All language subtitles for The.Equalizer.2021.S04E07.Legendary.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,609 Anteriormente... 2 00:00:02,611 --> 00:00:04,782 Esvazie o caixa. Ningu�m vai sair! 3 00:00:04,884 --> 00:00:06,029 Sou Viola. 4 00:00:06,131 --> 00:00:07,603 - Qual � seu nome? - Drake. 5 00:00:07,705 --> 00:00:09,533 Drake, n�o precisa ser assim. 6 00:00:09,635 --> 00:00:12,016 Voc� tem muito a oferecer ao mundo. 7 00:00:12,554 --> 00:00:14,304 Mark Jamison vai discursar hoje. 8 00:00:14,306 --> 00:00:15,724 Se quer espalhar mentiras, 9 00:00:15,726 --> 00:00:17,758 vou falar a verdade ainda mais alto. 10 00:00:20,646 --> 00:00:21,770 - Tia Vi? - Parada. 11 00:00:21,772 --> 00:00:22,922 M�os onde eu possa ver. 12 00:00:23,102 --> 00:00:24,914 Dee estava determinada a se envolver. 13 00:00:25,016 --> 00:00:26,858 O que eu devia fazer? Arrast�-la? 14 00:00:26,860 --> 00:00:28,862 Voc� � a adulta. Ela foi presa. 15 00:00:41,928 --> 00:00:43,278 Acho que ouvi alguma coisa. 16 00:00:54,297 --> 00:00:55,681 Veja daquele lado! 17 00:01:08,360 --> 00:01:09,528 Ela veio por aqui! 18 00:01:11,197 --> 00:01:12,197 Tem algo ali. 19 00:01:26,999 --> 00:01:27,999 Bom dia, tia. 20 00:01:29,165 --> 00:01:30,165 Bom dia. 21 00:01:32,477 --> 00:01:33,844 Livros de arquitetura? 22 00:01:33,946 --> 00:01:35,493 Planejando mudar de carreira? 23 00:01:35,595 --> 00:01:38,891 N�o, s�o para o Drake, o rapaz infeliz 24 00:01:39,602 --> 00:01:42,225 que Dee e eu encontramos na loja de conveni�ncia. 25 00:01:42,227 --> 00:01:45,522 Encontraram? Quer dizer, que apontou uma arma a voc�s. 26 00:01:45,624 --> 00:01:48,579 J� disse, a arma estava sem balas. 27 00:01:50,477 --> 00:01:52,385 N�o sabia que mantinham contato. 28 00:01:52,487 --> 00:01:54,315 Trocamos cartas de vez em quando. 29 00:01:54,755 --> 00:01:55,755 � uma boa alma. 30 00:01:56,074 --> 00:01:58,368 Parece que achou uma paix�o. 31 00:01:59,070 --> 00:02:03,235 � dif�cil achar livros de arquitetura na pris�o... 32 00:02:03,237 --> 00:02:04,522 Voc� pensou em ajud�-lo. 33 00:02:04,624 --> 00:02:05,624 Estou tentando. 34 00:02:07,562 --> 00:02:09,355 N�o recebo not�cia dele h� um tempo. 35 00:02:10,078 --> 00:02:11,898 Ia visit�-lo hoje, mas 36 00:02:12,257 --> 00:02:14,281 ele n�o respondeu minhas �ltimas cartas. 37 00:02:14,633 --> 00:02:16,533 Passe o nome dele. Vejo o que descubro. 38 00:02:17,445 --> 00:02:18,445 Obrigada. 39 00:02:25,367 --> 00:02:26,898 Tia. Escute. 40 00:02:27,397 --> 00:02:28,898 Devo desculpas a voc�. 41 00:02:29,639 --> 00:02:31,566 Desculpe ter falado daquele jeito 42 00:02:31,568 --> 00:02:33,234 - ap�s Dee ser presa. - N�o, Rob. 43 00:02:33,336 --> 00:02:34,812 Eu que pe�o desculpas. 44 00:02:35,436 --> 00:02:39,600 Acho que guiei a Dee na dire��o errada. 45 00:02:40,035 --> 00:02:42,115 Voc� fez o que achou certo. 46 00:02:43,580 --> 00:02:45,557 E Dee pensa por conta pr�pria. 47 00:02:46,942 --> 00:02:47,942 Isso sim. 48 00:02:50,212 --> 00:02:51,612 Fam�lia nunca � f�cil. 49 00:02:53,159 --> 00:02:56,182 Falando nisso, veja o que achei no quarto da Dee, 50 00:02:57,011 --> 00:02:58,011 na mesa dela. 51 00:03:02,214 --> 00:03:04,518 Col�gio Militar Hudson? 52 00:03:04,620 --> 00:03:06,831 Eles preparam jovens para servir. 53 00:03:07,396 --> 00:03:09,523 Ela est� pensando em mudar de col�gio? 54 00:03:09,625 --> 00:03:11,965 Ela est� pensando em sair de casa? 55 00:03:12,067 --> 00:03:14,089 Achei que era s� uma fase. 56 00:03:14,091 --> 00:03:16,018 Bem, essa fase acaba hoje. 57 00:03:16,917 --> 00:03:18,817 Minha nossa. Espero que ela esteja bem. 58 00:03:19,993 --> 00:03:20,993 Absolutamente. 59 00:03:23,412 --> 00:03:24,412 O que houve? 60 00:03:24,746 --> 00:03:26,331 N�o tenho certeza, mas, 61 00:03:26,959 --> 00:03:28,959 acho que minha amiga Raya est� em apuros. 62 00:03:29,715 --> 00:03:33,046 Telefone desligado. A m�e disse que ela n�o voltou para casa. 63 00:03:34,047 --> 00:03:35,898 Raya, a dan�arina do show de talentos? 64 00:03:35,900 --> 00:03:37,134 Essa mesma. 65 00:03:37,783 --> 00:03:40,726 Ontem no parque eu a vi discutindo com outra garota. 66 00:03:40,728 --> 00:03:42,197 Estava ficando f�sico. 67 00:03:43,016 --> 00:03:44,666 Por que n�o quer falar sobre isso? 68 00:03:45,259 --> 00:03:46,933 Porque n�o � da sua conta. 69 00:03:46,935 --> 00:03:49,853 Acha que sabe o que � fofoca, mas n�o faz ideia. 70 00:03:49,855 --> 00:03:51,064 Saia da minha frente. 71 00:03:52,190 --> 00:03:53,564 Me solte. 72 00:03:57,165 --> 00:03:58,454 - Conhece a garota? - N�o. 73 00:03:58,738 --> 00:03:59,853 Nunca a vi. 74 00:04:01,126 --> 00:04:04,736 Achei t�-la visto indo embora, mas talvez tenha voltado... 75 00:04:06,329 --> 00:04:09,156 Que tal a gente se acalmar e falar sobre isso? 76 00:04:09,158 --> 00:04:11,543 Na pr�xima, prometo que te pego. 77 00:04:15,046 --> 00:04:16,279 Raya, voc� est� bem? 78 00:04:16,381 --> 00:04:18,572 Obrigada, Dee. Preciso ir. 79 00:04:21,493 --> 00:04:23,429 Deus, estou com um mau pressentimento. 80 00:04:23,704 --> 00:04:25,597 Acha que pode falar com a m�e dela? 81 00:04:26,392 --> 00:04:28,266 Claro, qualquer coisa para ajudar. 82 00:04:28,268 --> 00:04:29,447 Certo. Obrigada. 83 00:04:29,712 --> 00:04:31,872 Enquanto isso, levo voc� para escola. 84 00:04:31,874 --> 00:04:33,210 N�o vou para aula hoje. 85 00:04:34,131 --> 00:04:35,986 Vou com voc� falar com a m�e da Raya. 86 00:04:40,990 --> 00:04:41,990 Por favor, m�e? 87 00:04:46,813 --> 00:04:48,119 Raya e eu somos pr�ximas. 88 00:04:48,121 --> 00:04:49,921 Ela n�o deixaria de voltar para casa. 89 00:04:50,641 --> 00:04:52,554 Sabe com quem Raya estava discutindo? 90 00:04:52,656 --> 00:04:54,748 N�o era algu�m que j� vi na escola. 91 00:04:54,750 --> 00:04:58,564 N�o sei, talvez algu�m da Kiki House que ela participa? 92 00:04:58,666 --> 00:05:02,052 Kiki House � tipo a fam�lia escolhida dela. 93 00:05:02,562 --> 00:05:03,866 Minha filha Jamila 94 00:05:03,968 --> 00:05:06,554 achou que seria bom para Raya conhecer pessoas 95 00:05:06,556 --> 00:05:08,558 que entendem o que ela est� passando. 96 00:05:08,657 --> 00:05:09,897 Mudar de nome, 97 00:05:09,999 --> 00:05:12,554 pronomes, aprender sobre afirma��o de g�nero... 98 00:05:13,638 --> 00:05:14,638 � muita coisa. 99 00:05:14,640 --> 00:05:18,023 Quando ela pediu para entrar, eu a encorajei. 100 00:05:18,610 --> 00:05:19,906 Em qual ela entrou? 101 00:05:20,399 --> 00:05:22,570 - A Casa de Dubois. - Certo. 102 00:05:23,218 --> 00:05:24,851 Foi onde ela aprendeu a dan�ar. 103 00:05:24,953 --> 00:05:27,624 Minha neta sonha em fazer isso profissionalmente. 104 00:05:28,078 --> 00:05:30,210 Era para ser a primeira apresenta��o hoje. 105 00:05:30,953 --> 00:05:34,203 Ela disse que iria do parque direto para o ensaio. 106 00:05:34,668 --> 00:05:36,203 Sabe se ela foi mesmo? 107 00:05:36,628 --> 00:05:37,906 Liguei para m�e da casa, 108 00:05:38,462 --> 00:05:40,859 Libert� Dubois, mas ela n�o atende. 109 00:05:42,999 --> 00:05:44,427 Vou at� l�, 110 00:05:44,865 --> 00:05:46,320 ver se Raya apareceu. 111 00:05:47,864 --> 00:05:49,184 Obrigada por nos ajudar. 112 00:05:49,927 --> 00:05:52,802 Farei o poss�vel. N�s m�es temos que nos unir. 113 00:05:55,188 --> 00:05:56,188 Obrigada. 114 00:05:57,950 --> 00:05:59,419 Deixo voc� l� no caminho. 115 00:05:59,521 --> 00:06:01,421 Espere, n�o, m�e, preciso ir com voc�. 116 00:06:02,719 --> 00:06:04,769 Perder uma aula tudo bem, Dee, mas... 117 00:06:04,871 --> 00:06:07,422 M�e, eu imploro. Somos amigas desde o ensino m�dio. 118 00:06:07,524 --> 00:06:10,161 E s� eu vi a garota com quem Raya discutia. 119 00:06:12,759 --> 00:06:14,366 Tudo bem, s� desta vez. 120 00:06:14,962 --> 00:06:17,675 Mas se eu disser v�, voc� vai, sem perguntas. 121 00:06:19,505 --> 00:06:20,505 Obrigada, m�e. 122 00:06:24,328 --> 00:06:27,513 Fisk, entendo que � uma quest�o de seguran�a nacional, 123 00:06:27,515 --> 00:06:30,865 mas procurar anomalia em ferramenta de seguran�a avan�ada 124 00:06:30,867 --> 00:06:33,809 � como procurar vaga no centro de Manhattan. 125 00:06:34,227 --> 00:06:37,597 A vaga seria mais f�cil de achar sem esconder da minha esposa. 126 00:06:38,732 --> 00:06:39,816 Oi, querido. 127 00:06:41,151 --> 00:06:42,592 Como foi com o grupo? 128 00:06:42,694 --> 00:06:45,572 - Apareceu mais algum veterano? - Sim, umas oito pessoas. 129 00:06:45,674 --> 00:06:47,407 Ou�a, Rob e Dee est�o no telefone. 130 00:06:47,509 --> 00:06:49,601 Parece que uma amiga da Dee desapareceu. 131 00:06:49,603 --> 00:06:52,160 - Puxa! - Certo. Oi, gente, 132 00:06:52,162 --> 00:06:53,281 est�o no viva-voz. 133 00:06:54,157 --> 00:06:56,937 O nome dela � Raya Cayman. Dezesseis anos, 134 00:06:57,039 --> 00:06:58,858 um metro e setenta, cabelo castanho. 135 00:06:58,960 --> 00:07:01,474 Falei com Dante, ele est� procurando boletins 136 00:07:01,476 --> 00:07:03,323 que possam esclarecer o ocorrido. 137 00:07:03,423 --> 00:07:05,734 Passe o n�mero dela, verei se o GPS est� ativo. 138 00:07:08,137 --> 00:07:09,137 J� enviei. 139 00:07:10,847 --> 00:07:12,580 N�o, desligado desde ontem � noite. 140 00:07:12,682 --> 00:07:15,226 - Raya pode ter fugido? - N�o � prov�vel. 141 00:07:15,328 --> 00:07:18,378 Ela parece ter uma �tima rela��o com a m�e e o av�. 142 00:07:18,480 --> 00:07:19,959 Vamos at� a Kiki House, 143 00:07:19,961 --> 00:07:22,382 ver se algu�m sabe com quem ela discutia. 144 00:07:22,484 --> 00:07:24,951 Vou ver se ela usou algum cart�o recentemente 145 00:07:24,953 --> 00:07:26,386 para rastrear a localiza��o. 146 00:07:26,488 --> 00:07:28,805 Certo. Obrigada, pessoal, de verdade. 147 00:07:28,907 --> 00:07:30,640 Claro. Avisamos se acharmos algo. 148 00:07:38,084 --> 00:07:39,084 Tudo bem, agora. 149 00:07:42,666 --> 00:07:43,960 O que est� rolando aqui? 150 00:07:50,891 --> 00:07:53,031 Querida, � um espa�o privado. Posso ajudar? 151 00:07:53,829 --> 00:07:56,912 Procuramos Raya Cayman, ela estuda com minha filha. 152 00:07:56,914 --> 00:07:59,214 A m�e disse que ela n�o voltou para casa ontem. 153 00:07:59,814 --> 00:08:01,064 Sabe onde ela pode estar? 154 00:08:01,166 --> 00:08:02,839 - N�o sei. - Veja, 155 00:08:02,941 --> 00:08:04,732 s� queremos saber se ela passou aqui 156 00:08:04,734 --> 00:08:06,204 em algum momento ontem. 157 00:08:06,987 --> 00:08:07,987 M�e? 158 00:08:08,470 --> 00:08:09,470 � ela. 159 00:08:09,572 --> 00:08:11,072 A garota com quem Raya brigou. 160 00:08:12,200 --> 00:08:14,784 - Preciso falar com essa garota. - De novo, 161 00:08:14,786 --> 00:08:17,288 � um ensaio privado, n�o pode ir entrando aqui. 162 00:08:17,620 --> 00:08:20,843 Por favor, Srta. Dubois, Raya � minha amiga. 163 00:08:20,945 --> 00:08:23,069 S� queremos descobrir o que houve com ela. 164 00:08:23,169 --> 00:08:25,385 Pessoas como voc� aparecem aqui o tempo todo, 165 00:08:25,487 --> 00:08:28,490 acusando minhas garotas de mentir, brigar e roubar. 166 00:08:28,592 --> 00:08:29,592 Mas hoje n�o. 167 00:08:30,134 --> 00:08:32,512 N�o permito que elas virem bodes expiat�rios. 168 00:08:39,030 --> 00:08:40,478 Dante, achou alguma coisa? 169 00:08:40,580 --> 00:08:43,897 Me ligaram sobre um poss�vel sequestro num posto em Queens. 170 00:08:43,899 --> 00:08:44,899 Estou aqui agora. 171 00:08:45,607 --> 00:08:46,943 Voc� acha que foi Raya? 172 00:08:47,621 --> 00:08:50,278 Acho. O zelador achou um colar com o nome dela no ch�o 173 00:08:50,280 --> 00:08:51,480 por volta da meia-noite. 174 00:08:52,744 --> 00:08:55,118 Pode ter deixado cair para avisar que estava l�. 175 00:08:55,535 --> 00:08:57,067 O zelador achou outra coisa. 176 00:08:58,137 --> 00:09:00,837 Ainda estou reunindo evid�ncias, mas uma coisa � certa. 177 00:09:03,825 --> 00:09:05,475 Raya definitivamente corre perigo. 178 00:09:05,577 --> 00:09:08,548 SOCORRO 179 00:09:08,550 --> 00:09:11,720 THE EQUALIZER S04E07 | Legendary 180 00:09:11,722 --> 00:09:13,722 Mrs.Bennet / Sossa Collierone / Mikae 181 00:09:13,812 --> 00:09:15,812 AnyaPri / Natalino / Henrique28 182 00:09:17,557 --> 00:09:19,642 SOCORRO 183 00:09:19,744 --> 00:09:20,759 Raya escreveu isso? 184 00:09:21,261 --> 00:09:22,261 Com sangue. 185 00:09:24,105 --> 00:09:26,983 Achado no posto de gasolina onde foi sequestrada. 186 00:09:27,847 --> 00:09:30,111 - Senhor, tenha piedade. - Podemos, por favor, 187 00:09:30,213 --> 00:09:32,722 falar com a garota com quem ela discutiu ontem? 188 00:09:35,087 --> 00:09:36,632 Juro que n�o fiz nada. 189 00:09:37,285 --> 00:09:39,944 Raya e eu discutimos, mas ela ainda � minha irm�. 190 00:09:40,663 --> 00:09:42,031 Por que estavam discutindo? 191 00:09:42,433 --> 00:09:44,084 Parece que foi bem intenso. 192 00:09:47,378 --> 00:09:48,463 Sabe o que eu acho? 193 00:09:49,176 --> 00:09:52,308 Eu acho que Raya � bonita e inteligente, 194 00:09:52,410 --> 00:09:54,425 engra�ada, uma amiga legal... 195 00:09:54,427 --> 00:09:55,527 Aonde quer chegar? 196 00:09:56,012 --> 00:09:59,182 Que, �s vezes, at� eu acho dif�cil n�o sentir inveja. 197 00:10:01,426 --> 00:10:04,460 Eu? Inveja? Nunca! 198 00:10:04,562 --> 00:10:06,439 Entendo como amizades funcionam. 199 00:10:06,790 --> 00:10:08,246 - Entende, �? - Angie? 200 00:10:08,566 --> 00:10:10,276 N�o somos t�o diferentes assim. 201 00:10:10,636 --> 00:10:13,896 Sou negra, trans, desabrigada e sem documentos. 202 00:10:14,279 --> 00:10:15,769 A defini��o de diferente. 203 00:10:16,520 --> 00:10:18,762 E n�o perten�o a lugar nenhum, exceto aqui. 204 00:10:19,652 --> 00:10:21,066 Dan�a salvou minha vida. 205 00:10:21,413 --> 00:10:22,413 Mas Raya... 206 00:10:22,515 --> 00:10:24,063 Ela n�o precisava ser salva. 207 00:10:24,165 --> 00:10:25,165 Exatamente. 208 00:10:26,084 --> 00:10:27,504 Mas agora ela precisa. 209 00:10:33,299 --> 00:10:34,299 Tudo bem. 210 00:10:36,004 --> 00:10:37,496 Talvez eu tenha inveja. 211 00:10:39,111 --> 00:10:40,384 Mas nunca a machucaria. 212 00:10:42,767 --> 00:10:44,267 Por que estavam brigando? 213 00:10:44,686 --> 00:10:46,849 Eu estava preocupada com ela. 214 00:10:46,951 --> 00:10:49,011 O ex-namorado � muito agressivo. 215 00:10:49,855 --> 00:10:52,235 Espere, Raya nunca falou de namorado. 216 00:10:52,620 --> 00:10:54,529 Porque ele a fez manter segredo. 217 00:10:54,870 --> 00:10:57,511 Vejo essa porcaria o tempo todo e nunca acaba bem. 218 00:10:57,979 --> 00:11:00,179 Mas Raya finalmente ficou esperta e terminou. 219 00:11:02,120 --> 00:11:04,172 - Mas ele n�o gostou disso. - N�o. 220 00:11:04,495 --> 00:11:06,362 Eu o peguei do lado de fora do ensaio. 221 00:11:06,464 --> 00:11:09,419 Temi que fizesse algo e pedi a ela para se afastar dele. 222 00:11:09,730 --> 00:11:11,670 Ent�o precisamos falar com o ex dela. 223 00:11:12,918 --> 00:11:14,591 Qual o nome desse ex-namorado? 224 00:11:14,955 --> 00:11:17,900 Gabriel Medina. Acho que trabalha numa bodega. 225 00:11:19,406 --> 00:11:20,406 Obrigada. 226 00:11:23,776 --> 00:11:25,908 - E agora? - Voc� me diz. 227 00:11:26,400 --> 00:11:29,417 Harry est� procurando o endere�o do trabalho do ex da Raya, 228 00:11:29,418 --> 00:11:30,815 ligamos para o Dante? 229 00:11:30,817 --> 00:11:32,252 Pedir um mandado de pris�o? 230 00:11:34,050 --> 00:11:35,550 Precisamos interrog�-lo antes. 231 00:11:36,187 --> 00:11:38,387 N�o podemos prender um homem s� por suspeita. 232 00:11:39,157 --> 00:11:41,822 - Ent�o s� esperamos o endere�o? - Sim. 233 00:11:43,145 --> 00:11:45,163 Enquanto isso, quero conversar com voc�. 234 00:11:46,355 --> 00:11:49,463 Vi a inscri��o para col�gio militar no seu quarto. 235 00:11:50,813 --> 00:11:52,813 - Posso explicar. - Parece emocionante, 236 00:11:53,611 --> 00:11:55,254 mas n�o vai mudar de col�gio. 237 00:11:55,356 --> 00:11:58,825 Sabia que n�o ia amar a ideia mas nem podemos conversar? 238 00:11:58,927 --> 00:12:01,227 Tenho que garantir que esteja no caminho certo. 239 00:12:02,415 --> 00:12:04,689 Controlando tudo o que fa�o? 240 00:12:05,058 --> 00:12:06,346 N�o tudo. 241 00:12:06,924 --> 00:12:09,416 Mas algumas coisas voc� n�o pode decidir sozinha, 242 00:12:09,417 --> 00:12:10,830 e esta � uma delas. 243 00:12:12,455 --> 00:12:14,182 Eu n�o entendo. 244 00:12:14,284 --> 00:12:17,580 Voc� sempre me incentivou a encontrar meu pr�prio caminho, 245 00:12:18,317 --> 00:12:20,814 e quando finalmente fa�o isso, voc� rejeita, 246 00:12:20,816 --> 00:12:23,736 - sem nem mesmo explicar? - Eu disse. 247 00:12:24,365 --> 00:12:27,119 Eu servi porque n�o tinha escolha. 248 00:12:27,773 --> 00:12:28,773 Voc� tem. 249 00:12:29,899 --> 00:12:30,999 Certamente n�o parece. 250 00:12:33,314 --> 00:12:35,254 - Aonde voc� vai? - Ver a m�e da Raya. 251 00:12:39,502 --> 00:12:41,926 Oi, Harry. O que descobriu sobre o ex-namorado? 252 00:12:41,928 --> 00:12:43,846 Voc� estava certa em suspeitar dele. 253 00:12:43,947 --> 00:12:45,640 Gabriel Medina j� foi preso 254 00:12:45,642 --> 00:12:48,226 por furto, agress�o. Esteve em centros de deten��o. 255 00:12:48,642 --> 00:12:52,230 Na �ltima, agrediu a professora de �lgebra com um laptop. 256 00:12:52,748 --> 00:12:54,798 Talvez a nova matem�tica seja o problema. 257 00:12:54,900 --> 00:12:57,782 Em condicional, tem que fazer curso de controle de raiva. 258 00:12:58,111 --> 00:13:01,097 Parece um cara que surtaria se a namorada terminasse. 259 00:13:01,642 --> 00:13:02,722 Voc� tem um endere�o? 260 00:13:02,824 --> 00:13:06,079 Ele trabalha na bodega dos pais, na Rua 157. 261 00:13:06,411 --> 00:13:09,145 - Mandei a localiza��o. - Certo. Estou a caminho. 262 00:13:09,247 --> 00:13:10,247 Vejo voc� l�. 263 00:13:15,295 --> 00:13:16,825 - Aqui est�. - Obrigada. 264 00:13:18,297 --> 00:13:19,801 O que est� fazendo aqui? 265 00:13:20,741 --> 00:13:21,741 Oi, Drake. 266 00:13:21,843 --> 00:13:23,200 Como voc� est� aqui? 267 00:13:23,302 --> 00:13:25,355 Algu�m pr�ximo mexeu uns pauzinhos, 268 00:13:25,457 --> 00:13:26,556 e eu vim ver voc�. 269 00:13:26,895 --> 00:13:29,373 Deve conhecer pessoas poderosas. 270 00:13:29,474 --> 00:13:32,823 Eu estava indo te ver na pris�o, 271 00:13:32,825 --> 00:13:34,981 a� soube que voc� tinha sido ferido... 272 00:13:35,684 --> 00:13:37,734 t�o gravemente que precisou vir para c�. 273 00:13:38,141 --> 00:13:39,141 Arrumei briga. 274 00:13:39,743 --> 00:13:41,442 Cara me esfaqueou. 275 00:13:43,442 --> 00:13:45,681 Posso perguntar por qu�? 276 00:13:45,783 --> 00:13:46,883 � a pris�o. 277 00:13:49,688 --> 00:13:52,206 O novato queria ficar famoso. 278 00:13:52,707 --> 00:13:54,625 Falei com seu m�dico no corredor. 279 00:13:55,061 --> 00:13:57,710 Disse que voc� n�o sai da cama, mesmo que se mover 280 00:13:57,712 --> 00:14:00,006 seja muito importante para recupera��o. 281 00:14:00,158 --> 00:14:01,747 Talvez n�o queira me recuperar. 282 00:14:06,220 --> 00:14:07,472 O que est� acontecendo? 283 00:14:08,598 --> 00:14:10,522 Voc� disse que achou seu prop�sito. 284 00:14:10,624 --> 00:14:12,560 Estava animado para lutar por ele. 285 00:14:13,069 --> 00:14:14,718 Eu estou me enganando. 286 00:14:15,398 --> 00:14:16,587 Arquitetura? 287 00:14:16,689 --> 00:14:19,441 Quem vai confiar num criminoso para projetar a casa? 288 00:14:19,819 --> 00:14:22,153 Falamos isso. Voc� sabia que n�o ia ser f�cil. 289 00:14:22,155 --> 00:14:25,160 Mas voc� est� fazendo. Est� progredindo muito. 290 00:14:25,161 --> 00:14:26,693 E tudo isso significa nada. 291 00:14:29,275 --> 00:14:31,265 Obrigado por vir, mas eu... 292 00:14:31,994 --> 00:14:33,264 Eu quero ficar sozinho. 293 00:14:35,542 --> 00:14:36,542 N�o. 294 00:14:37,585 --> 00:14:39,295 - N�o? - N�o. 295 00:14:40,132 --> 00:14:43,549 N�o usei um favor e dirigi at� aqui para voltar para casa. 296 00:14:43,651 --> 00:14:45,635 N�o pode for�ar a entrada... 297 00:14:45,637 --> 00:14:47,909 Eu certamente posso. 298 00:14:50,642 --> 00:14:51,642 Escute bem. 299 00:14:53,101 --> 00:14:55,629 Quando estava no fundo do po�o, disse a quem amava 300 00:14:55,631 --> 00:14:56,831 para me deixar em paz. 301 00:14:57,564 --> 00:14:58,750 Alguns deles ouviram. 302 00:14:59,987 --> 00:15:01,324 Mas os que n�o ouviram 303 00:15:01,867 --> 00:15:04,087 mudaram minha vida para sempre. 304 00:15:05,689 --> 00:15:09,534 Ent�o pode dizer �quele guarda para me arrastar daqui. 305 00:15:11,414 --> 00:15:12,414 Ou... 306 00:15:12,954 --> 00:15:14,731 pode fazer o que o m�dico disse, 307 00:15:16,149 --> 00:15:18,618 e sair dessa cama, 308 00:15:19,935 --> 00:15:20,935 e andar. 309 00:15:31,189 --> 00:15:32,390 Gabriel Medina? 310 00:15:33,933 --> 00:15:36,435 Podemos conversar? Mel. 311 00:15:53,462 --> 00:15:55,037 Levante! Levante. 312 00:15:57,001 --> 00:15:59,939 Desculpe, n�o queria faltar. Meu pai precisou de ajuda! 313 00:16:00,418 --> 00:16:01,460 Faltar em qu�? 314 00:16:01,562 --> 00:16:03,867 Controle de raiva, s�o da condicional, certo? 315 00:16:05,316 --> 00:16:07,305 N�o, estamos procurando a Raya Cayman. 316 00:16:08,567 --> 00:16:09,967 Por que est�o atr�s da Raya? 317 00:16:09,969 --> 00:16:11,418 N�s fazemos as perguntas. 318 00:16:11,419 --> 00:16:13,572 - Onde ela est�? - N�o sei. Fale com a m�e. 319 00:16:13,674 --> 00:16:15,039 Volte para l�. 320 00:16:15,141 --> 00:16:18,210 A m�e n�o fala com ela desde ontem antes do ensaio. 321 00:16:18,312 --> 00:16:19,312 E voc�? 322 00:16:20,190 --> 00:16:22,086 Eu falei com ela depois disso. 323 00:16:24,288 --> 00:16:25,517 Reconhece isso? 324 00:16:27,117 --> 00:16:28,653 Sim. Eu dei isso a ela. 325 00:16:29,280 --> 00:16:31,956 A pol�cia achou num banheiro de posto de gasolina. 326 00:16:32,575 --> 00:16:33,743 Junto com isso. 327 00:16:33,843 --> 00:16:34,994 SOCORRO 328 00:16:35,635 --> 00:16:36,671 Raya escreveu isso? 329 00:16:38,801 --> 00:16:40,662 - Ela est� bem? - Diga voc�. 330 00:16:40,664 --> 00:16:43,386 Soubemos que estava no ensaio como um perseguidor. 331 00:16:43,388 --> 00:16:45,394 Espere. Acha que eu fiz algo com Raya? 332 00:16:45,800 --> 00:16:48,281 - Voc� fez? - N�o! Ela � minha melhor amiga. 333 00:16:48,845 --> 00:16:51,648 � a �nica pessoa no mundo que n�o me estressa. 334 00:16:51,933 --> 00:16:52,933 Eu a amo. 335 00:16:53,035 --> 00:16:55,930 Ama tanto que a fez manter o relacionamento em segredo. 336 00:16:56,496 --> 00:16:58,333 Meus pais s�o de outra gera��o. 337 00:16:58,335 --> 00:17:00,426 A que n�o entende fluidez de g�nero. 338 00:17:01,121 --> 00:17:03,650 Sacrificaram tanto por mim e s� arrumo problema. 339 00:17:04,610 --> 00:17:07,156 Se descobrissem sobre Raya, eles me deserdariam. 340 00:17:09,320 --> 00:17:12,915 Nada disso muda o fato de estar chateado quando terminaram. 341 00:17:13,570 --> 00:17:16,367 Est�vamos resolvendo. Dever�amos nos encontrar, 342 00:17:16,369 --> 00:17:18,569 mas meu pai me fez ficar para fechar a loja. 343 00:17:18,671 --> 00:17:20,458 Quando cheguei, ela havia sumido. 344 00:17:20,560 --> 00:17:23,482 - Encontrar onde? - Numa pizzaria em Bed-Stuy. 345 00:17:23,925 --> 00:17:25,792 Rico's. Marcamos �s 22h. 346 00:17:28,590 --> 00:17:30,526 Mandei a filmagem das 22h. 347 00:17:32,680 --> 00:17:34,850 - L� est� ela. - Sim, bem na hora. 348 00:17:37,471 --> 00:17:39,160 Espere, quem � esse? 349 00:17:42,480 --> 00:17:43,808 Consegue ver a placa? 350 00:17:43,810 --> 00:17:46,241 N�o deste �ngulo. Deixe-me tentar outro. 351 00:17:48,510 --> 00:17:49,990 Parece que tinham uma arma. 352 00:17:52,450 --> 00:17:53,450 Pare. 353 00:17:55,070 --> 00:17:56,070 Aproxime. 354 00:17:59,830 --> 00:18:02,500 Outra garota. E n�o parece uma passageira volunt�ria. 355 00:18:03,490 --> 00:18:05,740 Se a Raya n�o for a �nica que raptaram... 356 00:18:05,842 --> 00:18:07,692 Podemos estar lidando com traficantes. 357 00:18:12,596 --> 00:18:16,294 A van est� registrada em nome de uma empresa de fachada. 358 00:18:16,396 --> 00:18:18,796 Posso pedir para M.E.L. acompanhar as finan�as 359 00:18:18,798 --> 00:18:20,768 para saber o dono, mas pode demorar. 360 00:18:20,770 --> 00:18:21,770 N�o temos tempo. 361 00:18:21,772 --> 00:18:25,019 Se forem traficantes, elas podem desaparecer para sempre. 362 00:18:25,121 --> 00:18:26,607 Pode identificar a garota? 363 00:18:26,709 --> 00:18:29,326 S� consegui uma imagem parcial. N�o � o suficiente. 364 00:18:29,328 --> 00:18:32,900 Verifiquei os desaparecidos, e n�o h� ningu�m parecido. 365 00:18:33,236 --> 00:18:35,362 Ent�o ningu�m relatou o desaparecimento. 366 00:18:35,468 --> 00:18:38,888 Os traficantes pegam meninas que acham que ningu�m procurar�. 367 00:18:38,990 --> 00:18:40,890 Eles erraram quando pegaram essas duas. 368 00:18:41,314 --> 00:18:42,927 Harry, siga a empresa de fachada. 369 00:18:42,929 --> 00:18:46,007 Pedirei para Dante procurar traficantes que operam na �rea. 370 00:18:49,729 --> 00:18:50,729 Dee, tudo bem? 371 00:18:52,246 --> 00:18:54,746 Estou no apartamento da Sra. Cayman. Voc� pode vir? 372 00:18:55,130 --> 00:18:56,530 Estou preocupada com ela. 373 00:18:56,970 --> 00:18:58,788 Do nada a Sra. Cayman come�ou a andar 374 00:18:58,890 --> 00:19:00,907 e quebrou um copo na parede. 375 00:19:01,390 --> 00:19:04,060 Se se sentir insegura, saia. Estou a caminho. 376 00:19:14,095 --> 00:19:16,023 - Onde ela est�? - No quarto. 377 00:19:16,025 --> 00:19:17,388 Precisava pegar uma coisa. 378 00:19:17,490 --> 00:19:18,570 Fique aqui. 379 00:19:22,221 --> 00:19:23,447 Jamila, o que houve? 380 00:19:26,721 --> 00:19:28,517 Jamila, me d� essa arma. 381 00:19:30,298 --> 00:19:31,939 Algu�m sabe onde ela est�. 382 00:19:32,743 --> 00:19:34,130 Vou faz�-los falar. 383 00:19:35,748 --> 00:19:39,751 Mas n�o posso permitir que fique armada com minha filha aqui. 384 00:19:40,549 --> 00:19:41,549 Agora, por favor... 385 00:19:54,299 --> 00:19:55,388 Sra. Cayman? 386 00:19:55,490 --> 00:19:57,259 - Aonde vai? - Pegar minha filha. 387 00:19:57,261 --> 00:19:58,990 N�o posso ficar aqui fazendo nada. 388 00:19:59,092 --> 00:20:01,650 Deve ficar. Raya vai precisar de voc� quando voltar. 389 00:20:01,652 --> 00:20:03,870 E ela vai voltar para casa. 390 00:20:05,117 --> 00:20:06,144 N�o sabemos disso. 391 00:20:06,901 --> 00:20:07,901 Veja. 392 00:20:08,301 --> 00:20:11,725 Sei como � n�o ter controle de nada ao seu redor. 393 00:20:11,727 --> 00:20:13,777 Quer queimar o mundo para achar sua filha. 394 00:20:15,168 --> 00:20:18,800 Mas n�o h� nada que voc� possa fazer nessas ruas. 395 00:20:20,248 --> 00:20:21,450 Voc�s n�o entendem. 396 00:20:23,073 --> 00:20:25,375 Eu dei a Raya toda essa liberdade. 397 00:20:26,113 --> 00:20:27,881 Eu a deixei sair com quem quisesse. 398 00:20:27,883 --> 00:20:30,214 Ir aonde precisasse e agora foi sequestrada! 399 00:20:30,216 --> 00:20:31,703 Isso � tudo minha culpa. 400 00:20:34,266 --> 00:20:36,128 N�o. Sra. Cayman, olhe para mim. 401 00:20:36,959 --> 00:20:38,415 Voc� apoiou Raya. 402 00:20:39,018 --> 00:20:41,198 Voc� a aceitou incondicionalmente. 403 00:20:42,064 --> 00:20:43,826 Nem todos os pais fazem isso. 404 00:20:48,429 --> 00:20:49,489 Delilah est� certa. 405 00:20:52,275 --> 00:20:53,485 Voc� � uma m�e incr�vel. 406 00:20:54,130 --> 00:20:56,182 E � �bvio com ama sua filha 407 00:20:56,184 --> 00:20:58,084 e faria qualquer coisa para proteg�-la. 408 00:21:03,134 --> 00:21:04,470 E mais importante, 409 00:21:04,572 --> 00:21:07,309 permitiu que Raya tra�asse o pr�prio caminho. 410 00:21:10,636 --> 00:21:12,705 Ela n�o seria quem � sem voc�. 411 00:21:16,789 --> 00:21:20,358 Jamila, a melhor coisa que voc� pode fazer agora � aguardar. 412 00:21:21,319 --> 00:21:24,303 Meu amigo detetive est� procurando por Raya, 413 00:21:24,304 --> 00:21:25,530 e n�s vamos ach�-la. 414 00:21:28,037 --> 00:21:30,219 Voc�s podem ficar mais um pouco? 415 00:21:31,320 --> 00:21:32,823 N�o quero ficar sozinha agora. 416 00:21:34,279 --> 00:21:35,793 O tempo que voc� precisar. 417 00:21:40,907 --> 00:21:43,803 � isso, voc� est� indo muito bem. 418 00:21:45,248 --> 00:21:46,832 S� importa o pr�ximo passo. 419 00:21:46,934 --> 00:21:48,342 � dif�cil demais. 420 00:21:48,444 --> 00:21:51,760 A vida � dif�cil. Fazer o qu�? Mas voc� j� sabe disso. 421 00:21:52,325 --> 00:21:55,058 Voc� n�o desistiu antes, n�o vai desistir agora. 422 00:21:55,060 --> 00:21:56,060 Deus. 423 00:22:04,010 --> 00:22:05,705 Drake, o que aconteceu? 424 00:22:09,081 --> 00:22:11,776 O diretor est� mudando minha atribui��o de trabalho. 425 00:22:12,826 --> 00:22:16,096 Est� me transferindo da biblioteca para a lavanderia, 426 00:22:16,098 --> 00:22:18,380 ent�o n�o terei acesso a nenhum livro. 427 00:22:18,880 --> 00:22:21,159 Tudo bem. Deixe-o transferir voc�. 428 00:22:21,652 --> 00:22:24,510 Vou mandar mais livros diretamente da editora. 429 00:22:28,607 --> 00:22:30,090 Tem outra coisa incomodando? 430 00:22:35,876 --> 00:22:37,338 S� estou com medo. 431 00:22:38,291 --> 00:22:40,338 Vou ler todos esses livros. 432 00:22:40,792 --> 00:22:44,127 Vou l� fazer a prova de arquitetura e vou travar. 433 00:22:46,410 --> 00:22:47,510 Eu construo coisas. 434 00:22:49,440 --> 00:22:51,692 N�o fa�o prova desde o col�gio. 435 00:22:51,794 --> 00:22:54,377 N�o, n�o, n�o. N�o fa�a isso. 436 00:22:54,700 --> 00:22:58,182 Quando as coisas ficam dif�ceis, � muito f�cil come�ar... 437 00:22:58,744 --> 00:23:01,262 a nos questionar. Escolhi a carreira certa? 438 00:23:01,264 --> 00:23:03,579 Tenho for�as para ver acontecer? 439 00:23:03,581 --> 00:23:05,090 Eu tenho o que � preciso? 440 00:23:07,725 --> 00:23:09,351 Sabe o que est� se perguntando? 441 00:23:11,458 --> 00:23:13,758 As pessoas ao seu redor ainda precisam de voc�? 442 00:23:16,006 --> 00:23:17,809 Fazendo escolhas erradas e... 443 00:23:18,750 --> 00:23:20,254 moldando as vidas. 444 00:23:21,820 --> 00:23:23,262 Escolhas perigosas, at�. 445 00:23:26,110 --> 00:23:29,120 Estamos falando de mim agora ou de voc�? 446 00:23:33,120 --> 00:23:34,120 Desculpe. 447 00:23:36,241 --> 00:23:37,870 Tenho muito em que pensar. 448 00:23:39,670 --> 00:23:43,286 Sabe, tenho ajudado minha sobrinha a criar a filha, certo? 449 00:23:45,734 --> 00:23:47,997 Ela acabou sendo presa por minha causa. 450 00:23:49,369 --> 00:23:50,369 N�o se preocupe... 451 00:23:52,093 --> 00:23:54,012 Ela n�o vai acabar como eu. 452 00:23:55,401 --> 00:23:56,401 Eu a conheci. 453 00:23:58,113 --> 00:23:59,113 Ela vai ficar bem. 454 00:24:00,110 --> 00:24:02,559 E acredito que isso se deve em parte... 455 00:24:03,424 --> 00:24:05,669 pelo menos, por sua causa. 456 00:24:13,660 --> 00:24:14,750 Detetive Dante. 457 00:24:16,894 --> 00:24:19,622 - Capit� Watkins. Posso ajudar? - Pode? 458 00:24:20,372 --> 00:24:23,590 N�o sei se tem tempo, j� que est� ajudando todo mundo. 459 00:24:24,143 --> 00:24:26,847 A delegacia de Queens me ligou para agradecer sua ajuda 460 00:24:26,849 --> 00:24:28,449 no caso de pessoas desaparecidas. 461 00:24:29,008 --> 00:24:30,697 N�o lembro de ter dado esse caso. 462 00:24:31,590 --> 00:24:34,140 Achei estar ligado a um homic�dio em que trabalhava. 463 00:24:34,242 --> 00:24:36,128 Gostaria de ver o arquivo desse caso. 464 00:24:36,229 --> 00:24:37,456 Talvez outro olhar 465 00:24:37,458 --> 00:24:39,690 - ajude a resolver. - Sim, senhora. 466 00:24:42,360 --> 00:24:44,360 Detetive Dante, que bom que o encontrei. 467 00:24:44,940 --> 00:24:45,940 Nos conhecemos? 468 00:24:46,042 --> 00:24:48,440 Addie Stanford. Condicional, andar de baixo. 469 00:24:48,809 --> 00:24:51,530 - Achei que j� conhecia todos. - Fui transferida. 470 00:24:51,634 --> 00:24:54,660 Enfim, o pedido da permiss�o de viagem chegou de �ltima hora. 471 00:24:55,387 --> 00:24:57,057 E por que preciso disso? 472 00:24:57,500 --> 00:24:58,909 Seu pai, Ben Dante, 473 00:24:58,911 --> 00:25:01,960 o registrou como acompanhante de um funeral no fim de semana. 474 00:25:02,657 --> 00:25:05,057 Cruza fronteira estadual. Requer escolta oficial. 475 00:25:06,911 --> 00:25:07,920 Voc� n�o sabia? 476 00:25:09,673 --> 00:25:12,629 Certo. Aquele funeral. Obrigado, Addie. 477 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 Ei, Harry. 478 00:25:22,522 --> 00:25:25,372 Invadi a empresa ligada � van do sequestrador. 479 00:25:25,374 --> 00:25:26,374 O que achou? 480 00:25:26,376 --> 00:25:28,990 Dezenas de subsidi�rias, principalmente no exterior. 481 00:25:28,992 --> 00:25:32,621 Uma delas � propriet�ria de um armaz�m no Queens. 482 00:25:32,723 --> 00:25:33,868 Deixe-me adivinhar. 483 00:25:33,870 --> 00:25:36,153 Perto do posto com a mensagem da Raya. 484 00:25:36,255 --> 00:25:37,941 - Bingo. - Encontro voc�s l�. 485 00:25:43,323 --> 00:25:44,323 Pol�cia! 486 00:25:45,785 --> 00:25:48,260 Separem-se e ache as garotas. Vou verificar a van. 487 00:26:18,607 --> 00:26:19,607 Voc� est� bem? 488 00:26:19,910 --> 00:26:21,870 - Estou agora. Achou as garotas? - N�o. 489 00:26:21,872 --> 00:26:23,870 Procurei por tudo, n�o est�o aqui. 490 00:26:23,972 --> 00:26:24,972 Ent�o, onde est�o? 491 00:26:32,670 --> 00:26:33,670 Onde elas est�o? 492 00:26:34,582 --> 00:26:36,746 - Algu�m as buscou. - Para levar aonde? 493 00:26:36,748 --> 00:26:38,907 Cara, s� pegamos as garotas e trazemos aqui. 494 00:26:39,145 --> 00:26:41,350 - Depois disso, n�o sabemos. - Ei, vejam s�. 495 00:26:41,926 --> 00:26:42,926 Encontrei isso. 496 00:26:43,600 --> 00:26:44,600 � a Raya. 497 00:26:44,888 --> 00:26:46,488 Acho que � a garota misteriosa. 498 00:26:47,020 --> 00:26:48,020 Retratos escolares. 499 00:26:48,122 --> 00:26:51,320 - Como traficantes teriam isso? - Sei de algumas formas. 500 00:26:51,422 --> 00:26:53,558 Ou algu�m na escola trabalha com eles... 501 00:26:53,900 --> 00:26:57,760 Ou outra pessoa tem acesso a essas fotos. Algu�m pr�ximo. 502 00:26:58,374 --> 00:26:59,438 Como fam�lia. 503 00:26:59,540 --> 00:27:01,600 Aqui, olhe o uniforme. � da Cranston. 504 00:27:01,702 --> 00:27:04,020 - No Upper West Side. - Vou contat�-los agora. 505 00:27:04,324 --> 00:27:05,974 Espero que ajudem a identific�-la. 506 00:27:08,991 --> 00:27:11,645 Sim, essa � Stella, mas ela n�o foi sequestrada. 507 00:27:14,590 --> 00:27:17,050 Nossa filha est� fora visitando a fam�lia. 508 00:27:17,749 --> 00:27:20,359 Tem ideia de como a foto da escola acabou numa van 509 00:27:20,361 --> 00:27:22,257 de pessoas muito perigosas? 510 00:27:22,359 --> 00:27:23,498 Nenhuma ideia. 511 00:27:23,600 --> 00:27:25,033 Mas vamos investigar isso. 512 00:27:30,150 --> 00:27:31,595 Certeza que ela est� bem? 513 00:27:33,240 --> 00:27:35,088 Fora da cidade, com a fam�lia? 514 00:27:35,190 --> 00:27:37,504 - Sim. - Lamento n�o poder ajudar. 515 00:27:37,950 --> 00:27:40,203 Pode, ao menos, ligar para ter certeza? 516 00:27:40,205 --> 00:27:42,925 Elas foram vistas juntas e pareciam estar em apuros. 517 00:27:43,907 --> 00:27:46,933 Obrigado por sua preocupa��o, mas isso n�o ser� necess�rio. 518 00:27:47,516 --> 00:27:51,170 E se n�o se importam, temos um compromisso. 519 00:28:00,680 --> 00:28:01,970 Essa � uma bela foto. 520 00:28:03,436 --> 00:28:04,600 Quando foi tirada? 521 00:28:05,425 --> 00:28:06,649 Cerca de um ano atr�s. 522 00:28:07,600 --> 00:28:08,650 E ainda est� exposta? 523 00:28:09,384 --> 00:28:11,142 Estou surpresa que Stella concorde. 524 00:28:11,690 --> 00:28:12,790 Raya n�o concordaria. 525 00:28:13,320 --> 00:28:16,610 Sua filha nunca falou de como fotos antigas a fazem se sentir? 526 00:28:17,449 --> 00:28:18,847 N�o temos uma filha. 527 00:28:21,740 --> 00:28:23,546 Temos um filho. O nome dele � Steven. 528 00:28:26,168 --> 00:28:27,750 Stella n�o est� com a fam�lia? 529 00:28:29,266 --> 00:28:31,392 Onde est� sua crian�a, Sr. e Sra. Binton? 530 00:28:33,787 --> 00:28:36,868 Gayle, por favor, se sabe alguma coisa, precisa contar. 531 00:28:36,970 --> 00:28:39,196 - S�o as nossas crian�as. - Eu sei. 532 00:28:39,720 --> 00:28:43,142 E como pais, � nosso dever gui�-las. 533 00:28:43,682 --> 00:28:44,892 Steven est� doente. 534 00:28:45,205 --> 00:28:47,087 Pesquise. Disforia de g�nero. 535 00:28:47,411 --> 00:28:50,337 � um problema de imagem corporal, como anorexia. 536 00:28:50,339 --> 00:28:51,739 Minha filha n�o est� doente. 537 00:28:51,741 --> 00:28:54,498 Sociedade est� doente por n�o deixar as pessoas viverem. 538 00:28:54,500 --> 00:28:56,704 Preciso saber onde minha filha est� agora. 539 00:28:59,280 --> 00:29:02,009 Morris, pense nos sentimentos da sua filha agora. 540 00:29:03,278 --> 00:29:06,001 Sozinha, abandonada, aterrorizada. 541 00:29:06,410 --> 00:29:07,510 � o que quer para ela? 542 00:29:10,310 --> 00:29:11,595 Morris, n�o. 543 00:29:12,120 --> 00:29:13,384 Stella est� aqui. 544 00:29:17,149 --> 00:29:18,961 � um acampamento de convers�o? 545 00:29:19,063 --> 00:29:21,931 � um servi�o de aconselhamento. 546 00:29:22,868 --> 00:29:25,580 Que tipo de servi�o de aconselhamento rapta crian�as? 547 00:29:25,682 --> 00:29:26,962 Eles n�o a raptaram. 548 00:29:29,242 --> 00:29:31,441 � exigido permiss�o por escrito, 549 00:29:31,910 --> 00:29:33,438 e n�s demos a eles. 550 00:29:37,729 --> 00:29:40,740 Na sua fam�lia, quem mandaria Raya para convers�o? 551 00:29:44,450 --> 00:29:45,450 Meu Deus, pai! 552 00:29:45,552 --> 00:29:47,121 Um acampamento de convers�o? 553 00:29:47,223 --> 00:29:49,270 Este mundo � perigoso, Jamila. 554 00:29:49,372 --> 00:29:52,548 Se voc� n�o estava protegendo meu neto, eu protegi. 555 00:29:52,550 --> 00:29:55,907 Voc� n�o tem um neto, pai. Tem uma neta, 556 00:29:56,322 --> 00:29:58,170 que entregou a lun�ticos. 557 00:29:58,272 --> 00:30:00,489 Pesquisei sobre o acampamento minuciosamente. 558 00:30:00,871 --> 00:30:02,760 S�o pessoas boas e atenciosas. 559 00:30:04,180 --> 00:30:05,430 Como achou esse lugar? 560 00:30:06,002 --> 00:30:08,050 N�o h� informa��o de contato no panfleto. 561 00:30:08,903 --> 00:30:10,122 Um amigo da igreja. 562 00:30:10,224 --> 00:30:11,974 Conhecia algu�m que passou por isso. 563 00:30:12,480 --> 00:30:13,630 Como entrou em contato? 564 00:30:14,337 --> 00:30:15,737 Tinha um e-mail. 565 00:30:16,524 --> 00:30:18,381 Ap�s assistir ao v�deo, 566 00:30:19,193 --> 00:30:20,545 paguei a matr�cula, 567 00:30:22,334 --> 00:30:23,623 e organizei o transporte. 568 00:30:24,740 --> 00:30:26,270 N�o acredito que fez isso. 569 00:30:26,372 --> 00:30:31,120 Garantiram que ficaria grata quando tivesse o Randy de volta. 570 00:30:31,222 --> 00:30:33,649 Raya! O nome dela � Raya. 571 00:30:34,005 --> 00:30:35,620 Sabe como � nesses acampamentos? 572 00:30:36,790 --> 00:30:40,010 Eles os deixam passar fome, os espancam. 573 00:30:42,989 --> 00:30:45,513 Por favor, precisamos encontrar este acampamento. 574 00:30:46,333 --> 00:30:47,919 A localiza��o � segredo. 575 00:30:49,810 --> 00:30:52,560 Voc� entregou meu beb� para estranhos 576 00:30:53,422 --> 00:30:56,190 sem saber para onde eles a levaram?! 577 00:30:56,192 --> 00:30:57,677 Desculpe por chate�-la. 578 00:30:58,320 --> 00:30:59,320 Saia. 579 00:30:59,322 --> 00:31:00,400 Jamila... 580 00:31:01,216 --> 00:31:02,216 � serio. 581 00:31:02,946 --> 00:31:03,946 Agora! 582 00:31:08,550 --> 00:31:11,372 No Acampamento Novo Despertar, cada crian�a importa. 583 00:31:11,693 --> 00:31:14,660 Usando o amor e os mais recentes m�todos terap�uticos, 584 00:31:14,662 --> 00:31:16,763 redirecionamos centenas de almas 585 00:31:16,765 --> 00:31:18,590 que de alguma forma perderam o rumo. 586 00:31:19,211 --> 00:31:21,052 Se isso aconteceu com sua crian�a, 587 00:31:21,645 --> 00:31:23,482 podemos ajud�-la. 588 00:31:26,180 --> 00:31:27,980 Nada sobre de terapia de convers�o. 589 00:31:28,671 --> 00:31:30,390 Precisamos descobrir a localiza��o. 590 00:31:30,392 --> 00:31:32,558 Pelo v�deo, pode ser em qualquer lugar. 591 00:31:32,560 --> 00:31:33,560 Mas podemos achar. 592 00:31:33,562 --> 00:31:35,640 M.E.L., tire fotos deste v�deo. 593 00:31:35,642 --> 00:31:38,140 Use a topografia para obter a geolocaliza��o. 594 00:31:39,430 --> 00:31:40,880 O que sabemos do Cunningham? 595 00:31:40,980 --> 00:31:42,030 Estamos investigando. 596 00:31:42,478 --> 00:31:44,890 O conselho tutelar mandou o Duncan de dez anos 597 00:31:44,992 --> 00:31:46,930 a um instituto psiqui�trico em Delaware 598 00:31:47,032 --> 00:31:49,304 ap�s descobrirem queimaduras em seu corpo. 599 00:31:49,740 --> 00:31:51,620 Passou anos l�. Arquivo lacrado. 600 00:31:51,722 --> 00:31:53,788 Depois disso, ele foi solto. 601 00:31:53,790 --> 00:31:55,620 A� se tornou um "pequeno empres�rio". 602 00:31:55,722 --> 00:31:58,000 Seu acampamento no Alabama foi fechado 603 00:31:58,002 --> 00:32:00,340 depois que surgiram alega��es de abuso. 604 00:32:00,442 --> 00:32:03,531 AS pessoas reclamaram do uso extremo de terapia de avers�o. 605 00:32:03,533 --> 00:32:06,289 Drogas, eletrochoque, bobinas de metal quente. 606 00:32:06,391 --> 00:32:08,180 Crian�as tiveram parada card�aca. 607 00:32:08,732 --> 00:32:09,732 Fica pior. 608 00:32:09,734 --> 00:32:12,922 Alguns pessoas cometeram suic�dio ap�s o acampamento. 609 00:32:14,617 --> 00:32:16,270 Parece que foi processado. 610 00:32:16,372 --> 00:32:19,672 E continuou em Mississippi, Dakota do sul, Iowa. 611 00:32:19,674 --> 00:32:21,094 Ou seja, nada muda. 612 00:32:21,096 --> 00:32:23,312 Por que esse cara n�o foi para pris�o? 613 00:32:23,900 --> 00:32:26,265 Terapia de convers�o � legal nesses estados. 614 00:32:26,267 --> 00:32:28,900 Mas n�o � em Nova York. Harry, onde est� esse cara? 615 00:32:29,002 --> 00:32:32,530 Harry, encontrei um local. Staten Island. 616 00:32:33,540 --> 00:32:34,540 Vamos. 617 00:32:39,830 --> 00:32:41,231 Bom trabalho hoje. 618 00:32:44,000 --> 00:32:45,100 Durma bem. 619 00:32:46,250 --> 00:32:47,700 Continuaremos pela manh�. 620 00:32:58,060 --> 00:32:59,060 Stella? 621 00:33:01,005 --> 00:33:02,069 Voc� est� bem? 622 00:33:06,110 --> 00:33:07,110 Sente-se. 623 00:33:07,959 --> 00:33:09,059 Hora da terapia. 624 00:33:20,040 --> 00:33:21,640 Ol�. Acampamento Novo Despertar? 625 00:33:21,642 --> 00:33:23,628 Voc�s s�o dif�ceis de encontrar. 626 00:33:23,630 --> 00:33:26,747 O GPS nos enviou para Amazon Fresh. 627 00:33:28,630 --> 00:33:30,629 - Posso ajudar? - Temos uma entrega. 628 00:33:31,470 --> 00:33:33,118 N�o estamos esperando entrega. 629 00:33:33,220 --> 00:33:36,561 Aqui diz que foi encomendado por Duncan Cunningham. 630 00:33:36,563 --> 00:33:37,713 Marcado como "urgente". 631 00:33:39,174 --> 00:33:41,434 Levou quatro horas para chegarmos, 632 00:33:41,436 --> 00:33:42,995 mas se acha que ele n�o quer... 633 00:33:43,770 --> 00:33:44,918 Deixe comigo. 634 00:33:45,020 --> 00:33:47,034 Est� atr�s. A porta est� destrancada. 635 00:33:47,136 --> 00:33:48,360 Fique � vontade. 636 00:34:01,319 --> 00:34:02,817 Temos dois fugindo, senhor. 637 00:34:03,889 --> 00:34:05,137 Algo est� acontecendo. 638 00:34:05,239 --> 00:34:06,840 Quero uma varredura completa 639 00:34:06,942 --> 00:34:08,660 Ningu�m sai. Entendido? 640 00:34:08,760 --> 00:34:10,733 - Re�nam as crian�as. - Sim senhor. 641 00:34:10,841 --> 00:34:12,528 J� era ficarmos ocultos. 642 00:34:12,630 --> 00:34:14,340 Mesmo plano, s� que mais r�pido. 643 00:34:16,984 --> 00:34:18,828 - Des�am at� o lago. - Sim, senhor. 644 00:34:50,880 --> 00:34:51,880 Meu Deus. 645 00:35:02,100 --> 00:35:04,838 N�o se preocupem. Estamos aqui para ajudar voc�s. 646 00:35:04,940 --> 00:35:06,484 N�o vejo Raya ou Stella. 647 00:35:06,820 --> 00:35:09,268 Algu�m sabe onde Raya ou Stella est�o? 648 00:35:09,270 --> 00:35:10,270 Elas fugiram. 649 00:35:11,030 --> 00:35:12,030 Vai! 650 00:35:18,740 --> 00:35:20,141 Vamos, Estela. 651 00:35:20,530 --> 00:35:21,867 Temos que continuar. 652 00:35:35,172 --> 00:35:38,086 Como n�o consegue ach�-las? At� onde elas podem ir? 653 00:35:40,208 --> 00:35:41,310 N�o podem estar longe! 654 00:35:43,559 --> 00:35:46,560 Vamos, Stella, temos que continuar andando. 655 00:35:47,164 --> 00:35:49,656 Desculpe, n�o consigo. Continue sem mim. 656 00:35:49,658 --> 00:35:51,820 - N�o vai acontecer. - Ouvi alguma coisa! 657 00:35:54,382 --> 00:35:55,650 Tem alguma coisa ali! 658 00:36:00,740 --> 00:36:02,410 Voc� est� dando trabalho. 659 00:36:10,790 --> 00:36:11,948 Voc� � pat�tico. 660 00:36:14,048 --> 00:36:15,621 Voc�s est�o bem? Est� tudo bem. 661 00:36:17,380 --> 00:36:20,078 Estou com as duas. Indo para um local seguro agora. 662 00:36:20,180 --> 00:36:21,180 Entendido. 663 00:36:23,640 --> 00:36:26,112 Ent�o, vou precisar que voc� e o garot�o aqui... 664 00:36:27,363 --> 00:36:30,182 peguem todos esses relat�rios e levem para o meu carro. 665 00:36:30,832 --> 00:36:31,832 Quem diabos � voc�? 666 00:36:32,360 --> 00:36:33,360 O fim. 667 00:36:34,456 --> 00:36:35,456 O seu fim. 668 00:36:36,174 --> 00:36:37,518 E de todo esse pesadelo. 669 00:36:42,240 --> 00:36:45,118 Acha que pode entrar aqui sem consequ�ncias? 670 00:36:45,682 --> 00:36:47,362 Haver� consequ�ncias. 671 00:36:48,450 --> 00:36:49,450 S� n�o para mim. 672 00:36:51,170 --> 00:36:53,250 Estou prestes a acabar com esse lugar. 673 00:37:07,560 --> 00:37:08,560 Agora... 674 00:37:09,401 --> 00:37:10,661 sobre aqueles relat�rios. 675 00:37:11,150 --> 00:37:12,237 Vai se ferrar. 676 00:37:15,110 --> 00:37:16,360 Torci para dizer isso. 677 00:37:26,656 --> 00:37:27,756 Cuidado com a cabe�a. 678 00:37:29,846 --> 00:37:31,883 Gra�as a voc�, Cunningham n�o vai come�ar 679 00:37:31,885 --> 00:37:33,840 outra casa de horror por enquanto. 680 00:37:34,839 --> 00:37:37,260 16 pa�ses pro�bem terapia de convers�o, 681 00:37:37,261 --> 00:37:38,470 mas na Am�rica, 682 00:37:39,081 --> 00:37:42,090 26 estados ainda a consideram legal. 683 00:37:42,718 --> 00:37:44,100 Tem que continuar lutando. 684 00:37:45,178 --> 00:37:46,288 Voc� sabe que eu vou. 685 00:37:47,044 --> 00:37:48,487 Sem d�vida alguma. 686 00:37:51,730 --> 00:37:52,730 Querida? 687 00:37:53,057 --> 00:37:54,839 - Raya! - M�e? 688 00:37:55,270 --> 00:37:56,520 - Meu Deus! - M�e! 689 00:38:02,341 --> 00:38:04,432 Voc� est� bem? 690 00:38:35,440 --> 00:38:37,940 DE NOVO - S� VOC� PODE SABER! 691 00:38:55,830 --> 00:38:58,670 VAI ME LEVAR AO FUNERAL, CERTO? 692 00:39:49,927 --> 00:39:52,091 Raya estava certa sobre a m�e da Kiki House. 693 00:39:53,319 --> 00:39:55,827 Ela acolheu Stella, sem perguntar nada. 694 00:39:56,388 --> 00:39:57,388 Que Bom. 695 00:39:57,490 --> 00:39:59,270 E como est� Raya? 696 00:39:59,705 --> 00:40:03,217 Quer saber? Ela arrasou na primeira apresenta��o hoje. 697 00:40:05,514 --> 00:40:08,350 Apesar da prova��o pela qual ela passou. 698 00:40:09,799 --> 00:40:11,327 Aquela garota � forte. 699 00:40:12,757 --> 00:40:13,757 Sim, ela �. 700 00:40:14,584 --> 00:40:17,287 � o que acontece quando pessoas acreditam em voc�, tia. 701 00:40:22,048 --> 00:40:23,048 Eu te amo. 702 00:40:24,507 --> 00:40:25,507 Eu tamb�m te amo. 703 00:40:28,130 --> 00:40:30,288 N�o quis interromper o momento amoroso. 704 00:40:30,390 --> 00:40:31,698 N�o ouvir voc� chegar. 705 00:40:31,800 --> 00:40:32,964 Como foi com Drake? 706 00:40:34,609 --> 00:40:35,609 Foi bem. 707 00:40:36,491 --> 00:40:38,808 A tia ficou mais do que esperava. 708 00:40:39,147 --> 00:40:40,390 Sobre o que conversaram? 709 00:40:41,042 --> 00:40:42,142 Disso e daquilo. 710 00:40:42,995 --> 00:40:44,922 Mudan�as que a vida nos faz passar. 711 00:40:46,584 --> 00:40:47,584 Foi bom. 712 00:40:47,990 --> 00:40:50,733 Mas me deixou exausta, ent�o... 713 00:40:52,170 --> 00:40:54,848 senhoritas, vejo voc�s pela manh�. 714 00:40:54,950 --> 00:40:56,069 Boa noite, tia. 715 00:41:00,290 --> 00:41:01,340 Precisamos conversar. 716 00:41:02,555 --> 00:41:04,830 M�e. Eu sinto muito. 717 00:41:05,281 --> 00:41:07,910 N�o devia ter sa�do, ou falado com voc� como falei. 718 00:41:08,010 --> 00:41:09,510 Est� certa, n�o devia! 719 00:41:11,390 --> 00:41:12,604 Mas tamb�m est� certa. 720 00:41:13,849 --> 00:41:15,288 Devo uma explica��o. 721 00:41:15,390 --> 00:41:19,328 Tudo bem. Entendo porque v� o ex�rcito diferente de mim. 722 00:41:19,430 --> 00:41:22,359 Dee, voc� n�o entende, porque ainda n�o vivenciou isso. 723 00:41:24,845 --> 00:41:26,109 As pessoas que servem 724 00:41:27,039 --> 00:41:29,609 nas nossas for�as armadas s�o her�is. 725 00:41:30,288 --> 00:41:31,742 Mas isso tem um custo. 726 00:41:33,700 --> 00:41:35,000 Toda vez que perde algu�m, 727 00:41:35,961 --> 00:41:38,016 o mundo fica mais sombrio e fica 728 00:41:38,118 --> 00:41:40,508 mais dif�cil ver algo bom nele. 729 00:41:42,157 --> 00:41:43,429 Isso aconteceu com voc�? 730 00:41:44,232 --> 00:41:45,671 Dezesseis vezes. 731 00:41:48,670 --> 00:41:50,156 O mais dif�cil foi o Bishop. 732 00:41:52,917 --> 00:41:54,162 M�e, eu sinto muito. 733 00:41:58,821 --> 00:42:01,117 Querida, voc� tem uma luz em voc�... 734 00:42:02,140 --> 00:42:03,560 que � t�o linda... 735 00:42:05,482 --> 00:42:09,490 Sei que quer servir seu pa�s, mas j� est� fazendo isso. 736 00:42:11,070 --> 00:42:12,070 Estou? 737 00:42:13,610 --> 00:42:14,610 Sim, voc� est�! 738 00:42:14,612 --> 00:42:17,348 Toda vez que voc� organiza um protesto. 739 00:42:18,289 --> 00:42:20,554 Toda vez que se manifesta contra a injusti�a. 740 00:42:22,960 --> 00:42:24,576 Mas n�o pode fazer isso servindo. 741 00:42:25,000 --> 00:42:26,750 Porque tem que seguir ordens. 742 00:42:28,463 --> 00:42:29,463 Ao p� da letra. 743 00:42:31,330 --> 00:42:33,430 E n�o quero ver essa luz se apagar em voc�. 744 00:42:36,150 --> 00:42:37,350 Mas dito isso... 745 00:42:38,528 --> 00:42:39,648 a decis�o � sua. 746 00:42:40,761 --> 00:42:43,328 Ent�o, seja l� o que escolher, eu apoio 100%. 747 00:42:45,258 --> 00:42:46,258 S�rio? 748 00:42:46,360 --> 00:42:47,445 Isso a�. 749 00:42:47,770 --> 00:42:50,030 Estou com voc�, n�o importa o que aconte�a. 750 00:42:53,832 --> 00:42:54,832 Obrigada, m�e. 751 00:42:54,909 --> 00:42:56,624 Revis�o: Mrs.Bennet 752 00:42:56,871 --> 00:42:58,311 MAKE A DIFFERENCE! 753 00:42:58,313 --> 00:43:00,446 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 754 00:43:00,448 --> 00:43:03,840 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 755 00:43:03,842 --> 00:43:07,682 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 756 00:43:07,684 --> 00:43:11,588 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 757 00:43:11,644 --> 00:43:13,711 www.instagram.com/loschulosteam 758 00:43:13,712 --> 00:43:15,712 www.youtube.com/@LosChulosTeam 759 00:43:15,713 --> 00:43:17,646 www.twitter.com/loschulosteam 760 00:43:17,647 --> 00:43:19,647 www.facebook.com/loschulosteam 761 00:43:19,648 --> 00:43:21,515 www.tiktok.com/loschulosteam 762 00:43:21,516 --> 00:43:23,449 www.spotify.com/loschulosteam 763 00:43:23,450 --> 00:43:25,517 www.pinterest.com/loschulosteam 764 00:43:25,518 --> 00:43:27,651 story.snapchat.com/loschulosteam 56340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.