Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:03,837
[♪ theme music playing]
2
00:00:05,296 --> 00:00:10,719
The Fable
3
00:01:31,007 --> 00:01:33,259
Realist
4
00:01:33,343 --> 00:01:35,303
[Yoko laughing]
5
00:01:35,386 --> 00:01:36,554
Cut that out.
6
00:01:36,638 --> 00:01:40,558
Yoko, you're making
Misaki's face look funny.
7
00:01:40,642 --> 00:01:43,812
Yeah, it's even funnier
because she's a cutie to start with.
8
00:01:43,895 --> 00:01:47,899
Since she'll be staying the night,
we need to communicate a little.
9
00:01:47,982 --> 00:01:50,318
Communicate?
10
00:01:50,401 --> 00:01:52,821
Okay, let's do it again.
11
00:01:52,904 --> 00:01:54,572
- [Yoko] Ready, set...
- I swear I'll win this time.
12
00:01:54,656 --> 00:01:55,740
[Yoko and Misaki] Go!
13
00:01:55,824 --> 00:01:58,409
[Yoko] Misaki, you lost again!
14
00:01:58,493 --> 00:02:00,203
You really suck at this.
15
00:02:00,286 --> 00:02:02,122
Look, brother!
16
00:02:02,205 --> 00:02:04,249
She looks funnier than Jackal, right?
17
00:02:04,332 --> 00:02:06,000
[laughing]
18
00:02:06,084 --> 00:02:07,252
[Akira] No.
19
00:02:07,836 --> 00:02:09,254
Sorry, Misaki.
20
00:02:10,046 --> 00:02:12,757
We showed up while she was drunk.
21
00:02:12,841 --> 00:02:15,760
- [laughing continues]
- No, no. It's okay.
22
00:02:15,844 --> 00:02:17,512
[awkward chuckle]
23
00:02:18,388 --> 00:02:20,598
[snoring]
24
00:02:20,682 --> 00:02:22,684
[Akira] Okay, I'll be going now.
25
00:02:22,767 --> 00:02:26,855
Thank you so much for letting me
stay over on such short notice.
26
00:02:27,689 --> 00:02:31,109
And thank you for putting up
with my sister when she's like this.
27
00:02:31,192 --> 00:02:34,195
Don't worry about it. It was kind of fun.
28
00:02:35,029 --> 00:02:37,198
How old is your sister?
29
00:02:37,282 --> 00:02:38,575
[Akira] Her age?
30
00:02:39,159 --> 00:02:40,785
[snoring continues]
31
00:02:43,163 --> 00:02:44,330
How old does she look?
32
00:02:45,331 --> 00:02:48,334
About the same as me, so about 22.
33
00:02:49,085 --> 00:02:50,837
Then I guess she's 22.
34
00:02:50,920 --> 00:02:52,881
Huh? You guess?
35
00:02:59,721 --> 00:03:01,306
Who the heck are you?
36
00:03:01,389 --> 00:03:03,349
Huh? Who the heck do you...
[Takahashi grunts]
37
00:03:03,933 --> 00:03:05,518
What's your damn problem?
38
00:03:05,602 --> 00:03:08,313
Whose errand boy are you?
39
00:03:08,771 --> 00:03:11,107
You idiot!
[gasps]
40
00:03:12,483 --> 00:03:14,110
That scar... Are you...?
41
00:03:14,194 --> 00:03:16,404
Oh, you're from Maguro.
42
00:03:17,947 --> 00:03:19,240
My name is Takahashi.
43
00:03:20,992 --> 00:03:24,078
[Takahashi] I'm sorry about that.
I'd never met you.
44
00:03:24,162 --> 00:03:26,623
[Kojima] It's okay.
Sorry for punching you.
45
00:03:27,081 --> 00:03:28,416
Aniki's in the bath now.
46
00:03:28,875 --> 00:03:32,420
I was in the joint for 15 years,
so forgive me.
47
00:03:34,130 --> 00:03:35,423
Want something to drink?
48
00:03:36,132 --> 00:03:39,427
No. I only came
to return the warehouse key.
49
00:03:40,595 --> 00:03:42,931
Why don't you have
something to drink, okay?
50
00:03:43,014 --> 00:03:45,934
Uh... Okay, then I'll have tea.
51
00:03:46,392 --> 00:03:47,393
Huh?
52
00:03:48,311 --> 00:03:50,897
Beer! I'll have a beer!
53
00:03:50,980 --> 00:03:52,232
- [fridge door opens]
- [rattling]
54
00:03:52,315 --> 00:03:54,692
[Kojima]
How long have you been with Maguro?
55
00:03:54,776 --> 00:03:56,903
Uh, just a little over two years.
56
00:03:59,697 --> 00:04:00,782
[fridge door closes]
57
00:04:02,742 --> 00:04:03,952
[breathes nervously]
58
00:04:04,744 --> 00:04:06,913
- Who said you could sit down first?
- [grunts]
59
00:04:06,996 --> 00:04:08,748
- [Kojima] You dissing me?
- [♪ tense music playing]
60
00:04:08,831 --> 00:04:12,252
- You are, aren't you?
- [breathes shakily]
61
00:04:12,835 --> 00:04:17,131
You don't sit
until your superiors sit, right?
62
00:04:17,215 --> 00:04:18,258
[Takahashi] Sorry!
63
00:04:18,925 --> 00:04:22,262
Guys like you make me wonder
if Maguro's in trouble.
64
00:04:22,845 --> 00:04:24,138
I'm sorry.
65
00:04:25,306 --> 00:04:26,516
Drink.
66
00:04:27,267 --> 00:04:31,062
- Thank you.
- Accept with both hands, or I'll kill you.
67
00:04:31,437 --> 00:04:32,939
Thank you!
68
00:04:33,022 --> 00:04:34,023
Sure.
69
00:04:34,941 --> 00:04:37,026
- Takahashi, huh?
- [lid opens]
70
00:04:37,110 --> 00:04:39,529
[gulps]
Yes. I'm Takahashi.
71
00:04:40,363 --> 00:04:41,739
[gasps]
72
00:04:41,823 --> 00:04:45,451
Are all the young guys in Maguro like you?
73
00:04:45,994 --> 00:04:47,412
What are they like?
74
00:04:48,204 --> 00:04:50,415
Uh, well...
75
00:04:50,999 --> 00:04:52,917
[Kojima] I'm sure it's not easy to answer.
76
00:04:54,210 --> 00:04:56,421
Why don't you tell them,
77
00:04:56,504 --> 00:05:01,676
"That Kojima's still in a prison stupor
and is dangerous, so be careful"?
78
00:05:02,510 --> 00:05:03,928
[breathes nervously]
79
00:05:04,804 --> 00:05:07,140
- Drink, man.
- [Takahashi] Yes, sir.
80
00:05:07,223 --> 00:05:09,934
- Get me a beer too.
- [Takahashi] Yes, sir.
81
00:05:14,480 --> 00:05:17,942
Don't you think Captain has been
in the bath a little long?
82
00:05:18,860 --> 00:05:20,862
Aniki likes a long bath, but even so...
83
00:05:20,945 --> 00:05:21,946
[Takahashi] Here you are.
84
00:05:24,449 --> 00:05:25,867
- [Kojima] Mm?
- [Takahashi grunts]
85
00:05:27,368 --> 00:05:28,411
I'll have a look.
86
00:05:28,494 --> 00:05:30,288
No, I'll go.
87
00:05:30,371 --> 00:05:33,249
Aniki? Aniki?
88
00:05:34,125 --> 00:05:37,045
You asleep? You'll catch a cold.
89
00:05:40,089 --> 00:05:41,674
[dramatic sting]
90
00:05:41,758 --> 00:05:43,426
[gasps]
Aniki!
91
00:05:46,095 --> 00:05:48,931
- Ai, don't become Tatsuya's TGIF woman.
- [♪ tragic music playing on TV]
92
00:05:49,015 --> 00:05:51,434
It's not like you to become his lover.
93
00:05:51,517 --> 00:05:54,812
How can you say that, Yuji? How...
94
00:05:55,772 --> 00:05:58,483
I want you to marry me. I'm serious!
95
00:05:59,859 --> 00:06:02,570
- You lie! I know all about you.
- Huh?
96
00:06:03,154 --> 00:06:05,782
What is it? Tell me, Ai!
97
00:06:05,865 --> 00:06:06,866
[soft gasp]
98
00:06:06,949 --> 00:06:10,370
Yuji... you've been...
99
00:06:10,453 --> 00:06:11,746
[soft gasp]
100
00:06:12,413 --> 00:06:15,249
...divorced nine times, right? Nine times!
101
00:06:15,750 --> 00:06:17,668
- What?
- What?
102
00:06:18,378 --> 00:06:21,672
How come you know that?
103
00:06:21,756 --> 00:06:23,674
{\an8}To be continued
104
00:06:24,300 --> 00:06:27,178
This is new territory for Jackal.
105
00:06:27,261 --> 00:06:28,846
- [♪ mellow pop music playing on TV]
- Huh?
106
00:06:28,930 --> 00:06:33,684
[announcer] We'll be giving away 20 CDs
of this drama's theme song,
107
00:06:33,768 --> 00:06:38,481
Just like stiff shoulders
by Shozo Hamanoya.
108
00:06:38,564 --> 00:06:41,150
Stay tuned after the commercial break
for how to enter the drawing.
109
00:06:41,234 --> 00:06:42,819
I need some paper.
110
00:06:42,902 --> 00:06:44,570
{\an8}Taihei Municipal Hospital
111
00:06:44,654 --> 00:06:46,447
[monitor beeping]
112
00:06:47,657 --> 00:06:48,741
[grumbles]
113
00:06:51,369 --> 00:06:53,579
[grunts]
I've brought the car.
114
00:06:54,163 --> 00:06:57,500
- How is...
- They think it might be a heart attack.
115
00:06:57,583 --> 00:06:58,584
[worried gasp]
116
00:06:58,668 --> 00:07:02,797
Hey, Takahashi,
did he complain about anything,
117
00:07:03,339 --> 00:07:06,092
like insomnia or being under stress?
118
00:07:07,260 --> 00:07:09,887
Since the Boss's relatives moved in.
119
00:07:11,013 --> 00:07:12,390
To the Maguro houses?
120
00:07:13,224 --> 00:07:16,394
Yes. I don't know much about it though.
121
00:07:16,477 --> 00:07:19,939
Tell me everything you know.
122
00:07:24,110 --> 00:07:26,779
Is that right? Thanks for doing that.
123
00:07:26,863 --> 00:07:30,533
- I'll visit him when I've got time.
- [Kojima] Okay.
124
00:07:31,200 --> 00:07:35,788
Can I borrow Takahashi
while Aniki's in the hospital?
125
00:07:35,872 --> 00:07:37,081
Huh?
126
00:07:39,917 --> 00:07:43,254
You've probably got stuff to work on,
so I guess so.
127
00:07:43,754 --> 00:07:45,089
Don't bully him.
128
00:07:45,173 --> 00:07:47,508
[Kojima] Of course not. Goodbye.
129
00:07:48,551 --> 00:07:51,762
[Hiroshi] He's no longer
under the watchful eye of Ebihara...
130
00:07:54,015 --> 00:07:56,434
This is bound to spell trouble.
131
00:08:00,480 --> 00:08:02,565
Hey, Kojima.
132
00:08:02,648 --> 00:08:06,569
Sunagawa Aniki,
sorry I didn't say hello earlier.
133
00:08:07,195 --> 00:08:09,071
I'll be going now.
134
00:08:10,656 --> 00:08:12,575
Hey, hold on a second there.
135
00:08:12,658 --> 00:08:13,701
- Huh?
- [scoffs]
136
00:08:13,784 --> 00:08:16,662
I'm surprised you could boldly
show your face around here again
137
00:08:16,746 --> 00:08:18,372
after what you did.
138
00:08:18,456 --> 00:08:21,083
You ought to work your way up
from the bottom.
139
00:08:23,127 --> 00:08:26,839
You want to work under me from the bottom?
140
00:08:26,923 --> 00:08:28,299
I could use you.
141
00:08:28,382 --> 00:08:29,759
Uh...
142
00:08:30,384 --> 00:08:32,762
I'll fight you if that's what you want.
143
00:08:32,845 --> 00:08:35,765
I'm still in a prison stupor,
so I've got the time.
144
00:08:35,848 --> 00:08:37,767
[footsteps receding]
145
00:08:37,850 --> 00:08:40,144
[indistinct chatter]
146
00:08:43,147 --> 00:08:44,148
Hmm?
147
00:08:44,232 --> 00:08:46,150
[♪ tense music playing]
148
00:08:47,151 --> 00:08:48,152
[soft grunt]
149
00:08:48,236 --> 00:08:49,320
[sighs]
150
00:08:52,240 --> 00:08:54,116
[Kojima] You Sato?
151
00:08:56,202 --> 00:08:58,663
Takahashi, watch the car.
152
00:08:58,746 --> 00:08:59,747
Yes, sir.
153
00:09:01,415 --> 00:09:02,500
Well, well.
154
00:09:03,084 --> 00:09:06,254
This sure brings back memories.
It hasn't changed a bit.
155
00:09:07,338 --> 00:09:09,173
[Kojima] Aniki's Hakosuka...
156
00:09:09,966 --> 00:09:12,385
It's as shiny as ever.
157
00:09:14,720 --> 00:09:16,806
[Kojima] You a relative of the boss?
158
00:09:16,889 --> 00:09:18,307
Yeah.
159
00:09:18,391 --> 00:09:20,351
What's your relation?
160
00:09:21,352 --> 00:09:22,728
I don't know.
161
00:09:22,812 --> 00:09:24,689
You don't know?
162
00:09:24,772 --> 00:09:28,109
I was just given this address
163
00:09:28,651 --> 00:09:32,697
and told to live here for the time being.
164
00:09:33,197 --> 00:09:34,198
What for?
165
00:09:34,782 --> 00:09:38,327
Why don't you ask your boss... please?
166
00:09:38,411 --> 00:09:40,162
I see.
167
00:09:40,246 --> 00:09:42,582
I see you can be a bit of a smart aleck.
168
00:09:43,165 --> 00:09:44,709
You know me, don't you?
169
00:09:45,543 --> 00:09:48,838
I passed you by on the street
while you were on a bicycle.
170
00:09:49,589 --> 00:09:50,590
Yeah.
171
00:09:50,673 --> 00:09:54,135
I heard Aniki doesn't like you.
172
00:09:54,218 --> 00:09:57,597
But here you are,
living nice and comfortably here.
173
00:09:58,723 --> 00:10:00,641
- [grumbles]
- [♪ tense music continues playing]
174
00:10:00,725 --> 00:10:03,394
Actually, I've got to leave for work now.
175
00:10:03,477 --> 00:10:07,189
Is that right?
It's not like you have to pay rent, right?
176
00:10:07,273 --> 00:10:08,399
[Akira] Yeah.
177
00:10:08,482 --> 00:10:12,903
You do know that there's nothing
more expensive than what's free, right?
178
00:10:12,987 --> 00:10:16,866
If you want to live in peace,
then pay me 50,000 yen a month.
179
00:10:16,949 --> 00:10:19,160
If I want to live in peace?
180
00:10:19,243 --> 00:10:21,329
I hear your sister lives next door,
181
00:10:21,412 --> 00:10:23,247
so that'll be 100,000 for the two of you.
182
00:10:24,624 --> 00:10:26,417
You hear me?
183
00:10:27,835 --> 00:10:29,712
Want me to clean out your ear?
184
00:10:34,425 --> 00:10:36,344
Yeah, I get it.
185
00:10:36,927 --> 00:10:38,220
Good boy.
186
00:10:39,680 --> 00:10:40,931
- [car door closes]
- How'd it go?
187
00:10:41,515 --> 00:10:43,434
That guy's a total wimp, right?
188
00:10:44,477 --> 00:10:45,686
- Drive.
- [seat belt clicks]
189
00:10:45,770 --> 00:10:47,688
[grunts]
Yes, sir.
190
00:10:47,772 --> 00:10:49,398
Octopus
191
00:10:51,150 --> 00:10:52,151
[surprised grunt]
192
00:10:52,234 --> 00:10:53,653
[Misaki] There they are.
193
00:10:53,736 --> 00:10:55,780
I found them, Prez.
194
00:10:56,447 --> 00:10:59,659
Glad to hear it. Under your desk?
[grunts]
195
00:11:01,160 --> 00:11:02,453
[door opens]
196
00:11:02,745 --> 00:11:06,165
- Good morning.
- [Misaki's boss] Huh? Morning.
197
00:11:06,248 --> 00:11:09,168
Oh, Sato. I found my keys.
198
00:11:09,251 --> 00:11:11,754
- Is that right? Glad to hear it.
- [Misaki's boss spits]
199
00:11:12,755 --> 00:11:14,131
But it sure is odd.
200
00:11:14,215 --> 00:11:17,176
I clearly remember
putting them into my bag.
201
00:11:17,760 --> 00:11:20,179
If you're worried,
then you should change your locks.
202
00:11:20,262 --> 00:11:23,182
- [water running]
- It's really easy to copy keys.
203
00:11:23,766 --> 00:11:25,935
But there's nothing in my place to steal.
204
00:11:26,018 --> 00:11:27,019
[Misaki's boss gurgles]
205
00:11:27,103 --> 00:11:30,189
Anyway, could you tell your sister
thanks from me?
206
00:11:30,272 --> 00:11:34,819
[groans]
I feel awful. I must be hung over.
207
00:11:35,027 --> 00:11:37,697
I complained to that yakuza
when I was drunk, didn't I?
208
00:11:37,780 --> 00:11:39,198
Yeah, real direct too.
209
00:11:39,281 --> 00:11:40,658
[sighs]
210
00:11:40,783 --> 00:11:43,160
That's such a bad habit of mine.
211
00:11:43,244 --> 00:11:46,497
What if you got poor Sato
caught up in something?
212
00:11:47,123 --> 00:11:48,999
Sorry about that, Sato.
213
00:11:49,083 --> 00:11:52,086
- Were you scared?
- Yeah.
214
00:11:52,169 --> 00:11:55,089
I was shaking in my boots watching you.
215
00:11:55,172 --> 00:11:57,425
- [Misaki's boss] Seriously?
- [Misaki] Okay, let's get to work.
216
00:11:57,508 --> 00:11:58,509
[Misaki's boss] Good idea.
217
00:12:03,889 --> 00:12:05,808
How many years was it?
218
00:12:06,392 --> 00:12:07,685
15.
219
00:12:07,768 --> 00:12:09,603
That's pretty darn long.
220
00:12:10,396 --> 00:12:12,565
Now that I'm out, it wasn't long at all.
221
00:12:12,648 --> 00:12:16,444
I was really shocked
when I heard Ebi was hospitalized.
222
00:12:17,987 --> 00:12:21,115
Aniki should take it easy for a while.
223
00:12:25,453 --> 00:12:28,205
By the way,
I'd like to buy a gun from you.
224
00:12:28,289 --> 00:12:32,877
Koji, I don't deal in that stuff anymore.
225
00:12:32,960 --> 00:12:34,795
It isn't worth the risk.
226
00:12:35,379 --> 00:12:36,922
Don't give me that bull.
227
00:12:37,006 --> 00:12:38,799
I've got the cash.
228
00:12:39,383 --> 00:12:41,051
I told you, I don't do that.
229
00:12:41,135 --> 00:12:44,054
- I deal in pets now.
- [sniffs]
230
00:12:44,138 --> 00:12:48,058
I smell oil in here.
And you've got it on your fingers too.
231
00:12:48,142 --> 00:12:50,144
[grunts]
Hmm?
232
00:12:51,479 --> 00:12:54,106
I'll pay more than the market rate.
233
00:12:54,482 --> 00:12:56,567
And I won't tell the group.
234
00:12:57,151 --> 00:12:58,402
[sighs]
235
00:13:00,029 --> 00:13:02,740
[Takeshi's friend] For a big revolver,
this is what I recommend.
236
00:13:04,241 --> 00:13:06,577
A Colt Python .357 Magnum.
237
00:13:06,660 --> 00:13:08,078
[soft chuckle]
238
00:13:08,829 --> 00:13:10,498
I'll throw in 20 rounds.
239
00:13:11,749 --> 00:13:13,584
- Two million yen.
- [scoffs]
240
00:13:14,543 --> 00:13:16,587
Squeezing me for all I've got, huh?
241
00:13:17,463 --> 00:13:18,798
[Kojima] I'll take it.
242
00:13:24,261 --> 00:13:27,556
[groaning]
243
00:13:28,182 --> 00:13:29,558
[sighs]
244
00:13:31,936 --> 00:13:34,188
Huh?
[soft groan]
245
00:13:35,940 --> 00:13:37,525
Yoko-chan,
sorry for the sudden visit last night.
246
00:13:37,608 --> 00:13:39,860
Thanks to you, I slept well.
It was fun. Thank you. Misaki.
247
00:13:40,653 --> 00:13:42,988
So womanly of her.
248
00:13:43,072 --> 00:13:45,574
[Yoko] And what am I by comparison?
249
00:13:46,075 --> 00:13:50,246
I drink until late into the night
and sleep until evening.
250
00:13:50,579 --> 00:13:53,582
I live like a middle-aged man
on the weekend.
251
00:13:53,916 --> 00:13:57,002
I'll eventually go bald as well.
Just kidding.
252
00:13:57,086 --> 00:14:00,506
[gulping]
253
00:14:00,589 --> 00:14:01,966
[phone ringing]
254
00:14:03,634 --> 00:14:04,718
Hello?
255
00:14:05,386 --> 00:14:06,846
Oh, Yoko.
256
00:14:07,596 --> 00:14:10,641
Takahashi, you free tonight?
257
00:14:10,724 --> 00:14:15,396
[Takahashi] I'd really love to join you,
but I don't think I can tonight.
258
00:14:15,479 --> 00:14:17,314
[Yoko] What?
259
00:14:17,398 --> 00:14:19,149
Captain was suddenly hospitalized.
260
00:14:19,441 --> 00:14:20,651
He was?
261
00:14:21,277 --> 00:14:23,654
So now I've gotten really busy.
262
00:14:23,737 --> 00:14:25,531
[Kojima's acquaintance whimpers, screams]
263
00:14:26,782 --> 00:14:27,908
[screams]
264
00:14:27,992 --> 00:14:28,993
[Takahashi] What the heck?
265
00:14:29,910 --> 00:14:34,206
[Kojima] Hey. He's still alive, right?
Load him into the car.
266
00:14:34,707 --> 00:14:36,292
Uh... okay.
267
00:14:36,792 --> 00:14:38,460
Sorry. I've got work to do.
268
00:14:39,712 --> 00:14:42,631
Aw, jeez...
269
00:14:43,966 --> 00:14:46,385
- [tape crackling]
- [muffled groaning]
270
00:14:48,971 --> 00:14:52,391
- [muffled whimpering]
- Now we can have a nice long talk.
271
00:14:52,474 --> 00:14:58,397
You're fine.
A few broken bones won't kill you.
272
00:14:58,480 --> 00:15:00,900
Takahashi, let me introduce you.
273
00:15:00,983 --> 00:15:03,319
This guy used to be in Maguro.
274
00:15:03,402 --> 00:15:04,403
Okay...
275
00:15:05,029 --> 00:15:07,698
- [muffled whimpering]
- [Kojima] He was even my senior.
276
00:15:08,991 --> 00:15:12,912
This guy said he wanted
to start a business using women,
277
00:15:13,245 --> 00:15:16,415
so I lent him three million yen.
278
00:15:16,498 --> 00:15:20,419
After I got arrested,
he hasn't contacted me once.
279
00:15:21,337 --> 00:15:22,922
That's why...
280
00:15:23,505 --> 00:15:26,675
- I've come to collect today.
- [muffled whimper, scream]
281
00:15:27,259 --> 00:15:31,180
Shall we reminisce about old times?
282
00:15:31,263 --> 00:15:33,515
[muffled whimpering]
283
00:15:35,851 --> 00:15:39,480
First, we'll talk about
the three million yen I lent you.
284
00:15:39,563 --> 00:15:40,773
[muffled grunting]
285
00:15:41,398 --> 00:15:42,399
What?
286
00:15:42,483 --> 00:15:45,527
Uh, maybe you should promise
that you won't kill him.
287
00:15:45,611 --> 00:15:47,446
[muffled grunting]
288
00:15:48,030 --> 00:15:49,865
No. The money comes first.
289
00:15:50,324 --> 00:15:52,952
How much can you get me right away?
290
00:15:53,327 --> 00:15:55,704
- Shall we negotiate? One million?
- [muffled grunting]
291
00:15:55,788 --> 00:15:57,456
Two million?
292
00:15:58,082 --> 00:15:59,166
[muffled grunt]
293
00:15:59,708 --> 00:16:00,960
[Kojima] Three million?
294
00:16:01,043 --> 00:16:02,461
[muffled groaning]
295
00:16:03,212 --> 00:16:04,630
I see.
296
00:16:04,880 --> 00:16:07,716
Then get me six million yen
by the end of today.
297
00:16:07,800 --> 00:16:09,218
[breathes shakily]
298
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
[muffled gasp]
299
00:16:10,386 --> 00:16:13,222
- [Kojima] I'll kill you if you don't.
- [muffled scream]
300
00:16:13,973 --> 00:16:17,351
Considering 15 years of interest,
it's only natural.
301
00:16:17,434 --> 00:16:20,437
Killing him now would make me feel better
302
00:16:20,521 --> 00:16:23,399
than taking the two million yen
he can pay now.
303
00:16:23,482 --> 00:16:28,904
I hear this gun is so powerful,
it'll blow your face off.
304
00:16:28,988 --> 00:16:31,907
[muffled chatter]
305
00:16:32,491 --> 00:16:35,411
Uh, I think he wants to say something.
306
00:16:35,744 --> 00:16:36,912
[Kojima] What a pain.
307
00:16:37,579 --> 00:16:39,873
If you scream, you'll lose your face.
308
00:16:40,332 --> 00:16:41,417
Got it?
309
00:16:42,584 --> 00:16:43,794
[muffled grunt]
310
00:16:50,759 --> 00:16:52,177
Uh?
311
00:16:59,268 --> 00:17:00,269
Ah...
312
00:17:01,478 --> 00:17:02,563
Welcome home.
313
00:17:03,772 --> 00:17:04,773
Hmm.
314
00:17:09,111 --> 00:17:10,404
How'd you get in?
315
00:17:12,031 --> 00:17:16,827
This garage belongs to Captain,
so he gave me a key too.
316
00:17:16,910 --> 00:17:18,454
[Akira] Hmm.
317
00:17:18,537 --> 00:17:22,708
Uh... I don't have a key
to the second floor, so don't worry.
318
00:17:28,547 --> 00:17:31,383
Uh, Mr. Sato... I mean, Sensei!
319
00:17:32,760 --> 00:17:34,136
"Sensei"?
320
00:17:34,219 --> 00:17:35,262
[grunts, groans]
321
00:17:38,057 --> 00:17:39,975
Make me your disciple.
322
00:17:40,476 --> 00:17:41,477
What?
323
00:17:42,061 --> 00:17:44,980
I'm serious. Please!
324
00:17:46,065 --> 00:17:47,816
[grunts]
Two million...
325
00:17:47,900 --> 00:17:51,236
No, three million...
I can get that much in cash.
326
00:17:51,320 --> 00:17:54,239
As for the interest,
I've got a credit card.
327
00:17:54,323 --> 00:17:56,408
The limit on it is three million yen.
328
00:17:56,492 --> 00:17:58,243
That's all I can do in one month.
329
00:17:58,327 --> 00:18:01,830
My car! I'll give you my car,
or even sell it and...
330
00:18:03,332 --> 00:18:05,751
[heavy breathing]
331
00:18:06,335 --> 00:18:09,004
Takahashi, go to this guy's condo
332
00:18:09,088 --> 00:18:12,674
and get all his bank books
and personal seals.
333
00:18:12,758 --> 00:18:13,759
[Takahashi] Okay.
334
00:18:13,842 --> 00:18:16,887
His car keys and passport too.
335
00:18:16,970 --> 00:18:18,013
[Kojima's acquaintance] Uh...
336
00:18:18,597 --> 00:18:22,392
Those are in my safe.
It only opens with my fingerprint.
337
00:18:23,102 --> 00:18:27,314
Kojima, I'll let you have a piece
of my house-call hooker service.
338
00:18:29,566 --> 00:18:32,027
If anything happens to me,
Sunagawa Aniki will...
339
00:18:32,111 --> 00:18:33,112
[gunshot]
340
00:18:35,781 --> 00:18:37,783
[♪ sinister music playing]
341
00:18:37,866 --> 00:18:39,076
[shocked gasp]
342
00:18:44,873 --> 00:18:48,669
It'll be fine. It was just one loud bang.
343
00:18:49,253 --> 00:18:51,672
Nobody will think it was a gun.
344
00:18:53,048 --> 00:18:55,467
[sighs]
That felt so good.
345
00:18:56,802 --> 00:18:59,763
I'm serious! I am!
346
00:19:00,264 --> 00:19:03,767
I'm not sure what to say to that.
347
00:19:04,268 --> 00:19:07,187
I'll do whatever you want.
I can handle it.
348
00:19:07,855 --> 00:19:10,315
My leg is like this now, but...
349
00:19:12,025 --> 00:19:15,112
I want to make a name for myself
in the underworld.
350
00:19:15,571 --> 00:19:17,865
I want to leave my mark on the world.
351
00:19:18,198 --> 00:19:19,950
I'll do whatever it takes to do that.
352
00:19:20,534 --> 00:19:23,954
You've got the spirit,
but it's for the wrong reasons.
353
00:19:24,037 --> 00:19:25,038
[grunts]
354
00:19:25,539 --> 00:19:30,252
Make a name for yourself?
Leave your mark on the world?
355
00:19:31,044 --> 00:19:34,089
You can't even leave a trace of yourself.
356
00:19:34,840 --> 00:19:36,675
You can't be known at all.
357
00:19:37,885 --> 00:19:40,095
That's what a pro is in this line of work.
358
00:19:42,222 --> 00:19:43,307
[grunts, breathes shakily]
359
00:19:44,057 --> 00:19:45,809
[Takahashi breathing heavily]
360
00:19:50,397 --> 00:19:51,982
Don't lose your cool.
361
00:19:54,401 --> 00:19:55,986
Take deep breaths.
362
00:19:56,570 --> 00:20:00,324
Deep breaths.
Take five of them, and you'll calm down.
363
00:20:01,074 --> 00:20:05,996
[breathing deeply]
364
00:20:06,747 --> 00:20:10,042
It'll be okay.
I'm feeling a little juiced up too.
365
00:20:10,751 --> 00:20:13,086
I can feel the adrenaline flowing.
366
00:20:14,296 --> 00:20:17,132
Relax. Take it easy.
367
00:20:17,966 --> 00:20:20,302
Takahashi, you like sex?
368
00:20:20,385 --> 00:20:21,386
What?
369
00:20:21,470 --> 00:20:22,763
Huh?
370
00:20:23,347 --> 00:20:25,515
I asked you if you like sex.
371
00:20:25,599 --> 00:20:28,518
Yeah, I like it
as much as anyone else does.
372
00:20:28,602 --> 00:20:32,481
Committing murder
and having sex are similar.
373
00:20:32,564 --> 00:20:35,817
[Kojima] One's destructive
and the other is productive.
374
00:20:36,151 --> 00:20:41,573
They say research into murder is similar
to research into sex.
375
00:20:41,657 --> 00:20:44,493
Kids are so honest and simple.
376
00:20:45,118 --> 00:20:48,372
When an old man talks about
his experiences in war,
377
00:20:48,455 --> 00:20:52,751
kids are all like, "Did you kill anyone?
How many did you kill?"
378
00:20:53,418 --> 00:20:55,212
Look at this guy's face.
379
00:20:56,338 --> 00:20:59,508
Isn't it similar to the look
of someone who's just climaxed?
380
00:20:59,591 --> 00:21:00,926
[breathes shakily]
381
00:21:02,052 --> 00:21:05,514
- In fact, it's probably the same.
- [breathes nervously]
382
00:21:05,597 --> 00:21:08,892
So calm and tranquil.
383
00:21:10,602 --> 00:21:11,895
[nervous grunt]
384
00:21:13,355 --> 00:21:14,523
[Kojima] Takahashi.
385
00:21:15,107 --> 00:21:17,651
Cut this guy's hands off later.
386
00:21:17,734 --> 00:21:18,944
We'll use his fingerprints
387
00:21:19,027 --> 00:21:20,988
- to open his safe.
- [grunts]
388
00:21:21,571 --> 00:21:23,573
{\an8}[♪ closing theme music playing]
389
00:22:44,363 --> 00:22:48,909
Next Episode
Because I'm... You know!
390
00:22:48,992 --> 00:22:50,994
Translated by Brian Athey
27735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.