Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,840 --> 00:00:39,680
Fred.
4
00:00:40,440 --> 00:00:44,960
For længe siden, inden vores
prægtige by blev grundlagt, –
5
00:00:45,120 --> 00:00:47,840
– var det ord uden betydning.
6
00:00:48,000 --> 00:00:50,800
Et ideal så flygtigt som en drøm.
7
00:00:50,960 --> 00:00:54,800
Her 200 år senere er vi alle
lyslevende beviser for, –
8
00:00:54,960 --> 00:00:57,800
– at fred rent faktisk er mulig.
9
00:00:57,960 --> 00:01:01,080
Det skyldes naturligvis
Faktionssystemet.
10
00:01:01,240 --> 00:01:04,320
Intelligentsia,
Skytsenglene, Pacifisterne, –
11
00:01:04,480 --> 00:01:06,520
– Sanddru og Puritanerne.
12
00:01:06,680 --> 00:01:09,920
Ved at gruppere os
efter personlighed og evner –
13
00:01:10,080 --> 00:01:16,000
– skabte vi et samfund, hvor alle
bidrager til at bevare ro og orden.
14
00:01:16,160 --> 00:01:18,840
Men nu trues harmonien –
15
00:01:19,000 --> 00:01:22,560
– af en lille, men særdeles farlig
gruppe individer.
16
00:01:22,720 --> 00:01:25,560
Vi kalder dem divergenter.
17
00:01:25,720 --> 00:01:29,800
De er indbegrebet af
menneskets værste egenskaber.
18
00:01:29,960 --> 00:01:33,600
Opsætsige, trodsige og uregerlige.
19
00:01:34,560 --> 00:01:38,400
For fem dage siden foretog
en flok forklædte divergenter –
20
00:01:38,560 --> 00:01:40,880
– et brutalt anslag
mod Puritanerne.
21
00:01:41,040 --> 00:01:45,000
Et skamløst forsøg på
at lamme Faktionssystemet.
22
00:01:47,200 --> 00:01:51,480
Divergenterne foragter systemet
og kan aldrig blive en del af det.
23
00:01:51,640 --> 00:01:56,120
Rygterne om, at jeg skulle
stå bag angrebet på Puritanerne, –
24
00:01:56,280 --> 00:01:59,920
– er ikke andet end
divergentpropaganda.
25
00:02:00,080 --> 00:02:04,240
Jeg sætter alt ind på at stille
gerningsmændene for retten.
26
00:02:04,400 --> 00:02:08,640
I min egenskab af Rådets leder har
jeg erklæret undtagelsestilstand, –
27
00:02:08,800 --> 00:02:12,720
– indtil enhver trussel mod
vores sikkerhed er elimineret.
28
00:02:12,880 --> 00:02:15,400
Sig til Jeanine,
at vi har fundet den.
29
00:02:16,640 --> 00:02:19,600
Vi er alt, hvad der er tilbage
af menneskeheden.
30
00:02:19,760 --> 00:02:22,560
Det vidtstrakte hegn,
der omslutter byen, –
31
00:02:22,720 --> 00:02:25,400
– beskytter os mod
de giftige omgivelser, –
32
00:02:25,560 --> 00:02:29,880
– men vi må selv nedkæmpe dem,
der vil forgive os indefra.
33
00:02:30,040 --> 00:02:32,520
Når man er civilisationens
sidste håb, –
34
00:02:32,680 --> 00:02:37,240
– er fred ikke blot et ideal.
Det er en forpligtelse.
35
00:02:37,400 --> 00:02:41,560
Vi må stå sammen mod
fredens eneste sande fjende:
36
00:02:43,000 --> 00:02:45,040
Divergenterne.
37
00:03:15,720 --> 00:03:17,920
Pacifisterne.
38
00:03:18,960 --> 00:03:21,760
Vi må sikre os, at kysten er klar.
39
00:03:21,920 --> 00:03:23,040
Tris!
40
00:03:39,160 --> 00:03:42,080
Hjælp os.
Vil I ikke nok hjælpe os?
41
00:03:44,040 --> 00:03:47,320
– I er nødt til at hjælpe os.
– Beklager.
42
00:03:47,480 --> 00:03:50,800
Vær venlig at gå.
Du hører ikke til her.
43
00:03:50,960 --> 00:03:53,640
Det hele er hendes skyld.
44
00:03:58,000 --> 00:04:00,120
Du dræbte Will.
45
00:04:12,960 --> 00:04:14,320
Mor.
46
00:04:18,720 --> 00:04:20,920
– Du dræbte os alle sammen.
– Will!
47
00:06:09,360 --> 00:06:11,120
Og tre!
48
00:06:11,680 --> 00:06:13,200
Højere!
49
00:06:15,680 --> 00:06:18,160
– Højere!
– Højere endnu?
50
00:06:18,320 --> 00:06:21,360
Så begynder undervisningen igen!
51
00:06:34,560 --> 00:06:37,240
Jeg trængte til
at prøve noget anderledes.
52
00:06:51,000 --> 00:06:53,560
Det er i hvert fald anderledes.
53
00:06:55,400 --> 00:06:58,760
– Kan du ikke lide det?
– Jo, jeg kan rigtig godt lide det.
54
00:06:58,920 --> 00:07:01,400
Det kom bare bag på mig.
55
00:07:03,120 --> 00:07:07,760
– Hvad er der i vejen, Tris?
– Ikke noget. Det er bare ...
56
00:07:10,280 --> 00:07:12,720
Har du stadig mareridt?
57
00:07:15,160 --> 00:07:16,720
Nej.
58
00:07:20,960 --> 00:07:22,680
Vi har det godt.
59
00:07:24,040 --> 00:07:28,200
Vi to. Om ikke andet,
så har vi det godt.
60
00:07:31,200 --> 00:07:34,200
Godmorgen.
Hav en velsignet dag.
61
00:07:34,840 --> 00:07:37,320
Vi må til arbejdet.
62
00:07:50,880 --> 00:07:55,360
– Hvor længe skal vi blive her?
– Indtil vi trygt kan tage af sted.
63
00:08:27,280 --> 00:08:29,640
Min dreng ...
64
00:08:31,520 --> 00:08:34,280
Du kan ikke blive ved med
at ignorere mig.
65
00:08:35,560 --> 00:08:38,480
Du lægger planer,
men der er ting, du ikke ved.
66
00:08:38,640 --> 00:08:41,440
Marcus, lad os være i fred.
67
00:08:42,480 --> 00:08:45,280
Din mor havde ikke
kun for øje at redde dig.
68
00:08:45,440 --> 00:08:49,000
Hun ville skjule noget for Jeanine,
som var i Puritanernes besiddelse.
69
00:08:49,160 --> 00:08:52,760
Klap i, Marcus.
Du får ikke noget ud af os.
70
00:08:56,640 --> 00:08:59,360
Det er ikke mig, der er fjenden.
71
00:09:10,280 --> 00:09:12,440
I fandt den.
72
00:09:15,160 --> 00:09:19,640
Den befandt sig, som du sagde,
i Natalie og Andrew Priors hjem.
73
00:09:25,600 --> 00:09:28,280
Får man at vide,
hvad den indeholder?
74
00:09:28,440 --> 00:09:33,120
Et budskab fra byens fædre,
der skal sikre folkets fremtid.
75
00:09:35,560 --> 00:09:39,000
Divergenterne
vil udslette vores samfund ...
76
00:09:40,280 --> 00:09:43,040
... hvis ikke vi udsletter dem.
77
00:09:45,960 --> 00:09:47,840
Det kan vi nu.
78
00:09:48,000 --> 00:09:52,040
Men kun en divergent
kan åbne kassen.
79
00:09:57,520 --> 00:10:01,160
Find dem. Hver og en af dem.
80
00:10:19,040 --> 00:10:22,560
Gå med glæde. Gå med glæde.
81
00:10:24,480 --> 00:10:26,960
– Gå med glæde.
– Tak.
82
00:10:27,120 --> 00:10:29,200
Gå med glæde.
83
00:10:30,560 --> 00:10:32,840
Gå med glæde.
84
00:10:33,000 --> 00:10:36,400
Jeg holder snart ikke til
mere fred og kærlighed.
85
00:10:36,560 --> 00:10:39,320
Det er Pacifisternes levevis.
Prøv at tilpasse dig.
86
00:10:39,480 --> 00:10:42,600
Jeg prøver, men det fungerer ikke.
87
00:10:42,760 --> 00:10:44,680
Må jeg lige smutte forbi?
88
00:10:44,840 --> 00:10:47,400
Se, en regnbue. Den er smuk.
89
00:10:48,560 --> 00:10:51,880
Hjernedød venlighed
og total pacifisme? Jeg elsker det.
90
00:10:52,040 --> 00:10:54,280
Tak. Gå med glæde.
91
00:10:54,440 --> 00:10:56,080
Ups, undskyld.
92
00:10:56,240 --> 00:11:00,040
Jeg er vild med din nye frisure.
Er det klippet grimt med vilje?
93
00:11:00,200 --> 00:11:03,560
– Tag din mad og sæt dig.
– Ellers så hvad?
94
00:11:05,640 --> 00:11:08,960
Vi bør holde sammen,
når nu vi officielt er på flugt.
95
00:11:09,120 --> 00:11:13,120
– Hvad skal det betyde?
– Har I ikke fortalt Caleb det?
96
00:11:13,280 --> 00:11:16,040
Jeanine påstår,
at angrebet på Puritanerne –
97
00:11:16,200 --> 00:11:20,040
– blev udført af divergenter
og deres sympatisører.
98
00:11:20,200 --> 00:11:22,520
– Giver de os skylden?
– Ja.
99
00:11:22,680 --> 00:11:28,280
Jeanine skulle bruge en undskyldning
for at erklære undtagelsestilstand.
100
00:11:36,960 --> 00:11:40,000
At blive her er stadig
vores bedste mulighed.
101
00:11:40,160 --> 00:11:44,960
Når vi finder ud af, hvor de andre
skytsengle er, kan vi gøre noget.
102
00:11:45,840 --> 00:11:48,800
Vi må dræbe Jeanine.
103
00:11:48,960 --> 00:11:52,960
Det ved jeg.
Men det er vi ikke klar til endnu.
104
00:11:55,760 --> 00:12:00,080
– Det mener du ikke alvorligt.
– Det er mit ramme alvor.
105
00:12:01,320 --> 00:12:05,360
– Jeg helmer ikke, før hun er død.
– Du kan ikke bare myrde folk.
106
00:12:05,520 --> 00:12:07,720
Din søster har ret.
107
00:12:07,880 --> 00:12:11,360
Jeg synes, du skal tage ud
og dræbe Jeanine på egen hånd.
108
00:12:11,520 --> 00:12:13,960
Så får du ikke også
Caleb slået ihjel.
109
00:12:17,400 --> 00:12:20,120
– Hvabehar?
– Du ved, hvad jeg mener.
110
00:12:21,880 --> 00:12:24,920
Ligesom du fik
dine forældre slået ihjel.
111
00:12:41,560 --> 00:12:43,680
Hvad foretager I jer?
112
00:12:45,760 --> 00:12:48,440
Ind på mit kontor, nu.
113
00:12:50,080 --> 00:12:53,160
Vend tilbage til jeres mad, venner.
114
00:12:53,320 --> 00:12:55,680
Hids dig nu ned.
115
00:13:00,800 --> 00:13:05,600
En af betingelserne for jeres asyl
her var ingen voldshandlinger.
116
00:13:06,520 --> 00:13:10,360
Jeg garanterer, at det ikke
kommer til at gentage sig.
117
00:13:10,520 --> 00:13:13,880
Det er meget muligt,
men I kan ikke blive her.
118
00:13:14,720 --> 00:13:17,160
I er et forstyrrende element.
119
00:13:19,800 --> 00:13:24,640
Det var aldrig jeres mening
at give os permanent asyl, vel?
120
00:13:24,800 --> 00:13:27,880
I tør jo ikke sige fra
over for Jeanine.
121
00:13:28,040 --> 00:13:30,920
– Du forstår os slet ikke.
– Jeg forstår jer udmærket.
122
00:13:31,080 --> 00:13:34,400
I tror, I kan undgå indblanding,
men det kan I ikke.
123
00:13:34,560 --> 00:13:39,040
En dag vil Jeanine komme
og tage al selvbestemmelse fra jer.
124
00:13:42,400 --> 00:13:46,440
Johanna,
vi har brug for lidt mere tid.
125
00:13:46,600 --> 00:13:49,360
Når vi finder de andre skytsengle,
tager vi af sted.
126
00:13:49,520 --> 00:13:52,480
For at indlede
et angreb på Intelligentsia?
127
00:13:52,640 --> 00:13:58,240
– Jeg nægter at medvirke til vold.
– Vi beder bare om et par dage mere.
128
00:14:02,520 --> 00:14:04,240
Én.
129
00:14:05,680 --> 00:14:07,200
Én hvad?
130
00:14:07,360 --> 00:14:10,160
Én chance til.
131
00:14:12,880 --> 00:14:15,280
At være pacifist er at tilgive.
132
00:14:15,440 --> 00:14:18,800
Andre såvel som sig selv.
133
00:14:19,640 --> 00:14:22,000
Du lider, Tris.
134
00:14:24,920 --> 00:14:27,720
Og jeg føler med dig.
135
00:14:28,560 --> 00:14:31,760
Jeg ved, hvordan det er
at se hjælpeløst til –
136
00:14:31,920 --> 00:14:34,640
– og miste dem, man elsker.
137
00:14:36,040 --> 00:14:40,400
Men at dræbe Jeanine
vækker ikke din mor til live.
138
00:14:40,560 --> 00:14:44,640
Jeg ved, du er vred,
men du lader vreden fortære dig.
139
00:14:47,240 --> 00:14:49,080
Hvad nu?
140
00:15:05,920 --> 00:15:08,360
Bliv her, og vær stille.
141
00:15:27,880 --> 00:15:29,560
D'herrer.
142
00:15:29,720 --> 00:15:32,640
Velkommen hos Pacifisterne.
Hvad skylder vi æren?
143
00:15:32,800 --> 00:15:36,680
– Det er ikke en høflighedsvisit.
– Vi leder efter divergenter.
144
00:15:36,840 --> 00:15:39,560
Javel ja.
Vi bistår jer naturligvis gerne.
145
00:15:39,720 --> 00:15:42,600
Du skal lade din faktion teste.
146
00:15:44,400 --> 00:15:46,280
Det er en ny teknologi.
147
00:15:46,440 --> 00:15:50,160
Nu da Jeanine er Rådsleder,
godkendes den slags lynhurtigt.
148
00:15:50,320 --> 00:15:53,840
– I overskrider jeres beføjelser.
– Rolig, Johanna.
149
00:15:54,000 --> 00:15:56,640
Hvad blev der af høfligheden?
150
00:15:58,040 --> 00:16:02,280
Gør det nemt eller besværligt.
Du bestemmer selv.
151
00:16:06,320 --> 00:16:10,240
Udmærket.
Men det bliver under protest.
152
00:16:11,240 --> 00:16:14,160
Okay, vi går i gang!
153
00:16:15,480 --> 00:16:20,000
Alle pacifister skal samles
under kuplen og testes.
154
00:16:21,320 --> 00:16:25,280
Begiv jer venligst til kuplen
og lad jer teste.
155
00:16:26,320 --> 00:16:29,040
Indenfor med jer!
156
00:16:32,800 --> 00:16:34,840
Afgang!
157
00:16:42,840 --> 00:16:44,640
Ved du hvad?
158
00:16:46,360 --> 00:16:49,880
Du lader til at være groet fast
i den døråbning.
159
00:17:00,720 --> 00:17:04,000
Eric er her.
Vi må se at komme væk.
160
00:17:11,320 --> 00:17:13,600
Hvad er der deroppe?
161
00:17:13,760 --> 00:17:15,760
Bare mit kontor.
162
00:17:21,840 --> 00:17:23,600
Af sted.
163
00:17:36,280 --> 00:17:38,800
To vagter med geværer.
164
00:17:39,600 --> 00:17:41,840
Flygter vi ud ad vinduet?
165
00:17:42,480 --> 00:17:44,320
Vi må dele os.
166
00:17:45,280 --> 00:17:48,240
Okay, udmærket.
167
00:17:48,400 --> 00:17:51,920
– Hver mand må klare sig selv.
– Godt nok.
168
00:17:53,440 --> 00:17:55,760
De er heroppe!
169
00:17:56,800 --> 00:17:59,040
Eric, heroppe! De stikker af!
170
00:18:00,480 --> 00:18:02,480
Er du klar?
171
00:18:14,680 --> 00:18:16,840
– Hvor?
– Ud ad vinduet.
172
00:18:18,520 --> 00:18:20,600
Tre mand løber mod kuplen.
173
00:18:20,760 --> 00:18:23,000
– Divergent.
– Jeg har fundet en!
174
00:18:23,160 --> 00:18:26,520
– Tre mand løber mod kuplen!
– Derovre!
175
00:18:27,280 --> 00:18:30,680
Jeg kræver amnesti!
Jeg er Puritanernes leder!
176
00:18:38,920 --> 00:18:41,640
– Arrestér ham!
– Afgang.
177
00:18:50,360 --> 00:18:51,520
Løb til!
178
00:19:48,000 --> 00:19:50,360
– Hør!
– Et tog!
179
00:20:00,920 --> 00:20:02,400
Løb videre!
180
00:20:11,000 --> 00:20:12,800
Jeg er løbet tør!
181
00:20:47,680 --> 00:20:49,080
Caleb!
182
00:21:24,920 --> 00:21:27,920
I forstår sgu at gøre en entré.
183
00:21:32,760 --> 00:21:35,520
– Faktionsløse.
– Pacifist.
184
00:21:36,240 --> 00:21:38,880
Du har holdning som en skytsengel.
185
00:21:39,760 --> 00:21:42,000
Ham der kan jeg ikke placere.
186
00:21:42,160 --> 00:21:46,040
– Vi skal bare ind til byen.
– Det her tog er optaget.
187
00:21:46,200 --> 00:21:48,960
Og I har beskadiget vores last.
188
00:21:52,240 --> 00:21:56,080
Det er stofruller til Puritanerne,
og I er faktionsløse, ikke?
189
00:21:56,240 --> 00:22:00,840
Jeg har selv været puritaner.
Vi lavede tøj til jer af det stof.
190
00:22:02,200 --> 00:22:04,720
Påstår du, at vi stjæler fra dig?
191
00:22:04,880 --> 00:22:09,200
Nej da. Jeg er ikke puritaner mere,
så ret beset stjæler I ikke fra mig.
192
00:22:09,360 --> 00:22:12,320
I stjæler overhovedet ikke.
Jeg mener ...
193
00:22:12,480 --> 00:22:16,360
Det kan diskuteres, om det er
tyveri eller velgørenhed, men ...
194
00:22:16,520 --> 00:22:21,200
– Nu kan det være nok!
– Rolig nu. Vi skal nok stå af toget.
195
00:22:21,360 --> 00:22:24,600
Tag nu lige og slap af.
Skal vi ikke sætte os ned?
196
00:22:28,480 --> 00:22:31,480
– Jeg ville jo bare hjælpe.
– Det her skal nok blive sjovt.
197
00:22:31,640 --> 00:22:33,840
Nu hidser vi os ned.
198
00:24:26,760 --> 00:24:28,440
Er du okay?
199
00:24:40,040 --> 00:24:43,120
– Tobias Eaton.
– Sig det igen.
200
00:24:43,280 --> 00:24:45,600
Tobias Eaton.
201
00:24:47,640 --> 00:24:49,960
Kender du ham?
202
00:24:50,120 --> 00:24:52,040
Jeg er ham.
203
00:24:57,360 --> 00:25:00,480
Vi har ledt efter dig.
204
00:25:00,640 --> 00:25:03,200
Hvad mener de, Four?
205
00:25:03,360 --> 00:25:04,880
Four?
206
00:25:19,840 --> 00:25:21,960
Kom med mig.
207
00:25:26,400 --> 00:25:29,280
Tris, jeg ville gerne
have hjulpet dig ...
208
00:25:39,280 --> 00:25:41,280
Four ...
209
00:25:42,120 --> 00:25:45,960
Hvorfor leder de efter dig?
Hvorfra kender de dit navn?
210
00:25:58,240 --> 00:26:00,800
Er vi hos de faktionsløse?
211
00:26:01,720 --> 00:26:03,920
Hvor er det vildt.
212
00:26:37,960 --> 00:26:39,720
Tobias.
213
00:26:43,520 --> 00:26:45,120
Mor.
214
00:26:51,000 --> 00:26:53,880
Jeg troede, hun var død.
215
00:26:56,080 --> 00:26:58,160
Det gjorde jeg også.
216
00:27:12,920 --> 00:27:16,200
Må jeg få at vide,
hvad det er, der foregår?
217
00:27:19,600 --> 00:27:22,440
Tobias' far var meget voldelig.
218
00:27:23,600 --> 00:27:27,080
Den eneste måde, hvorpå jeg
kunne blive helt fri af ham, –
219
00:27:27,240 --> 00:27:29,520
– var at forsvinde sporløst.
220
00:27:31,160 --> 00:27:36,160
Puritanerne arrangerede en falsk død.
Alt for at beskytte Marcus' image.
221
00:27:37,040 --> 00:27:41,240
– Men du efterlod ham hos Marcus?
– Jeg var meget ung.
222
00:27:43,280 --> 00:27:45,880
Jeg tog kontakt til ham
for et års tid siden.
223
00:27:46,040 --> 00:27:51,600
Jeg mente, at tiden var moden.
Jeg er stadig din mor.
224
00:27:51,760 --> 00:27:56,880
Nej, min mor er død. Jeg var til
hendes begravelse som seksårig.
225
00:27:58,560 --> 00:28:03,600
Og hun var kun ude på
at udnytte mig, ligesom nu.
226
00:28:03,760 --> 00:28:06,680
– Hvordan det?
– Hun vil skabe en hær.
227
00:28:08,080 --> 00:28:10,160
– En hær?
– En alliance.
228
00:28:10,320 --> 00:28:12,800
– Du vil have hævn.
– Det handler ikke om mig.
229
00:28:12,960 --> 00:28:17,080
Det handler om at knuse et system,
der gør forskel på mennesker.
230
00:28:17,240 --> 00:28:21,320
Byen omkranses af et hegn,
men den bør ikke være et fængsel.
231
00:28:22,320 --> 00:28:26,720
Nu overdriver du. Systemet er ikke
perfekt, men det er ikke et fængsel.
232
00:28:27,480 --> 00:28:30,040
Du skulle vel aldrig være
intelligentsianer?
233
00:28:31,880 --> 00:28:33,520
Det har jeg været.
234
00:28:38,440 --> 00:28:42,400
– Er du villig til at dræbe Jeanine?
– Fuldstændig.
235
00:28:42,560 --> 00:28:47,200
Jeg har kendt hende indgående,
og hun kan finde på hvad som helst.
236
00:28:48,240 --> 00:28:52,440
– Men det ved du vist godt.
– Vi kan ikke stole på hende.
237
00:28:54,240 --> 00:28:56,640
Vi er på samme side, Tris.
238
00:28:57,080 --> 00:29:00,360
Jeg er faktionsløs, fordi jeg
ikke passer ind i en faktion, –
239
00:29:00,520 --> 00:29:03,400
– og du er divergent,
fordi du tilhører for mange.
240
00:29:03,560 --> 00:29:09,440
Men vi er begge to en trussel mod
Jeanine. Mit folk er klar til krig.
241
00:29:09,600 --> 00:29:11,040
Og bagefter?
242
00:29:12,640 --> 00:29:16,720
– Så afsætter vi magthaverne.
– Og når det er gjort?
243
00:29:16,880 --> 00:29:20,800
Når I har dræbt Jeanine,
hvem har så magten?
244
00:29:20,960 --> 00:29:24,960
Den del af planen
udelader hun belejligt nok altid.
245
00:29:27,000 --> 00:29:31,680
Bild mig ikke ind, det ikke handler
om dig. Det handler jo kun om dig.
246
00:29:33,400 --> 00:29:36,920
Jeg ved, hvor de resterende
skytsengle skjuler sig.
247
00:29:37,080 --> 00:29:40,440
De har søgt tilflugt hos Sanddru
og er der formentlig stadig.
248
00:29:41,680 --> 00:29:46,680
Tænk engang, hvis skytsengle
og faktionsløse stod sammen.
249
00:29:46,840 --> 00:29:49,800
– Så ville vi være uovervindelige.
– Det kommer ikke til at ske.
250
00:29:49,960 --> 00:29:54,000
Tak for gæstfriheden,
men vi tager af sted i morgen.
251
00:29:54,160 --> 00:29:57,320
– Måske er det her ...
– Tobias, tænk dig om.
252
00:29:58,640 --> 00:30:01,000
Det skal du ikke kalde mig.
253
00:30:02,760 --> 00:30:05,000
Mit navn er Four.
254
00:30:12,880 --> 00:30:15,040
Vil du putte ham, eller skal jeg?
255
00:30:37,040 --> 00:30:39,600
Maden ser lækker ud.
256
00:30:41,360 --> 00:30:42,800
Tak.
257
00:30:55,000 --> 00:30:57,200
Det gør mig ondt.
258
00:31:03,640 --> 00:31:06,240
Jeg burde have fortalt dig om hende.
259
00:31:16,200 --> 00:31:18,680
Ikke flere hemmeligheder.
260
00:31:18,840 --> 00:31:20,600
Okay?
261
00:31:30,640 --> 00:31:34,280
Undskyld. Det var ikke
min mening at vække dig.
262
00:31:37,400 --> 00:31:40,560
Jeg elskede at se på ham,
mens han sov.
263
00:31:43,800 --> 00:31:47,400
Jeg går ud fra, I begiver jer
mod Sanddru i morgen tidlig.
264
00:31:52,640 --> 00:31:55,800
Jeg vil jo kun hans bedste.
265
00:31:58,080 --> 00:32:00,840
Du kender ham dårligt nok.
266
00:32:02,080 --> 00:32:04,440
Det vil du gerne tro, ikke?
267
00:32:04,600 --> 00:32:08,640
Men jeg tror, du er bange for,
at jeg kender ham alt for godt.
268
00:32:10,120 --> 00:32:12,920
– Jeg er ikke bange.
– Jo, du er.
269
00:32:13,080 --> 00:32:16,800
Du er bange for, han skal opdage,
hvad du egentlig er.
270
00:32:19,320 --> 00:32:21,720
Dødbringende.
271
00:32:23,040 --> 00:32:25,680
Tror du ikke på mig?
272
00:32:28,440 --> 00:32:30,320
Så spørg ham.
273
00:32:36,400 --> 00:32:39,200
– Er du okay?
– Ja.
274
00:32:41,720 --> 00:32:44,280
– Er du sikker?
– Ja.
275
00:33:31,840 --> 00:33:34,440
Jeg tager ikke med jer.
276
00:33:36,560 --> 00:33:40,320
Til Sanddru. Jeg tager ikke med.
277
00:33:43,360 --> 00:33:46,040
– Hvad snakker du om?
– Hvad er jeres plan?
278
00:33:47,280 --> 00:33:50,920
Når I finder Skytsenglene, hvad så?
Vil I angribe Intelligentsia, –
279
00:33:51,080 --> 00:33:54,520
– likvidere Jeanine
og udløse en borgerkrig?
280
00:33:54,680 --> 00:33:58,200
Beklager,
men det er bare ikke mig.
281
00:33:58,360 --> 00:34:00,200
Jeg er ikke som jer.
282
00:34:04,200 --> 00:34:06,760
Jeg tager tilbage til Puritanerne.
283
00:34:06,920 --> 00:34:09,800
Undersøger, hvad der er
tilbage efter mor og far.
284
00:34:09,960 --> 00:34:13,200
Der er intet tilbage af Puritanerne.
285
00:34:48,120 --> 00:34:51,240
– Er du okay?
– Jeg vil bare gerne nå frem.
286
00:34:54,480 --> 00:34:56,200
Tris ...
287
00:34:58,720 --> 00:35:03,120
Du mener, Caleb var dit ansvar,
men han traf sit eget valg.
288
00:35:04,360 --> 00:35:06,720
Du kan ikke beskytte alle.
289
00:35:07,480 --> 00:35:10,600
– Jeg kan slet ikke beskytte nogen.
– Det er der ingen, der kan.
290
00:35:12,160 --> 00:35:16,600
At han skred, er ikke din skyld.
Intet af det her er din skyld.
291
00:35:18,200 --> 00:35:21,960
Johanna havde ret.
Du må tilgive dig selv.
292
00:35:28,480 --> 00:35:29,960
Tak.
293
00:35:31,120 --> 00:35:33,120
Vi må videre.
294
00:35:33,960 --> 00:35:37,240
Jeg gentager.
Det befales alle faktioner –
295
00:35:37,400 --> 00:35:40,560
– at overholde spærretiden,
indtil andet oplyses.
296
00:35:58,400 --> 00:36:00,000
Vi har fundet dem.
297
00:36:00,160 --> 00:36:01,520
Four!
298
00:36:05,240 --> 00:36:08,880
Kæft, hvor er det godt at se jer.
Nu har jeg det pludselig bedre.
299
00:36:09,040 --> 00:36:11,400
– Tris!
– Christina!
300
00:36:13,720 --> 00:36:18,360
– Hvor er det godt at se dig.
– I lige måde. Noget nyt om Will?
301
00:36:21,200 --> 00:36:23,240
– Nej.
– Ingenting?
302
00:36:23,400 --> 00:36:25,080
Nej.
303
00:36:25,240 --> 00:36:30,040
Der må være sket ham noget.
Ellers ville han have fundet mig.
304
00:36:34,240 --> 00:36:36,040
Hvordan har du det?
305
00:36:36,960 --> 00:36:40,440
– Hvor mange skytsengle er her?
– 175 i alt.
306
00:36:40,600 --> 00:36:44,320
De øvrige fulgte Max.
Vi er slet ikke nok.
307
00:36:44,480 --> 00:36:47,760
Stands! Slip jeres våben!
308
00:36:50,080 --> 00:36:52,760
– De er sammen med os.
– Sidste advarsel.
309
00:36:52,920 --> 00:36:55,400
Slip jeres våben.
310
00:37:10,120 --> 00:37:11,760
Rolig nu.
311
00:37:23,040 --> 00:37:28,120
– Jeg er Jack Kang, faktionens leder.
– Vi er ingen trussel mod Sanddru.
312
00:37:28,280 --> 00:37:31,640
Det synspunkt
deler jeg ikke nødvendigvis.
313
00:37:31,800 --> 00:37:34,760
Jeg ved bare, at I er eftersøgt
for oprørsanstiftelse –
314
00:37:34,920 --> 00:37:37,800
– og planlægningen
af angrebet på Puritanerne.
315
00:37:40,640 --> 00:37:44,800
– Begge dele er løgn.
– Var du Sanddru, ville jeg tro dig.
316
00:37:46,120 --> 00:37:51,240
Men da det ikke er tilfældet, er det
min pligt at udlevere jer til Rådet.
317
00:37:51,400 --> 00:37:55,080
Så kan du lige så godt dræbe os.
Jeanine vil ikke lade os leve.
318
00:37:55,960 --> 00:37:58,760
Hun vil aldrig gå
bag om ryggen på Rådet.
319
00:37:58,920 --> 00:38:02,240
Er du sikker?
Hvem skulle stoppe hende? Dig?
320
00:38:04,200 --> 00:38:06,160
Loven må håndhæves.
321
00:38:09,120 --> 00:38:11,400
Må jeg spørge om en ting?
322
00:38:11,560 --> 00:38:13,120
Må jeg spørge om en ting?
323
00:38:13,880 --> 00:38:17,720
Intelligentsia er bedst egnet til
at regere, fordi de er de klogeste.
324
00:38:17,880 --> 00:38:21,320
Er Sanddru ikke bedst egnet til
at dømme, fordi I er så ærlige?
325
00:38:21,480 --> 00:38:23,560
Jo, det tror jeg på.
326
00:38:23,720 --> 00:38:28,320
Er det så ikke mere retfærdigt med
en rettergang her frem for hos dem?
327
00:38:33,440 --> 00:38:35,280
Svaret er jo.
328
00:38:35,440 --> 00:38:39,800
En rettergang afholdt af Sanddru
vil sikre størst mulig retfærdighed.
329
00:38:39,960 --> 00:38:43,600
Skal jeg bede Rådet om at give
Sanddru den dømmende magt?
330
00:38:43,760 --> 00:38:48,880
Ved indvielser benytter I jer af
et sandhedsserum, ikke sandt?
331
00:38:50,440 --> 00:38:53,720
– Den slags drøfter vi ikke.
– Du svarer undvigende.
332
00:38:53,880 --> 00:38:57,120
– Men ikke uærligt.
– Heller ikke ligefrem sandfærdigt.
333
00:38:58,200 --> 00:39:00,800
Jo, vi har et sådant serum.
334
00:39:00,960 --> 00:39:05,800
Så brug det på os. Er vi skyldige,
overgiver vi os til Rådet.
335
00:39:05,960 --> 00:39:10,880
Hvis ikke, har du reddet to liv
og fået loyale forbundsfæller.
336
00:39:11,040 --> 00:39:15,000
Udmærket. Men serummet
kan være ganske voldsomt.
337
00:39:15,160 --> 00:39:19,040
Det er beregnet på aspiranter,
der er grundlæggende ærlige.
338
00:39:19,200 --> 00:39:22,480
Ikke alle har nemt ved
at afsløre deres hemmeligheder.
339
00:39:23,560 --> 00:39:26,520
– Jeg bryder mig ikke om det her.
– Vi er nødt til det.
340
00:39:26,680 --> 00:39:30,360
Vi har ingen hemmeligheder,
det er værd at dø for.
341
00:39:38,800 --> 00:39:41,040
Må sandheden gøre dig fri.
342
00:39:57,240 --> 00:39:59,440
Tobias Eaton.
343
00:40:02,080 --> 00:40:06,320
Du står anklaget for at have
planlagt angrebet på Puritanerne.
344
00:40:06,480 --> 00:40:08,560
Er det sandt?
345
00:40:10,160 --> 00:40:12,360
Ikke planlægningen.
346
00:40:12,920 --> 00:40:14,800
Men jeg deltog i angrebet.
347
00:40:14,960 --> 00:40:19,600
Jeg og andre skytsengle var
i en simulation styret af Jeanine.
348
00:40:19,760 --> 00:40:22,040
Tris fandt mig.
349
00:40:22,200 --> 00:40:25,760
Det lykkedes hende
at få mig ud af simulationen ...
350
00:40:25,920 --> 00:40:28,880
... og sammen
kæmpede vi os vej væk.
351
00:40:32,600 --> 00:40:36,200
Du hævder altså,
at Jeanine iværksatte angrebet?
352
00:40:38,040 --> 00:40:39,600
Ja.
353
00:40:42,880 --> 00:40:45,040
En sidste ting.
354
00:40:45,200 --> 00:40:48,800
Hvis du mistænkte Jeanine for
at korrumpere Skytsenglene, –
355
00:40:48,960 --> 00:40:51,880
– hvorfor forlod du dem så ikke?
356
00:40:52,040 --> 00:40:54,200
Hvorfor blev du der?
357
00:40:54,360 --> 00:40:56,720
Jeg ville gerne forlade dem.
358
00:40:56,880 --> 00:40:59,680
Men jeg forelskede mig i Tris Prior.
359
00:41:02,760 --> 00:41:05,520
Jeg kunne ikke
lade hende i stikken.
360
00:41:12,800 --> 00:41:14,640
Tak for din ærlighed.
361
00:41:14,800 --> 00:41:16,640
Tak for din ærlighed.
362
00:41:16,800 --> 00:41:18,960
Tobias Eaton, retten er hævet, –
363
00:41:19,120 --> 00:41:23,120
– og du tilgives din medvirken
ved angrebet på Puritanerne.
364
00:41:24,560 --> 00:41:26,560
Værsgo, frøken Prior.
365
00:41:36,840 --> 00:41:39,040
Må sandheden gøre dig fri.
366
00:41:52,720 --> 00:41:54,360
Tris Prior.
367
00:41:55,320 --> 00:41:57,880
Du befriede Tobias Eaton
af simulationen.
368
00:42:00,640 --> 00:42:02,280
Ja.
369
00:42:02,440 --> 00:42:05,680
Du deltog altså ikke selv
i simulationen?
370
00:42:06,280 --> 00:42:07,320
Nej.
371
00:42:08,400 --> 00:42:10,120
Hvordan kan det være?
372
00:42:11,520 --> 00:42:14,320
Fordi jeg er divergent.
373
00:42:19,520 --> 00:42:21,560
Javel ja.
374
00:42:23,720 --> 00:42:27,840
Du gjorde altså hverken skytsengle
eller puritanere fortræd?
375
00:42:30,080 --> 00:42:31,640
Jo, det gjorde jeg.
376
00:42:34,960 --> 00:42:36,880
Dem begge.
377
00:42:38,880 --> 00:42:39,920
Hvem?
378
00:42:42,600 --> 00:42:44,560
Min mor.
379
00:42:47,880 --> 00:42:50,200
Jeg så hende dø først ...
380
00:42:50,360 --> 00:42:54,840
... og derefter min far.
De omkom, da de ville redde mig.
381
00:43:02,520 --> 00:43:06,080
Jo mere du stritter imod,
jo mere smertefuldt bliver det.
382
00:43:13,280 --> 00:43:15,360
Min ven ...
383
00:43:16,200 --> 00:43:18,480
Jeg dræbte min ven.
384
00:43:18,640 --> 00:43:21,840
Han ville skyde mig, men ...
385
00:43:27,080 --> 00:43:29,960
... jeg skød ham først.
386
00:43:33,680 --> 00:43:35,720
Hvad var hans navn?
387
00:43:41,640 --> 00:43:43,200
Hvad var hans navn?
388
00:43:45,880 --> 00:43:47,560
Will.
389
00:43:49,920 --> 00:43:52,480
Jeg dræbte Will.
390
00:43:55,760 --> 00:43:58,120
Sådan går det ...
391
00:44:00,280 --> 00:44:03,680
... enhver,
der kommer for tæt på mig.
392
00:44:11,320 --> 00:44:14,200
De bliver slået ihjel.
393
00:44:15,160 --> 00:44:18,640
Og det kan jeg ikke
tilgive mig selv for.
394
00:44:20,720 --> 00:44:22,600
Tak for din ærlighed.
395
00:44:22,760 --> 00:44:24,920
Tak for din ærlighed.
396
00:44:39,720 --> 00:44:41,440
Tris ...
397
00:44:45,560 --> 00:44:47,320
Tilgiv mig.
398
00:44:48,640 --> 00:44:51,600
Jeg sagde jo,
jeg ikke brød mig om det.
399
00:45:03,240 --> 00:45:05,080
Gå din vej.
400
00:45:07,440 --> 00:45:08,960
Gå.
401
00:45:17,280 --> 00:45:20,600
Puritaner–simulation afsluttet.
402
00:45:20,760 --> 00:45:22,680
Skytsengel–simulation påbegyndt.
403
00:45:26,320 --> 00:45:29,960
Divergentens livstegn svækkes.
Hun må snart ud af simulationen.
404
00:45:30,120 --> 00:45:33,200
Du stopper først, når jeg siger til.
405
00:45:38,000 --> 00:45:40,200
Hun gør det.
406
00:45:43,520 --> 00:45:45,680
Hun klarer simulationen.
407
00:45:48,840 --> 00:45:52,200
Skytsengel–simulation afbrudt.
408
00:45:52,360 --> 00:45:55,960
Forsøgsperson nr. 6
er ikke længere tilgængelig.
409
00:45:58,120 --> 00:46:00,400
Afslut det.
410
00:46:01,840 --> 00:46:04,480
Vi spilder vores tid.
411
00:46:05,280 --> 00:46:09,280
Jeg gik ud fra,
at alle divergenter var ens.
412
00:46:12,080 --> 00:46:15,240
Men nogle er
langt stærkere end andre.
413
00:46:16,720 --> 00:46:20,320
Indsæt alt tilgængeligt personale
i divergent–aktionen.
414
00:46:20,480 --> 00:46:25,120
Vi må være grundigere.
Vi skal finde den udvalgte.
415
00:46:43,840 --> 00:46:46,760
Hvor er ham
din skræmmende fyr?
416
00:46:49,240 --> 00:46:52,920
Formentlig ude og gøre,
hvad skræmmende fyre gør.
417
00:46:56,960 --> 00:46:59,640
Må jeg gøre dig selskab?
418
00:47:03,520 --> 00:47:05,640
Jeg elsker højder.
419
00:47:06,600 --> 00:47:10,280
Heroppefra ser alting
så meget mindre ud.
420
00:47:11,280 --> 00:47:13,680
Jeg ved, det lyder skørt, –
421
00:47:13,840 --> 00:47:18,160
– men nogle gange synes jeg,
jeg aner lys uden for muren.
422
00:47:19,480 --> 00:47:23,480
De siger godt nok,
det er én stor ødemark, men ...
423
00:47:24,840 --> 00:47:27,920
... vi kan da vel ikke være
de eneste, der er tilbage.
424
00:47:35,200 --> 00:47:37,400
– Hvor er der våben?
– I stueetagen.
425
00:48:51,640 --> 00:48:53,600
Etagen er ryddet.
426
00:49:20,320 --> 00:49:23,120
Mor? Mor?
427
00:49:26,040 --> 00:49:28,360
Har de gjort min mor fortræd?
428
00:49:28,520 --> 00:49:30,720
Jeg har også en.
429
00:49:30,880 --> 00:49:35,320
Se, de gør ikke noget.
De får bare en til at falde i søvn.
430
00:49:36,200 --> 00:49:39,880
Du må gøre mig en tjeneste.
Gå hele vejen op ad trappen, –
431
00:49:40,040 --> 00:49:44,160
– og kom ikke ned,
før din mor henter dig.
432
00:49:44,320 --> 00:49:46,520
Kan du gøre det?
433
00:49:46,680 --> 00:49:49,120
Vær tapper, okay?
434
00:49:50,720 --> 00:49:52,720
Af sted.
435
00:50:27,720 --> 00:50:30,680
Hvorfor er vi de eneste,
der er vågne?
436
00:50:30,840 --> 00:50:32,880
Fordi vi er divergenter.
437
00:50:33,040 --> 00:50:36,800
Kom, vi må åbne den her.
Uriah, jeg har brug for hjælp.
438
00:50:44,520 --> 00:50:48,080
Se lige, hvem der har
bestemt sig for at dukke op.
439
00:50:52,920 --> 00:50:55,920
Hvor er det hyggeligt at se dig.
440
00:51:01,320 --> 00:51:05,160
Bare rolig, folkens. Der er ikke
noget at være nervøs for.
441
00:51:05,320 --> 00:51:08,880
Det er en rutineinspektion,
og den er snart overstået.
442
00:51:10,960 --> 00:51:12,840
Hej med dig.
443
00:51:16,680 --> 00:51:19,440
Divergent, 10 %.
444
00:51:20,160 --> 00:51:22,360
Hold da kæft ...
445
00:51:22,520 --> 00:51:25,880
Du er jo næsten normal.
Hvor kedeligt.
446
00:51:28,280 --> 00:51:31,400
– Det er ikke en del af opgaven.
– Og hvad så?
447
00:51:32,480 --> 00:51:35,160
I mine øjne
er de alle sammen lovløse.
448
00:51:35,880 --> 00:51:39,960
Lad os få det overstået.
De andre vågner snart.
449
00:51:51,040 --> 00:51:53,200
Hej, lille ven.
450
00:51:55,520 --> 00:51:58,960
– Divergent, 40 %.
– Det er heller ikke dig.
451
00:52:00,880 --> 00:52:03,000
Damen sagde ...
452
00:52:03,640 --> 00:52:07,120
Damen sagde,
at jeg ikke måtte komme ned.
453
00:52:07,280 --> 00:52:09,880
Du skulle have hørt efter.
454
00:52:19,320 --> 00:52:21,880
Stop. Hun skal testes.
455
00:52:22,040 --> 00:52:26,520
Eric! Jeanine sagde,
vi skulle teste dem alle sammen.
456
00:52:33,760 --> 00:52:35,880
Divergent, 100 %.
457
00:52:36,040 --> 00:52:40,240
Det var satans.
Hun er den, vi leder efter.
458
00:52:40,400 --> 00:52:42,200
Ikke en skid.
459
00:52:46,280 --> 00:52:48,520
Divergent, 100 %.
460
00:52:51,120 --> 00:52:54,000
Anbring hende i en vogn.
Jeg giver Jeanine besked.
461
00:52:58,360 --> 00:53:02,000
Hvis du tror, du er heldig,
så tager du fejl.
462
00:53:02,160 --> 00:53:04,760
Du vil komme til at ønske,
jeg havde dræbt dig.
463
00:53:17,720 --> 00:53:20,600
Rør jer ikke! Slip jeres våben!
464
00:53:34,960 --> 00:53:36,720
Tak.
465
00:53:37,720 --> 00:53:40,600
Det er et held,
du har den pistol, Four.
466
00:53:41,960 --> 00:53:44,680
Du er jo ikke meget værd uden.
467
00:54:14,960 --> 00:54:19,040
Tror du, hun kan vide sig tryg nu?
Du tager fejl.
468
00:54:19,200 --> 00:54:22,560
Jeanine stopper aldrig
med at lede efter dig.
469
00:54:24,720 --> 00:54:29,920
Hvorfor? Hvad er det,
hun vil med hende? Sig det.
470
00:54:30,600 --> 00:54:35,000
Hun er det, Jeanine har brug for.
Den perfekte forsøgskanin.
471
00:54:39,120 --> 00:54:41,720
Skal det gøre mig bange?
472
00:54:41,880 --> 00:54:46,600
Du er skyld i drab på hundredvis
af mennesker. Du kender straffen.
473
00:54:46,760 --> 00:54:48,800
Hør her.
474
00:54:49,360 --> 00:54:54,120
Jeg har lært at leve med
blod på hænderne. Kan du det?
475
00:55:24,800 --> 00:55:26,960
Hvorfor kan vi ikke få dem ud?
476
00:55:27,120 --> 00:55:31,760
Den startede en søvn–simulation,
og da jeg vågnede, var alting kaos.
477
00:55:41,600 --> 00:55:44,120
I ved, hvad det her betyder.
478
00:55:45,120 --> 00:55:47,560
Tak, fordi I hjælper os.
479
00:55:47,720 --> 00:55:50,200
Jeg ville ønske,
jeg kunne gøre mere.
480
00:55:50,360 --> 00:55:54,280
Jeg anede ikke,
at Jeanine kunne finde på det her.
481
00:55:54,440 --> 00:55:56,960
– Vi må tage kampen op.
– Vi er ikke nok.
482
00:55:57,120 --> 00:55:59,160
Det bliver vi ...
483
00:55:59,320 --> 00:56:02,560
... når vi slutter os til
de faktionsløse.
484
00:56:05,520 --> 00:56:10,120
Jeanine stopper aldrig jagten på dig.
Det her er vores eneste chance.
485
00:56:16,720 --> 00:56:18,600
Tris Prior.
486
00:56:18,760 --> 00:56:22,280
Naturligvis.
Det måtte være hende.
487
00:56:23,840 --> 00:56:28,120
– Er hun stadig under jorden?
– Ja, men jeg har en løsning.
488
00:56:32,720 --> 00:56:35,360
– Peter, ikke sandt?
– Jo.
489
00:56:35,520 --> 00:56:39,960
Og tillad mig at sige, at det er
en stor ære endelig at møde dig.
490
00:56:40,800 --> 00:56:45,240
Tillykke, mor. Du har fået din krig.
491
00:56:45,400 --> 00:56:48,480
Jeg ved, du ville ønske,
der var en anden mulighed.
492
00:56:48,640 --> 00:56:51,160
Men det er der ikke.
493
00:56:52,440 --> 00:56:55,840
Jeg er måske
det mindste af to onder?
494
00:57:00,240 --> 00:57:02,200
Det håber jeg.
495
00:57:02,360 --> 00:57:05,720
Ud med det. Hvorfor overgav
du dig til Intelligentsia?
496
00:57:07,760 --> 00:57:10,280
Hvad er det, du vil?
497
00:57:11,120 --> 00:57:14,600
Jeg vil gerne have
en stilling i dit regime.
498
00:57:14,760 --> 00:57:18,640
Gerne en stilling med
muligheder for avancement.
499
00:57:19,240 --> 00:57:22,880
Nok er jeg skytsengel,
men jeg er ikke noget kødhoved.
500
00:57:23,600 --> 00:57:26,320
Tag det ikke personligt, Max.
501
00:57:29,280 --> 00:57:31,000
Bevis dit værd.
502
00:57:32,080 --> 00:57:34,600
Så kan vi drøfte dine ambitioner.
503
00:57:34,760 --> 00:57:37,520
Fint. Hvornår begynder jeg?
504
00:57:38,120 --> 00:57:41,280
Lad os tale om
din veninde Tris Prior.
505
00:57:42,320 --> 00:57:44,120
Hvordan får jeg hende
ud af busken?
506
00:57:44,280 --> 00:57:48,080
Pigen er dybt blødhjertet
og født puritaner.
507
00:57:48,240 --> 00:57:51,760
Det er hendes svage punkt.
Man skal bare trykke på det.
508
00:57:51,920 --> 00:57:54,680
Skynd jer! Christina!
509
00:58:00,320 --> 00:58:02,200
Se, oppe på afsatsen!
510
00:58:02,360 --> 00:58:07,040
Forræderen Tris Prior
skal udleveres til Intelligentsia.
511
00:58:07,200 --> 00:58:10,280
Ellers vil flere dø hver eneste dag.
512
00:58:15,360 --> 00:58:19,760
Udlevér Tris Prior,
ellers vil flere dø hver eneste dag.
513
00:58:22,640 --> 00:58:27,480
Udlevér Tris Prior,
ellers vil flere dø hver eneste dag.
514
00:58:27,640 --> 00:58:30,600
– Kom ned derfra!
– Hector!
515
00:58:34,920 --> 00:58:36,640
Christina!
516
00:58:50,080 --> 00:58:51,560
Christina!
517
00:58:52,200 --> 00:58:54,080
Tris, hjælp!
518
00:59:03,720 --> 00:59:05,760
Tag det roligt.
519
00:59:30,440 --> 00:59:33,000
Vi fandt denne her i liget.
520
00:59:33,160 --> 00:59:36,560
Marlene. Hun hed Marlene.
521
00:59:37,480 --> 00:59:40,520
Undskyld, Marlene.
522
00:59:40,680 --> 00:59:45,400
Det er en avanceret simserum–ampul
udstyret med en radiobølgesender.
523
00:59:45,560 --> 00:59:48,840
– Hvordan får vi dem ud?
– Aner det ikke.
524
00:59:49,000 --> 00:59:51,480
Teknologien forsvarer sig.
525
00:59:51,640 --> 00:59:55,280
Slyngtråden her vikler sig
om nærmeste pulsåre.
526
00:59:55,440 --> 00:59:59,160
Prøver man at fjerne dem,
dræber de værtsorganismen.
527
01:00:04,560 --> 01:00:07,680
– Hvad gør vi så?
– Vi må neutralisere ampullerne.
528
01:00:07,840 --> 01:00:12,000
Eller vi kan gøre det logiske.
Vi udleverer hende.
529
01:00:12,160 --> 01:00:15,520
Ingen kender til vores alliance.
Den fordel må vi værne om.
530
01:00:15,680 --> 01:00:20,560
Hvis vi udleverer Tris nu,
kan det købe os tid.
531
01:00:29,480 --> 01:00:32,000
– Jeg synes, det er en god ide.
– Nemlig.
532
01:00:32,160 --> 01:00:36,240
– Men det bliver over mit lig.
– Og mit.
533
01:00:48,440 --> 01:00:52,240
Det er ikke mig, der har
en tidsindstillet bombe i armen.
534
01:01:20,440 --> 01:01:23,200
Jeg ved, hvad du har i tankerne.
535
01:01:24,600 --> 01:01:27,640
Men jeg lader dig ikke gøre det.
536
01:01:33,640 --> 01:01:38,040
– Jeg vil ikke være skyld i mere død.
– Det bliver du heller ikke.
537
01:01:38,200 --> 01:01:41,720
Tori skal nok finde ud af
at uskadeliggøre ampullerne.
538
01:01:45,960 --> 01:01:48,080
Og hvis det ikke lykkes, –
539
01:01:48,240 --> 01:01:51,680
– så finder vi ud af det. Sammen.
540
01:01:52,960 --> 01:01:55,600
Jeg er bare ét menneske.
541
01:01:57,840 --> 01:02:00,120
– Jeg er ikke det værd.
– Du er det værd.
542
01:02:00,280 --> 01:02:02,520
Du er det værd for mig.
543
01:02:03,880 --> 01:02:06,360
Jeg elsker dig.
544
01:04:07,240 --> 01:04:10,480
Den harmoni, vi har opnået,
er under angreb.
545
01:04:10,640 --> 01:04:15,760
Nok er byen omkranset af
et stort hegn, men tag ikke fejl.
546
01:04:15,920 --> 01:04:19,520
Hegnet alene er ikke
nok til at beskytte os.
547
01:04:20,840 --> 01:04:24,520
Vi er alle sammen nødt til
at være årvågne –
548
01:04:24,680 --> 01:04:28,360
– og udpege enhver potentiel
trussel mod vores stabilitet.
549
01:04:28,520 --> 01:04:33,320
Der er individer iblandt os,
der må og skal pågribes.
550
01:04:33,480 --> 01:04:37,920
Lad mig kommentere de øvrige
faktionslederes indvendinger.
551
01:04:38,080 --> 01:04:41,960
Jeg ved, man har fremsat kritik af
den uundgåelige razzia i Sanddru.
552
01:04:43,200 --> 01:04:46,200
Lad mig slå én ting fast.
553
01:04:46,360 --> 01:04:50,960
At nogen faktion holder hånden over
divergenter, kan ikke accepteres.
554
01:04:53,560 --> 01:04:56,600
Jeg vil snart præsentere
intet mindre end –
555
01:04:56,760 --> 01:04:59,560
– en bemyndigelse
fra selveste byens fædre.
556
01:04:59,720 --> 01:05:04,560
Den vil utvivlsomt blåstemple mine
fredsbevarende foranstaltninger –
557
01:05:04,720 --> 01:05:09,840
– og vise os, hvordan vi kan
nedkæmpe divergent–truslen –
558
01:05:10,000 --> 01:05:12,440
– én gang for alle.
559
01:05:25,840 --> 01:05:27,760
Hvor skal du hen?
560
01:05:28,640 --> 01:05:31,120
Tris er taget af sted.
561
01:05:31,280 --> 01:05:34,080
Hvad? Hvornår?
562
01:05:34,240 --> 01:05:36,960
– I nattens løb.
– Vent.
563
01:05:39,720 --> 01:05:45,600
Tobias, folk betragter dig som
deres leder. Du kan ikke svigte dem.
564
01:05:49,640 --> 01:05:51,080
Tobias!
565
01:06:03,680 --> 01:06:06,240
Jeg må indrømme,
jeg er imponeret.
566
01:06:06,400 --> 01:06:08,800
Jeg vidste, du var dum, –
567
01:06:08,960 --> 01:06:13,840
– men jeg troede ikke, du var dum nok
til at komme og overgive dig.
568
01:06:19,000 --> 01:06:21,640
Drabene må holde op.
569
01:06:21,800 --> 01:06:24,960
Man kan fjerne
en pige fra Puritanerne, –
570
01:06:25,120 --> 01:06:28,200
– men aldrig fjerne
det puritanske fra en pige.
571
01:06:30,160 --> 01:06:33,040
Én gang stivert,
altid stivert, hvad?
572
01:06:43,120 --> 01:06:46,840
– Hvad er det her?
– Den eneste grund til, du er i live.
573
01:06:47,000 --> 01:06:50,320
Jeg elsker at vide ting, du ikke ved.
574
01:06:51,320 --> 01:06:53,800
Du skal åbne kassen.
575
01:06:58,640 --> 01:07:02,760
Det kan kun gøres ved at bestå
alle fem faktions–simulationer.
576
01:07:03,720 --> 01:07:07,040
Men alle dem,
der har prøvet, er døde.
577
01:07:10,280 --> 01:07:13,840
Det måtte jeg vist ikke
fortælle dig. Nå, pyt.
578
01:07:14,960 --> 01:07:16,480
Ingen stress.
579
01:07:17,120 --> 01:07:19,560
Ubegribeligt.
580
01:07:20,160 --> 01:07:24,160
Chancen for, at det skulle
være dig af alle mennesker, –
581
01:07:24,320 --> 01:07:26,880
– strider mod al sandsynlighed.
582
01:07:30,200 --> 01:07:33,440
Lige så ubegribeligt som antallet
af mennesker, du har myrdet.
583
01:07:35,240 --> 01:07:38,960
Dystre tider kræver
drastiske foranstaltninger.
584
01:07:39,840 --> 01:07:44,680
Du vil næppe tro det, men jeg
handler i almenvellets tjeneste.
585
01:07:47,400 --> 01:07:49,720
Træd op på pladen.
586
01:08:09,640 --> 01:08:12,280
Træd op på pladen.
587
01:08:28,760 --> 01:08:31,760
Stands selvmordene,
eller jeg skyder ham.
588
01:08:31,920 --> 01:08:35,600
Dræb du ham bare.
Vi har masser af vagter.
589
01:09:15,640 --> 01:09:20,840
Du skal vel bruge mig levende,
hvis det her skal virke. Ikke?
590
01:09:23,480 --> 01:09:25,320
Ikke?!
591
01:09:37,040 --> 01:09:38,760
Beatrice.
592
01:09:41,520 --> 01:09:42,800
Caleb?
593
01:09:47,600 --> 01:09:51,000
Ikke tage kontakt
til forsøgspersonen.
594
01:09:51,160 --> 01:09:55,400
Omstændighederne
er i forvejen langtfra optimale.
595
01:10:13,800 --> 01:10:16,600
Hvis jeg gør det her,
stopper selvmordene så?
596
01:10:18,560 --> 01:10:22,240
Nej. Selvmordene fortsætter, –
597
01:10:22,400 --> 01:10:25,880
– indtil det lykkes dig
at bestå alle fem simulationer.
598
01:10:27,440 --> 01:10:29,640
Det burde kunne anspore dig.
599
01:10:32,920 --> 01:10:35,240
Held og lykke.
600
01:11:43,240 --> 01:11:45,600
Værsgo at begynde.
601
01:11:45,760 --> 01:11:48,880
Skytsengel–simulation påbegyndt.
602
01:12:06,680 --> 01:12:08,320
Mor.
603
01:12:12,480 --> 01:12:13,880
Tris, hjælp!
604
01:12:14,880 --> 01:12:16,320
Mor!
605
01:12:43,520 --> 01:12:45,760
Hjertefrekvensen stiger.
606
01:12:45,920 --> 01:12:47,800
Bare fortsæt.
607
01:13:17,000 --> 01:13:19,640
– Tris!
– Jeg kommer!
608
01:13:52,600 --> 01:13:54,240
Mor!
609
01:13:58,480 --> 01:14:00,400
Jeg kommer!
610
01:14:43,760 --> 01:14:45,560
Tris, hjælp!
611
01:14:46,080 --> 01:14:47,840
Hold fast!
612
01:14:57,920 --> 01:14:59,000
Tris.
613
01:15:00,760 --> 01:15:04,240
Skytsengel–simulation gennemført.
614
01:15:17,040 --> 01:15:21,000
– Jeg savner dig så meget.
– Det ved jeg, du gør.
615
01:15:21,920 --> 01:15:24,720
Men jeg er stadig hos dig.
616
01:15:34,320 --> 01:15:38,560
Nu må du være stærk.
Lov mig, du vil være stærk.
617
01:15:39,600 --> 01:15:43,920
– Jeg prøver.
– Du kan godt. Det ved jeg.
618
01:15:44,080 --> 01:15:48,440
Du er modig.
Modigere end nogen anden.
619
01:15:49,800 --> 01:15:52,440
Jeg er ikke modig, mor.
620
01:15:54,240 --> 01:15:56,920
Jeg lader bare som om.
621
01:15:58,000 --> 01:16:01,440
Jeg bilder folk det ind,
men jeg er ikke modig.
622
01:16:04,560 --> 01:16:07,440
Jeg er rigtig bange for ...
623
01:16:08,320 --> 01:16:12,040
... at det er os,
der gør verden så forkert.
624
01:16:12,200 --> 01:16:13,920
Os divergenter.
625
01:16:15,680 --> 01:16:18,840
Jeg ønskede ikke,
det skulle gå sådan her.
626
01:16:19,000 --> 01:16:22,600
Med dig, far, Caleb og Four.
627
01:16:22,760 --> 01:16:26,720
Jeg kan ikke undgå at tænke på,
at hvis jeg var normal ...
628
01:16:27,320 --> 01:16:30,280
... så ville vi stadig have hinanden.
629
01:16:30,440 --> 01:16:33,840
Jeg vil ikke være divergent mere.
630
01:16:34,560 --> 01:16:37,080
Jeg vil bare gerne
føle mig tryg igen.
631
01:16:39,160 --> 01:16:41,560
Sanddru–simulation gennemført.
632
01:17:00,480 --> 01:17:03,320
Four. Du er her.
633
01:17:03,480 --> 01:17:06,240
– Ja, det er jeg.
– Du er her.
634
01:17:06,400 --> 01:17:09,080
– Er du okay?
– Ja.
635
01:17:09,920 --> 01:17:12,120
Bevogt gangen!
636
01:17:14,480 --> 01:17:17,200
Lad os komme væk herfra.
637
01:17:18,200 --> 01:17:20,000
Klarer du den?
638
01:17:33,320 --> 01:17:37,360
– Stop. Lad ham slippe.
– Vil du ikke skyde mig?
639
01:17:38,520 --> 01:17:41,720
Én gang stivert, altid stivert.
640
01:17:52,680 --> 01:17:53,920
Nu!
641
01:18:00,200 --> 01:18:02,800
Hvordan slap du forbi vagterne?
642
01:18:02,960 --> 01:18:06,160
Det er sådan noget,
skræmmende fyre kan.
643
01:18:10,000 --> 01:18:11,720
Hvad er der galt?
644
01:18:13,960 --> 01:18:17,480
Du var der ikke.
Du hørte det ikke.
645
01:18:21,200 --> 01:18:23,840
Tris, vi må væk herfra.
646
01:18:24,000 --> 01:18:26,400
Undskyld, Four.
647
01:18:26,560 --> 01:18:30,160
Undskyld, jeg ikke fortalte dig,
at jeg ville tage af sted.
648
01:18:30,320 --> 01:18:34,560
Jeg ville have sagt farvel, men jeg
kunne ikke få mig selv til det.
649
01:18:34,720 --> 01:18:36,720
Hvad snakker du om?
650
01:18:39,920 --> 01:18:43,720
Når jeg nu ikke
fik det sagt i virkeligheden, –
651
01:18:43,880 --> 01:18:48,760
– kan jeg i det mindste sige det nu,
selvom det kun er en simulation.
652
01:18:48,920 --> 01:18:53,600
Vi er ikke i en simulation.
Tror du ikke, jeg ville vide det?
653
01:18:55,800 --> 01:18:58,400
Du er ikke i en simulation.
654
01:18:59,840 --> 01:19:01,520
Du er simulationen.
655
01:19:34,120 --> 01:19:37,240
Intelligentsia–simulation
gennemført.
656
01:19:37,400 --> 01:19:40,920
– Nu mangler vi kun Pacifisterne.
– Hun har ikke bestået Puritanerne.
657
01:19:41,080 --> 01:19:44,640
Jo. Det gjorde hun,
da hun skånede dit liv.
658
01:19:46,040 --> 01:19:48,240
Hun er enestående.
659
01:19:48,400 --> 01:19:52,240
Hun er kendt egnet
til fire faktioner på én dag.
660
01:19:53,800 --> 01:19:56,280
Ingen andre er kommet så langt.
661
01:19:57,320 --> 01:19:59,840
Vi har et problem.
662
01:20:03,600 --> 01:20:06,360
Hun bryder sammen.
Vi må lade hende hvile.
663
01:20:06,520 --> 01:20:09,680
Lader du dig ikke forlede
af dine familiefølelser?
664
01:20:09,840 --> 01:20:12,080
Se selv efter.
665
01:20:19,120 --> 01:20:23,120
Udmærket.
Kobl forsøgspersonen fra.
666
01:20:34,360 --> 01:20:38,320
Flot indsats, folkens.
Vi fortsætter i morgen.
667
01:21:18,440 --> 01:21:21,680
Det var aldrig din hensigt
at tage tilbage til Puritanerne.
668
01:21:24,240 --> 01:21:26,600
Jeg gjorde det,
jeg mente, var rigtigt.
669
01:21:26,760 --> 01:21:29,560
Mor og far ville have
skammet sig over dig.
670
01:21:30,400 --> 01:21:33,120
Det er ikke sikkert.
671
01:21:33,800 --> 01:21:36,560
Jeg er jo villig til at ofre dig, –
672
01:21:36,720 --> 01:21:39,680
– min eneste familie
og den eneste, jeg elsker, –
673
01:21:39,840 --> 01:21:42,840
– af hensyn til
flertallets ve og vel.
674
01:21:44,320 --> 01:21:47,160
Hvad kan være mere uselvisk?
675
01:21:54,280 --> 01:21:57,480
Hvad tror Jeanine,
kassen indeholder?
676
01:21:57,640 --> 01:22:00,640
Et budskab fra byens fædre,
men kassen må kun åbnes, –
677
01:22:00,800 --> 01:22:03,080
– hvis faktionssystemet
er brudt sammen.
678
01:22:03,240 --> 01:22:06,480
Det er derfor,
der skal en som dig til at åbne den.
679
01:22:06,640 --> 01:22:11,040
Du er bevis for, at problemet
med divergenter er løbet løbsk.
680
01:22:11,960 --> 01:22:14,240
Har du lige hørt dig selv?
681
01:22:15,280 --> 01:22:17,320
I kan ikke gøre for,
I er født sådan.
682
01:22:17,480 --> 01:22:22,000
– Jeanine myrdede en hel faktion.
– Den var ikke længere pålidelig.
683
01:22:22,160 --> 01:22:27,440
– Hun dræbte vores forældre.
– Det var de selv ude om.
684
01:22:28,840 --> 01:22:35,080
Kassen befandt sig i deres hus.
Det var dem, der holdt den skjult.
685
01:22:36,640 --> 01:22:40,680
Vi kendte ikke vores forældre
så godt, som vi troede.
686
01:22:41,800 --> 01:22:45,240
Så er genforeningen forbi.
Vi skal i gang.
687
01:22:52,120 --> 01:22:55,480
Jeg har en lille
overraskelse til dig, Tris.
688
01:22:58,040 --> 01:22:59,680
Four?
689
01:23:00,320 --> 01:23:01,880
Tris! Tris!
690
01:23:16,400 --> 01:23:21,080
Din bror har formentlig fortalt dig,
hvor vigtig din indsats er for byen.
691
01:23:21,240 --> 01:23:24,120
Vær sød at lade Four slippe.
692
01:23:24,280 --> 01:23:29,040
Hvis han betyder så meget for dig,
så koncentrer dig om dit arbejde.
693
01:23:31,680 --> 01:23:33,920
Forstår du ironi?
694
01:23:35,600 --> 01:23:39,760
Du er kendt egnet til Intelligentsia,
så du må have begavelsen til det.
695
01:23:39,920 --> 01:23:41,720
Ironi?
696
01:23:41,880 --> 01:23:47,000
Lige nu er du optændt af had, men
du skal bestå pacifist–simulationen.
697
01:23:50,120 --> 01:23:52,720
Det er også virkelig ironisk, –
698
01:23:52,880 --> 01:23:57,320
– at din elskede mor, som du så
tappert reddede i simulationen, –
699
01:23:57,480 --> 01:24:00,360
– bærer skylden for,
at du er havnet her.
700
01:24:00,520 --> 01:24:02,960
Men det allermest ironiske er, –
701
01:24:03,120 --> 01:24:06,800
– at Natalie Prior døde
for at beskytte oplysninger, –
702
01:24:06,960 --> 01:24:10,000
– der nu er i min besiddelse.
703
01:24:10,160 --> 01:24:12,280
Oplysninger, hun holdt hemmelige.
704
01:24:12,440 --> 01:24:15,960
Men det er hendes egen datter,
hendes elskede, divergente Tris, –
705
01:24:16,120 --> 01:24:18,960
– der ender med
at give mig adgang til dem.
706
01:24:19,120 --> 01:24:22,280
Derfor vil din mors død, –
707
01:24:22,440 --> 01:24:24,720
– ligesom din kærestes død, –
708
01:24:24,880 --> 01:24:27,440
– have været
helt og aldeles meningsløs.
709
01:25:32,520 --> 01:25:36,880
Ikke hive hende ud. Ikke endnu.
710
01:26:24,640 --> 01:26:27,120
Nej ... Nej!
711
01:26:29,440 --> 01:26:31,920
Væk hende til live.
712
01:26:33,560 --> 01:26:35,800
Væk hende til live!
713
01:26:35,960 --> 01:26:40,720
Nu! Væk hende til live!
Kom nu!
714
01:26:42,600 --> 01:26:44,400
Kom nu!
715
01:26:47,080 --> 01:26:50,840
Forsøgsperson nr. 7
er ikke længere tilgængelig.
716
01:27:12,880 --> 01:27:15,280
Jeg troede virkelig, det var dig.
717
01:27:26,680 --> 01:27:28,560
Vi må bare ...
718
01:27:30,960 --> 01:27:34,360
Vi må bare genoptage
eftersøgningen.
719
01:27:48,200 --> 01:27:52,240
Lad faktionen være dig en trøst,
Caleb. Vi er din familie nu.
720
01:28:37,720 --> 01:28:40,160
Jeanine bad mig vise dig det.
721
01:29:07,880 --> 01:29:10,480
Four, gør det der, du kan.
722
01:29:16,160 --> 01:29:18,920
Var det ikke ret godt gået?
723
01:29:19,080 --> 01:29:23,440
Jeg stjal noget bedøvelsesmiddel
og gav hende en indsprøjtning.
724
01:29:23,600 --> 01:29:27,240
Jeg sagde jo, jeg var kvik.
De burde have hørt efter.
725
01:29:31,960 --> 01:29:34,160
Du er virkelig.
726
01:29:34,320 --> 01:29:35,880
Ja, det er jeg.
727
01:29:37,440 --> 01:29:39,320
Hvad laver du her?
728
01:29:41,160 --> 01:29:43,400
Dør du, dør jeg.
729
01:29:46,000 --> 01:29:49,920
Okay, kom så, venner.
Det der må vente til senere.
730
01:29:50,720 --> 01:29:53,360
– Er du okay?
– Ja.
731
01:29:56,200 --> 01:29:58,320
– Tak, Peter.
– Nu er vi kvit.
732
01:30:00,880 --> 01:30:04,480
Kom, inden det går op for Jeanine,
at du stadig er i live.
733
01:30:04,640 --> 01:30:08,480
– Vi må have fat i kassen.
– Der er ikke tid til souvenirjagt.
734
01:30:08,640 --> 01:30:13,680
Den indeholder ikke det, Jeanine
tror. Så havde min mor ødelagt den.
735
01:30:13,840 --> 01:30:16,320
Vi må have fat i den.
736
01:30:18,400 --> 01:30:20,960
Er der en anden vej
ind i laboratoriet?
737
01:30:21,120 --> 01:30:23,680
Så må jeg ind i kontrolrummet
og låse dørene op.
738
01:30:23,840 --> 01:30:26,320
Fint, så gør det.
739
01:30:27,920 --> 01:30:31,640
– Lige nu?
– Ja. Du er på vores side nu.
740
01:30:31,800 --> 01:30:35,000
Hvis du vil overleve,
så hold os i live.
741
01:30:35,160 --> 01:30:36,800
Af sted.
742
01:30:38,560 --> 01:30:39,560
Pis.
743
01:31:07,200 --> 01:31:10,360
Ingen våben. De vil vække opsigt.
744
01:31:11,920 --> 01:31:14,040
– Hejsa.
– Lige et øjeblik.
745
01:31:23,880 --> 01:31:26,120
Afvist.
746
01:31:52,080 --> 01:31:54,840
– Godkendt.
– Kom så.
747
01:31:56,480 --> 01:31:59,240
Er det den?
Tag den, så smutter vi.
748
01:32:05,600 --> 01:32:07,920
Hvad foregår der?
749
01:32:08,960 --> 01:32:11,680
– Hvad foregår der?
– Det er sim–lokalet.
750
01:32:11,840 --> 01:32:14,040
Vis mig, hvad der sker derinde.
751
01:32:14,200 --> 01:32:17,040
– Kameraerne er døde.
– Jeg sender vagter derned.
752
01:32:17,200 --> 01:32:19,360
Vis mig fængselscellerne.
753
01:32:26,240 --> 01:32:27,920
Vis hende den.
754
01:32:28,080 --> 01:32:31,480
– Det lykkedes at få dem ud.
– Hvor mange af dem?
755
01:32:31,640 --> 01:32:33,840
Dem alle sammen.
756
01:32:36,440 --> 01:32:38,240
Så er det nu.
757
01:32:41,760 --> 01:32:44,960
Tris ...
Kom nu, vi må af sted.
758
01:32:46,440 --> 01:32:48,920
Vi må af sted.
759
01:32:49,080 --> 01:32:53,680
Jeg kan ikke. Min mor døde for
at beskytte kassens indhold.
760
01:32:55,800 --> 01:32:59,560
– Jeg er nødt til at åbne den.
– Så slipper vi aldrig væk.
761
01:32:59,720 --> 01:33:04,440
Jeg er nødt til at gøre det her.
Du må bare stole på mig.
762
01:33:06,640 --> 01:33:09,480
Og betro dig mit liv, åbenbart.
763
01:33:14,360 --> 01:33:15,480
Gør det.
764
01:33:17,600 --> 01:33:19,400
Til højre!
765
01:33:20,040 --> 01:33:21,200
Rør dig ikke!
766
01:33:26,160 --> 01:33:28,920
Pacifist–simulation påbegyndes.
767
01:33:32,680 --> 01:33:37,520
Er du kommet tilbage? Du er
et endnu større fjols end din mor.
768
01:33:42,520 --> 01:33:47,120
Du kan sige, hvad du vil, Jeanine.
Jeg vil ikke kæmpe mod dig.
769
01:33:47,760 --> 01:33:51,120
– Hvor pacifistisk af dig.
– Jeg mener det.
770
01:33:52,240 --> 01:33:54,040
Jeg vil ikke kæmpe mod dig.
771
01:33:54,200 --> 01:33:56,480
Selvfølgelig ikke.
772
01:33:56,640 --> 01:33:59,240
Du skal kæmpe mod hende.
773
01:34:01,120 --> 01:34:03,560
Hende, du hader allermest.
774
01:34:33,600 --> 01:34:34,960
Hvad er du?
775
01:34:38,520 --> 01:34:40,600
Jeg er dig, Tris.
776
01:34:41,520 --> 01:34:43,880
Jeg er dit sande jeg.
777
01:34:53,080 --> 01:34:55,000
Jeg vil ikke kæmpe mod dig.
778
01:34:55,160 --> 01:34:57,360
– Jeg tvinger dig til det!
– Du er ikke mig.
779
01:34:57,520 --> 01:35:00,760
Jo, jeg er. Jeg er det, folk ser,
når de betragter dig.
780
01:35:15,520 --> 01:35:19,560
Du dræbte Will og dine forældre.
Du er dødbringende.
781
01:35:25,040 --> 01:35:28,600
Ingen vil elske dig, Tris.
De vil ikke engang savne dig.
782
01:35:28,760 --> 01:35:33,400
Verden bliver et bedre sted uden dig.
En divergent, der ødelægger alting.
783
01:35:34,600 --> 01:35:39,640
Og ingen vil nogensinde
tilgive dig det, du har gjort.
784
01:35:40,520 --> 01:35:42,360
Du tager fejl.
785
01:35:49,640 --> 01:35:52,480
For jeg tilgiver mig.
786
01:36:27,880 --> 01:36:31,000
Pacifist–simulation gennemført.
787
01:36:34,280 --> 01:36:36,080
Nej, stop!
788
01:36:39,320 --> 01:36:41,920
Afvikler budskab.
789
01:36:59,800 --> 01:37:03,560
Goddag. Jeg kommer fra
et sted uden for hegnet, –
790
01:37:03,720 --> 01:37:06,760
– hvor vi er lige ved
at have udryddet hinanden.
791
01:37:08,240 --> 01:37:11,280
Vi anlagde jeres by
som et eksperiment.
792
01:37:11,440 --> 01:37:16,000
Formålet med den er at genskabe
den menneskelighed, vi har mistet.
793
01:37:17,920 --> 01:37:21,800
Vi dannede faktionerne
for at sikre freden, –
794
01:37:21,960 --> 01:37:27,800
– men vi forventer, at nogle af jer
vil bryde faktionernes rammer.
795
01:37:27,960 --> 01:37:30,920
De vil være divergenterne.
796
01:37:31,720 --> 01:37:34,520
De er eksperimentets sande formål –
797
01:37:34,680 --> 01:37:38,480
– og altafgørende for
menneskehedens overlevelse.
798
01:37:40,120 --> 01:37:42,840
Hvis I ser dette,
vil mindst én af jer –
799
01:37:43,000 --> 01:37:47,440
– være bevis for, at vores
eksperiment har båret frugt.
800
01:37:47,600 --> 01:37:50,920
I skal nu gøre en ende
på jeres isolation –
801
01:37:51,080 --> 01:37:53,240
– og slutte jer til os.
802
01:37:53,400 --> 01:37:56,480
Vi har ladet jer tro,
at I var de sidste overlevende, –
803
01:37:56,640 --> 01:37:58,480
– men det er I ikke.
804
01:37:58,640 --> 01:38:00,880
Menneskeheden venter på jer –
805
01:38:01,040 --> 01:38:05,200
– med håb, hinsides hegnet.
806
01:38:12,680 --> 01:38:15,200
– Er du okay?
– Ja.
807
01:38:36,640 --> 01:38:39,480
Du tog fejl af os.
808
01:38:42,920 --> 01:38:45,560
Vi var ikke problemet.
809
01:38:46,160 --> 01:38:48,080
Vi er løsningen.
810
01:38:59,480 --> 01:39:01,240
Begrav kassen.
811
01:39:02,280 --> 01:39:05,320
Ingen må nogensinde se den.
812
01:39:08,000 --> 01:39:09,880
Dræb dem begge to.
813
01:39:11,920 --> 01:39:14,160
Slip jeres våben!
814
01:39:18,040 --> 01:39:19,720
Rør jer ikke!
815
01:39:22,440 --> 01:39:25,320
Læg jeres våben fra jer!
816
01:39:25,480 --> 01:39:27,640
Bliv der!
817
01:39:27,800 --> 01:39:30,080
Rør dig ikke.
818
01:39:33,360 --> 01:39:35,480
Hej, Jeanine.
819
01:39:36,120 --> 01:39:37,240
Evelyn?
820
01:39:37,400 --> 01:39:41,120
Imponerende. Jeg tror,
vi vil falde godt til her.
821
01:39:42,040 --> 01:39:44,640
Tror du, de andre faktioner
vil finde sig i det her?
822
01:39:45,520 --> 01:39:48,120
Du er måske så folkekær?
823
01:39:50,000 --> 01:39:51,840
Før hende væk.
824
01:39:52,840 --> 01:39:55,600
Slipper det budskab ud,
vil alt ramle sammen.
825
01:40:12,960 --> 01:40:14,480
Hvad for et budskab?
826
01:40:18,040 --> 01:40:22,560
Vent og se. Jeg vil afspille det
på hver eneste skærm i byen.
827
01:40:24,280 --> 01:40:26,800
Vi holdt jer adskilt
fra os andre ...
828
01:40:29,000 --> 01:40:32,760
... og dannede faktionerne
for at sikre freden.
829
01:40:34,040 --> 01:40:39,160
I skal nu gøre en ende på jeres
isolation og slutte jer til os.
830
01:40:39,320 --> 01:40:42,920
Vi har ladet jer tro,
at I var de sidste overlevende, –
831
01:40:43,080 --> 01:40:44,920
– men det er I ikke.
832
01:40:45,080 --> 01:40:47,320
Hvis I ser dette,
vil mindst én af jer –
833
01:40:47,480 --> 01:40:51,560
– være bevis for, at vores
eksperiment har båret frugt.
834
01:40:53,440 --> 01:40:55,960
Menneskeheden venter på jer –
835
01:40:56,120 --> 01:40:59,640
– med håb, hinsides hegnet.
836
01:41:35,520 --> 01:41:37,800
De vil være divergenterne.
837
01:41:37,960 --> 01:41:40,520
De er eksperimentets sande formål –
838
01:41:40,680 --> 01:41:43,880
– og altafgørende for
menneskehedens overlevelse.
839
01:41:44,040 --> 01:41:46,280
Du gjorde det.
840
01:41:53,800 --> 01:41:56,360
Alle stirrer på mig.
841
01:41:56,520 --> 01:41:59,080
Du har forandret alt.
842
01:42:00,120 --> 01:42:02,200
Hvad så nu?
843
01:42:02,360 --> 01:42:05,360
Det må vi jo finde ud af.
844
01:42:05,520 --> 01:42:07,600
Er du klar?
845
01:43:08,440 --> 01:43:11,080
Der er gået mere end 200 år.
846
01:43:13,280 --> 01:43:15,760
Hvem ved, hvad der venter derude?
847
01:43:17,600 --> 01:43:20,280
Det finder du aldrig ud af.
848
01:43:31,440 --> 01:43:34,440
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service 2015
849
01:43:35,000 --> 01:43:37,280
Dansk terminologi: John Lysmand
61649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.