Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,293 --> 00:00:03,837
[♪ theme music playing]
2
00:00:05,296 --> 00:00:10,760
The Fable
3
00:01:31,007 --> 00:01:32,926
You Listening to Me?!
4
00:01:33,009 --> 00:01:34,928
[birds chirping]
5
00:01:35,011 --> 00:01:36,179
[soft grunt]
6
00:01:37,013 --> 00:01:38,431
On / Off
7
00:01:40,016 --> 00:01:41,643
[sighs with pleasure]
8
00:01:43,895 --> 00:01:45,063
[sighs]
9
00:01:47,524 --> 00:01:49,150
- [Kuro] Good afternoon.
- You too.
10
00:01:50,026 --> 00:01:51,069
Where's Takahashi?
11
00:01:51,152 --> 00:01:53,530
He hasn't shown up yet.
12
00:01:54,405 --> 00:01:56,533
He doesn't answer his phone either.
13
00:01:57,200 --> 00:01:58,701
That idiot.
14
00:01:58,785 --> 00:02:03,957
Uhm, Captain.
The boss wants to see you right away.
15
00:02:04,040 --> 00:02:06,584
The boss? All right.
16
00:02:10,171 --> 00:02:11,172
[nervous grunt]
17
00:02:12,465 --> 00:02:13,466
Maguro
18
00:02:13,550 --> 00:02:16,219
Kuro was acting different than usual.
19
00:02:16,845 --> 00:02:18,972
When I questioned him, I got a surprise.
20
00:02:19,597 --> 00:02:21,432
Why did you get Sato involved?
21
00:02:22,183 --> 00:02:24,477
I told you to leave him be.
22
00:02:24,561 --> 00:02:28,606
What's more, you even ended up
pointing guns at each other.
23
00:02:28,690 --> 00:02:29,691
[Takeshi] Sorry.
24
00:02:29,774 --> 00:02:33,736
I felt I had to put
his true intentions to the test.
25
00:02:34,070 --> 00:02:39,242
What do you think would have happened
if you had shot Sato?
26
00:02:39,325 --> 00:02:41,828
Their organization is a total mystery.
27
00:02:42,328 --> 00:02:43,830
Which means?
28
00:02:44,330 --> 00:02:48,376
It means that Sato isn't the only Fable.
29
00:02:49,002 --> 00:02:52,005
You need to think that far ahead,
you moron.
30
00:02:52,714 --> 00:02:56,384
You mean, there are other guys like him?
31
00:02:56,467 --> 00:02:58,469
[sighs]
32
00:02:59,345 --> 00:03:02,640
So, if I shot Sato...
33
00:03:02,724 --> 00:03:09,189
First off, they're sure
to have come after me, you, and Kuro.
34
00:03:09,898 --> 00:03:14,736
What would you expect if we shot someone
they asked us to treat like a guest?
35
00:03:15,153 --> 00:03:20,116
As Captain, you need to think
about stuff like that before you act.
36
00:03:20,200 --> 00:03:21,576
[sighs]
37
00:03:21,826 --> 00:03:23,077
Anyway, forget it.
38
00:03:24,329 --> 00:03:27,290
Kojima gets out next week, right?
39
00:03:27,540 --> 00:03:28,541
[Takeshi] Yes.
40
00:03:29,125 --> 00:03:31,294
Make sure there's no trouble.
41
00:03:31,377 --> 00:03:32,754
I understand.
42
00:03:34,005 --> 00:03:36,341
I'm sorry about staying the night, Yoko.
43
00:03:36,424 --> 00:03:37,425
Ow.
44
00:03:37,508 --> 00:03:40,929
Are you okay?
You should take it easy a little longer.
45
00:03:41,012 --> 00:03:44,349
[Takahashi] Sorry, but Captain
has already called me several times.
46
00:03:45,099 --> 00:03:46,100
I'll be going.
47
00:03:46,476 --> 00:03:48,937
Dang, I can't believe
how much I hurt all over.
48
00:03:49,437 --> 00:03:50,438
[door opens]
49
00:03:50,521 --> 00:03:52,565
Okay, goodbye.
50
00:03:52,649 --> 00:03:54,108
[Yoko] Bye. Take care.
51
00:04:00,031 --> 00:04:02,575
There's your food, Captain.
52
00:04:02,659 --> 00:04:04,202
[chirping]
53
00:04:04,285 --> 00:04:06,037
[phone buzzing]
54
00:04:07,664 --> 00:04:08,957
Boss, huh?
55
00:04:09,540 --> 00:04:10,708
Afternoon soap?
56
00:04:10,792 --> 00:04:12,710
It starts now?
57
00:04:13,544 --> 00:04:15,213
{\an8}A Weekday Named Love
Episode 1
58
00:04:15,296 --> 00:04:17,215
{\an8}Ai Nakayama
Honami Yoshida
59
00:04:17,298 --> 00:04:19,217
{\an8}Tatsuya Haga
Yosuke Oda
60
00:04:19,300 --> 00:04:21,761
{\an8}A coming-of-age drama, huh?
61
00:04:21,844 --> 00:04:26,683
{\an8}[gasps]
It's Jackal! He's starring in a drama?
62
00:04:28,685 --> 00:04:31,104
What the heck happened to your face?
63
00:04:31,688 --> 00:04:36,317
Sorry. I accidentally drank too much,
so I don't remember much.
64
00:04:36,693 --> 00:04:38,987
[Takeshi] Tsk. You got drunk?
65
00:04:39,070 --> 00:04:40,363
You're pathetic.
66
00:04:40,446 --> 00:04:43,825
But I get the feeling
I got a little closer to the sister.
67
00:04:44,575 --> 00:04:47,370
Next time, I'll get info on the brother.
68
00:04:48,997 --> 00:04:51,374
No more watching those siblings.
69
00:04:51,457 --> 00:04:53,710
Today, you help Kuro with his work.
70
00:04:53,793 --> 00:04:56,045
- Huh? Aniki's?
- [Kuro] Captain.
71
00:04:56,838 --> 00:05:00,133
Uhm... I'm sorry, Captain.
72
00:05:00,675 --> 00:05:02,760
It's okay. Forget about it.
73
00:05:03,636 --> 00:05:06,139
If the boss questioned you,
what could you do?
74
00:05:06,973 --> 00:05:07,974
[grunts]
75
00:05:09,976 --> 00:05:11,019
[Tatsuya] But why?
76
00:05:11,102 --> 00:05:14,355
You've got a wife, right?
77
00:05:14,439 --> 00:05:16,691
[Ai] I don't want to just be your lover.
78
00:05:16,774 --> 00:05:19,777
Besides, how many other lovers
do you have?
79
00:05:20,361 --> 00:05:21,529
You're number five.
80
00:05:21,612 --> 00:05:23,740
Stop, Tatsuya!
81
00:05:23,823 --> 00:05:24,991
Jackal!
82
00:05:25,074 --> 00:05:28,995
Do you plan on fooling around every day,
Monday, Tuesday, Wednesday,
83
00:05:29,078 --> 00:05:30,997
Thursday, and Friday?
84
00:05:31,080 --> 00:05:33,249
[Akira] This guy's a total scumbag.
85
00:05:33,833 --> 00:05:37,086
Ai isn't that kind of woman. Ai is...
86
00:05:37,587 --> 00:05:39,380
[Ai sobs]
Yuji!
87
00:05:39,839 --> 00:05:42,967
[scoffs]
Fine, Yuji.
88
00:05:43,468 --> 00:05:44,552
Tatsuya...
89
00:05:45,345 --> 00:05:46,637
[Tatsuya] Out of respect for you, Yuji,
90
00:05:47,305 --> 00:05:50,641
I'll make Ai my Friday woman,
my TGIF woman.
91
00:05:51,225 --> 00:05:53,519
I'll move my current Friday woman
to Tuesday.
92
00:05:54,145 --> 00:05:55,146
How's that?
93
00:05:55,229 --> 00:05:57,774
- [Ai] You will?
- Of course.
94
00:05:57,857 --> 00:05:59,901
[Yuji] Ai!
95
00:05:59,984 --> 00:06:01,694
Don't be fooled!
96
00:06:01,778 --> 00:06:04,572
There's still the Saturday woman!
97
00:06:04,655 --> 00:06:06,157
{\an8}To be continued
98
00:06:06,908 --> 00:06:10,787
What a story.
I can hardly wait for the next episode.
99
00:06:10,870 --> 00:06:12,372
[chirping]
100
00:06:13,748 --> 00:06:14,749
[Kuro] From here?
101
00:06:14,832 --> 00:06:19,003
Yeah. Apparently,
he made like a light dive from here.
102
00:06:19,587 --> 00:06:22,340
And after that, he ran away just fine.
103
00:06:22,423 --> 00:06:25,301
Amazing. He's the real thing.
104
00:06:25,385 --> 00:06:27,303
Huh? He's what?
105
00:06:27,387 --> 00:06:29,013
Nothing. Never mind.
106
00:06:30,932 --> 00:06:33,142
That guy's no ordinary dude.
107
00:06:33,851 --> 00:06:36,354
I do have an idea though.
108
00:06:36,437 --> 00:06:38,564
If my intuition is right...
109
00:06:38,648 --> 00:06:39,690
[soft grunt]
110
00:06:40,775 --> 00:06:42,985
What? Tell me.
111
00:06:43,653 --> 00:06:48,282
He probably used to be a gymnast
or something for the national team.
112
00:06:48,366 --> 00:06:50,410
Yeah, you're probably right.
113
00:06:50,743 --> 00:06:52,870
No doubt about it. You're sharp.
114
00:06:53,913 --> 00:06:55,415
[Kuro] Amazing.
115
00:06:56,499 --> 00:06:58,793
That real hitman is amazing.
116
00:06:59,127 --> 00:07:02,255
It sends a shiver down my spine!
He's awesome.
117
00:07:02,755 --> 00:07:04,048
[Takahashi] Huh?
118
00:07:04,132 --> 00:07:05,550
[Kuro] I can do this too.
119
00:07:05,633 --> 00:07:07,718
- What?
- [Kuro shouts]
120
00:07:07,802 --> 00:07:09,887
- [Takahashi] Aniki! Aniki!
- [bones crack]
121
00:07:10,513 --> 00:07:14,934
Really? You're going to get a job?
122
00:07:15,560 --> 00:07:20,940
I can't wait to see the legendary hitman
working for 800 yen an hour.
123
00:07:21,023 --> 00:07:23,651
Jackal's doing his best too.
124
00:07:23,734 --> 00:07:28,072
As a pro, I need to try new things.
125
00:07:29,866 --> 00:07:31,576
[slurps, exclaims]
126
00:07:37,039 --> 00:07:40,209
From Rishiri, Hokkaido,
we've got high-quality kombu.
127
00:07:40,835 --> 00:07:43,629
Plus first-class dried bonito shavings
from Makurazaki.
128
00:07:44,213 --> 00:07:45,590
They're an unbeatable combination.
129
00:07:45,673 --> 00:07:46,841
- [phone buzzing]
- Huh?
130
00:07:50,470 --> 00:07:51,471
It's Takahashi.
131
00:07:52,180 --> 00:07:53,347
What is it?
132
00:07:54,140 --> 00:07:55,349
What?
133
00:07:59,228 --> 00:08:01,481
You okay, Kuro?
134
00:08:03,024 --> 00:08:04,192
I'm sorry.
135
00:08:05,401 --> 00:08:07,487
Get in, Kuro. I'll drive you.
136
00:08:08,905 --> 00:08:10,990
[Takeshi] I heard about it from Takahashi.
137
00:08:11,532 --> 00:08:13,618
You jumped off that bridge, did you?
138
00:08:14,118 --> 00:08:17,538
That's pretty darn high.
Weren't you afraid?
139
00:08:18,581 --> 00:08:21,375
You're lucky you only ended up
with a broken leg.
140
00:08:24,962 --> 00:08:27,798
What did you do that for anyway?
141
00:08:28,424 --> 00:08:31,886
Did you want to imitate someone
who jumped from that bridge?
142
00:08:31,969 --> 00:08:33,471
Answer me.
143
00:08:33,971 --> 00:08:34,972
[sighs softly]
144
00:08:35,723 --> 00:08:38,643
- [grunts]
- I know what you're thinking!
145
00:08:38,726 --> 00:08:41,270
You want to become a hitman?
146
00:08:41,354 --> 00:08:44,273
This is Sato's influence, isn't it?
147
00:08:44,357 --> 00:08:45,942
- Listen carefully, Kuro.
- [grunts]
148
00:08:46,359 --> 00:08:47,944
It's stupid to admire him.
149
00:08:48,277 --> 00:08:51,239
Only people who're screwy
in the head do that work.
150
00:08:51,572 --> 00:08:55,284
They're in deeper than us
in the underground. They're the dregs!
151
00:08:55,785 --> 00:08:58,538
You don't become his kind.
You use his kind!
152
00:08:58,621 --> 00:09:00,581
Remember that, you moron!
153
00:09:02,291 --> 00:09:06,254
Restaurants, factories,
construction work, driver...
154
00:09:06,337 --> 00:09:07,713
So many kinds of work.
155
00:09:07,797 --> 00:09:10,341
[Akira] I'm getting kind of excited.
156
00:09:10,424 --> 00:09:14,095
I bought resume forms,
so fill them out nicely.
157
00:09:14,178 --> 00:09:15,846
What a pain.
158
00:09:15,930 --> 00:09:18,683
Under "special skills,"
don't write "murder."
159
00:09:18,766 --> 00:09:19,767
[Akira scoffs]
160
00:09:19,850 --> 00:09:23,354
Under "hobbies,"
maybe I'll write "gun maintenance."
161
00:09:23,437 --> 00:09:26,357
They'll report you to the cops.
162
00:09:26,440 --> 00:09:29,485
"Name." Akira Sato.
163
00:09:29,986 --> 00:09:33,614
"Birthday." April 1.
164
00:09:33,698 --> 00:09:35,366
"Education"...
165
00:09:36,200 --> 00:09:38,828
I graduated middle school in Tokyo,
166
00:09:38,911 --> 00:09:41,330
then suddenly went to Hiroshima.
167
00:09:41,414 --> 00:09:45,084
I worked at a delivery company,
then at another one in Kyushu.
168
00:09:45,167 --> 00:09:47,253
And then another in Nagoya.
169
00:09:48,045 --> 00:09:52,633
If that's the case, then my special skill
would be driving cars.
170
00:09:52,717 --> 00:09:55,177
"Hobbies"... Hobbies, huh?
171
00:09:55,261 --> 00:09:58,556
Stuff I like, huh? Oh!
172
00:10:00,975 --> 00:10:02,893
Jackal Tomioka
173
00:10:03,519 --> 00:10:08,399
- Hmm? A delivery driver, huh?
- [Akira] Yes.
174
00:10:08,482 --> 00:10:12,278
I can zip anywhere quickly.
175
00:10:12,361 --> 00:10:14,405
I'm good at getting around.
176
00:10:14,488 --> 00:10:16,282
For a shop like ours,
177
00:10:16,365 --> 00:10:20,036
I need you to be able to zip around
inside the store.
178
00:10:20,119 --> 00:10:23,289
I don't care
if you can zip around outside.
179
00:10:23,372 --> 00:10:26,917
Of course,
I'm good at zipping around inside.
180
00:10:27,001 --> 00:10:29,545
I really zip around fast.
181
00:10:29,629 --> 00:10:31,756
I don't care about speed.
182
00:10:32,089 --> 00:10:35,885
Your birthday is April Fool's Day?
183
00:10:35,968 --> 00:10:38,596
[chuckles]
April 1?
184
00:10:38,679 --> 00:10:40,806
Apparently so.
185
00:10:40,890 --> 00:10:44,477
Well, whatever. That doesn't matter.
186
00:10:44,560 --> 00:10:45,561
[chuckles]
187
00:10:45,645 --> 00:10:47,980
Do you like clothes?
188
00:10:48,064 --> 00:10:50,066
No, not really.
189
00:10:50,149 --> 00:10:52,026
[shop owner] This is a used clothes shop.
190
00:10:52,360 --> 00:10:53,944
Any interest in clothes?
191
00:10:54,028 --> 00:10:55,905
[Akira] No, not especially.
192
00:10:56,405 --> 00:10:57,531
Well...
193
00:10:57,990 --> 00:11:00,326
I'm glad you're honest.
194
00:11:00,409 --> 00:11:02,203
I like that in a person.
195
00:11:02,286 --> 00:11:06,207
In consideration of that, you think
you can learn to like used clothes?
196
00:11:06,916 --> 00:11:08,000
[awkward chuckle]
197
00:11:08,084 --> 00:11:09,919
Nope, not at all.
198
00:11:14,006 --> 00:11:15,591
I guess I didn't get it.
199
00:11:16,801 --> 00:11:20,262
Looks like
you're a veteran delivery driver, kid.
200
00:11:20,346 --> 00:11:21,347
[Akira] Yes.
201
00:11:21,430 --> 00:11:23,641
We've got enough drivers.
202
00:11:24,016 --> 00:11:27,061
What I need now are
workers in the factory...
203
00:11:28,312 --> 00:11:30,439
Your birthday is April Fool's Day?
204
00:11:30,523 --> 00:11:32,983
- So it seems.
- [recruiter chuckles]
205
00:11:33,067 --> 00:11:36,612
[recruiter] Your hobby is Jackal Tomioka?
206
00:11:36,696 --> 00:11:38,489
Oh, wow.
[chuckles]
207
00:11:39,115 --> 00:11:42,326
You wrote that on your resume?
208
00:11:45,454 --> 00:11:47,623
He sure laughed a lot.
209
00:11:48,082 --> 00:11:49,250
Guess I didn't get it.
210
00:11:52,336 --> 00:11:55,131
[Misaki panting]
211
00:11:57,216 --> 00:11:58,300
Oh.
212
00:11:58,968 --> 00:12:02,638
Oh, you're that guy who got bullied,
and was crying and had a nosebleed!
213
00:12:03,347 --> 00:12:06,767
[Akira] I'm sorry... Forgive me...
214
00:12:08,227 --> 00:12:12,398
That's right. I'm the guy
who was crying and had a nosebleed.
215
00:12:12,481 --> 00:12:15,067
Oh, sorry about that.
216
00:12:15,151 --> 00:12:16,152
[Akira] About what?
217
00:12:16,736 --> 00:12:19,405
A resume. Are you going for an interview?
218
00:12:19,488 --> 00:12:23,909
[Akira] Yeah. I thought it was about time
I got a job after moving here.
219
00:12:23,993 --> 00:12:26,120
It's at Florist Hayashi.
220
00:12:26,203 --> 00:12:28,539
Oh, that florist.
221
00:12:28,622 --> 00:12:30,666
You must like flowers.
222
00:12:30,750 --> 00:12:32,418
No, not at all.
223
00:12:34,587 --> 00:12:35,880
[Misaki] Uhm...
224
00:12:35,963 --> 00:12:39,425
That florist is near where I'm going now.
225
00:12:39,508 --> 00:12:41,886
- I'll show you the way.
- [Akira] Really?
226
00:12:42,386 --> 00:12:46,307
We'll run for about five minutes.
Is that all right?
227
00:12:46,390 --> 00:12:48,058
I'll be late if I don't.
228
00:12:48,350 --> 00:12:50,561
Sure. I'll follow you.
229
00:12:50,644 --> 00:12:52,897
[Misaki] Where did you move from?
230
00:12:53,230 --> 00:12:54,815
[Akira] From Tokyo.
231
00:12:54,899 --> 00:12:56,609
- [Misaki] Alone?
- [Akira] No.
232
00:12:56,692 --> 00:12:59,570
Me and my weirdo sister.
233
00:12:59,653 --> 00:13:03,407
Then you got in trouble
with those bullies just after moving here.
234
00:13:03,491 --> 00:13:06,577
[Akira]
Yeah. I dealt with them like a pro.
235
00:13:06,660 --> 00:13:09,079
Can I see your resume?
236
00:13:09,163 --> 00:13:12,583
Why? But sure, if you want to.
237
00:13:13,042 --> 00:13:15,461
The job I'm headed to now,
238
00:13:15,544 --> 00:13:17,963
they said they want to hire
a delivery person.
239
00:13:19,173 --> 00:13:21,008
Is that right?
240
00:13:21,091 --> 00:13:23,302
You were a delivery driver before, right?
241
00:13:23,886 --> 00:13:25,346
We'd take you.
242
00:13:26,931 --> 00:13:29,099
I'll put in a good word for you.
243
00:13:30,309 --> 00:13:32,228
[Misaki] I feel sorry for him.
244
00:13:32,311 --> 00:13:35,314
- [Akira] A place in a condo building, huh?
- [Misaki's boss] It's awful sudden.
245
00:13:35,397 --> 00:13:37,900
[Misaki]
He got beat up by punks and was crying.
246
00:13:37,983 --> 00:13:40,736
[Misaki's boss] He was crying?
Now that's pathetic.
247
00:13:40,820 --> 00:13:43,405
[Misaki] Even after that,
he's looking hard for a job.
248
00:13:43,489 --> 00:13:45,407
[Misaki's boss] Let me see his resume.
249
00:13:46,200 --> 00:13:50,329
- This guy's birthday is April Fool's Day.
- [Misaki's boss and Misaki chuckle]
250
00:13:50,412 --> 00:13:52,873
[Akira]
Everybody seems to find that funny.
251
00:13:53,457 --> 00:13:56,043
[Misaki's boss]
His hobby is Jackal. Jackal?
252
00:13:56,126 --> 00:13:57,711
[Misaki's boss and Misaki chuckle]
253
00:13:57,795 --> 00:13:58,921
[Misaki] Oh, Prez.
254
00:13:59,463 --> 00:14:02,132
[Akira] Jackal's amazing. They love him.
255
00:14:02,716 --> 00:14:04,802
Sato, come here.
256
00:14:04,885 --> 00:14:07,137
He wants to interview you. Say hello.
257
00:14:07,888 --> 00:14:09,181
Sit there.
258
00:14:09,974 --> 00:14:11,642
- This place is tiny.
- [Misaki] Hey!
259
00:14:13,185 --> 00:14:14,311
[Misaki's boss sighs]
260
00:14:14,979 --> 00:14:16,856
[Misaki's boss] Akira Sato.
261
00:14:16,939 --> 00:14:20,150
You've done delivery work
all over the country, huh?
262
00:14:20,234 --> 00:14:23,779
Born April 1, April Fool's Day.
263
00:14:23,863 --> 00:14:26,657
And your hobby is Jackal Tomioka.
264
00:14:27,324 --> 00:14:30,828
I heard you got roughed up by hoodlums
and were crying and got a nosebleed.
265
00:14:30,911 --> 00:14:32,997
Yes, that's absolutely right.
266
00:14:33,080 --> 00:14:34,373
[Misaki's boss] How pathetic.
267
00:14:34,456 --> 00:14:36,000
[grumbles softly]
268
00:14:36,083 --> 00:14:37,751
Uh, Misaki.
269
00:14:37,835 --> 00:14:40,546
- Make him some tea.
- Okay.
270
00:14:40,629 --> 00:14:43,424
[Misaki's boss]
We do business card and flyer design,
271
00:14:43,507 --> 00:14:46,552
and sometimes design mascots
for companies.
272
00:14:46,635 --> 00:14:48,554
Anyway, that's the work we do.
273
00:14:48,637 --> 00:14:52,057
Almost everything is sent digitally.
274
00:14:52,141 --> 00:14:55,561
But we also deliver to customers directly.
275
00:14:55,644 --> 00:14:59,440
The idiot who did deliveries for me
suddenly quit last month.
276
00:14:59,523 --> 00:15:03,694
It's not like
we've got deliveries every day though.
277
00:15:03,777 --> 00:15:07,448
We pay less than Osaka's minimum wage.
278
00:15:07,531 --> 00:15:09,950
As our driver,
you'll earn 800 yen an hour.
279
00:15:10,034 --> 00:15:13,412
You could call us a sweatshop.
280
00:15:13,829 --> 00:15:17,458
But If there's other work you can do,
I'll think about giving you a raise.
281
00:15:17,541 --> 00:15:23,047
Misaki has good design sense,
so she makes double the delivery guy.
282
00:15:23,130 --> 00:15:24,840
Double, huh?
283
00:15:24,924 --> 00:15:27,635
Yeah, you wouldn't believe
284
00:15:27,718 --> 00:15:30,387
how many loafers there are out there
from the sissy generation.
285
00:15:30,471 --> 00:15:32,181
If you can do the job,
you'll get paid more.
286
00:15:32,264 --> 00:15:34,308
If you can't, you won't.
287
00:15:34,391 --> 00:15:35,809
It's only natural.
288
00:15:36,435 --> 00:15:37,811
Oh...
289
00:15:37,895 --> 00:15:42,733
If you cried because hoodlums beat you up,
then I doubt you've got the resolve.
290
00:15:42,816 --> 00:15:45,235
If you don't like it, then you can leave.
291
00:15:46,070 --> 00:15:48,364
I know it's bad timing,
but here's some tea.
292
00:15:48,989 --> 00:15:50,741
Okay, I'll take it.
293
00:15:50,824 --> 00:15:54,244
- Huh?
- Uh, I'll do it.
294
00:15:54,328 --> 00:15:55,454
Seriously?
295
00:15:55,537 --> 00:15:59,500
[Akira] Uh, I will... accept the position.
296
00:15:59,583 --> 00:16:01,710
There's not even a bonus.
297
00:16:01,794 --> 00:16:04,505
And the pay is 800 yen an hour.
298
00:16:04,588 --> 00:16:06,256
That's okay.
[slurps]
299
00:16:06,340 --> 00:16:07,675
- You're hired!
- That's hot!
300
00:16:07,758 --> 00:16:08,759
[Misaki's boss laughs]
301
00:16:09,885 --> 00:16:11,595
Packing boxes...
302
00:16:11,679 --> 00:16:14,348
I didn't realize we still sold adult DVDs.
303
00:16:14,431 --> 00:16:15,724
Of course not, moron.
304
00:16:16,225 --> 00:16:19,395
In simple terms, this is a COD scam.
305
00:16:19,478 --> 00:16:21,397
We send this without permission.
306
00:16:21,480 --> 00:16:24,942
{\an8}Before, we'd fill the box
with rocks or trash.
307
00:16:25,025 --> 00:16:28,278
{\an8}But the people who got scammed
would report it to the cops.
308
00:16:29,530 --> 00:16:32,700
But when we packed the boxes
with adult DVDs,
309
00:16:33,367 --> 00:16:35,536
they mysteriously stopped reporting it.
310
00:16:36,245 --> 00:16:39,665
Because of our other business,
we've got stacks of adult DVDs.
311
00:16:40,249 --> 00:16:43,168
Trashing them is a pain,
so this kills two birds with one stone.
312
00:16:46,630 --> 00:16:48,340
- Takahashi.
- Yes?
313
00:16:49,383 --> 00:16:52,594
What do you think of pro hitmen?
314
00:16:53,137 --> 00:16:54,304
Huh?
315
00:16:54,388 --> 00:16:57,224
I don't think
those guys even exist in Japan nowadays.
316
00:16:57,683 --> 00:16:59,560
But what if there were?
317
00:16:59,643 --> 00:17:01,562
Yeah, I don't know...
318
00:17:01,812 --> 00:17:05,315
The Japanese police are pretty good,
you know.
319
00:17:05,399 --> 00:17:06,942
- [tires screeching on TV]
- [gunshots on TV]
320
00:17:08,277 --> 00:17:11,822
I didn't become a yakuza
to make this chump change.
321
00:17:12,489 --> 00:17:14,241
A short but rich life is what I want!
322
00:17:14,783 --> 00:17:18,037
What's gotten into you
all of a sudden, Aniki?
323
00:17:18,537 --> 00:17:20,330
[Kuro] Just you watch, Takahashi.
324
00:17:20,914 --> 00:17:23,292
I swear I'll leave my mark in this world!
325
00:17:23,792 --> 00:17:25,419
I'll make a bang!
326
00:17:27,046 --> 00:17:28,922
See you next month, chef.
327
00:17:29,006 --> 00:17:31,341
- Okay.
- Make plenty of money.
328
00:17:31,425 --> 00:17:32,593
- [chef] You too, Captain.
- [phone buzzing]
329
00:17:36,263 --> 00:17:37,473
[Takeshi] What is it, Sato?
330
00:17:38,140 --> 00:17:42,978
I know I gave you my number,
but I don't consider you my friend.
331
00:17:43,062 --> 00:17:47,232
Yeah, I'm not your friend either. But...
332
00:17:48,317 --> 00:17:49,943
[shouts]
What?
333
00:17:50,569 --> 00:17:53,363
Yeah, I'd agree with that reaction.
334
00:17:53,447 --> 00:17:54,990
I feel the same way.
335
00:17:55,074 --> 00:17:56,700
[Takeshi] I even told you!
336
00:17:56,784 --> 00:17:59,661
Our kind shouldn't get near her type!
337
00:17:59,745 --> 00:18:01,622
I told you that! Weren't you listening?
338
00:18:01,705 --> 00:18:03,248
You listening to me?
339
00:18:03,832 --> 00:18:06,877
That's why I thought I should tell you.
340
00:18:06,960 --> 00:18:09,505
Things just turned out this way.
341
00:18:09,588 --> 00:18:12,382
If you want a job, I'll get you one.
342
00:18:12,466 --> 00:18:15,511
Get another job before you cause trouble
for that hard-working girl.
343
00:18:15,594 --> 00:18:18,263
[Akira] Sorry, but I already took the job.
344
00:18:18,347 --> 00:18:20,140
I've got a good job for you.
345
00:18:20,224 --> 00:18:23,185
You'll be on a ship
chasing after tuna for a year.
346
00:18:23,268 --> 00:18:25,896
When you come back, you'll be healthy.
347
00:18:25,979 --> 00:18:28,148
Then you can return to your original job.
348
00:18:28,232 --> 00:18:30,109
- You'll get paid and...
- [Akira] Bye.
349
00:18:30,192 --> 00:18:31,193
Ah...
350
00:18:31,693 --> 00:18:32,694
That's so low!
351
00:18:32,778 --> 00:18:34,196
[Yoko] 800 yen?
352
00:18:34,279 --> 00:18:37,324
Yeah, 800 yen an hour.
353
00:18:37,407 --> 00:18:40,494
This brings me even closer
to an ordinary life.
354
00:18:40,577 --> 00:18:42,579
Yeah, maybe so, but...
355
00:18:43,163 --> 00:18:47,417
An unbeatable hitman is actually working
for 800 yen an hour?
356
00:18:47,918 --> 00:18:49,461
Unbelievable.
357
00:18:49,837 --> 00:18:51,713
It's amusing though.
358
00:18:51,797 --> 00:18:54,967
Have you given this guy a name?
359
00:18:55,050 --> 00:18:56,468
Hey!
360
00:18:56,552 --> 00:18:58,095
"Hey"?
361
00:18:58,178 --> 00:19:00,806
I couldn't decide what to name it.
362
00:19:00,889 --> 00:19:05,227
I would say "hey" when I called it,
so it ended up being its name.
363
00:19:05,310 --> 00:19:07,312
Hey, huh?
364
00:19:07,646 --> 00:19:09,231
Is it a boy or a girl?
365
00:19:09,314 --> 00:19:13,986
Say, is that girl Misaki at your job cute?
366
00:19:14,069 --> 00:19:17,489
Cute? In what way?
367
00:19:17,573 --> 00:19:19,116
Well...
368
00:19:19,658 --> 00:19:22,995
What if you fell in love with that Misaki?
369
00:19:23,078 --> 00:19:25,998
Fall in love? How would that happen?
370
00:19:26,081 --> 00:19:30,419
"How"? It's natural
between a man and a woman.
371
00:19:30,502 --> 00:19:32,254
Oh, forget it.
372
00:19:32,337 --> 00:19:34,798
You mean a workplace romance?
373
00:19:34,882 --> 00:19:37,259
Hmm. Maybe I'll try that.
374
00:19:37,342 --> 00:19:39,887
[Yoko] It's not something you just try.
375
00:19:39,970 --> 00:19:43,974
There needs to be a romantic connection
between the two of you...
376
00:19:44,057 --> 00:19:45,601
[Akira] Romantic, huh?
377
00:19:45,684 --> 00:19:47,769
Maybe I'll try it.
378
00:19:47,853 --> 00:19:49,521
I'm serious!
379
00:19:50,522 --> 00:19:52,858
You're telling the wrong person.
380
00:19:52,941 --> 00:19:56,987
- Huh?
- [Tatsuya] Don't tell me. Tell it to Ai.
381
00:19:59,072 --> 00:20:01,283
Tatsuya... You're so...
382
00:20:02,451 --> 00:20:05,954
Tell her your true feelings. Okay, Yuji?
383
00:20:06,455 --> 00:20:07,497
Ugh...
384
00:20:08,207 --> 00:20:11,210
I have something to tell you too.
385
00:20:11,293 --> 00:20:12,377
[Yuji] What is it?
386
00:20:12,461 --> 00:20:15,464
The new woman
I'll be having on Mondays is...
387
00:20:16,548 --> 00:20:18,884
your ex-wife.
388
00:20:18,967 --> 00:20:21,553
[screams]
389
00:20:21,637 --> 00:20:24,640
{\an8}You depraved scum!
390
00:20:24,723 --> 00:20:25,891
{\an8}To be continued
391
00:20:26,475 --> 00:20:29,394
Is this supposed to be romantic too?
392
00:20:29,478 --> 00:20:31,647
- [door opens]
- [Akira] Good morning.
393
00:20:31,730 --> 00:20:34,149
[Misaki's boss] You're early, newbie.
394
00:20:34,233 --> 00:20:36,485
Work doesn't start for another half hour.
395
00:20:36,985 --> 00:20:39,655
I'm just eager to get started.
396
00:20:39,738 --> 00:20:42,991
[Misaki's boss] Anyway, why don't you
sit down and have some coffee?
397
00:20:43,075 --> 00:20:44,159
[Misaki's boss spits]
398
00:20:44,243 --> 00:20:45,410
[water running]
399
00:20:45,494 --> 00:20:46,536
Mm...
400
00:20:46,620 --> 00:20:48,121
[Misaki's boss gurgles]
401
00:20:49,706 --> 00:20:52,251
[Misaki's boss] Want to clean the toilet?
402
00:20:52,334 --> 00:20:54,127
Morning.
403
00:20:54,211 --> 00:20:55,963
Good morning.
404
00:20:56,046 --> 00:20:57,130
Morning.
405
00:20:58,006 --> 00:20:59,007
[door opens]
406
00:20:59,091 --> 00:21:01,301
Good morning.
407
00:21:01,385 --> 00:21:02,386
[pants]
408
00:21:03,053 --> 00:21:04,054
Good morning!
409
00:21:05,639 --> 00:21:07,933
[scoffs]
Romantic, huh?
410
00:21:10,978 --> 00:21:14,439
Kojima. At last, you're back.
411
00:21:15,274 --> 00:21:18,902
Yeah, Aniki. I'm looking forward
to cutting loose again.
412
00:21:18,986 --> 00:21:19,987
[scoffs]
413
00:21:21,488 --> 00:21:23,490
[♪ closing theme music playing]
414
00:22:44,863 --> 00:22:48,825
Next Episode
Prison Release Jamboree
415
00:22:48,909 --> 00:22:50,911
Translated by Brian Athey
29896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.