,445
[snickers]
12
00:01:53,571 --> 00:01:56,699
Maybe it's about time
I watched my hidden camera videos.
13
00:01:59,077 --> 00:02:00,703
No, not yet.
14
00:02:01,329 --> 00:02:05,166
How about I get a couple more hours
and then I'll leisurely enjoy them?
15
00:02:05,583 --> 00:02:08,378
If I blackmailed her
with these old photos,
16
00:02:08,461 --> 00:02:10,505
then maybe... just maybe...
17
00:02:10,588 --> 00:02:12,507
[soft moan]
18
00:02:13,800 --> 00:02:17,011
...she'll let me sleep with her once.
19
00:02:17,095 --> 00:02:18,513
[sizzling]
20
00:02:18,596 --> 00:02:20,515
[Yoko] Quit grilling that saury
21
00:02:20,598 --> 00:02:22,892
and go out with me somewhere.
22
00:02:23,601 --> 00:02:25,311
[Akira] Go by yourself.
23
00:02:25,770 --> 00:02:30,024
Tonight, I'm going to eat saury
while I watch Jackal's TV drama.
24
00:02:30,108 --> 00:02:33,319
That's like what ordinary people do.
25
00:02:33,820 --> 00:02:35,113
It is?
26
00:02:36,156 --> 00:02:38,700
I guess I'm getting closer
to being ordinary.
27
00:02:38,783 --> 00:02:40,160
[Akira chuckles]
28
00:02:40,243 --> 00:02:42,287
What a bore!
29
00:02:42,662 --> 00:02:43,663
Hmm?
30
00:02:47,250 --> 00:02:48,960
[exhales deeply]
31
00:02:49,752 --> 00:02:51,004
[Yoko] Is that Misaki?
32
00:02:51,087 --> 00:02:53,256
[Akira] Yeah. She's probably
headed to her next job.
33
00:02:54,257 --> 00:02:56,676
She said she wants
to open her own shop someday.
34
00:02:57,427 --> 00:02:58,803
Not sure what though.
35
00:02:59,762 --> 00:03:02,765
She's working her tail off
to save money, huh?
36
00:03:03,224 --> 00:03:06,644
You should get a job too.
It's actually pretty fun.
37
00:03:07,687 --> 00:03:09,647
This year will go by in a flash.
38
00:03:10,064 --> 00:03:14,944
For now, I want to enjoy
a life that's the same from day to day.
39
00:03:15,028 --> 00:03:17,447
[Kojima] ...two, three.
[grunting]
40
00:03:18,406 --> 00:03:20,617
[♪ ominous music playing]
41
00:03:21,618 --> 00:03:23,578
It won't float back up, right?
42
00:03:23,661 --> 00:03:26,331
With all that weight we added,
it should be fine.
43
00:03:26,831 --> 00:03:29,167
[Kojima] The fish will nibble it away now.
44
00:03:30,001 --> 00:03:31,002
[breathes nervously]
45
00:03:32,295 --> 00:03:35,423
That guy deserved to die,
so don't let it bother you.
46
00:03:40,011 --> 00:03:45,183
There's a saying, "It is a pain to live
and a trouble to die."
47
00:03:45,934 --> 00:03:48,978
I took care
of the troublesome part for him.
48
00:03:51,981 --> 00:03:52,982
[scoffs]
49
00:03:53,066 --> 00:03:57,403
Grated daikon on saury is
the ordinary way to eat it.
50
00:03:58,571 --> 00:04:02,867
And pouring soy sauce on it is
also the ordinary way.
51
00:04:03,576 --> 00:04:05,370
I know that much.
52
00:04:06,913 --> 00:04:09,749
What's the matter, Tatsuya?
You seem depressed.
53
00:04:10,333 --> 00:04:13,169
- Oh, Yuji. It's about Ai.
- [seagulls squawking on TV]
54
00:04:14,545 --> 00:04:16,631
[♪ somber music playing on TV]
55
00:04:16,714 --> 00:04:19,509
[Tatsuya]
Ai doesn't want to let me sleep with her.
56
00:04:20,093 --> 00:04:21,761
[Yuji] Well, that's because...
57
00:04:22,345 --> 00:04:24,514
Ai isn't a loose woman.
58
00:04:25,848 --> 00:04:27,517
But your ex-wife,
59
00:04:27,600 --> 00:04:29,394
she let me do her in an instant.
60
00:04:29,602 --> 00:04:31,813
[Yuji] That's not the kind of thing
you should say!
61
00:04:31,896 --> 00:04:35,858
She told me that sex with you was boring.
62
00:04:35,942 --> 00:04:38,027
[Yuji] That's even worse to say!
63
00:04:38,111 --> 00:04:40,280
Anyway, don't let it bother you.
64
00:04:40,363 --> 00:04:43,283
[shouts]
It's totally traumatizing me!
65
00:04:43,366 --> 00:04:44,784
{\an8}To be continued
66
00:04:44,867 --> 00:04:48,371
Hang in there, Jackal... I mean, Yuji.
67
00:04:48,871 --> 00:04:49,872
[sobbing]
68
00:04:49,956 --> 00:04:52,792
[customer]
Quit moping just because you got dumped.
69
00:04:52,875 --> 00:04:55,837
Us men think logically.
70
00:04:55,920 --> 00:04:59,799
But women think emotionally.
Do you understand the difference?
71
00:05:00,800 --> 00:05:02,302
- [customer] I'm going to the can.
- [sighs]
72
00:05:03,177 --> 00:05:04,721
All that over a woman?
73
00:05:06,514 --> 00:05:09,809
- [both gasp]
- Sorry. Did I bump into you?
74
00:05:09,892 --> 00:05:12,312
No. I'm okay.
75
00:05:13,896 --> 00:05:16,816
I should be the one to apologize.
76
00:05:16,899 --> 00:05:18,818
[wheezing]
77
00:05:25,908 --> 00:05:27,201
[customer] She's...
78
00:05:28,411 --> 00:05:31,080
drinking by herself at the bar?
79
00:05:31,914 --> 00:05:34,834
No way I'm letting this chance slip away.
80
00:05:37,420 --> 00:05:39,172
She's totally my type.
81
00:05:39,255 --> 00:05:40,340
[soft chuckle]
82
00:05:40,423 --> 00:05:43,760
Bartender, get this girl a drink on me.
83
00:05:43,843 --> 00:05:44,844
[soft exclaim]
84
00:05:45,678 --> 00:05:47,347
As a token of apology.
85
00:05:47,430 --> 00:05:49,807
Oh, you don't need to do that.
86
00:05:49,891 --> 00:05:51,851
- [Yoko] Yes! I caught one!
- [victorious fanfare]
87
00:05:52,435 --> 00:05:54,354
- Are you alone tonight?
- [♪ rock music playing]
88
00:05:54,437 --> 00:05:55,438
Ah...
89
00:05:55,855 --> 00:05:56,856
Yes.
90
00:05:56,939 --> 00:05:59,359
[Yoko] I'll kill time tonight
spending it with this guy.
91
00:05:59,442 --> 00:06:02,820
Would it be all right
if we shared a drink?
92
00:06:02,904 --> 00:06:04,364
[Yoko] Here we go!
93
00:06:04,947 --> 00:06:07,033
For a guy like him,
94
00:06:07,116 --> 00:06:10,370
I'll play a naive woman
who's not used to being around men.
95
00:06:10,453 --> 00:06:12,997
Bartender, I'll have what she's having.
96
00:06:13,373 --> 00:06:14,374
Uh...
97
00:06:14,457 --> 00:06:17,377
Uh... Kahlúa and milk, right?
98
00:06:17,460 --> 00:06:19,212
[internal gasp, shriek]
99
00:06:19,295 --> 00:06:22,882
[Yoko] Come to think of it,
this bartender saw me do this last time.
100
00:06:22,965 --> 00:06:26,427
You're a pro, right?
You're a pro in this industry, right?
101
00:06:26,511 --> 00:06:29,138
Don't you dare let anything slip, okay?
102
00:06:29,222 --> 00:06:30,890
[splutters]
103
00:06:30,973 --> 00:06:33,142
Do you often come to this bar?
104
00:06:33,226 --> 00:06:35,812
Uh... this is my first time.
105
00:06:36,979 --> 00:06:39,941
I was supposed to meet a friend here,
106
00:06:40,358 --> 00:06:43,236
but they texted me to say
they couldn't come.
107
00:06:43,778 --> 00:06:46,406
But since I'm already here...
108
00:06:47,281 --> 00:06:49,409
You thought you'd have a drink, huh?
109
00:06:50,118 --> 00:06:51,119
Yes.
110
00:06:51,202 --> 00:06:53,162
[Yoko] Fake shyness. Fake shyness.
111
00:06:53,246 --> 00:06:56,374
I haven't gone out at night
like this in a long time.
112
00:06:56,999 --> 00:06:58,668
And I get drunk easily.
113
00:06:59,419 --> 00:07:01,421
So I'm a little nervous.
114
00:07:01,504 --> 00:07:03,423
[exclaims happily]
115
00:07:03,506 --> 00:07:06,092
[Yoko] See? See?
You're totally falling in love!
116
00:07:06,175 --> 00:07:08,928
You love women
who say things like that, right?
117
00:07:09,595 --> 00:07:10,721
[gasps]
118
00:07:10,805 --> 00:07:13,975
I'm sorry if I get drunk
and say something weird.
119
00:07:14,058 --> 00:07:15,935
[Yoko] And who says things like this.
120
00:07:16,018 --> 00:07:17,937
- [moaning happily]
- [bell ringing]
121
00:07:20,022 --> 00:07:22,567
[Yoko] Around 5.7 ft.
122
00:07:22,650 --> 00:07:24,569
Around 150 lbs.
123
00:07:24,652 --> 00:07:26,446
Around 25 years old.
124
00:07:26,529 --> 00:07:28,531
He has an air of total confidence.
125
00:07:28,614 --> 00:07:30,450
I bet he gets plenty of women.
126
00:07:30,533 --> 00:07:32,702
He totally has the vibe of a man
127
00:07:32,785 --> 00:07:35,455
who's made women cry,
but never cried over one himself.
128
00:07:35,538 --> 00:07:40,001
I can hardly wait to toy with a man
who's so full of himself.
129
00:07:40,084 --> 00:07:42,712
I can't wait to crush his pride...
130
00:07:42,795 --> 00:07:46,007
In fact, I'll turn him into
a pathetic basket case!
131
00:07:46,549 --> 00:07:50,470
I mean, recently,
I've had absolutely nothing to do.
132
00:07:51,345 --> 00:07:53,473
By the way, do you have a boyfriend?
133
00:07:53,556 --> 00:07:55,933
Oh, of course not.
134
00:07:56,309 --> 00:07:58,686
I only just moved here.
135
00:07:58,769 --> 00:08:00,563
Is that right?
136
00:08:00,646 --> 00:08:03,065
Actually, I'm unattached right now.
137
00:08:03,274 --> 00:08:05,318
You don't have a girlfriend?
138
00:08:05,401 --> 00:08:08,321
No, of course not.
Do I look like I have one?
139
00:08:08,905 --> 00:08:12,200
Well, I mean,
you're so manly and good-looking.
140
00:08:12,742 --> 00:08:16,329
[Yoko] Come on, I know you love it
when complimented on your good points.
141
00:08:16,412 --> 00:08:20,458
But you know, I wish women would admire me
for what's on the inside.
142
00:08:21,417 --> 00:08:22,418
[internal shriek]
143
00:08:22,502 --> 00:08:25,922
[Yoko] "But you know..."
Obviously, you're confident in your looks!
144
00:08:26,005 --> 00:08:27,840
This is getting better all the time.
145
00:08:27,924 --> 00:08:28,925
[gulps]
146
00:08:29,008 --> 00:08:30,092
[customer] Any family?
147
00:08:30,176 --> 00:08:32,345
Now, it's just me and my older brother.
148
00:08:32,428 --> 00:08:36,599
Really? I'm so jealous. I'd love having
a little sister as cute as you.
149
00:08:36,682 --> 00:08:38,142
Oh, please.
150
00:08:38,226 --> 00:08:40,603
I'm not the least bit cute.
151
00:08:40,686 --> 00:08:43,105
No, you're definitely cute.
152
00:08:43,689 --> 00:08:45,441
What's your brother like?
153
00:08:45,525 --> 00:08:49,111
He's kind of sickly and rather feeble.
154
00:08:49,195 --> 00:08:51,864
So, I'm always worried about him.
155
00:08:52,198 --> 00:08:54,408
We're the only two in our family.
156
00:08:54,492 --> 00:08:58,371
[Yoko] I wonder what he'd think if he knew
my brother's an invincible hitman.
157
00:08:59,205 --> 00:09:00,623
Is that right?
158
00:09:00,706 --> 00:09:05,169
Our parents got divorced,
so my brother and I just moved to Osaka.
159
00:09:05,753 --> 00:09:10,424
I know I need to get my act together,
but I keep making mistakes.
160
00:09:10,967 --> 00:09:12,343
Well, you know,
161
00:09:12,927 --> 00:09:15,388
if you need help, feel free to ask me.
162
00:09:15,471 --> 00:09:19,392
I was born and raised in this town,
and I've got lots of connections.
163
00:09:20,059 --> 00:09:23,396
[Yoko] Oh, he's going to use that line
so he can touch me on the shoulder.
164
00:09:23,479 --> 00:09:28,901
He's the kind of guy who communicates
by lightly touching a woman's shoulder.
165
00:09:28,985 --> 00:09:30,069
Okay?
166
00:09:30,486 --> 00:09:32,405
And then I flinch in surprise.
167
00:09:32,488 --> 00:09:33,656
[surprised grunt]
168
00:09:33,739 --> 00:09:36,659
I'm sorry. You kind of scared me.
169
00:09:37,493 --> 00:09:41,914
I'm really not used to
talking to men like this.
170
00:09:41,998 --> 00:09:43,457
[grunts]
171
00:09:44,000 --> 00:09:47,920
[Yoko] But I'm actually talking
a little too much.
172
00:09:48,504 --> 00:09:50,131
I'll blame it on the liquor.
173
00:09:50,673 --> 00:09:53,759
Oh, dear. I must be getting drunk.
174
00:09:54,343 --> 00:09:56,304
[Yoko] How's that for a line?
175
00:09:56,387 --> 00:09:57,513
[bartender splutters]
176
00:09:57,597 --> 00:10:02,018
[Yoko] Bartender, don't you dare let slip
what I do when I get drunk.
177
00:10:02,101 --> 00:10:03,561
You're a pro, right?
178
00:10:03,644 --> 00:10:05,438
A pro, right?
179
00:10:05,521 --> 00:10:07,523
Okay, okay...
180
00:10:07,607 --> 00:10:09,483
[customer] Can I ask you your name?
181
00:10:09,859 --> 00:10:12,278
Eh? S-Sure.
182
00:10:12,862 --> 00:10:16,032
My name's Yuki, Yuki Kawai.
183
00:10:16,616 --> 00:10:18,451
I'm Yoko Sato.
184
00:10:19,076 --> 00:10:20,536
[Yoko] Boss gave it to me.
185
00:10:20,620 --> 00:10:22,705
Then can I call you "Yoko-chan"?
186
00:10:22,788 --> 00:10:24,790
Eh? "Chan"?
187
00:10:24,874 --> 00:10:29,128
I may not look it, but my work life
and private life are very full...
188
00:10:29,211 --> 00:10:30,671
[Yoko] Bragging time, is it?
189
00:10:30,755 --> 00:10:33,299
...in Niseko and in summer,
I jet ski in Okinawa...
190
00:10:33,382 --> 00:10:35,051
[Yoko] Magnificent!
191
00:10:35,134 --> 00:10:37,762
Bragging about snowboarding,
jet skiing, and his watch.
192
00:10:37,970 --> 00:10:40,848
He really works hard
so he can brag to women.
193
00:10:40,931 --> 00:10:43,059
He's so shallow, this is awesome!
194
00:10:43,142 --> 00:10:44,769
Here, look.
195
00:10:44,852 --> 00:10:47,021
That's so cool!
196
00:10:47,104 --> 00:10:48,564
[Yoko] Who cares.
197
00:10:49,899 --> 00:10:51,067
[soft gasp]
198
00:10:51,776 --> 00:10:54,737
You're a really mature man.
199
00:10:55,196 --> 00:10:56,322
I admire that.
200
00:10:56,405 --> 00:10:59,325
Uh, well... you do?
201
00:11:00,242 --> 00:11:01,327
[Yoko gasps]
202
00:11:01,410 --> 00:11:06,123
The hand of a man is
really so powerful and handsome.
203
00:11:06,207 --> 00:11:09,835
[Yoko] Now, clench your facial muscles...
There! A blush!
204
00:11:10,503 --> 00:11:11,837
I'm so charmed.
205
00:11:11,921 --> 00:11:14,173
Well, of course, this is what makes a man.
206
00:11:14,256 --> 00:11:15,841
Oh, wow!
207
00:11:15,925 --> 00:11:18,886
I go to the gym two or three times a week...
208
00:11:18,969 --> 00:11:21,514
- [Yoko] The typical male brag, huh?
- [Yuki continues bragging]
209
00:11:21,597 --> 00:11:25,059
It's just money wasted
going to the gym and lifting weights.
210
00:11:25,142 --> 00:11:26,852
Way to go!
211
00:11:26,936 --> 00:11:29,563
If you're going to sweat
and use up your time,
212
00:11:29,647 --> 00:11:32,692
you'll get way more
out of learning a martial art.
213
00:11:32,775 --> 00:11:35,444
But just look how happy he is.
214
00:11:35,528 --> 00:11:38,864
Brother, I wish you could listen
to his wisdom on what strong is.
215
00:11:39,198 --> 00:11:41,200
He'd make you laugh more than Jackal.
216
00:11:41,283 --> 00:11:42,368
He's quite something!
217
00:11:43,452 --> 00:11:48,749
I think this is the first time
I've had so much fun talking with a man.
218
00:11:49,250 --> 00:11:51,001
[Yoko] How's that for a "first time" line?
219
00:11:51,085 --> 00:11:53,879
Men just love being
the "first time" for a woman, right?
220
00:11:53,963 --> 00:11:55,548
[grunts]
221
00:11:55,631 --> 00:11:56,632
Is that right?
222
00:11:56,716 --> 00:11:58,259
[Yoko] Bullseye!
223
00:11:58,342 --> 00:12:01,137
I'd love to have more fun,
but knowing when to quit is key.
224
00:12:01,220 --> 00:12:03,556
[gasps]
Oh, look at the time.
225
00:12:03,639 --> 00:12:05,099
You're leaving?
226
00:12:05,725 --> 00:12:07,643
My brother will worry.
227
00:12:07,727 --> 00:12:08,853
Ah.
228
00:12:08,936 --> 00:12:10,855
I'll give you my number.
229
00:12:10,938 --> 00:12:13,149
I've got a card. Hold on a second.
230
00:12:13,232 --> 00:12:15,901
[gasps]
It's okay to call you?
231
00:12:15,985 --> 00:12:18,654
Of course. Here you go.
232
00:12:20,072 --> 00:12:22,908
But I'm too ashamed to.
233
00:12:22,992 --> 00:12:25,161
[Yoko] Then do this while saying that.
234
00:12:25,244 --> 00:12:27,663
Guys love that contrast.
235
00:12:27,747 --> 00:12:29,165
[exclaims]
236
00:12:29,248 --> 00:12:32,001
I'll see you again, Yuki.
237
00:12:32,460 --> 00:12:33,669
Thank you.
238
00:12:36,756 --> 00:12:38,090
[soft moan]
239
00:12:38,174 --> 00:12:40,217
This feeling is incredible...
240
00:12:40,301 --> 00:12:43,429
Her every move has my heart pounding.
241
00:12:43,512 --> 00:12:44,680
[loud moan]
242
00:12:48,017 --> 00:12:49,226
[sighs]
243
00:12:49,310 --> 00:12:52,938
[Yoko]
Yuki, you're so handsome but so shallow.
244
00:12:53,022 --> 00:12:54,690
Just my type.
245
00:12:54,774 --> 00:12:59,153
During this one year off,
I could kill three months with Yuki.
246
00:12:59,862 --> 00:13:03,365
I mean, I've got nothing else to do.
247
00:13:06,452 --> 00:13:08,329
[breathing nervously]
248
00:13:10,748 --> 00:13:12,750
[door lock beeping]
249
00:13:18,172 --> 00:13:20,090
[door lock beeping]
250
00:13:20,174 --> 00:13:21,926
Which finger is it?
251
00:13:22,259 --> 00:13:23,886
[door lock beeping]
252
00:13:24,386 --> 00:13:25,638
[Takahashi] Damn!
253
00:13:30,059 --> 00:13:31,310
[door lock chimes, trilling]
254
00:13:31,393 --> 00:13:33,312
[gasps]
It opened.
255
00:13:35,815 --> 00:13:38,317
You like sex?
256
00:13:38,400 --> 00:13:39,819
[gasps in fear]
257
00:13:40,528 --> 00:13:41,821
[screams]
258
00:13:44,949 --> 00:13:46,992
[breathing shakily]
259
00:13:47,535 --> 00:13:48,577
[Takahashi] It was a dream...
260
00:13:49,203 --> 00:13:50,329
[breathing shakily]
261
00:14:00,130 --> 00:14:02,842
Why in the world are you buck naked?
262
00:14:04,009 --> 00:14:06,595
What did you want
to talk about this early?
263
00:14:08,097 --> 00:14:11,016
Is there a knife shop in this town?
264
00:14:11,100 --> 00:14:13,978
I know you've memorized the map of Taihei.
265
00:14:14,562 --> 00:14:16,021
Yeah, there's one.
266
00:14:16,355 --> 00:14:18,607
But what would you do with a knife?
267
00:14:19,441 --> 00:14:22,278
I don't want my body to get flabby,
268
00:14:22,361 --> 00:14:25,197
so I thought I'd go to the mountains
on my days off.
269
00:14:26,282 --> 00:14:29,118
Oh, I just remembered,
Mr. Ebihara, the captain,
270
00:14:29,201 --> 00:14:30,953
he's been hospitalized.
271
00:14:31,328 --> 00:14:32,329
Hospitalized?
272
00:14:32,413 --> 00:14:34,206
[Yoko] I don't know why though.
273
00:14:35,207 --> 00:14:36,625
[Takeshi] Sorry about this.
274
00:14:36,709 --> 00:14:40,087
You finally got out,
but now I'm like this.
275
00:14:40,170 --> 00:14:41,630
[Kojima] Don't worry about it, Aniki.
276
00:14:41,714 --> 00:14:44,633
I wanted to do a lot more for you.
277
00:14:44,717 --> 00:14:47,636
Never mind that.
Just hurry up and get better.
278
00:14:47,720 --> 00:14:49,763
I've got tests again tomorrow.
279
00:14:50,389 --> 00:14:52,558
Depending on the results,
they'll put in a catheter,
280
00:14:52,641 --> 00:14:54,393
and I'll be here for another month.
281
00:14:55,227 --> 00:14:58,647
You should be more worried
about what you'll do for work.
282
00:14:58,731 --> 00:15:01,317
I was going to do a call-girl service.
283
00:15:01,400 --> 00:15:03,903
All I need is women and a driver.
284
00:15:03,986 --> 00:15:06,030
Don't do call-girls.
285
00:15:06,280 --> 00:15:08,157
Sunagawa's got a hand in that.
286
00:15:08,240 --> 00:15:11,076
[Kojima] I won't run it in my own name.
287
00:15:11,160 --> 00:15:12,661
I'll control it from behind...
288
00:15:12,745 --> 00:15:13,913
Kojima.
289
00:15:14,622 --> 00:15:17,124
I want you to wait until I get released.
290
00:15:17,625 --> 00:15:19,919
I've got a plan all set up for you.
291
00:15:20,711 --> 00:15:24,924
I've got a job much better suited for you
than selling women.
292
00:15:26,383 --> 00:15:28,427
Fine, Aniki.
293
00:15:28,510 --> 00:15:31,430
No. Tell me exactly what you'll do.
294
00:15:31,513 --> 00:15:34,433
Okay, I won't do call-girls.
295
00:15:35,225 --> 00:15:36,226
[sighs]
296
00:15:38,187 --> 00:15:39,939
[Kojima] It's been a while, Kuro.
297
00:15:40,022 --> 00:15:43,025
[surprised grunt]
You remember me, Mr. Kojima?
298
00:15:45,027 --> 00:15:49,281
I knew you were a bad boy,
but I never thought you'd join the yakuza.
299
00:15:49,782 --> 00:15:51,700
Drink up. Go on.
300
00:15:51,784 --> 00:15:53,786
Ah. Thank you.
301
00:15:54,286 --> 00:15:58,207
I'll get right to the point.
I want to start a call-girl service.
302
00:15:58,290 --> 00:16:03,045
I was thinking maybe you could find
four or five women for me.
303
00:16:03,128 --> 00:16:04,213
[Kuro] Right...
304
00:16:04,296 --> 00:16:07,341
I heard you're pretty good
at seducing women.
305
00:16:07,424 --> 00:16:09,718
Takahashi told me.
306
00:16:09,802 --> 00:16:13,180
Well, yeah, but they're all just for me.
307
00:16:13,722 --> 00:16:15,307
I've never "seduced" them.
308
00:16:16,433 --> 00:16:19,728
[Kojima] Just one to attract customers
and then a few more.
309
00:16:20,312 --> 00:16:23,315
There's the call-girl joint
that Mr. Sunagawa's running, right?
310
00:16:23,941 --> 00:16:26,860
Are you sure it's okay with the group
if you run another one?
311
00:16:27,736 --> 00:16:29,238
[Kojima] Ah...
312
00:16:29,321 --> 00:16:30,948
Sunagawa Aniki, huh?
313
00:16:31,657 --> 00:16:33,033
It should be fine.
314
00:16:33,117 --> 00:16:35,077
That place will be closed for a while.
315
00:16:35,160 --> 00:16:36,328
[Kuro] Closed?
316
00:16:36,412 --> 00:16:37,454
I didn't know that.
317
00:16:37,538 --> 00:16:39,665
[Kojima] Their boss disappeared.
318
00:16:39,748 --> 00:16:42,960
He probably took all the money abroad
and is banging women.
319
00:16:43,919 --> 00:16:46,088
That guy's never coming back.
320
00:16:47,047 --> 00:16:48,757
- Oh...
- [Kojima gulping]
321
00:16:50,759 --> 00:16:54,763
I know one hot woman
who could attract customers.
322
00:16:55,639 --> 00:16:56,974
[sighs]
323
00:16:57,057 --> 00:17:00,394
[Misaki]
My illustration doesn't seem quite right.
324
00:17:02,271 --> 00:17:03,731
Prez, this is...
325
00:17:04,189 --> 00:17:05,482
for the city's event
326
00:17:05,566 --> 00:17:08,152
where kids can get close
to animals, right?
327
00:17:08,235 --> 00:17:10,571
[Misaki's boss]
Yeah, for kids in foster care.
328
00:17:11,989 --> 00:17:12,990
That's pretty good.
329
00:17:13,782 --> 00:17:15,242
What don't you like?
330
00:17:15,659 --> 00:17:17,494
It's just not quite...
331
00:17:19,038 --> 00:17:20,205
[grunts]
332
00:17:21,582 --> 00:17:23,751
Hey, Sato.
333
00:17:23,834 --> 00:17:25,085
[Akira] Yes?
334
00:17:25,169 --> 00:17:26,503
Can you draw?
335
00:17:26,837 --> 00:17:28,005
Are you serious?
336
00:17:28,088 --> 00:17:29,339
Kind of.
337
00:17:30,632 --> 00:17:34,011
Use this pen
and draw a lion on the graphics tablet.
338
00:17:35,345 --> 00:17:37,014
A lion, huh?
339
00:17:42,019 --> 00:17:43,020
Hmm?
340
00:17:43,103 --> 00:17:45,022
[exhales softly]
341
00:17:45,105 --> 00:17:47,024
I-Is this...
342
00:17:47,816 --> 00:17:49,026
[Akira] A lion.
343
00:17:49,109 --> 00:17:50,694
How do I put this?
344
00:17:50,778 --> 00:17:53,030
It's got lots of happy energy.
345
00:17:53,113 --> 00:17:56,033
[Misaki] The 2-D humor is stunning.
346
00:17:56,116 --> 00:17:57,534
What the heck's that?
347
00:17:57,618 --> 00:17:59,328
A preschooler's scribble?
348
00:17:59,745 --> 00:18:03,040
Are you sure you want
to use that for a customer, Prez?
349
00:18:03,499 --> 00:18:06,043
Listen here, Kai.
A good drawing doesn't make a picture.
350
00:18:06,126 --> 00:18:07,503
That's right.
351
00:18:07,586 --> 00:18:12,674
A picture that warms and soothes
the heart is also a good picture.
352
00:18:14,384 --> 00:18:18,472
Sato, try drawing some other things,
like a giraffe and an elephant.
353
00:18:18,555 --> 00:18:19,556
Okay.
354
00:18:19,640 --> 00:18:21,767
[Misaki] Have a seat here.
355
00:18:21,850 --> 00:18:23,060
Tsk.
356
00:18:23,977 --> 00:18:27,564
[Misaki's boss] What's this
with the curlicue design on it?
357
00:18:27,648 --> 00:18:28,816
A giraffe.
358
00:18:28,899 --> 00:18:32,319
[Misaki's boss] Then what about this one
with a piano design?
359
00:18:32,402 --> 00:18:33,570
A zebra.
360
00:18:33,654 --> 00:18:37,574
[Misaki's boss]
And this human carrying a trident?
361
00:18:37,658 --> 00:18:38,909
A zookeeper.
362
00:18:38,992 --> 00:18:42,329
It's not a trident.
It's the tool they toss hay with.
363
00:18:42,412 --> 00:18:44,581
Ah. Oh, I see.
364
00:18:44,915 --> 00:18:46,917
Prez, this is...
365
00:18:47,417 --> 00:18:49,044
Okay, I like it.
366
00:18:49,128 --> 00:18:50,921
Let's make the flyer using these.
367
00:18:51,004 --> 00:18:53,590
Sato, you get a 100-yen-an-hour raise.
368
00:18:53,674 --> 00:18:55,217
Isn't that great?
369
00:18:55,300 --> 00:18:57,386
Now you'll make 900 yen an hour.
370
00:18:57,469 --> 00:18:58,804
Is that right?
371
00:18:58,887 --> 00:19:01,431
I've become a 900-yen man now.
372
00:19:01,932 --> 00:19:03,725
[Kuro] Because of her parents' debts,
373
00:19:03,809 --> 00:19:06,937
we got her a job
at a production company the group runs.
374
00:19:07,437 --> 00:19:10,858
She was a bikini model
and almost got into porn.
375
00:19:10,941 --> 00:19:13,152
She didn't want to go full nude.
376
00:19:13,235 --> 00:19:16,363
Now she works several jobs at once.
377
00:19:16,446 --> 00:19:18,866
She must live around here, huh?
378
00:19:18,949 --> 00:19:21,451
Yeah. I see her sometimes.
379
00:19:21,535 --> 00:19:22,870
There it is.
380
00:19:22,953 --> 00:19:24,746
Here. That's her.
381
00:19:24,830 --> 00:19:27,833
This is from a photo book she did
a few years back.
382
00:19:30,169 --> 00:19:33,380
Her real name was Misaki something.
383
00:19:33,964 --> 00:19:36,508
Want me to go and see
if I can talk her into it?
384
00:19:37,176 --> 00:19:41,722
You can make money off
of good ramen and hot women.
385
00:19:43,724 --> 00:19:46,268
Eat your bento, would you?
386
00:19:46,351 --> 00:19:48,145
Still no appetite?
387
00:19:48,228 --> 00:19:52,149
Sorry. I just can't eat
when I think about what happened.
388
00:19:52,232 --> 00:19:54,318
[scoffs]
How pathetic.
389
00:19:55,944 --> 00:19:58,989
I'll give you money to get a call girl,
so get your rocks off.
390
00:19:59,281 --> 00:20:01,158
That'll clear your mind.
391
00:20:01,241 --> 00:20:03,827
And recruit the girl to work for us.
392
00:20:03,911 --> 00:20:07,164
Huh? You mean the call girl?
393
00:20:07,998 --> 00:20:11,168
What if she's working for another group?
394
00:20:11,251 --> 00:20:12,461
It'll cause trouble.
395
00:20:12,961 --> 00:20:14,880
- What's wrong with trouble?
- [♪ tense music playing]
396
00:20:14,963 --> 00:20:17,132
Why'd you become a yakuza?
397
00:20:17,216 --> 00:20:19,801
[Kojima] You're frightened
when you see a man die.
398
00:20:19,885 --> 00:20:22,596
You're afraid of causing trouble
with another group.
399
00:20:22,679 --> 00:20:24,181
What's your problem?
400
00:20:24,264 --> 00:20:27,851
Now get serious and hire me
five women this week.
401
00:20:27,935 --> 00:20:31,438
I'll get our draw, Misaki,
even if I have to rough her up.
402
00:20:32,022 --> 00:20:34,942
Uh... does Captain know about this?
403
00:20:35,025 --> 00:20:36,026
Huh?
404
00:20:36,526 --> 00:20:38,445
Oh, never mind.
405
00:20:38,528 --> 00:20:40,155
Don't worry.
406
00:20:40,239 --> 00:20:44,284
For every bundle of cash we bring in,
the group will see things our way.
407
00:20:44,952 --> 00:20:45,953
You know,
408
00:20:46,536 --> 00:20:49,456
the yakuza can't live off of lofty words.
409
00:20:54,419 --> 00:20:55,462
[inhales sharply]
410
00:20:59,633 --> 00:21:00,968
Sunagawa Aniki.
411
00:21:02,010 --> 00:21:04,972
Another resident said
they saw some guy pay him a visit.
412
00:21:05,055 --> 00:21:06,390
What'd he look like?
413
00:21:07,057 --> 00:21:10,477
You won't believe this,
but he had a scar on his face.
414
00:21:13,021 --> 00:21:14,982
[grumbles]
415
00:21:15,065 --> 00:21:17,192
Kojima...
416
00:21:17,276 --> 00:21:20,570
[breathing angrily]
What the hell have you done?
417
00:21:21,571 --> 00:21:23,573
{\an8}[♪ closing theme music playing]
418
00:22:44,404 --> 00:22:48,909
Next Episode
You Mean a Hitman...?
419
00:22:48,992 --> 00:22:50,994
Translated by Brian Athey
30829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.