All language subtitles for The.Fable.2024.S01E07.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:03,837 [♪ theme music playing] 2 00:00:05,296 --> 00:00:10,719 The Fable 3 00:01:31,007 --> 00:01:33,259 Realist 4 00:01:33,343 --> 00:01:35,303 [Yoko laughing] 5 00:01:35,386 --> 00:01:36,554 Cut that out. 6 00:01:36,638 --> 00:01:40,558 Yoko, you're making Misaki's face look funny. 7 00:01:40,642 --> 00:01:43,812 Yeah, it's even funnier because she's a cutie to start with. 8 00:01:43,895 --> 00:01:47,899 Since she'll be staying the night, we need to communicate a little. 9 00:01:47,982 --> 00:01:50,318 Communicate? 10 00:01:50,401 --> 00:01:52,821 Okay, let's do it again. 11 00:01:52,904 --> 00:01:54,572 - [Yoko] Ready, set... - I swear I'll win this time. 12 00:01:54,656 --> 00:01:55,740 [Yoko and Misaki] Go! 13 00:01:55,824 --> 00:01:58,409 [Yoko] Misaki, you lost again! 14 00:01:58,493 --> 00:02:00,203 You really suck at this. 15 00:02:00,286 --> 00:02:02,122 Look, brother! 16 00:02:02,205 --> 00:02:04,249 She looks funnier than Jackal, right? 17 00:02:04,332 --> 00:02:06,000 [laughing] 18 00:02:06,084 --> 00:02:07,252 [Akira] No. 19 00:02:07,836 --> 00:02:09,254 Sorry, Misaki. 20 00:02:10,046 --> 00:02:12,757 We showed up while she was drunk. 21 00:02:12,841 --> 00:02:15,760 - [laughing continues] - No, no. It's okay. 22 00:02:15,844 --> 00:02:17,512 [awkward chuckle] 23 00:02:18,388 --> 00:02:20,598 [snoring] 24 00:02:20,682 --> 00:02:22,684 [Akira] Okay, I'll be going now. 25 00:02:22,767 --> 00:02:26,855 Thank you so much for letting me stay over on such short notice. 26 00:02:27,689 --> 00:02:31,109 And thank you for putting up with my sister when she's like this. 27 00:02:31,192 --> 00:02:34,195 Don't worry about it. It was kind of fun. 28 00:02:35,029 --> 00:02:37,198 How old is your sister? 29 00:02:37,282 --> 00:02:38,575 [Akira] Her age? 30 00:02:39,159 --> 00:02:40,785 [snoring continues] 31 00:02:43,163 --> 00:02:44,330 How old does she look? 32 00:02:45,331 --> 00:02:48,334 About the same as me, so about 22. 33 00:02:49,085 --> 00:02:50,837 Then I guess she's 22. 34 00:02:50,920 --> 00:02:52,881 Huh? You guess? 35 00:02:59,721 --> 00:03:01,306 Who the heck are you? 36 00:03:01,389 --> 00:03:03,349 Huh? Who the heck do you... [Takahashi grunts] 37 00:03:03,933 --> 00:03:05,518 What's your damn problem? 38 00:03:05,602 --> 00:03:08,313 Whose errand boy are you? 39 00:03:08,771 --> 00:03:11,107 You idiot! [gasps] 40 00:03:12,483 --> 00:03:14,110 That scar... Are you...? 41 00:03:14,194 --> 00:03:16,404 Oh, you're from Maguro. 42 00:03:17,947 --> 00:03:19,240 My name is Takahashi. 43 00:03:20,992 --> 00:03:24,078 [Takahashi] I'm sorry about that. I'd never met you. 44 00:03:24,162 --> 00:03:26,623 [Kojima] It's okay. Sorry for punching you. 45 00:03:27,081 --> 00:03:28,416 Aniki's in the bath now. 46 00:03:28,875 --> 00:03:32,420 I was in the joint for 15 years, so forgive me. 47 00:03:34,130 --> 00:03:35,423 Want something to drink? 48 00:03:36,132 --> 00:03:39,427 No. I only came to return the warehouse key. 49 00:03:40,595 --> 00:03:42,931 Why don't you have something to drink, okay? 50 00:03:43,014 --> 00:03:45,934 Uh... Okay, then I'll have tea. 51 00:03:46,392 --> 00:03:47,393 Huh? 52 00:03:48,311 --> 00:03:50,897 Beer! I'll have a beer! 53 00:03:50,980 --> 00:03:52,232 - [fridge door opens] - [rattling] 54 00:03:52,315 --> 00:03:54,692 [Kojima] How long have you been with Maguro? 55 00:03:54,776 --> 00:03:56,903 Uh, just a little over two years. 56 00:03:59,697 --> 00:04:00,782 [fridge door closes] 57 00:04:02,742 --> 00:04:03,952 [breathes nervously] 58 00:04:04,744 --> 00:04:06,913 - Who said you could sit down first? - [grunts] 59 00:04:06,996 --> 00:04:08,748 - [Kojima] You dissing me? - [♪ tense music playing] 60 00:04:08,831 --> 00:04:12,252 - You are, aren't you? - [breathes shakily] 61 00:04:12,835 --> 00:04:17,131 You don't sit until your superiors sit, right? 62 00:04:17,215 --> 00:04:18,258 [Takahashi] Sorry! 63 00:04:18,925 --> 00:04:22,262 Guys like you make me wonder if Maguro's in trouble. 64 00:04:22,845 --> 00:04:24,138 I'm sorry. 65 00:04:25,306 --> 00:04:26,516 Drink. 66 00:04:27,267 --> 00:04:31,062 - Thank you. - Accept with both hands, or I'll kill you. 67 00:04:31,437 --> 00:04:32,939 Thank you! 68 00:04:33,022 --> 00:04:34,023 Sure. 69 00:04:34,941 --> 00:04:37,026 - Takahashi, huh? - [lid opens] 70 00:04:37,110 --> 00:04:39,529 [gulps] Yes. I'm Takahashi. 71 00:04:40,363 --> 00:04:41,739 [gasps] 72 00:04:41,823 --> 00:04:45,451 Are all the young guys in Maguro like you? 73 00:04:45,994 --> 00:04:47,412 What are they like? 74 00:04:48,204 --> 00:04:50,415 Uh, well... 75 00:04:50,999 --> 00:04:52,917 [Kojima] I'm sure it's not easy to answer. 76 00:04:54,210 --> 00:04:56,421 Why don't you tell them, 77 00:04:56,504 --> 00:05:01,676 "That Kojima's still in a prison stupor and is dangerous, so be careful"? 78 00:05:02,510 --> 00:05:03,928 [breathes nervously] 79 00:05:04,804 --> 00:05:07,140 - Drink, man. - [Takahashi] Yes, sir. 80 00:05:07,223 --> 00:05:09,934 - Get me a beer too. - [Takahashi] Yes, sir. 81 00:05:14,480 --> 00:05:17,942 Don't you think Captain has been in the bath a little long? 82 00:05:18,860 --> 00:05:20,862 Aniki likes a long bath, but even so... 83 00:05:20,945 --> 00:05:21,946 [Takahashi] Here you are. 84 00:05:24,449 --> 00:05:25,867 - [Kojima] Mm? - [Takahashi grunts] 85 00:05:27,368 --> 00:05:28,411 I'll have a look. 86 00:05:28,494 --> 00:05:30,288 No, I'll go. 87 00:05:30,371 --> 00:05:33,249 Aniki? Aniki? 88 00:05:34,125 --> 00:05:37,045 You asleep? You'll catch a cold. 89 00:05:40,089 --> 00:05:41,674 [dramatic sting] 90 00:05:41,758 --> 00:05:43,426 [gasps] Aniki! 91 00:05:46,095 --> 00:05:48,931 - Ai, don't become Tatsuya's TGIF woman. - [♪ tragic music playing on TV] 92 00:05:49,015 --> 00:05:51,434 It's not like you to become his lover. 93 00:05:51,517 --> 00:05:54,812 How can you say that, Yuji? How... 94 00:05:55,772 --> 00:05:58,483 I want you to marry me. I'm serious! 95 00:05:59,859 --> 00:06:02,570 - You lie! I know all about you. - Huh? 96 00:06:03,154 --> 00:06:05,782 What is it? Tell me, Ai! 97 00:06:05,865 --> 00:06:06,866 [soft gasp] 98 00:06:06,949 --> 00:06:10,370 Yuji... you've been... 99 00:06:10,453 --> 00:06:11,746 [soft gasp] 100 00:06:12,413 --> 00:06:15,249 ...divorced nine times, right? Nine times! 101 00:06:15,750 --> 00:06:17,668 - What? - What? 102 00:06:18,378 --> 00:06:21,672 How come you know that? 103 00:06:21,756 --> 00:06:23,674 {\an8}To be continued 104 00:06:24,300 --> 00:06:27,178 This is new territory for Jackal. 105 00:06:27,261 --> 00:06:28,846 - [♪ mellow pop music playing on TV] - Huh? 106 00:06:28,930 --> 00:06:33,684 [announcer] We'll be giving away 20 CDs of this drama's theme song, 107 00:06:33,768 --> 00:06:38,481 Just like stiff shoulders by Shozo Hamanoya. 108 00:06:38,564 --> 00:06:41,150 Stay tuned after the commercial break for how to enter the drawing. 109 00:06:41,234 --> 00:06:42,819 I need some paper. 110 00:06:42,902 --> 00:06:44,570 {\an8}Taihei Municipal Hospital 111 00:06:44,654 --> 00:06:46,447 [monitor beeping] 112 00:06:47,657 --> 00:06:48,741 [grumbles] 113 00:06:51,369 --> 00:06:53,579 [grunts] I've brought the car. 114 00:06:54,163 --> 00:06:57,500 - How is... - They think it might be a heart attack. 115 00:06:57,583 --> 00:06:58,584 [worried gasp] 116 00:06:58,668 --> 00:07:02,797 Hey, Takahashi, did he complain about anything, 117 00:07:03,339 --> 00:07:06,092 like insomnia or being under stress? 118 00:07:07,260 --> 00:07:09,887 Since the Boss's relatives moved in. 119 00:07:11,013 --> 00:07:12,390 To the Maguro houses? 120 00:07:13,224 --> 00:07:16,394 Yes. I don't know much about it though. 121 00:07:16,477 --> 00:07:19,939 Tell me everything you know. 122 00:07:24,110 --> 00:07:26,779 Is that right? Thanks for doing that. 123 00:07:26,863 --> 00:07:30,533 - I'll visit him when I've got time. - [Kojima] Okay. 124 00:07:31,200 --> 00:07:35,788 Can I borrow Takahashi while Aniki's in the hospital? 125 00:07:35,872 --> 00:07:37,081 Huh? 126 00:07:39,917 --> 00:07:43,254 You've probably got stuff to work on, so I guess so. 127 00:07:43,754 --> 00:07:45,089 Don't bully him. 128 00:07:45,173 --> 00:07:47,508 [Kojima] Of course not. Goodbye. 129 00:07:48,551 --> 00:07:51,762 [Hiroshi] He's no longer under the watchful eye of Ebihara... 130 00:07:54,015 --> 00:07:56,434 This is bound to spell trouble. 131 00:08:00,480 --> 00:08:02,565 Hey, Kojima. 132 00:08:02,648 --> 00:08:06,569 Sunagawa Aniki, sorry I didn't say hello earlier. 133 00:08:07,195 --> 00:08:09,071 I'll be going now. 134 00:08:10,656 --> 00:08:12,575 Hey, hold on a second there. 135 00:08:12,658 --> 00:08:13,701 - Huh? - [scoffs] 136 00:08:13,784 --> 00:08:16,662 I'm surprised you could boldly show your face around here again 137 00:08:16,746 --> 00:08:18,372 after what you did. 138 00:08:18,456 --> 00:08:21,083 You ought to work your way up from the bottom. 139 00:08:23,127 --> 00:08:26,839 You want to work under me from the bottom? 140 00:08:26,923 --> 00:08:28,299 I could use you. 141 00:08:28,382 --> 00:08:29,759 Uh... 142 00:08:30,384 --> 00:08:32,762 I'll fight you if that's what you want. 143 00:08:32,845 --> 00:08:35,765 I'm still in a prison stupor, so I've got the time. 144 00:08:35,848 --> 00:08:37,767 [footsteps receding] 145 00:08:37,850 --> 00:08:40,144 [indistinct chatter] 146 00:08:43,147 --> 00:08:44,148 Hmm? 147 00:08:44,232 --> 00:08:46,150 [♪ tense music playing] 148 00:08:47,151 --> 00:08:48,152 [soft grunt] 149 00:08:48,236 --> 00:08:49,320 [sighs] 150 00:08:52,240 --> 00:08:54,116 [Kojima] You Sato? 151 00:08:56,202 --> 00:08:58,663 Takahashi, watch the car. 152 00:08:58,746 --> 00:08:59,747 Yes, sir. 153 00:09:01,415 --> 00:09:02,500 Well, well. 154 00:09:03,084 --> 00:09:06,254 This sure brings back memories. It hasn't changed a bit. 155 00:09:07,338 --> 00:09:09,173 [Kojima] Aniki's Hakosuka... 156 00:09:09,966 --> 00:09:12,385 It's as shiny as ever. 157 00:09:14,720 --> 00:09:16,806 [Kojima] You a relative of the boss? 158 00:09:16,889 --> 00:09:18,307 Yeah. 159 00:09:18,391 --> 00:09:20,351 What's your relation? 160 00:09:21,352 --> 00:09:22,728 I don't know. 161 00:09:22,812 --> 00:09:24,689 You don't know? 162 00:09:24,772 --> 00:09:28,109 I was just given this address 163 00:09:28,651 --> 00:09:32,697 and told to live here for the time being. 164 00:09:33,197 --> 00:09:34,198 What for? 165 00:09:34,782 --> 00:09:38,327 Why don't you ask your boss... please? 166 00:09:38,411 --> 00:09:40,162 I see. 167 00:09:40,246 --> 00:09:42,582 I see you can be a bit of a smart aleck. 168 00:09:43,165 --> 00:09:44,709 You know me, don't you? 169 00:09:45,543 --> 00:09:48,838 I passed you by on the street while you were on a bicycle. 170 00:09:49,589 --> 00:09:50,590 Yeah. 171 00:09:50,673 --> 00:09:54,135 I heard Aniki doesn't like you. 172 00:09:54,218 --> 00:09:57,597 But here you are, living nice and comfortably here. 173 00:09:58,723 --> 00:10:00,641 - [grumbles] - [♪ tense music continues playing] 174 00:10:00,725 --> 00:10:03,394 Actually, I've got to leave for work now. 175 00:10:03,477 --> 00:10:07,189 Is that right? It's not like you have to pay rent, right? 176 00:10:07,273 --> 00:10:08,399 [Akira] Yeah. 177 00:10:08,482 --> 00:10:12,903 You do know that there's nothing more expensive than what's free, right? 178 00:10:12,987 --> 00:10:16,866 If you want to live in peace, then pay me 50,000 yen a month. 179 00:10:16,949 --> 00:10:19,160 If I want to live in peace? 180 00:10:19,243 --> 00:10:21,329 I hear your sister lives next door, 181 00:10:21,412 --> 00:10:23,247 so that'll be 100,000 for the two of you. 182 00:10:24,624 --> 00:10:26,417 You hear me? 183 00:10:27,835 --> 00:10:29,712 Want me to clean out your ear? 184 00:10:34,425 --> 00:10:36,344 Yeah, I get it. 185 00:10:36,927 --> 00:10:38,220 Good boy. 186 00:10:39,680 --> 00:10:40,931 - [car door closes] - How'd it go? 187 00:10:41,515 --> 00:10:43,434 That guy's a total wimp, right? 188 00:10:44,477 --> 00:10:45,686 - Drive. - [seat belt clicks] 189 00:10:45,770 --> 00:10:47,688 [grunts] Yes, sir. 190 00:10:47,772 --> 00:10:49,398 Octopus 191 00:10:51,150 --> 00:10:52,151 [surprised grunt] 192 00:10:52,234 --> 00:10:53,653 [Misaki] There they are. 193 00:10:53,736 --> 00:10:55,780 I found them, Prez. 194 00:10:56,447 --> 00:10:59,659 Glad to hear it. Under your desk? [grunts] 195 00:11:01,160 --> 00:11:02,453 [door opens] 196 00:11:02,745 --> 00:11:06,165 - Good morning. - [Misaki's boss] Huh? Morning. 197 00:11:06,248 --> 00:11:09,168 Oh, Sato. I found my keys. 198 00:11:09,251 --> 00:11:11,754 - Is that right? Glad to hear it. - [Misaki's boss spits] 199 00:11:12,755 --> 00:11:14,131 But it sure is odd. 200 00:11:14,215 --> 00:11:17,176 I clearly remember putting them into my bag. 201 00:11:17,760 --> 00:11:20,179 If you're worried, then you should change your locks. 202 00:11:20,262 --> 00:11:23,182 - [water running] - It's really easy to copy keys. 203 00:11:23,766 --> 00:11:25,935 But there's nothing in my place to steal. 204 00:11:26,018 --> 00:11:27,019 [Misaki's boss gurgles] 205 00:11:27,103 --> 00:11:30,189 Anyway, could you tell your sister thanks from me? 206 00:11:30,272 --> 00:11:34,819 [groans] I feel awful. I must be hung over. 207 00:11:35,027 --> 00:11:37,697 I complained to that yakuza when I was drunk, didn't I? 208 00:11:37,780 --> 00:11:39,198 Yeah, real direct too. 209 00:11:39,281 --> 00:11:40,658 [sighs] 210 00:11:40,783 --> 00:11:43,160 That's such a bad habit of mine. 211 00:11:43,244 --> 00:11:46,497 What if you got poor Sato caught up in something? 212 00:11:47,123 --> 00:11:48,999 Sorry about that, Sato. 213 00:11:49,083 --> 00:11:52,086 - Were you scared? - Yeah. 214 00:11:52,169 --> 00:11:55,089 I was shaking in my boots watching you. 215 00:11:55,172 --> 00:11:57,425 - [Misaki's boss] Seriously? - [Misaki] Okay, let's get to work. 216 00:11:57,508 --> 00:11:58,509 [Misaki's boss] Good idea. 217 00:12:03,889 --> 00:12:05,808 How many years was it? 218 00:12:06,392 --> 00:12:07,685 15. 219 00:12:07,768 --> 00:12:09,603 That's pretty darn long. 220 00:12:10,396 --> 00:12:12,565 Now that I'm out, it wasn't long at all. 221 00:12:12,648 --> 00:12:16,444 I was really shocked when I heard Ebi was hospitalized. 222 00:12:17,987 --> 00:12:21,115 Aniki should take it easy for a while. 223 00:12:25,453 --> 00:12:28,205 By the way, I'd like to buy a gun from you. 224 00:12:28,289 --> 00:12:32,877 Koji, I don't deal in that stuff anymore. 225 00:12:32,960 --> 00:12:34,795 It isn't worth the risk. 226 00:12:35,379 --> 00:12:36,922 Don't give me that bull. 227 00:12:37,006 --> 00:12:38,799 I've got the cash. 228 00:12:39,383 --> 00:12:41,051 I told you, I don't do that. 229 00:12:41,135 --> 00:12:44,054 - I deal in pets now. - [sniffs] 230 00:12:44,138 --> 00:12:48,058 I smell oil in here. And you've got it on your fingers too. 231 00:12:48,142 --> 00:12:50,144 [grunts] Hmm? 232 00:12:51,479 --> 00:12:54,106 I'll pay more than the market rate. 233 00:12:54,482 --> 00:12:56,567 And I won't tell the group. 234 00:12:57,151 --> 00:12:58,402 [sighs] 235 00:13:00,029 --> 00:13:02,740 [Takeshi's friend] For a big revolver, this is what I recommend. 236 00:13:04,241 --> 00:13:06,577 A Colt Python .357 Magnum. 237 00:13:06,660 --> 00:13:08,078 [soft chuckle] 238 00:13:08,829 --> 00:13:10,498 I'll throw in 20 rounds. 239 00:13:11,749 --> 00:13:13,584 - Two million yen. - [scoffs] 240 00:13:14,543 --> 00:13:16,587 Squeezing me for all I've got, huh? 241 00:13:17,463 --> 00:13:18,798 [Kojima] I'll take it. 242 00:13:24,261 --> 00:13:27,556 [groaning] 243 00:13:28,182 --> 00:13:29,558 [sighs] 244 00:13:31,936 --> 00:13:34,188 Huh? [soft groan] 245 00:13:35,940 --> 00:13:37,525 Yoko-chan, sorry for the sudden visit last night. 246 00:13:37,608 --> 00:13:39,860 Thanks to you, I slept well. It was fun. Thank you. Misaki. 247 00:13:40,653 --> 00:13:42,988 So womanly of her. 248 00:13:43,072 --> 00:13:45,574 [Yoko] And what am I by comparison? 249 00:13:46,075 --> 00:13:50,246 I drink until late into the night and sleep until evening. 250 00:13:50,579 --> 00:13:53,582 I live like a middle-aged man on the weekend. 251 00:13:53,916 --> 00:13:57,002 I'll eventually go bald as well. Just kidding. 252 00:13:57,086 --> 00:14:00,506 [gulping] 253 00:14:00,589 --> 00:14:01,966 [phone ringing] 254 00:14:03,634 --> 00:14:04,718 Hello? 255 00:14:05,386 --> 00:14:06,846 Oh, Yoko. 256 00:14:07,596 --> 00:14:10,641 Takahashi, you free tonight? 257 00:14:10,724 --> 00:14:15,396 [Takahashi] I'd really love to join you, but I don't think I can tonight. 258 00:14:15,479 --> 00:14:17,314 [Yoko] What? 259 00:14:17,398 --> 00:14:19,149 Captain was suddenly hospitalized. 260 00:14:19,441 --> 00:14:20,651 He was? 261 00:14:21,277 --> 00:14:23,654 So now I've gotten really busy. 262 00:14:23,737 --> 00:14:25,531 [Kojima's acquaintance whimpers, screams] 263 00:14:26,782 --> 00:14:27,908 [screams] 264 00:14:27,992 --> 00:14:28,993 [Takahashi] What the heck? 265 00:14:29,910 --> 00:14:34,206 [Kojima] Hey. He's still alive, right? Load him into the car. 266 00:14:34,707 --> 00:14:36,292 Uh... okay. 267 00:14:36,792 --> 00:14:38,460 Sorry. I've got work to do. 268 00:14:39,712 --> 00:14:42,631 Aw, jeez... 269 00:14:43,966 --> 00:14:46,385 - [tape crackling] - [muffled groaning] 270 00:14:48,971 --> 00:14:52,391 - [muffled whimpering] - Now we can have a nice long talk. 271 00:14:52,474 --> 00:14:58,397 You're fine. A few broken bones won't kill you. 272 00:14:58,480 --> 00:15:00,900 Takahashi, let me introduce you. 273 00:15:00,983 --> 00:15:03,319 This guy used to be in Maguro. 274 00:15:03,402 --> 00:15:04,403 Okay... 275 00:15:05,029 --> 00:15:07,698 - [muffled whimpering] - [Kojima] He was even my senior. 276 00:15:08,991 --> 00:15:12,912 This guy said he wanted to start a business using women, 277 00:15:13,245 --> 00:15:16,415 so I lent him three million yen. 278 00:15:16,498 --> 00:15:20,419 After I got arrested, he hasn't contacted me once. 279 00:15:21,337 --> 00:15:22,922 That's why... 280 00:15:23,505 --> 00:15:26,675 - I've come to collect today. - [muffled whimper, scream] 281 00:15:27,259 --> 00:15:31,180 Shall we reminisce about old times? 282 00:15:31,263 --> 00:15:33,515 [muffled whimpering] 283 00:15:35,851 --> 00:15:39,480 First, we'll talk about the three million yen I lent you. 284 00:15:39,563 --> 00:15:40,773 [muffled grunting] 285 00:15:41,398 --> 00:15:42,399 What? 286 00:15:42,483 --> 00:15:45,527 Uh, maybe you should promise that you won't kill him. 287 00:15:45,611 --> 00:15:47,446 [muffled grunting] 288 00:15:48,030 --> 00:15:49,865 No. The money comes first. 289 00:15:50,324 --> 00:15:52,952 How much can you get me right away? 290 00:15:53,327 --> 00:15:55,704 - Shall we negotiate? One million? - [muffled grunting] 291 00:15:55,788 --> 00:15:57,456 Two million? 292 00:15:58,082 --> 00:15:59,166 [muffled grunt] 293 00:15:59,708 --> 00:16:00,960 [Kojima] Three million? 294 00:16:01,043 --> 00:16:02,461 [muffled groaning] 295 00:16:03,212 --> 00:16:04,630 I see. 296 00:16:04,880 --> 00:16:07,716 Then get me six million yen by the end of today. 297 00:16:07,800 --> 00:16:09,218 [breathes shakily] 298 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 [muffled gasp] 299 00:16:10,386 --> 00:16:13,222 - [Kojima] I'll kill you if you don't. - [muffled scream] 300 00:16:13,973 --> 00:16:17,351 Considering 15 years of interest, it's only natural. 301 00:16:17,434 --> 00:16:20,437 Killing him now would make me feel better 302 00:16:20,521 --> 00:16:23,399 than taking the two million yen he can pay now. 303 00:16:23,482 --> 00:16:28,904 I hear this gun is so powerful, it'll blow your face off. 304 00:16:28,988 --> 00:16:31,907 [muffled chatter] 305 00:16:32,491 --> 00:16:35,411 Uh, I think he wants to say something. 306 00:16:35,744 --> 00:16:36,912 [Kojima] What a pain. 307 00:16:37,579 --> 00:16:39,873 If you scream, you'll lose your face. 308 00:16:40,332 --> 00:16:41,417 Got it? 309 00:16:42,584 --> 00:16:43,794 [muffled grunt] 310 00:16:50,759 --> 00:16:52,177 Uh? 311 00:16:59,268 --> 00:17:00,269 Ah... 312 00:17:01,478 --> 00:17:02,563 Welcome home. 313 00:17:03,772 --> 00:17:04,773 Hmm. 314 00:17:09,111 --> 00:17:10,404 How'd you get in? 315 00:17:12,031 --> 00:17:16,827 This garage belongs to Captain, so he gave me a key too. 316 00:17:16,910 --> 00:17:18,454 [Akira] Hmm. 317 00:17:18,537 --> 00:17:22,708 Uh... I don't have a key to the second floor, so don't worry. 318 00:17:28,547 --> 00:17:31,383 Uh, Mr. Sato... I mean, Sensei! 319 00:17:32,760 --> 00:17:34,136 "Sensei"? 320 00:17:34,219 --> 00:17:35,262 [grunts, groans] 321 00:17:38,057 --> 00:17:39,975 Make me your disciple. 322 00:17:40,476 --> 00:17:41,477 What? 323 00:17:42,061 --> 00:17:44,980 I'm serious. Please! 324 00:17:46,065 --> 00:17:47,816 [grunts] Two million... 325 00:17:47,900 --> 00:17:51,236 No, three million... I can get that much in cash. 326 00:17:51,320 --> 00:17:54,239 As for the interest, I've got a credit card. 327 00:17:54,323 --> 00:17:56,408 The limit on it is three million yen. 328 00:17:56,492 --> 00:17:58,243 That's all I can do in one month. 329 00:17:58,327 --> 00:18:01,830 My car! I'll give you my car, or even sell it and... 330 00:18:03,332 --> 00:18:05,751 [heavy breathing] 331 00:18:06,335 --> 00:18:09,004 Takahashi, go to this guy's condo 332 00:18:09,088 --> 00:18:12,674 and get all his bank books and personal seals. 333 00:18:12,758 --> 00:18:13,759 [Takahashi] Okay. 334 00:18:13,842 --> 00:18:16,887 His car keys and passport too. 335 00:18:16,970 --> 00:18:18,013 [Kojima's acquaintance] Uh... 336 00:18:18,597 --> 00:18:22,392 Those are in my safe. It only opens with my fingerprint. 337 00:18:23,102 --> 00:18:27,314 Kojima, I'll let you have a piece of my house-call hooker service. 338 00:18:29,566 --> 00:18:32,027 If anything happens to me, Sunagawa Aniki will... 339 00:18:32,111 --> 00:18:33,112 [gunshot] 340 00:18:35,781 --> 00:18:37,783 [♪ sinister music playing] 341 00:18:37,866 --> 00:18:39,076 [shocked gasp] 342 00:18:44,873 --> 00:18:48,669 It'll be fine. It was just one loud bang. 343 00:18:49,253 --> 00:18:51,672 Nobody will think it was a gun. 344 00:18:53,048 --> 00:18:55,467 [sighs] That felt so good. 345 00:18:56,802 --> 00:18:59,763 I'm serious! I am! 346 00:19:00,264 --> 00:19:03,767 I'm not sure what to say to that. 347 00:19:04,268 --> 00:19:07,187 I'll do whatever you want. I can handle it. 348 00:19:07,855 --> 00:19:10,315 My leg is like this now, but... 349 00:19:12,025 --> 00:19:15,112 I want to make a name for myself in the underworld. 350 00:19:15,571 --> 00:19:17,865 I want to leave my mark on the world. 351 00:19:18,198 --> 00:19:19,950 I'll do whatever it takes to do that. 352 00:19:20,534 --> 00:19:23,954 You've got the spirit, but it's for the wrong reasons. 353 00:19:24,037 --> 00:19:25,038 [grunts] 354 00:19:25,539 --> 00:19:30,252 Make a name for yourself? Leave your mark on the world? 355 00:19:31,044 --> 00:19:34,089 You can't even leave a trace of yourself. 356 00:19:34,840 --> 00:19:36,675 You can't be known at all. 357 00:19:37,885 --> 00:19:40,095 That's what a pro is in this line of work. 358 00:19:42,222 --> 00:19:43,307 [grunts, breathes shakily] 359 00:19:44,057 --> 00:19:45,809 [Takahashi breathing heavily] 360 00:19:50,397 --> 00:19:51,982 Don't lose your cool. 361 00:19:54,401 --> 00:19:55,986 Take deep breaths. 362 00:19:56,570 --> 00:20:00,324 Deep breaths. Take five of them, and you'll calm down. 363 00:20:01,074 --> 00:20:05,996 [breathing deeply] 364 00:20:06,747 --> 00:20:10,042 It'll be okay. I'm feeling a little juiced up too. 365 00:20:10,751 --> 00:20:13,086 I can feel the adrenaline flowing. 366 00:20:14,296 --> 00:20:17,132 Relax. Take it easy. 367 00:20:17,966 --> 00:20:20,302 Takahashi, you like sex? 368 00:20:20,385 --> 00:20:21,386 What? 369 00:20:21,470 --> 00:20:22,763 Huh? 370 00:20:23,347 --> 00:20:25,515 I asked you if you like sex. 371 00:20:25,599 --> 00:20:28,518 Yeah, I like it as much as anyone else does. 372 00:20:28,602 --> 00:20:32,481 Committing murder and having sex are similar. 373 00:20:32,564 --> 00:20:35,817 [Kojima] One's destructive and the other is productive. 374 00:20:36,151 --> 00:20:41,573 They say research into murder is similar to research into sex. 375 00:20:41,657 --> 00:20:44,493 Kids are so honest and simple. 376 00:20:45,118 --> 00:20:48,372 When an old man talks about his experiences in war, 377 00:20:48,455 --> 00:20:52,751 kids are all like, "Did you kill anyone? How many did you kill?" 378 00:20:53,418 --> 00:20:55,212 Look at this guy's face. 379 00:20:56,338 --> 00:20:59,508 Isn't it similar to the look of someone who's just climaxed? 380 00:20:59,591 --> 00:21:00,926 [breathes shakily] 381 00:21:02,052 --> 00:21:05,514 - In fact, it's probably the same. - [breathes nervously] 382 00:21:05,597 --> 00:21:08,892 So calm and tranquil. 383 00:21:10,602 --> 00:21:11,895 [nervous grunt] 384 00:21:13,355 --> 00:21:14,523 [Kojima] Takahashi. 385 00:21:15,107 --> 00:21:17,651 Cut this guy's hands off later. 386 00:21:17,734 --> 00:21:18,944 We'll use his fingerprints 387 00:21:19,027 --> 00:21:20,988 - to open his safe. - [grunts] 388 00:21:21,571 --> 00:21:23,573 {\an8}[♪ closing theme music playing] 389 00:22:44,363 --> 00:22:48,909 Next Episode Because I'm... You know! 390 00:22:48,992 --> 00:22:50,994 Translated by Brian Athey 27735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.