Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,609
Anteriormente...
2
00:00:02,611 --> 00:00:04,782
Esvazie o caixa.
Ningu�m vai sair!
3
00:00:04,884 --> 00:00:06,029
Sou Viola.
4
00:00:06,131 --> 00:00:07,603
- Qual � seu nome?
- Drake.
5
00:00:07,705 --> 00:00:09,533
Drake, n�o precisa ser assim.
6
00:00:09,635 --> 00:00:12,016
Voc� tem muito
a oferecer ao mundo.
7
00:00:12,554 --> 00:00:14,304
Mark Jamison vai discursar hoje.
8
00:00:14,306 --> 00:00:15,724
Se quer espalhar mentiras,
9
00:00:15,726 --> 00:00:17,758
vou falar a verdade
ainda mais alto.
10
00:00:20,646 --> 00:00:21,770
- Tia Vi?
- Parada.
11
00:00:21,772 --> 00:00:22,922
M�os onde eu possa ver.
12
00:00:23,102 --> 00:00:24,914
Dee estava determinada
a se envolver.
13
00:00:25,016 --> 00:00:26,858
O que eu devia fazer?
Arrast�-la?
14
00:00:26,860 --> 00:00:28,862
Voc� � a adulta. Ela foi presa.
15
00:00:41,928 --> 00:00:43,278
Acho que ouvi alguma coisa.
16
00:00:54,297 --> 00:00:55,681
Veja daquele lado!
17
00:01:08,360 --> 00:01:09,528
Ela veio por aqui!
18
00:01:11,197 --> 00:01:12,197
Tem algo ali.
19
00:01:26,999 --> 00:01:27,999
Bom dia, tia.
20
00:01:29,165 --> 00:01:30,165
Bom dia.
21
00:01:32,477 --> 00:01:33,844
Livros de arquitetura?
22
00:01:33,946 --> 00:01:35,493
Planejando mudar de carreira?
23
00:01:35,595 --> 00:01:38,891
N�o, s�o para o Drake,
o rapaz infeliz
24
00:01:39,602 --> 00:01:42,225
que Dee e eu encontramos
na loja de conveni�ncia.
25
00:01:42,227 --> 00:01:45,522
Encontraram? Quer dizer,
que apontou uma arma a voc�s.
26
00:01:45,624 --> 00:01:48,579
J� disse,
a arma estava sem balas.
27
00:01:50,477 --> 00:01:52,385
N�o sabia que mantinham contato.
28
00:01:52,487 --> 00:01:54,315
Trocamos cartas
de vez em quando.
29
00:01:54,755 --> 00:01:55,755
� uma boa alma.
30
00:01:56,074 --> 00:01:58,368
Parece que achou uma paix�o.
31
00:01:59,070 --> 00:02:03,235
� dif�cil achar livros
de arquitetura na pris�o...
32
00:02:03,237 --> 00:02:04,522
Voc� pensou em ajud�-lo.
33
00:02:04,624 --> 00:02:05,624
Estou tentando.
34
00:02:07,562 --> 00:02:09,355
N�o recebo not�cia dele
h� um tempo.
35
00:02:10,078 --> 00:02:11,898
Ia visit�-lo hoje, mas
36
00:02:12,257 --> 00:02:14,281
ele n�o respondeu
minhas �ltimas cartas.
37
00:02:14,633 --> 00:02:16,533
Passe o nome dele.
Vejo o que descubro.
38
00:02:17,445 --> 00:02:18,445
Obrigada.
39
00:02:25,367 --> 00:02:26,898
Tia. Escute.
40
00:02:27,397 --> 00:02:28,898
Devo desculpas a voc�.
41
00:02:29,639 --> 00:02:31,566
Desculpe ter falado
daquele jeito
42
00:02:31,568 --> 00:02:33,234
- ap�s Dee ser presa.
- N�o, Rob.
43
00:02:33,336 --> 00:02:34,812
Eu que pe�o desculpas.
44
00:02:35,436 --> 00:02:39,600
Acho que guiei a Dee
na dire��o errada.
45
00:02:40,035 --> 00:02:42,115
Voc� fez o que achou certo.
46
00:02:43,580 --> 00:02:45,557
E Dee pensa por conta pr�pria.
47
00:02:46,942 --> 00:02:47,942
Isso sim.
48
00:02:50,212 --> 00:02:51,612
Fam�lia nunca � f�cil.
49
00:02:53,159 --> 00:02:56,182
Falando nisso, veja o que achei
no quarto da Dee,
50
00:02:57,011 --> 00:02:58,011
na mesa dela.
51
00:03:02,214 --> 00:03:04,518
Col�gio Militar Hudson?
52
00:03:04,620 --> 00:03:06,831
Eles preparam jovens
para servir.
53
00:03:07,396 --> 00:03:09,523
Ela est� pensando
em mudar de col�gio?
54
00:03:09,625 --> 00:03:11,965
Ela est� pensando
em sair de casa?
55
00:03:12,067 --> 00:03:14,089
Achei que era s� uma fase.
56
00:03:14,091 --> 00:03:16,018
Bem, essa fase acaba hoje.
57
00:03:16,917 --> 00:03:18,817
Minha nossa.
Espero que ela esteja bem.
58
00:03:19,993 --> 00:03:20,993
Absolutamente.
59
00:03:23,412 --> 00:03:24,412
O que houve?
60
00:03:24,746 --> 00:03:26,331
N�o tenho certeza, mas,
61
00:03:26,959 --> 00:03:28,959
acho que minha amiga Raya
est� em apuros.
62
00:03:29,715 --> 00:03:33,046
Telefone desligado. A m�e disse
que ela n�o voltou para casa.
63
00:03:34,047 --> 00:03:35,898
Raya, a dan�arina
do show de talentos?
64
00:03:35,900 --> 00:03:37,134
Essa mesma.
65
00:03:37,783 --> 00:03:40,726
Ontem no parque eu a vi
discutindo com outra garota.
66
00:03:40,728 --> 00:03:42,197
Estava ficando f�sico.
67
00:03:43,016 --> 00:03:44,666
Por que n�o quer
falar sobre isso?
68
00:03:45,259 --> 00:03:46,933
Porque n�o � da sua conta.
69
00:03:46,935 --> 00:03:49,853
Acha que sabe o que � fofoca,
mas n�o faz ideia.
70
00:03:49,855 --> 00:03:51,064
Saia da minha frente.
71
00:03:52,190 --> 00:03:53,564
Me solte.
72
00:03:57,165 --> 00:03:58,454
- Conhece a garota?
- N�o.
73
00:03:58,738 --> 00:03:59,853
Nunca a vi.
74
00:04:01,126 --> 00:04:04,736
Achei t�-la visto indo embora,
mas talvez tenha voltado...
75
00:04:06,329 --> 00:04:09,156
Que tal a gente se acalmar
e falar sobre isso?
76
00:04:09,158 --> 00:04:11,543
Na pr�xima,
prometo que te pego.
77
00:04:15,046 --> 00:04:16,279
Raya, voc� est� bem?
78
00:04:16,381 --> 00:04:18,572
Obrigada, Dee. Preciso ir.
79
00:04:21,493 --> 00:04:23,429
Deus, estou com
um mau pressentimento.
80
00:04:23,704 --> 00:04:25,597
Acha que pode falar
com a m�e dela?
81
00:04:26,392 --> 00:04:28,266
Claro,
qualquer coisa para ajudar.
82
00:04:28,268 --> 00:04:29,447
Certo. Obrigada.
83
00:04:29,712 --> 00:04:31,872
Enquanto isso,
levo voc� para escola.
84
00:04:31,874 --> 00:04:33,210
N�o vou para aula hoje.
85
00:04:34,131 --> 00:04:35,986
Vou com voc�
falar com a m�e da Raya.
86
00:04:40,990 --> 00:04:41,990
Por favor, m�e?
87
00:04:46,813 --> 00:04:48,119
Raya e eu somos pr�ximas.
88
00:04:48,121 --> 00:04:49,921
Ela n�o deixaria
de voltar para casa.
89
00:04:50,641 --> 00:04:52,554
Sabe com quem Raya
estava discutindo?
90
00:04:52,656 --> 00:04:54,748
N�o era algu�m
que j� vi na escola.
91
00:04:54,750 --> 00:04:58,564
N�o sei, talvez algu�m
da Kiki House que ela participa?
92
00:04:58,666 --> 00:05:02,052
Kiki House � tipo
a fam�lia escolhida dela.
93
00:05:02,562 --> 00:05:03,866
Minha filha Jamila
94
00:05:03,968 --> 00:05:06,554
achou que seria bom
para Raya conhecer pessoas
95
00:05:06,556 --> 00:05:08,558
que entendem
o que ela est� passando.
96
00:05:08,657 --> 00:05:09,897
Mudar de nome,
97
00:05:09,999 --> 00:05:12,554
pronomes, aprender
sobre afirma��o de g�nero...
98
00:05:13,638 --> 00:05:14,638
� muita coisa.
99
00:05:14,640 --> 00:05:18,023
Quando ela pediu para entrar,
eu a encorajei.
100
00:05:18,610 --> 00:05:19,906
Em qual ela entrou?
101
00:05:20,399 --> 00:05:22,570
- A Casa de Dubois.
- Certo.
102
00:05:23,218 --> 00:05:24,851
Foi onde
ela aprendeu a dan�ar.
103
00:05:24,953 --> 00:05:27,624
Minha neta sonha
em fazer isso profissionalmente.
104
00:05:28,078 --> 00:05:30,210
Era para ser
a primeira apresenta��o hoje.
105
00:05:30,953 --> 00:05:34,203
Ela disse que iria do parque
direto para o ensaio.
106
00:05:34,668 --> 00:05:36,203
Sabe se ela foi mesmo?
107
00:05:36,628 --> 00:05:37,906
Liguei para m�e da casa,
108
00:05:38,462 --> 00:05:40,859
Libert� Dubois,
mas ela n�o atende.
109
00:05:42,999 --> 00:05:44,427
Vou at� l�,
110
00:05:44,865 --> 00:05:46,320
ver se Raya apareceu.
111
00:05:47,864 --> 00:05:49,184
Obrigada por nos ajudar.
112
00:05:49,927 --> 00:05:52,802
Farei o poss�vel.
N�s m�es temos que nos unir.
113
00:05:55,188 --> 00:05:56,188
Obrigada.
114
00:05:57,950 --> 00:05:59,419
Deixo voc� l� no caminho.
115
00:05:59,521 --> 00:06:01,421
Espere, n�o, m�e,
preciso ir com voc�.
116
00:06:02,719 --> 00:06:04,769
Perder uma aula
tudo bem, Dee, mas...
117
00:06:04,871 --> 00:06:07,422
M�e, eu imploro. Somos amigas
desde o ensino m�dio.
118
00:06:07,524 --> 00:06:10,161
E s� eu vi a garota
com quem Raya discutia.
119
00:06:12,759 --> 00:06:14,366
Tudo bem, s� desta vez.
120
00:06:14,962 --> 00:06:17,675
Mas se eu disser v�,
voc� vai, sem perguntas.
121
00:06:19,505 --> 00:06:20,505
Obrigada, m�e.
122
00:06:24,328 --> 00:06:27,513
Fisk, entendo que � uma quest�o
de seguran�a nacional,
123
00:06:27,515 --> 00:06:30,865
mas procurar anomalia em
ferramenta de seguran�a avan�ada
124
00:06:30,867 --> 00:06:33,809
� como procurar vaga
no centro de Manhattan.
125
00:06:34,227 --> 00:06:37,597
A vaga seria mais f�cil de achar
sem esconder da minha esposa.
126
00:06:38,732 --> 00:06:39,816
Oi, querido.
127
00:06:41,151 --> 00:06:42,592
Como foi com o grupo?
128
00:06:42,694 --> 00:06:45,572
- Apareceu mais algum veterano?
- Sim, umas oito pessoas.
129
00:06:45,674 --> 00:06:47,407
Ou�a, Rob e Dee
est�o no telefone.
130
00:06:47,509 --> 00:06:49,601
Parece que uma amiga
da Dee desapareceu.
131
00:06:49,603 --> 00:06:52,160
- Puxa!
- Certo. Oi, gente,
132
00:06:52,162 --> 00:06:53,281
est�o no viva-voz.
133
00:06:54,157 --> 00:06:56,937
O nome dela � Raya Cayman.
Dezesseis anos,
134
00:06:57,039 --> 00:06:58,858
um metro e setenta,
cabelo castanho.
135
00:06:58,960 --> 00:07:01,474
Falei com Dante,
ele est� procurando boletins
136
00:07:01,476 --> 00:07:03,323
que possam esclarecer
o ocorrido.
137
00:07:03,423 --> 00:07:05,734
Passe o n�mero dela,
verei se o GPS est� ativo.
138
00:07:08,137 --> 00:07:09,137
J� enviei.
139
00:07:10,847 --> 00:07:12,580
N�o, desligado
desde ontem � noite.
140
00:07:12,682 --> 00:07:15,226
- Raya pode ter fugido?
- N�o � prov�vel.
141
00:07:15,328 --> 00:07:18,378
Ela parece ter uma �tima
rela��o com a m�e e o av�.
142
00:07:18,480 --> 00:07:19,959
Vamos at� a Kiki House,
143
00:07:19,961 --> 00:07:22,382
ver se algu�m sabe
com quem ela discutia.
144
00:07:22,484 --> 00:07:24,951
Vou ver se ela usou
algum cart�o recentemente
145
00:07:24,953 --> 00:07:26,386
para rastrear a localiza��o.
146
00:07:26,488 --> 00:07:28,805
Certo. Obrigada, pessoal,
de verdade.
147
00:07:28,907 --> 00:07:30,640
Claro.
Avisamos se acharmos algo.
148
00:07:38,084 --> 00:07:39,084
Tudo bem, agora.
149
00:07:42,666 --> 00:07:43,960
O que est� rolando aqui?
150
00:07:50,891 --> 00:07:53,031
Querida, � um espa�o privado.
Posso ajudar?
151
00:07:53,829 --> 00:07:56,912
Procuramos Raya Cayman,
ela estuda com minha filha.
152
00:07:56,914 --> 00:07:59,214
A m�e disse que ela
n�o voltou para casa ontem.
153
00:07:59,814 --> 00:08:01,064
Sabe onde ela pode estar?
154
00:08:01,166 --> 00:08:02,839
- N�o sei.
- Veja,
155
00:08:02,941 --> 00:08:04,732
s� queremos saber
se ela passou aqui
156
00:08:04,734 --> 00:08:06,204
em algum momento ontem.
157
00:08:06,987 --> 00:08:07,987
M�e?
158
00:08:08,470 --> 00:08:09,470
� ela.
159
00:08:09,572 --> 00:08:11,072
A garota com quem Raya brigou.
160
00:08:12,200 --> 00:08:14,784
- Preciso falar com essa garota.
- De novo,
161
00:08:14,786 --> 00:08:17,288
� um ensaio privado,
n�o pode ir entrando aqui.
162
00:08:17,620 --> 00:08:20,843
Por favor, Srta. Dubois,
Raya � minha amiga.
163
00:08:20,945 --> 00:08:23,069
S� queremos descobrir
o que houve com ela.
164
00:08:23,169 --> 00:08:25,385
Pessoas como voc�
aparecem aqui o tempo todo,
165
00:08:25,487 --> 00:08:28,490
acusando minhas garotas
de mentir, brigar e roubar.
166
00:08:28,592 --> 00:08:29,592
Mas hoje n�o.
167
00:08:30,134 --> 00:08:32,512
N�o permito que elas
virem bodes expiat�rios.
168
00:08:39,030 --> 00:08:40,478
Dante, achou alguma coisa?
169
00:08:40,580 --> 00:08:43,897
Me ligaram sobre um poss�vel
sequestro num posto em Queens.
170
00:08:43,899 --> 00:08:44,899
Estou aqui agora.
171
00:08:45,607 --> 00:08:46,943
Voc� acha que foi Raya?
172
00:08:47,621 --> 00:08:50,278
Acho. O zelador achou um colar
com o nome dela no ch�o
173
00:08:50,280 --> 00:08:51,480
por volta da meia-noite.
174
00:08:52,744 --> 00:08:55,118
Pode ter deixado cair
para avisar que estava l�.
175
00:08:55,535 --> 00:08:57,067
O zelador achou outra coisa.
176
00:08:58,137 --> 00:09:00,837
Ainda estou reunindo evid�ncias,
mas uma coisa � certa.
177
00:09:03,825 --> 00:09:05,475
Raya definitivamente
corre perigo.
178
00:09:05,577 --> 00:09:08,548
SOCORRO
179
00:09:08,550 --> 00:09:11,720
THE EQUALIZER
S04E07 | Legendary
180
00:09:11,722 --> 00:09:13,722
Mrs.Bennet / Sossa
Collierone / Mikae
181
00:09:13,812 --> 00:09:15,812
AnyaPri / Natalino / Henrique28
182
00:09:17,557 --> 00:09:19,642
SOCORRO
183
00:09:19,744 --> 00:09:20,759
Raya escreveu isso?
184
00:09:21,261 --> 00:09:22,261
Com sangue.
185
00:09:24,105 --> 00:09:26,983
Achado no posto de gasolina
onde foi sequestrada.
186
00:09:27,847 --> 00:09:30,111
- Senhor, tenha piedade.
- Podemos, por favor,
187
00:09:30,213 --> 00:09:32,722
falar com a garota com quem
ela discutiu ontem?
188
00:09:35,087 --> 00:09:36,632
Juro que n�o fiz nada.
189
00:09:37,285 --> 00:09:39,944
Raya e eu discutimos,
mas ela ainda � minha irm�.
190
00:09:40,663 --> 00:09:42,031
Por que estavam discutindo?
191
00:09:42,433 --> 00:09:44,084
Parece que foi bem intenso.
192
00:09:47,378 --> 00:09:48,463
Sabe o que eu acho?
193
00:09:49,176 --> 00:09:52,308
Eu acho que Raya
� bonita e inteligente,
194
00:09:52,410 --> 00:09:54,425
engra�ada, uma amiga legal...
195
00:09:54,427 --> 00:09:55,527
Aonde quer chegar?
196
00:09:56,012 --> 00:09:59,182
Que, �s vezes, at� eu acho
dif�cil n�o sentir inveja.
197
00:10:01,426 --> 00:10:04,460
Eu? Inveja? Nunca!
198
00:10:04,562 --> 00:10:06,439
Entendo como amizades funcionam.
199
00:10:06,790 --> 00:10:08,246
- Entende, �?
- Angie?
200
00:10:08,566 --> 00:10:10,276
N�o somos t�o diferentes assim.
201
00:10:10,636 --> 00:10:13,896
Sou negra, trans,
desabrigada e sem documentos.
202
00:10:14,279 --> 00:10:15,769
A defini��o de diferente.
203
00:10:16,520 --> 00:10:18,762
E n�o perten�o a lugar nenhum,
exceto aqui.
204
00:10:19,652 --> 00:10:21,066
Dan�a salvou minha vida.
205
00:10:21,413 --> 00:10:22,413
Mas Raya...
206
00:10:22,515 --> 00:10:24,063
Ela n�o precisava ser salva.
207
00:10:24,165 --> 00:10:25,165
Exatamente.
208
00:10:26,084 --> 00:10:27,504
Mas agora ela precisa.
209
00:10:33,299 --> 00:10:34,299
Tudo bem.
210
00:10:36,004 --> 00:10:37,496
Talvez eu tenha inveja.
211
00:10:39,111 --> 00:10:40,384
Mas nunca a machucaria.
212
00:10:42,767 --> 00:10:44,267
Por que estavam brigando?
213
00:10:44,686 --> 00:10:46,849
Eu estava preocupada com ela.
214
00:10:46,951 --> 00:10:49,011
O ex-namorado � muito agressivo.
215
00:10:49,855 --> 00:10:52,235
Espere, Raya nunca falou
de namorado.
216
00:10:52,620 --> 00:10:54,529
Porque ele a fez manter segredo.
217
00:10:54,870 --> 00:10:57,511
Vejo essa porcaria o tempo todo
e nunca acaba bem.
218
00:10:57,979 --> 00:11:00,179
Mas Raya finalmente
ficou esperta e terminou.
219
00:11:02,120 --> 00:11:04,172
- Mas ele n�o gostou disso.
- N�o.
220
00:11:04,495 --> 00:11:06,362
Eu o peguei
do lado de fora do ensaio.
221
00:11:06,464 --> 00:11:09,419
Temi que fizesse algo e pedi
a ela para se afastar dele.
222
00:11:09,730 --> 00:11:11,670
Ent�o precisamos falar
com o ex dela.
223
00:11:12,918 --> 00:11:14,591
Qual o nome desse ex-namorado?
224
00:11:14,955 --> 00:11:17,900
Gabriel Medina.
Acho que trabalha numa bodega.
225
00:11:19,406 --> 00:11:20,406
Obrigada.
226
00:11:23,776 --> 00:11:25,908
- E agora?
- Voc� me diz.
227
00:11:26,400 --> 00:11:29,417
Harry est� procurando o endere�o
do trabalho do ex da Raya,
228
00:11:29,418 --> 00:11:30,815
ligamos para o Dante?
229
00:11:30,817 --> 00:11:32,252
Pedir um mandado de pris�o?
230
00:11:34,050 --> 00:11:35,550
Precisamos interrog�-lo antes.
231
00:11:36,187 --> 00:11:38,387
N�o podemos prender
um homem s� por suspeita.
232
00:11:39,157 --> 00:11:41,822
- Ent�o s� esperamos o endere�o?
- Sim.
233
00:11:43,145 --> 00:11:45,163
Enquanto isso,
quero conversar com voc�.
234
00:11:46,355 --> 00:11:49,463
Vi a inscri��o para
col�gio militar no seu quarto.
235
00:11:50,813 --> 00:11:52,813
- Posso explicar.
- Parece emocionante,
236
00:11:53,611 --> 00:11:55,254
mas n�o vai mudar de col�gio.
237
00:11:55,356 --> 00:11:58,825
Sabia que n�o ia amar a ideia
mas nem podemos conversar?
238
00:11:58,927 --> 00:12:01,227
Tenho que garantir
que esteja no caminho certo.
239
00:12:02,415 --> 00:12:04,689
Controlando tudo o que fa�o?
240
00:12:05,058 --> 00:12:06,346
N�o tudo.
241
00:12:06,924 --> 00:12:09,416
Mas algumas coisas
voc� n�o pode decidir sozinha,
242
00:12:09,417 --> 00:12:10,830
e esta � uma delas.
243
00:12:12,455 --> 00:12:14,182
Eu n�o entendo.
244
00:12:14,284 --> 00:12:17,580
Voc� sempre me incentivou
a encontrar meu pr�prio caminho,
245
00:12:18,317 --> 00:12:20,814
e quando finalmente fa�o isso,
voc� rejeita,
246
00:12:20,816 --> 00:12:23,736
- sem nem mesmo explicar?
- Eu disse.
247
00:12:24,365 --> 00:12:27,119
Eu servi
porque n�o tinha escolha.
248
00:12:27,773 --> 00:12:28,773
Voc� tem.
249
00:12:29,899 --> 00:12:30,999
Certamente n�o parece.
250
00:12:33,314 --> 00:12:35,254
- Aonde voc� vai?
- Ver a m�e da Raya.
251
00:12:39,502 --> 00:12:41,926
Oi, Harry. O que descobriu
sobre o ex-namorado?
252
00:12:41,928 --> 00:12:43,846
Voc� estava certa
em suspeitar dele.
253
00:12:43,947 --> 00:12:45,640
Gabriel Medina j� foi preso
254
00:12:45,642 --> 00:12:48,226
por furto, agress�o.
Esteve em centros de deten��o.
255
00:12:48,642 --> 00:12:52,230
Na �ltima, agrediu a professora
de �lgebra com um laptop.
256
00:12:52,748 --> 00:12:54,798
Talvez a nova matem�tica
seja o problema.
257
00:12:54,900 --> 00:12:57,782
Em condicional, tem que fazer
curso de controle de raiva.
258
00:12:58,111 --> 00:13:01,097
Parece um cara que surtaria
se a namorada terminasse.
259
00:13:01,642 --> 00:13:02,722
Voc� tem um endere�o?
260
00:13:02,824 --> 00:13:06,079
Ele trabalha na bodega dos pais,
na Rua 157.
261
00:13:06,411 --> 00:13:09,145
- Mandei a localiza��o.
- Certo. Estou a caminho.
262
00:13:09,247 --> 00:13:10,247
Vejo voc� l�.
263
00:13:15,295 --> 00:13:16,825
- Aqui est�.
- Obrigada.
264
00:13:18,297 --> 00:13:19,801
O que est� fazendo aqui?
265
00:13:20,741 --> 00:13:21,741
Oi, Drake.
266
00:13:21,843 --> 00:13:23,200
Como voc� est� aqui?
267
00:13:23,302 --> 00:13:25,355
Algu�m pr�ximo
mexeu uns pauzinhos,
268
00:13:25,457 --> 00:13:26,556
e eu vim ver voc�.
269
00:13:26,895 --> 00:13:29,373
Deve conhecer pessoas poderosas.
270
00:13:29,474 --> 00:13:32,823
Eu estava indo
te ver na pris�o,
271
00:13:32,825 --> 00:13:34,981
a� soube
que voc� tinha sido ferido...
272
00:13:35,684 --> 00:13:37,734
t�o gravemente
que precisou vir para c�.
273
00:13:38,141 --> 00:13:39,141
Arrumei briga.
274
00:13:39,743 --> 00:13:41,442
Cara me esfaqueou.
275
00:13:43,442 --> 00:13:45,681
Posso perguntar por qu�?
276
00:13:45,783 --> 00:13:46,883
� a pris�o.
277
00:13:49,688 --> 00:13:52,206
O novato queria ficar famoso.
278
00:13:52,707 --> 00:13:54,625
Falei com seu m�dico
no corredor.
279
00:13:55,061 --> 00:13:57,710
Disse que voc� n�o sai da cama,
mesmo que se mover
280
00:13:57,712 --> 00:14:00,006
seja muito importante
para recupera��o.
281
00:14:00,158 --> 00:14:01,747
Talvez n�o queira me recuperar.
282
00:14:06,220 --> 00:14:07,472
O que est� acontecendo?
283
00:14:08,598 --> 00:14:10,522
Voc� disse
que achou seu prop�sito.
284
00:14:10,624 --> 00:14:12,560
Estava animado
para lutar por ele.
285
00:14:13,069 --> 00:14:14,718
Eu estou me enganando.
286
00:14:15,398 --> 00:14:16,587
Arquitetura?
287
00:14:16,689 --> 00:14:19,441
Quem vai confiar num criminoso
para projetar a casa?
288
00:14:19,819 --> 00:14:22,153
Falamos isso.
Voc� sabia que n�o ia ser f�cil.
289
00:14:22,155 --> 00:14:25,160
Mas voc� est� fazendo.
Est� progredindo muito.
290
00:14:25,161 --> 00:14:26,693
E tudo isso significa nada.
291
00:14:29,275 --> 00:14:31,265
Obrigado por vir, mas eu...
292
00:14:31,994 --> 00:14:33,264
Eu quero ficar sozinho.
293
00:14:35,542 --> 00:14:36,542
N�o.
294
00:14:37,585 --> 00:14:39,295
- N�o?
- N�o.
295
00:14:40,132 --> 00:14:43,549
N�o usei um favor e dirigi
at� aqui para voltar para casa.
296
00:14:43,651 --> 00:14:45,635
N�o pode for�ar a entrada...
297
00:14:45,637 --> 00:14:47,909
Eu certamente posso.
298
00:14:50,642 --> 00:14:51,642
Escute bem.
299
00:14:53,101 --> 00:14:55,629
Quando estava no fundo do po�o,
disse a quem amava
300
00:14:55,631 --> 00:14:56,831
para me deixar em paz.
301
00:14:57,564 --> 00:14:58,750
Alguns deles ouviram.
302
00:14:59,987 --> 00:15:01,324
Mas os que n�o ouviram
303
00:15:01,867 --> 00:15:04,087
mudaram minha vida para sempre.
304
00:15:05,689 --> 00:15:09,534
Ent�o pode dizer �quele guarda
para me arrastar daqui.
305
00:15:11,414 --> 00:15:12,414
Ou...
306
00:15:12,954 --> 00:15:14,731
pode fazer o que o m�dico disse,
307
00:15:16,149 --> 00:15:18,618
e sair dessa cama,
308
00:15:19,935 --> 00:15:20,935
e andar.
309
00:15:31,189 --> 00:15:32,390
Gabriel Medina?
310
00:15:33,933 --> 00:15:36,435
Podemos conversar? Mel.
311
00:15:53,462 --> 00:15:55,037
Levante! Levante.
312
00:15:57,001 --> 00:15:59,939
Desculpe, n�o queria faltar.
Meu pai precisou de ajuda!
313
00:16:00,418 --> 00:16:01,460
Faltar em qu�?
314
00:16:01,562 --> 00:16:03,867
Controle de raiva,
s�o da condicional, certo?
315
00:16:05,316 --> 00:16:07,305
N�o, estamos procurando
a Raya Cayman.
316
00:16:08,567 --> 00:16:09,967
Por que est�o atr�s da Raya?
317
00:16:09,969 --> 00:16:11,418
N�s fazemos as perguntas.
318
00:16:11,419 --> 00:16:13,572
- Onde ela est�?
- N�o sei. Fale com a m�e.
319
00:16:13,674 --> 00:16:15,039
Volte para l�.
320
00:16:15,141 --> 00:16:18,210
A m�e n�o fala com ela
desde ontem antes do ensaio.
321
00:16:18,312 --> 00:16:19,312
E voc�?
322
00:16:20,190 --> 00:16:22,086
Eu falei com ela depois disso.
323
00:16:24,288 --> 00:16:25,517
Reconhece isso?
324
00:16:27,117 --> 00:16:28,653
Sim. Eu dei isso a ela.
325
00:16:29,280 --> 00:16:31,956
A pol�cia achou num banheiro
de posto de gasolina.
326
00:16:32,575 --> 00:16:33,743
Junto com isso.
327
00:16:33,843 --> 00:16:34,994
SOCORRO
328
00:16:35,635 --> 00:16:36,671
Raya escreveu isso?
329
00:16:38,801 --> 00:16:40,662
- Ela est� bem?
- Diga voc�.
330
00:16:40,664 --> 00:16:43,386
Soubemos que estava no ensaio
como um perseguidor.
331
00:16:43,388 --> 00:16:45,394
Espere. Acha que eu
fiz algo com Raya?
332
00:16:45,800 --> 00:16:48,281
- Voc� fez?
- N�o! Ela � minha melhor amiga.
333
00:16:48,845 --> 00:16:51,648
� a �nica pessoa no mundo
que n�o me estressa.
334
00:16:51,933 --> 00:16:52,933
Eu a amo.
335
00:16:53,035 --> 00:16:55,930
Ama tanto que a fez manter
o relacionamento em segredo.
336
00:16:56,496 --> 00:16:58,333
Meus pais s�o de outra gera��o.
337
00:16:58,335 --> 00:17:00,426
A que n�o entende
fluidez de g�nero.
338
00:17:01,121 --> 00:17:03,650
Sacrificaram tanto por mim
e s� arrumo problema.
339
00:17:04,610 --> 00:17:07,156
Se descobrissem sobre Raya,
eles me deserdariam.
340
00:17:09,320 --> 00:17:12,915
Nada disso muda o fato de estar
chateado quando terminaram.
341
00:17:13,570 --> 00:17:16,367
Est�vamos resolvendo.
Dever�amos nos encontrar,
342
00:17:16,369 --> 00:17:18,569
mas meu pai me fez ficar
para fechar a loja.
343
00:17:18,671 --> 00:17:20,458
Quando cheguei,
ela havia sumido.
344
00:17:20,560 --> 00:17:23,482
- Encontrar onde?
- Numa pizzaria em Bed-Stuy.
345
00:17:23,925 --> 00:17:25,792
Rico's. Marcamos �s 22h.
346
00:17:28,590 --> 00:17:30,526
Mandei a filmagem das 22h.
347
00:17:32,680 --> 00:17:34,850
- L� est� ela.
- Sim, bem na hora.
348
00:17:37,471 --> 00:17:39,160
Espere, quem � esse?
349
00:17:42,480 --> 00:17:43,808
Consegue ver a placa?
350
00:17:43,810 --> 00:17:46,241
N�o deste �ngulo.
Deixe-me tentar outro.
351
00:17:48,510 --> 00:17:49,990
Parece que tinham uma arma.
352
00:17:52,450 --> 00:17:53,450
Pare.
353
00:17:55,070 --> 00:17:56,070
Aproxime.
354
00:17:59,830 --> 00:18:02,500
Outra garota. E n�o parece
uma passageira volunt�ria.
355
00:18:03,490 --> 00:18:05,740
Se a Raya n�o for a �nica
que raptaram...
356
00:18:05,842 --> 00:18:07,692
Podemos estar lidando
com traficantes.
357
00:18:12,596 --> 00:18:16,294
A van est� registrada em nome
de uma empresa de fachada.
358
00:18:16,396 --> 00:18:18,796
Posso pedir para M.E.L.
acompanhar as finan�as
359
00:18:18,798 --> 00:18:20,768
para saber o dono,
mas pode demorar.
360
00:18:20,770 --> 00:18:21,770
N�o temos tempo.
361
00:18:21,772 --> 00:18:25,019
Se forem traficantes, elas
podem desaparecer para sempre.
362
00:18:25,121 --> 00:18:26,607
Pode identificar a garota?
363
00:18:26,709 --> 00:18:29,326
S� consegui uma imagem parcial.
N�o � o suficiente.
364
00:18:29,328 --> 00:18:32,900
Verifiquei os desaparecidos,
e n�o h� ningu�m parecido.
365
00:18:33,236 --> 00:18:35,362
Ent�o ningu�m relatou
o desaparecimento.
366
00:18:35,468 --> 00:18:38,888
Os traficantes pegam meninas
que acham que ningu�m procurar�.
367
00:18:38,990 --> 00:18:40,890
Eles erraram quando
pegaram essas duas.
368
00:18:41,314 --> 00:18:42,927
Harry, siga
a empresa de fachada.
369
00:18:42,929 --> 00:18:46,007
Pedirei para Dante procurar
traficantes que operam na �rea.
370
00:18:49,729 --> 00:18:50,729
Dee, tudo bem?
371
00:18:52,246 --> 00:18:54,746
Estou no apartamento
da Sra. Cayman. Voc� pode vir?
372
00:18:55,130 --> 00:18:56,530
Estou preocupada com ela.
373
00:18:56,970 --> 00:18:58,788
Do nada a Sra. Cayman
come�ou a andar
374
00:18:58,890 --> 00:19:00,907
e quebrou um copo na parede.
375
00:19:01,390 --> 00:19:04,060
Se se sentir insegura, saia.
Estou a caminho.
376
00:19:14,095 --> 00:19:16,023
- Onde ela est�?
- No quarto.
377
00:19:16,025 --> 00:19:17,388
Precisava pegar uma coisa.
378
00:19:17,490 --> 00:19:18,570
Fique aqui.
379
00:19:22,221 --> 00:19:23,447
Jamila, o que houve?
380
00:19:26,721 --> 00:19:28,517
Jamila, me d� essa arma.
381
00:19:30,298 --> 00:19:31,939
Algu�m sabe onde ela est�.
382
00:19:32,743 --> 00:19:34,130
Vou faz�-los falar.
383
00:19:35,748 --> 00:19:39,751
Mas n�o posso permitir que fique
armada com minha filha aqui.
384
00:19:40,549 --> 00:19:41,549
Agora, por favor...
385
00:19:54,299 --> 00:19:55,388
Sra. Cayman?
386
00:19:55,490 --> 00:19:57,259
- Aonde vai?
- Pegar minha filha.
387
00:19:57,261 --> 00:19:58,990
N�o posso ficar aqui
fazendo nada.
388
00:19:59,092 --> 00:20:01,650
Deve ficar. Raya vai precisar
de voc� quando voltar.
389
00:20:01,652 --> 00:20:03,870
E ela vai voltar para casa.
390
00:20:05,117 --> 00:20:06,144
N�o sabemos disso.
391
00:20:06,901 --> 00:20:07,901
Veja.
392
00:20:08,301 --> 00:20:11,725
Sei como � n�o ter controle
de nada ao seu redor.
393
00:20:11,727 --> 00:20:13,777
Quer queimar o mundo
para achar sua filha.
394
00:20:15,168 --> 00:20:18,800
Mas n�o h� nada que voc�
possa fazer nessas ruas.
395
00:20:20,248 --> 00:20:21,450
Voc�s n�o entendem.
396
00:20:23,073 --> 00:20:25,375
Eu dei a Raya
toda essa liberdade.
397
00:20:26,113 --> 00:20:27,881
Eu a deixei sair
com quem quisesse.
398
00:20:27,883 --> 00:20:30,214
Ir aonde precisasse
e agora foi sequestrada!
399
00:20:30,216 --> 00:20:31,703
Isso � tudo minha culpa.
400
00:20:34,266 --> 00:20:36,128
N�o. Sra. Cayman, olhe para mim.
401
00:20:36,959 --> 00:20:38,415
Voc� apoiou Raya.
402
00:20:39,018 --> 00:20:41,198
Voc� a aceitou
incondicionalmente.
403
00:20:42,064 --> 00:20:43,826
Nem todos os pais fazem isso.
404
00:20:48,429 --> 00:20:49,489
Delilah est� certa.
405
00:20:52,275 --> 00:20:53,485
Voc� � uma m�e incr�vel.
406
00:20:54,130 --> 00:20:56,182
E � �bvio com ama sua filha
407
00:20:56,184 --> 00:20:58,084
e faria qualquer
coisa para proteg�-la.
408
00:21:03,134 --> 00:21:04,470
E mais importante,
409
00:21:04,572 --> 00:21:07,309
permitiu que Raya tra�asse
o pr�prio caminho.
410
00:21:10,636 --> 00:21:12,705
Ela n�o seria quem � sem voc�.
411
00:21:16,789 --> 00:21:20,358
Jamila, a melhor coisa que voc�
pode fazer agora � aguardar.
412
00:21:21,319 --> 00:21:24,303
Meu amigo detetive
est� procurando por Raya,
413
00:21:24,304 --> 00:21:25,530
e n�s vamos ach�-la.
414
00:21:28,037 --> 00:21:30,219
Voc�s podem ficar
mais um pouco?
415
00:21:31,320 --> 00:21:32,823
N�o quero ficar sozinha agora.
416
00:21:34,279 --> 00:21:35,793
O tempo que voc� precisar.
417
00:21:40,907 --> 00:21:43,803
� isso, voc� est�
indo muito bem.
418
00:21:45,248 --> 00:21:46,832
S� importa o pr�ximo passo.
419
00:21:46,934 --> 00:21:48,342
� dif�cil demais.
420
00:21:48,444 --> 00:21:51,760
A vida � dif�cil. Fazer o qu�?
Mas voc� j� sabe disso.
421
00:21:52,325 --> 00:21:55,058
Voc� n�o desistiu antes,
n�o vai desistir agora.
422
00:21:55,060 --> 00:21:56,060
Deus.
423
00:22:04,010 --> 00:22:05,705
Drake, o que aconteceu?
424
00:22:09,081 --> 00:22:11,776
O diretor est� mudando
minha atribui��o de trabalho.
425
00:22:12,826 --> 00:22:16,096
Est� me transferindo
da biblioteca para a lavanderia,
426
00:22:16,098 --> 00:22:18,380
ent�o n�o terei acesso
a nenhum livro.
427
00:22:18,880 --> 00:22:21,159
Tudo bem.
Deixe-o transferir voc�.
428
00:22:21,652 --> 00:22:24,510
Vou mandar mais livros
diretamente da editora.
429
00:22:28,607 --> 00:22:30,090
Tem outra coisa incomodando?
430
00:22:35,876 --> 00:22:37,338
S� estou com medo.
431
00:22:38,291 --> 00:22:40,338
Vou ler todos esses livros.
432
00:22:40,792 --> 00:22:44,127
Vou l� fazer a prova
de arquitetura e vou travar.
433
00:22:46,410 --> 00:22:47,510
Eu construo coisas.
434
00:22:49,440 --> 00:22:51,692
N�o fa�o prova desde o col�gio.
435
00:22:51,794 --> 00:22:54,377
N�o, n�o, n�o. N�o fa�a isso.
436
00:22:54,700 --> 00:22:58,182
Quando as coisas ficam dif�ceis,
� muito f�cil come�ar...
437
00:22:58,744 --> 00:23:01,262
a nos questionar.
Escolhi a carreira certa?
438
00:23:01,264 --> 00:23:03,579
Tenho for�as para ver acontecer?
439
00:23:03,581 --> 00:23:05,090
Eu tenho o que � preciso?
440
00:23:07,725 --> 00:23:09,351
Sabe o que est� se perguntando?
441
00:23:11,458 --> 00:23:13,758
As pessoas ao seu redor
ainda precisam de voc�?
442
00:23:16,006 --> 00:23:17,809
Fazendo escolhas erradas e...
443
00:23:18,750 --> 00:23:20,254
moldando as vidas.
444
00:23:21,820 --> 00:23:23,262
Escolhas perigosas, at�.
445
00:23:26,110 --> 00:23:29,120
Estamos falando
de mim agora ou de voc�?
446
00:23:33,120 --> 00:23:34,120
Desculpe.
447
00:23:36,241 --> 00:23:37,870
Tenho muito em que pensar.
448
00:23:39,670 --> 00:23:43,286
Sabe, tenho ajudado minha
sobrinha a criar a filha, certo?
449
00:23:45,734 --> 00:23:47,997
Ela acabou sendo presa
por minha causa.
450
00:23:49,369 --> 00:23:50,369
N�o se preocupe...
451
00:23:52,093 --> 00:23:54,012
Ela n�o vai acabar como eu.
452
00:23:55,401 --> 00:23:56,401
Eu a conheci.
453
00:23:58,113 --> 00:23:59,113
Ela vai ficar bem.
454
00:24:00,110 --> 00:24:02,559
E acredito que isso
se deve em parte...
455
00:24:03,424 --> 00:24:05,669
pelo menos, por sua causa.
456
00:24:13,660 --> 00:24:14,750
Detetive Dante.
457
00:24:16,894 --> 00:24:19,622
- Capit� Watkins. Posso ajudar?
- Pode?
458
00:24:20,372 --> 00:24:23,590
N�o sei se tem tempo,
j� que est� ajudando todo mundo.
459
00:24:24,143 --> 00:24:26,847
A delegacia de Queens me ligou
para agradecer sua ajuda
460
00:24:26,849 --> 00:24:28,449
no caso
de pessoas desaparecidas.
461
00:24:29,008 --> 00:24:30,697
N�o lembro
de ter dado esse caso.
462
00:24:31,590 --> 00:24:34,140
Achei estar ligado a um
homic�dio em que trabalhava.
463
00:24:34,242 --> 00:24:36,128
Gostaria de ver
o arquivo desse caso.
464
00:24:36,229 --> 00:24:37,456
Talvez outro olhar
465
00:24:37,458 --> 00:24:39,690
- ajude a resolver.
- Sim, senhora.
466
00:24:42,360 --> 00:24:44,360
Detetive Dante,
que bom que o encontrei.
467
00:24:44,940 --> 00:24:45,940
Nos conhecemos?
468
00:24:46,042 --> 00:24:48,440
Addie Stanford.
Condicional, andar de baixo.
469
00:24:48,809 --> 00:24:51,530
- Achei que j� conhecia todos.
- Fui transferida.
470
00:24:51,634 --> 00:24:54,660
Enfim, o pedido da permiss�o
de viagem chegou de �ltima hora.
471
00:24:55,387 --> 00:24:57,057
E por que preciso disso?
472
00:24:57,500 --> 00:24:58,909
Seu pai, Ben Dante,
473
00:24:58,911 --> 00:25:01,960
o registrou como acompanhante
de um funeral no fim de semana.
474
00:25:02,657 --> 00:25:05,057
Cruza fronteira estadual.
Requer escolta oficial.
475
00:25:06,911 --> 00:25:07,920
Voc� n�o sabia?
476
00:25:09,673 --> 00:25:12,629
Certo. Aquele funeral.
Obrigado, Addie.
477
00:25:21,520 --> 00:25:22,520
Ei, Harry.
478
00:25:22,522 --> 00:25:25,372
Invadi a empresa
ligada � van do sequestrador.
479
00:25:25,374 --> 00:25:26,374
O que achou?
480
00:25:26,376 --> 00:25:28,990
Dezenas de subsidi�rias,
principalmente no exterior.
481
00:25:28,992 --> 00:25:32,621
Uma delas � propriet�ria
de um armaz�m no Queens.
482
00:25:32,723 --> 00:25:33,868
Deixe-me adivinhar.
483
00:25:33,870 --> 00:25:36,153
Perto do posto
com a mensagem da Raya.
484
00:25:36,255 --> 00:25:37,941
- Bingo.
- Encontro voc�s l�.
485
00:25:43,323 --> 00:25:44,323
Pol�cia!
486
00:25:45,785 --> 00:25:48,260
Separem-se e ache as garotas.
Vou verificar a van.
487
00:26:18,607 --> 00:26:19,607
Voc� est� bem?
488
00:26:19,910 --> 00:26:21,870
- Estou agora. Achou as garotas?
- N�o.
489
00:26:21,872 --> 00:26:23,870
Procurei por tudo,
n�o est�o aqui.
490
00:26:23,972 --> 00:26:24,972
Ent�o, onde est�o?
491
00:26:32,670 --> 00:26:33,670
Onde elas est�o?
492
00:26:34,582 --> 00:26:36,746
- Algu�m as buscou.
- Para levar aonde?
493
00:26:36,748 --> 00:26:38,907
Cara, s� pegamos as garotas
e trazemos aqui.
494
00:26:39,145 --> 00:26:41,350
- Depois disso, n�o sabemos.
- Ei, vejam s�.
495
00:26:41,926 --> 00:26:42,926
Encontrei isso.
496
00:26:43,600 --> 00:26:44,600
� a Raya.
497
00:26:44,888 --> 00:26:46,488
Acho que � a garota misteriosa.
498
00:26:47,020 --> 00:26:48,020
Retratos escolares.
499
00:26:48,122 --> 00:26:51,320
- Como traficantes teriam isso?
- Sei de algumas formas.
500
00:26:51,422 --> 00:26:53,558
Ou algu�m na escola
trabalha com eles...
501
00:26:53,900 --> 00:26:57,760
Ou outra pessoa tem acesso
a essas fotos. Algu�m pr�ximo.
502
00:26:58,374 --> 00:26:59,438
Como fam�lia.
503
00:26:59,540 --> 00:27:01,600
Aqui, olhe o uniforme.
� da Cranston.
504
00:27:01,702 --> 00:27:04,020
- No Upper West Side.
- Vou contat�-los agora.
505
00:27:04,324 --> 00:27:05,974
Espero que ajudem
a identific�-la.
506
00:27:08,991 --> 00:27:11,645
Sim, essa � Stella,
mas ela n�o foi sequestrada.
507
00:27:14,590 --> 00:27:17,050
Nossa filha est� fora
visitando a fam�lia.
508
00:27:17,749 --> 00:27:20,359
Tem ideia de como a foto
da escola acabou numa van
509
00:27:20,361 --> 00:27:22,257
de pessoas muito perigosas?
510
00:27:22,359 --> 00:27:23,498
Nenhuma ideia.
511
00:27:23,600 --> 00:27:25,033
Mas vamos investigar isso.
512
00:27:30,150 --> 00:27:31,595
Certeza que ela est� bem?
513
00:27:33,240 --> 00:27:35,088
Fora da cidade, com a fam�lia?
514
00:27:35,190 --> 00:27:37,504
- Sim.
- Lamento n�o poder ajudar.
515
00:27:37,950 --> 00:27:40,203
Pode, ao menos,
ligar para ter certeza?
516
00:27:40,205 --> 00:27:42,925
Elas foram vistas juntas
e pareciam estar em apuros.
517
00:27:43,907 --> 00:27:46,933
Obrigado por sua preocupa��o,
mas isso n�o ser� necess�rio.
518
00:27:47,516 --> 00:27:51,170
E se n�o se importam,
temos um compromisso.
519
00:28:00,680 --> 00:28:01,970
Essa � uma bela foto.
520
00:28:03,436 --> 00:28:04,600
Quando foi tirada?
521
00:28:05,425 --> 00:28:06,649
Cerca de um ano atr�s.
522
00:28:07,600 --> 00:28:08,650
E ainda est� exposta?
523
00:28:09,384 --> 00:28:11,142
Estou surpresa
que Stella concorde.
524
00:28:11,690 --> 00:28:12,790
Raya n�o concordaria.
525
00:28:13,320 --> 00:28:16,610
Sua filha nunca falou de como
fotos antigas a fazem se sentir?
526
00:28:17,449 --> 00:28:18,847
N�o temos uma filha.
527
00:28:21,740 --> 00:28:23,546
Temos um filho.
O nome dele � Steven.
528
00:28:26,168 --> 00:28:27,750
Stella n�o est� com a fam�lia?
529
00:28:29,266 --> 00:28:31,392
Onde est� sua crian�a,
Sr. e Sra. Binton?
530
00:28:33,787 --> 00:28:36,868
Gayle, por favor, se sabe
alguma coisa, precisa contar.
531
00:28:36,970 --> 00:28:39,196
- S�o as nossas crian�as.
- Eu sei.
532
00:28:39,720 --> 00:28:43,142
E como pais,
� nosso dever gui�-las.
533
00:28:43,682 --> 00:28:44,892
Steven est� doente.
534
00:28:45,205 --> 00:28:47,087
Pesquise. Disforia de g�nero.
535
00:28:47,411 --> 00:28:50,337
� um problema de imagem
corporal, como anorexia.
536
00:28:50,339 --> 00:28:51,739
Minha filha n�o est� doente.
537
00:28:51,741 --> 00:28:54,498
Sociedade est� doente por
n�o deixar as pessoas viverem.
538
00:28:54,500 --> 00:28:56,704
Preciso saber
onde minha filha est� agora.
539
00:28:59,280 --> 00:29:02,009
Morris, pense nos sentimentos
da sua filha agora.
540
00:29:03,278 --> 00:29:06,001
Sozinha, abandonada,
aterrorizada.
541
00:29:06,410 --> 00:29:07,510
� o que quer para ela?
542
00:29:10,310 --> 00:29:11,595
Morris, n�o.
543
00:29:12,120 --> 00:29:13,384
Stella est� aqui.
544
00:29:17,149 --> 00:29:18,961
� um acampamento de convers�o?
545
00:29:19,063 --> 00:29:21,931
� um servi�o de aconselhamento.
546
00:29:22,868 --> 00:29:25,580
Que tipo de servi�o de
aconselhamento rapta crian�as?
547
00:29:25,682 --> 00:29:26,962
Eles n�o a raptaram.
548
00:29:29,242 --> 00:29:31,441
� exigido permiss�o por escrito,
549
00:29:31,910 --> 00:29:33,438
e n�s demos a eles.
550
00:29:37,729 --> 00:29:40,740
Na sua fam�lia, quem mandaria
Raya para convers�o?
551
00:29:44,450 --> 00:29:45,450
Meu Deus, pai!
552
00:29:45,552 --> 00:29:47,121
Um acampamento de convers�o?
553
00:29:47,223 --> 00:29:49,270
Este mundo � perigoso, Jamila.
554
00:29:49,372 --> 00:29:52,548
Se voc� n�o estava protegendo
meu neto, eu protegi.
555
00:29:52,550 --> 00:29:55,907
Voc� n�o tem um neto, pai.
Tem uma neta,
556
00:29:56,322 --> 00:29:58,170
que entregou a lun�ticos.
557
00:29:58,272 --> 00:30:00,489
Pesquisei sobre o acampamento
minuciosamente.
558
00:30:00,871 --> 00:30:02,760
S�o pessoas boas e atenciosas.
559
00:30:04,180 --> 00:30:05,430
Como achou esse lugar?
560
00:30:06,002 --> 00:30:08,050
N�o h� informa��o
de contato no panfleto.
561
00:30:08,903 --> 00:30:10,122
Um amigo da igreja.
562
00:30:10,224 --> 00:30:11,974
Conhecia algu�m
que passou por isso.
563
00:30:12,480 --> 00:30:13,630
Como entrou em contato?
564
00:30:14,337 --> 00:30:15,737
Tinha um e-mail.
565
00:30:16,524 --> 00:30:18,381
Ap�s assistir ao v�deo,
566
00:30:19,193 --> 00:30:20,545
paguei a matr�cula,
567
00:30:22,334 --> 00:30:23,623
e organizei o transporte.
568
00:30:24,740 --> 00:30:26,270
N�o acredito que fez isso.
569
00:30:26,372 --> 00:30:31,120
Garantiram que ficaria grata
quando tivesse o Randy de volta.
570
00:30:31,222 --> 00:30:33,649
Raya! O nome dela � Raya.
571
00:30:34,005 --> 00:30:35,620
Sabe como � nesses acampamentos?
572
00:30:36,790 --> 00:30:40,010
Eles os deixam passar fome,
os espancam.
573
00:30:42,989 --> 00:30:45,513
Por favor, precisamos
encontrar este acampamento.
574
00:30:46,333 --> 00:30:47,919
A localiza��o � segredo.
575
00:30:49,810 --> 00:30:52,560
Voc� entregou meu beb�
para estranhos
576
00:30:53,422 --> 00:30:56,190
sem saber para
onde eles a levaram?!
577
00:30:56,192 --> 00:30:57,677
Desculpe por chate�-la.
578
00:30:58,320 --> 00:30:59,320
Saia.
579
00:30:59,322 --> 00:31:00,400
Jamila...
580
00:31:01,216 --> 00:31:02,216
� serio.
581
00:31:02,946 --> 00:31:03,946
Agora!
582
00:31:08,550 --> 00:31:11,372
No Acampamento Novo Despertar,
cada crian�a importa.
583
00:31:11,693 --> 00:31:14,660
Usando o amor e os mais
recentes m�todos terap�uticos,
584
00:31:14,662 --> 00:31:16,763
redirecionamos centenas de almas
585
00:31:16,765 --> 00:31:18,590
que de alguma forma
perderam o rumo.
586
00:31:19,211 --> 00:31:21,052
Se isso aconteceu
com sua crian�a,
587
00:31:21,645 --> 00:31:23,482
podemos ajud�-la.
588
00:31:26,180 --> 00:31:27,980
Nada sobre
de terapia de convers�o.
589
00:31:28,671 --> 00:31:30,390
Precisamos descobrir
a localiza��o.
590
00:31:30,392 --> 00:31:32,558
Pelo v�deo, pode ser em qualquer
lugar.
591
00:31:32,560 --> 00:31:33,560
Mas podemos achar.
592
00:31:33,562 --> 00:31:35,640
M.E.L., tire fotos deste v�deo.
593
00:31:35,642 --> 00:31:38,140
Use a topografia
para obter a geolocaliza��o.
594
00:31:39,430 --> 00:31:40,880
O que sabemos do Cunningham?
595
00:31:40,980 --> 00:31:42,030
Estamos investigando.
596
00:31:42,478 --> 00:31:44,890
O conselho tutelar mandou
o Duncan de dez anos
597
00:31:44,992 --> 00:31:46,930
a um instituto psiqui�trico
em Delaware
598
00:31:47,032 --> 00:31:49,304
ap�s descobrirem
queimaduras em seu corpo.
599
00:31:49,740 --> 00:31:51,620
Passou anos l�. Arquivo lacrado.
600
00:31:51,722 --> 00:31:53,788
Depois disso, ele foi solto.
601
00:31:53,790 --> 00:31:55,620
A� se tornou
um "pequeno empres�rio".
602
00:31:55,722 --> 00:31:58,000
Seu acampamento no Alabama
foi fechado
603
00:31:58,002 --> 00:32:00,340
depois que surgiram
alega��es de abuso.
604
00:32:00,442 --> 00:32:03,531
AS pessoas reclamaram do uso
extremo de terapia de avers�o.
605
00:32:03,533 --> 00:32:06,289
Drogas, eletrochoque,
bobinas de metal quente.
606
00:32:06,391 --> 00:32:08,180
Crian�as tiveram
parada card�aca.
607
00:32:08,732 --> 00:32:09,732
Fica pior.
608
00:32:09,734 --> 00:32:12,922
Alguns pessoas cometeram
suic�dio ap�s o acampamento.
609
00:32:14,617 --> 00:32:16,270
Parece que foi processado.
610
00:32:16,372 --> 00:32:19,672
E continuou em Mississippi,
Dakota do sul, Iowa.
611
00:32:19,674 --> 00:32:21,094
Ou seja, nada muda.
612
00:32:21,096 --> 00:32:23,312
Por que esse cara
n�o foi para pris�o?
613
00:32:23,900 --> 00:32:26,265
Terapia de convers�o
� legal nesses estados.
614
00:32:26,267 --> 00:32:28,900
Mas n�o � em Nova York.
Harry, onde est� esse cara?
615
00:32:29,002 --> 00:32:32,530
Harry, encontrei um local.
Staten Island.
616
00:32:33,540 --> 00:32:34,540
Vamos.
617
00:32:39,830 --> 00:32:41,231
Bom trabalho hoje.
618
00:32:44,000 --> 00:32:45,100
Durma bem.
619
00:32:46,250 --> 00:32:47,700
Continuaremos pela manh�.
620
00:32:58,060 --> 00:32:59,060
Stella?
621
00:33:01,005 --> 00:33:02,069
Voc� est� bem?
622
00:33:06,110 --> 00:33:07,110
Sente-se.
623
00:33:07,959 --> 00:33:09,059
Hora da terapia.
624
00:33:20,040 --> 00:33:21,640
Ol�. Acampamento Novo Despertar?
625
00:33:21,642 --> 00:33:23,628
Voc�s s�o dif�ceis de encontrar.
626
00:33:23,630 --> 00:33:26,747
O GPS nos enviou
para Amazon Fresh.
627
00:33:28,630 --> 00:33:30,629
- Posso ajudar?
- Temos uma entrega.
628
00:33:31,470 --> 00:33:33,118
N�o estamos esperando entrega.
629
00:33:33,220 --> 00:33:36,561
Aqui diz que foi encomendado
por Duncan Cunningham.
630
00:33:36,563 --> 00:33:37,713
Marcado como "urgente".
631
00:33:39,174 --> 00:33:41,434
Levou quatro horas
para chegarmos,
632
00:33:41,436 --> 00:33:42,995
mas se acha que ele n�o quer...
633
00:33:43,770 --> 00:33:44,918
Deixe comigo.
634
00:33:45,020 --> 00:33:47,034
Est� atr�s.
A porta est� destrancada.
635
00:33:47,136 --> 00:33:48,360
Fique � vontade.
636
00:34:01,319 --> 00:34:02,817
Temos dois fugindo, senhor.
637
00:34:03,889 --> 00:34:05,137
Algo est� acontecendo.
638
00:34:05,239 --> 00:34:06,840
Quero uma varredura completa
639
00:34:06,942 --> 00:34:08,660
Ningu�m sai. Entendido?
640
00:34:08,760 --> 00:34:10,733
- Re�nam as crian�as.
- Sim senhor.
641
00:34:10,841 --> 00:34:12,528
J� era ficarmos ocultos.
642
00:34:12,630 --> 00:34:14,340
Mesmo plano, s� que mais r�pido.
643
00:34:16,984 --> 00:34:18,828
- Des�am at� o lago.
- Sim, senhor.
644
00:34:50,880 --> 00:34:51,880
Meu Deus.
645
00:35:02,100 --> 00:35:04,838
N�o se preocupem.
Estamos aqui para ajudar voc�s.
646
00:35:04,940 --> 00:35:06,484
N�o vejo Raya ou Stella.
647
00:35:06,820 --> 00:35:09,268
Algu�m sabe onde
Raya ou Stella est�o?
648
00:35:09,270 --> 00:35:10,270
Elas fugiram.
649
00:35:11,030 --> 00:35:12,030
Vai!
650
00:35:18,740 --> 00:35:20,141
Vamos, Estela.
651
00:35:20,530 --> 00:35:21,867
Temos que continuar.
652
00:35:35,172 --> 00:35:38,086
Como n�o consegue ach�-las?
At� onde elas podem ir?
653
00:35:40,208 --> 00:35:41,310
N�o podem estar longe!
654
00:35:43,559 --> 00:35:46,560
Vamos, Stella, temos
que continuar andando.
655
00:35:47,164 --> 00:35:49,656
Desculpe, n�o consigo.
Continue sem mim.
656
00:35:49,658 --> 00:35:51,820
- N�o vai acontecer.
- Ouvi alguma coisa!
657
00:35:54,382 --> 00:35:55,650
Tem alguma coisa ali!
658
00:36:00,740 --> 00:36:02,410
Voc� est� dando trabalho.
659
00:36:10,790 --> 00:36:11,948
Voc� � pat�tico.
660
00:36:14,048 --> 00:36:15,621
Voc�s est�o bem? Est� tudo bem.
661
00:36:17,380 --> 00:36:20,078
Estou com as duas.
Indo para um local seguro agora.
662
00:36:20,180 --> 00:36:21,180
Entendido.
663
00:36:23,640 --> 00:36:26,112
Ent�o, vou precisar que voc�
e o garot�o aqui...
664
00:36:27,363 --> 00:36:30,182
peguem todos esses relat�rios
e levem para o meu carro.
665
00:36:30,832 --> 00:36:31,832
Quem diabos � voc�?
666
00:36:32,360 --> 00:36:33,360
O fim.
667
00:36:34,456 --> 00:36:35,456
O seu fim.
668
00:36:36,174 --> 00:36:37,518
E de todo esse pesadelo.
669
00:36:42,240 --> 00:36:45,118
Acha que pode entrar aqui
sem consequ�ncias?
670
00:36:45,682 --> 00:36:47,362
Haver� consequ�ncias.
671
00:36:48,450 --> 00:36:49,450
S� n�o para mim.
672
00:36:51,170 --> 00:36:53,250
Estou prestes a acabar
com esse lugar.
673
00:37:07,560 --> 00:37:08,560
Agora...
674
00:37:09,401 --> 00:37:10,661
sobre aqueles relat�rios.
675
00:37:11,150 --> 00:37:12,237
Vai se ferrar.
676
00:37:15,110 --> 00:37:16,360
Torci para dizer isso.
677
00:37:26,656 --> 00:37:27,756
Cuidado com a cabe�a.
678
00:37:29,846 --> 00:37:31,883
Gra�as a voc�,
Cunningham n�o vai come�ar
679
00:37:31,885 --> 00:37:33,840
outra casa de horror
por enquanto.
680
00:37:34,839 --> 00:37:37,260
16 pa�ses pro�bem
terapia de convers�o,
681
00:37:37,261 --> 00:37:38,470
mas na Am�rica,
682
00:37:39,081 --> 00:37:42,090
26 estados
ainda a consideram legal.
683
00:37:42,718 --> 00:37:44,100
Tem que continuar lutando.
684
00:37:45,178 --> 00:37:46,288
Voc� sabe que eu vou.
685
00:37:47,044 --> 00:37:48,487
Sem d�vida alguma.
686
00:37:51,730 --> 00:37:52,730
Querida?
687
00:37:53,057 --> 00:37:54,839
- Raya!
- M�e?
688
00:37:55,270 --> 00:37:56,520
- Meu Deus!
- M�e!
689
00:38:02,341 --> 00:38:04,432
Voc� est� bem?
690
00:38:35,440 --> 00:38:37,940
DE NOVO - S� VOC� PODE SABER!
691
00:38:55,830 --> 00:38:58,670
VAI ME LEVAR AO FUNERAL, CERTO?
692
00:39:49,927 --> 00:39:52,091
Raya estava certa
sobre a m�e da Kiki House.
693
00:39:53,319 --> 00:39:55,827
Ela acolheu Stella,
sem perguntar nada.
694
00:39:56,388 --> 00:39:57,388
Que Bom.
695
00:39:57,490 --> 00:39:59,270
E como est� Raya?
696
00:39:59,705 --> 00:40:03,217
Quer saber? Ela arrasou
na primeira apresenta��o hoje.
697
00:40:05,514 --> 00:40:08,350
Apesar da prova��o
pela qual ela passou.
698
00:40:09,799 --> 00:40:11,327
Aquela garota � forte.
699
00:40:12,757 --> 00:40:13,757
Sim, ela �.
700
00:40:14,584 --> 00:40:17,287
� o que acontece quando
pessoas acreditam em voc�, tia.
701
00:40:22,048 --> 00:40:23,048
Eu te amo.
702
00:40:24,507 --> 00:40:25,507
Eu tamb�m te amo.
703
00:40:28,130 --> 00:40:30,288
N�o quis interromper
o momento amoroso.
704
00:40:30,390 --> 00:40:31,698
N�o ouvir voc� chegar.
705
00:40:31,800 --> 00:40:32,964
Como foi com Drake?
706
00:40:34,609 --> 00:40:35,609
Foi bem.
707
00:40:36,491 --> 00:40:38,808
A tia ficou mais
do que esperava.
708
00:40:39,147 --> 00:40:40,390
Sobre o que conversaram?
709
00:40:41,042 --> 00:40:42,142
Disso e daquilo.
710
00:40:42,995 --> 00:40:44,922
Mudan�as que a vida
nos faz passar.
711
00:40:46,584 --> 00:40:47,584
Foi bom.
712
00:40:47,990 --> 00:40:50,733
Mas me deixou exausta, ent�o...
713
00:40:52,170 --> 00:40:54,848
senhoritas,
vejo voc�s pela manh�.
714
00:40:54,950 --> 00:40:56,069
Boa noite, tia.
715
00:41:00,290 --> 00:41:01,340
Precisamos conversar.
716
00:41:02,555 --> 00:41:04,830
M�e. Eu sinto muito.
717
00:41:05,281 --> 00:41:07,910
N�o devia ter sa�do,
ou falado com voc� como falei.
718
00:41:08,010 --> 00:41:09,510
Est� certa, n�o devia!
719
00:41:11,390 --> 00:41:12,604
Mas tamb�m est� certa.
720
00:41:13,849 --> 00:41:15,288
Devo uma explica��o.
721
00:41:15,390 --> 00:41:19,328
Tudo bem. Entendo porque v�
o ex�rcito diferente de mim.
722
00:41:19,430 --> 00:41:22,359
Dee, voc� n�o entende,
porque ainda n�o vivenciou isso.
723
00:41:24,845 --> 00:41:26,109
As pessoas que servem
724
00:41:27,039 --> 00:41:29,609
nas nossas for�as armadas
s�o her�is.
725
00:41:30,288 --> 00:41:31,742
Mas isso tem um custo.
726
00:41:33,700 --> 00:41:35,000
Toda vez que perde algu�m,
727
00:41:35,961 --> 00:41:38,016
o mundo fica mais sombrio e fica
728
00:41:38,118 --> 00:41:40,508
mais dif�cil ver algo bom nele.
729
00:41:42,157 --> 00:41:43,429
Isso aconteceu com voc�?
730
00:41:44,232 --> 00:41:45,671
Dezesseis vezes.
731
00:41:48,670 --> 00:41:50,156
O mais dif�cil foi o Bishop.
732
00:41:52,917 --> 00:41:54,162
M�e, eu sinto muito.
733
00:41:58,821 --> 00:42:01,117
Querida, voc� tem
uma luz em voc�...
734
00:42:02,140 --> 00:42:03,560
que � t�o linda...
735
00:42:05,482 --> 00:42:09,490
Sei que quer servir seu pa�s,
mas j� est� fazendo isso.
736
00:42:11,070 --> 00:42:12,070
Estou?
737
00:42:13,610 --> 00:42:14,610
Sim, voc� est�!
738
00:42:14,612 --> 00:42:17,348
Toda vez que voc� organiza
um protesto.
739
00:42:18,289 --> 00:42:20,554
Toda vez que se manifesta
contra a injusti�a.
740
00:42:22,960 --> 00:42:24,576
Mas n�o pode fazer
isso servindo.
741
00:42:25,000 --> 00:42:26,750
Porque tem que seguir ordens.
742
00:42:28,463 --> 00:42:29,463
Ao p� da letra.
743
00:42:31,330 --> 00:42:33,430
E n�o quero ver essa luz
se apagar em voc�.
744
00:42:36,150 --> 00:42:37,350
Mas dito isso...
745
00:42:38,528 --> 00:42:39,648
a decis�o � sua.
746
00:42:40,761 --> 00:42:43,328
Ent�o, seja l� o que escolher,
eu apoio 100%.
747
00:42:45,258 --> 00:42:46,258
S�rio?
748
00:42:46,360 --> 00:42:47,445
Isso a�.
749
00:42:47,770 --> 00:42:50,030
Estou com voc�,
n�o importa o que aconte�a.
750
00:42:53,832 --> 00:42:54,832
Obrigada, m�e.
751
00:42:54,909 --> 00:42:56,624
Revis�o: Mrs.Bennet
752
00:42:56,871 --> 00:42:58,311
MAKE A DIFFERENCE!
753
00:42:58,313 --> 00:43:00,446
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
754
00:43:00,448 --> 00:43:03,840
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
755
00:43:03,842 --> 00:43:07,682
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
756
00:43:07,684 --> 00:43:11,588
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
757
00:43:11,644 --> 00:43:13,711
www.instagram.com/loschulosteam
758
00:43:13,712 --> 00:43:15,712
www.youtube.com/@LosChulosTeam
759
00:43:15,713 --> 00:43:17,646
www.twitter.com/loschulosteam
760
00:43:17,647 --> 00:43:19,647
www.facebook.com/loschulosteam
761
00:43:19,648 --> 00:43:21,515
www.tiktok.com/loschulosteam
762
00:43:21,516 --> 00:43:23,449
www.spotify.com/loschulosteam
763
00:43:23,450 --> 00:43:25,517
www.pinterest.com/loschulosteam
764
00:43:25,518 --> 00:43:27,651
story.snapchat.com/loschulosteam
56340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.