All language subtitles for The Fable E03-HI_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,376 --> 00:00:06,837 [♪ Theme music playing] 2 00:00:08,296 --> 00:00:13,760 The Fable 3 00:01:34,007 --> 00:01:35,425 Tag 4 00:01:35,509 --> 00:01:36,843 What did you say? 5 00:01:36,927 --> 00:01:39,554 You started a fight with the Sato siblings? 6 00:01:39,638 --> 00:01:42,307 We gave him a pretty good beating. 7 00:01:42,390 --> 00:01:44,559 Huh? A beating? 8 00:01:44,643 --> 00:01:46,394 [Takahashi] Yeah, a good one. 9 00:01:46,978 --> 00:01:51,316 His nose was bleeding, then he cried and apologized. 10 00:01:51,399 --> 00:01:52,818 Hmm? 11 00:01:53,401 --> 00:01:57,322 [Takahashi] But we didn't lay a hand on the sister. 12 00:01:58,698 --> 00:02:01,326 Captain? You there? 13 00:02:01,409 --> 00:02:06,289 [friend] Ebi, I'm glad you dropped by, but you seem agitated. 14 00:02:06,373 --> 00:02:08,834 Yeah, there's been a little trouble. 15 00:02:08,917 --> 00:02:12,754 That's unusual. And things seemed so calm lately. 16 00:02:12,838 --> 00:02:15,090 But now you even want this. 17 00:02:17,926 --> 00:02:19,594 A lot's happened. 18 00:02:20,428 --> 00:02:25,517 Five .38 caliber rounds. I've got more in stock. Is that enough? 19 00:02:25,600 --> 00:02:27,519 Five rounds is plenty. 20 00:02:28,103 --> 00:02:29,688 How's it been going? 21 00:02:29,771 --> 00:02:32,357 I bet business is bad for a black market arms dealer. 22 00:02:32,440 --> 00:02:36,361 Yeah, but lately, I've dealt in nothing but pets. 23 00:02:36,444 --> 00:02:38,947 Pets? You mean like stag beetles? 24 00:02:39,030 --> 00:02:40,448 That's so yesterday. 25 00:02:40,532 --> 00:02:43,660 Now I smuggle in colorful birds from tropical countries 26 00:02:43,743 --> 00:02:45,370 and sell them for a bundle. 27 00:02:45,453 --> 00:02:48,248 Don't you destroy Japan's ecosystem. 28 00:02:48,957 --> 00:02:52,752 Same to you. Don't you destroy the organized crime ecosystem. 29 00:02:52,836 --> 00:02:54,880 I don't know what you're going to do, 30 00:02:54,963 --> 00:02:58,884 but I've got way better guns than that .38 revolver. 31 00:02:58,967 --> 00:03:01,720 I like my revolver. 32 00:03:01,803 --> 00:03:05,557 When your life's on the line, you want your favorite gun with you. 33 00:03:05,640 --> 00:03:07,642 You know, the boss uses a Luger. 34 00:03:07,726 --> 00:03:09,853 Now that's ancient! 35 00:03:12,522 --> 00:03:13,523 [grunts] 36 00:03:19,779 --> 00:03:21,573 [Akira exhales deeply] 37 00:03:21,656 --> 00:03:22,991 [Akira] Good night. 38 00:03:23,533 --> 00:03:25,285 [gun clicking] 39 00:03:27,996 --> 00:03:29,164 [Takeshi] Hmm. 40 00:03:29,748 --> 00:03:33,293 Captain, what's that all about? 41 00:03:33,877 --> 00:03:35,921 [Takeshi] I'm shooting these old rounds. 42 00:03:36,504 --> 00:03:38,798 - Quit asking questions, moron. - [bullets clinking] 43 00:03:38,882 --> 00:03:43,178 Sorry. It's just that Takahashi is usually your driver. 44 00:03:43,762 --> 00:03:46,306 He's working on something else now. 45 00:03:46,389 --> 00:03:49,976 You just look out for cameras and whoever's behind us while you drive. 46 00:03:50,060 --> 00:03:51,144 [henchman] Okay… 47 00:03:51,228 --> 00:03:52,896 [gunshots] 48 00:03:53,396 --> 00:03:57,317 How dare you frighten people, you scumbag bacteria! 49 00:03:57,400 --> 00:03:59,069 [all] Oh, yeah? 50 00:03:59,152 --> 00:04:01,380 - [Jackal] Have a taste of this! - [♪ thrilling music playing on TV] 51 00:04:01,404 --> 00:04:04,866 - There! Jackal bacteria remover! - [spray can hissing] 52 00:04:04,950 --> 00:04:07,327 [bacteria whimpering] 53 00:04:07,410 --> 00:04:09,829 Hmph! Serves you right, bacteria scum. 54 00:04:09,913 --> 00:04:10,997 [screams] 55 00:04:11,081 --> 00:04:12,832 Why me too? 56 00:04:12,916 --> 00:04:14,810 - [announcer] Removes Jackal too… - [laughs hysterically] 57 00:04:14,834 --> 00:04:16,336 …and freshens the air! 58 00:04:16,419 --> 00:04:18,338 Stranger 59 00:04:18,421 --> 00:04:20,590 - [phone vibrating] - Maybe I'll buy 60 00:04:20,674 --> 00:04:21,994 some of that Jackal disinfectant. 61 00:04:22,676 --> 00:04:25,595 It's from Boss. That's unusual. 62 00:04:25,679 --> 00:04:27,097 Get a pet Like a pro would 63 00:04:27,180 --> 00:04:28,682 [grunts] Huh? 64 00:04:29,182 --> 00:04:32,102 [gasps] Is this sticker… 65 00:04:32,185 --> 00:04:33,687 {\an8}Jackal? 66 00:04:33,770 --> 00:04:35,021 {\an8}Boss is amazing! 67 00:04:35,855 --> 00:04:37,899 What do you think about that? 68 00:04:37,983 --> 00:04:39,276 [Yoko] Hmm… 69 00:04:39,359 --> 00:04:40,360 {\an8}Get a pet Like a pro would 70 00:04:41,361 --> 00:04:43,530 You mean the Jackal sticker? 71 00:04:43,613 --> 00:04:45,782 What else is there? 72 00:04:45,865 --> 00:04:47,492 Uh, well… 73 00:04:47,575 --> 00:04:50,787 Never mind that. What about getting a pet? 74 00:04:50,870 --> 00:04:54,249 Can't I just get an ant or earthworm? 75 00:04:54,332 --> 00:04:57,794 I think what Boss means by pet is something more… 76 00:04:57,877 --> 00:05:01,464 [Yoko yawning] Anyway, why don't we go to a pet shop? 77 00:05:01,548 --> 00:05:03,883 Besides, I want to change these curtains. 78 00:05:04,384 --> 00:05:07,053 Tsk. A pet shop, huh? 79 00:05:07,137 --> 00:05:09,889 What time is it anyway? 80 00:05:09,973 --> 00:05:11,808 It's been a while since I slept so late. 81 00:05:11,891 --> 00:05:13,893 - [gasps] - What's wrong? 82 00:05:14,394 --> 00:05:16,313 [Yoko groans] 83 00:05:16,896 --> 00:05:19,983 - Jackal! - Is that all you care about? 84 00:05:20,066 --> 00:05:22,819 [Akira] Oh. He wants you to get a pet too, huh? 85 00:05:24,362 --> 00:05:26,323 [grunts, exclaims] 86 00:05:26,406 --> 00:05:27,574 Loshin, Lohnan 87 00:05:27,657 --> 00:05:29,826 [Yoko] I'll look at their curtains first. 88 00:05:29,909 --> 00:05:30,910 Okay. 89 00:05:31,411 --> 00:05:33,330 [♪ Light music playing] 90 00:05:33,413 --> 00:05:34,581 Super popular Jackal 91 00:05:34,664 --> 00:05:35,874 [soft grunt] 92 00:05:44,049 --> 00:05:46,176 [stifled laugh] 93 00:05:46,259 --> 00:05:47,552 [Akira] Jackal! 94 00:05:48,261 --> 00:05:50,430 He's working hard here too. 95 00:05:50,513 --> 00:05:52,432 {\an8}-[dog barking] - [Akira] Where are your curtains? 96 00:05:52,515 --> 00:05:54,684 - [bird screeching] - [Yoko] There weren't any good ones. 97 00:05:55,894 --> 00:05:57,687 [dog barking] 98 00:05:57,771 --> 00:05:59,689 - [birds chirping] - [screeches] 99 00:05:59,773 --> 00:06:01,274 [Yoko] Find anything, brother? 100 00:06:01,858 --> 00:06:03,193 You want a bird? 101 00:06:03,276 --> 00:06:04,861 No, not really. 102 00:06:04,944 --> 00:06:05,945 [Yoko] Uh… 103 00:06:06,029 --> 00:06:09,491 You know, coming to a place like this 104 00:06:09,574 --> 00:06:12,327 makes me realize there's a lot of creatures out there. 105 00:06:12,410 --> 00:06:15,080 [Yoko] Do you think Boss wants us to buy a pet 106 00:06:15,163 --> 00:06:17,999 because he wants us to think about life? 107 00:06:18,083 --> 00:06:20,585 I trust Boss. 108 00:06:20,668 --> 00:06:24,005 But considering our work, I doubt he means anything so pretentious. 109 00:06:25,340 --> 00:06:26,591 Huh? 110 00:06:28,093 --> 00:06:30,011 [♪ Dramatic music playing] 111 00:06:33,431 --> 00:06:35,225 [squawking] 112 00:06:36,184 --> 00:06:39,104 I'm taking this one. Hmm? 113 00:06:41,815 --> 00:06:44,609 [Akira] That's the guy from last night. 114 00:06:44,692 --> 00:06:46,694 I'm going to the can. 115 00:06:46,778 --> 00:06:47,821 Okay. 116 00:06:48,696 --> 00:06:49,864 [surprised grunt] 117 00:06:49,948 --> 00:06:52,492 [shopping cart wheels rattling] 118 00:06:54,577 --> 00:06:56,329 [Yoko] How much is this parrot? 119 00:06:56,413 --> 00:06:58,164 It's 190,000 yen. 120 00:06:58,248 --> 00:06:59,499 [Yoko] That's expensive! 121 00:06:59,582 --> 00:07:02,544 - Found him. I'm tailing him now. - [♪ suspenseful music playing] 122 00:07:02,627 --> 00:07:04,295 He'll probably go outside. 123 00:07:04,838 --> 00:07:05,880 [Takahashi] Listen. 124 00:07:05,964 --> 00:07:07,841 Don't you dare touch him in the store. 125 00:07:07,924 --> 00:07:10,009 And don't touch the sister. 126 00:07:10,093 --> 00:07:13,012 Muay Thai will be waiting for him outside. 127 00:07:13,096 --> 00:07:15,014 It's kickboxing. 128 00:07:15,098 --> 00:07:17,851 It's daylight and people are around, so make it quick. 129 00:07:17,934 --> 00:07:21,271 Two or three quick punches. 130 00:07:21,354 --> 00:07:24,274 Why are you after this guy so badly anyway? 131 00:07:24,357 --> 00:07:26,276 Don't ask questions. 132 00:07:26,359 --> 00:07:29,028 Long story short, this is to harass him. [snickers] 133 00:07:29,612 --> 00:07:31,322 Make him bawl his eyes out again. 134 00:07:31,406 --> 00:07:32,907 You got it. 135 00:07:33,658 --> 00:07:34,659 Huh? 136 00:07:36,244 --> 00:07:38,746 He just turned down here. 137 00:07:38,830 --> 00:07:40,373 Did I lose him? 138 00:07:40,457 --> 00:07:43,168 But the exit is right over there. 139 00:07:44,002 --> 00:07:45,003 [both grunt] 140 00:07:45,503 --> 00:07:48,423 Huh? He came out, right? 141 00:07:48,506 --> 00:07:49,674 What? 142 00:07:50,258 --> 00:07:51,468 I didn't see him. 143 00:07:51,551 --> 00:07:53,928 - I had him cornered over here, but… - Huh? 144 00:07:54,012 --> 00:07:56,055 [Takahashi's friend] Oh! There he is! 145 00:07:56,139 --> 00:07:57,390 Tsk. 146 00:07:57,807 --> 00:08:00,935 [Akira] So, if these guys were like hyenas 147 00:08:01,519 --> 00:08:03,396 and I was a baby deer… 148 00:08:03,897 --> 00:08:05,523 I'd do like this. 149 00:08:05,607 --> 00:08:08,318 [screams] 150 00:08:08,401 --> 00:08:09,569 Then I'd run. 151 00:08:09,652 --> 00:08:12,212 - [kickboxer] He noticed us! - [Takahashi's friend] Stop, you jerk! 152 00:08:12,280 --> 00:08:14,115 You won't get away on foot! 153 00:08:14,199 --> 00:08:16,868 I'm a good runner! I swear I'll KO you! 154 00:08:16,951 --> 00:08:18,828 [♪ Thrilling music playing] 155 00:08:19,704 --> 00:08:20,830 [kickboxer pants] 156 00:08:21,414 --> 00:08:22,415 [kickboxer pants] 157 00:08:22,499 --> 00:08:24,918 This guy… Seriously? 158 00:08:25,001 --> 00:08:27,212 [kickboxer] He's super fast! 159 00:08:27,295 --> 00:08:29,088 [grunts, panting] 160 00:08:29,172 --> 00:08:31,049 Huh? Where did he go? 161 00:08:31,549 --> 00:08:34,719 [panting heavily] 162 00:08:35,803 --> 00:08:36,804 [surprised grunt] 163 00:08:37,138 --> 00:08:39,307 [screams] 164 00:08:39,390 --> 00:08:41,643 - [kickboxer grunts angrily] - [Akira] Then I run again. 165 00:08:41,726 --> 00:08:43,645 [kickboxer] Stop! 166 00:08:44,229 --> 00:08:46,231 [in hoarse voice] What's with that guy? 167 00:08:46,856 --> 00:08:50,527 [Akira] Right… I have to pretend to be tired. 168 00:08:51,402 --> 00:08:54,030 [both panting] 169 00:08:54,113 --> 00:08:57,534 This jerk… He's starting to tick me off. 170 00:08:57,617 --> 00:08:59,661 [panting] 171 00:08:59,744 --> 00:09:01,913 - Now I'm pissed! - [scared gasp] 172 00:09:06,459 --> 00:09:08,878 No way! That's way too high to jump from! 173 00:09:08,962 --> 00:09:10,213 [kickboxer] Hey! 174 00:09:10,922 --> 00:09:12,215 [kid] Huh? 175 00:09:21,307 --> 00:09:22,308 [surprised grunt] 176 00:09:22,392 --> 00:09:24,477 [kickboxer grunts angrily] How did he do that? 177 00:09:24,561 --> 00:09:26,479 [running steps] 178 00:09:26,563 --> 00:09:27,855 [angry grunt] 179 00:09:27,939 --> 00:09:29,607 Loshin, Lohnan 180 00:09:30,191 --> 00:09:31,776 [Akira] Have you picked a pet? 181 00:09:31,859 --> 00:09:34,362 I'm getting a hamster. 182 00:09:34,946 --> 00:09:37,365 You sure took a long time in the restroom. 183 00:09:37,448 --> 00:09:39,534 - What are you grinning about? - Huh? 184 00:09:39,617 --> 00:09:40,868 I am? 185 00:09:42,370 --> 00:09:46,124 It was… kind of fun. 186 00:09:46,207 --> 00:09:47,584 Is that right? 187 00:09:47,667 --> 00:09:52,338 The bird you want is 190,000 yen. It's a black-headed parrot. 188 00:09:52,422 --> 00:09:53,881 I see. 189 00:09:53,965 --> 00:09:56,884 [Yoko] That's no way to react. It's expensive! 190 00:09:56,968 --> 00:10:00,221 [scoffs] I think I've made a friend. 191 00:10:01,514 --> 00:10:05,184 [Yoko] The black-headed parrot. It's a kind of caique. 192 00:10:05,268 --> 00:10:08,396 It says it's a bird from the Brazilian rainforest. 193 00:10:08,479 --> 00:10:10,064 The Amazon, huh? 194 00:10:10,148 --> 00:10:12,942 The shopkeeper said these birds are strong-willed. 195 00:10:13,026 --> 00:10:14,736 Being strong is a good thing. 196 00:10:15,278 --> 00:10:18,823 Let's see here… They take to people easily. 197 00:10:18,906 --> 00:10:22,952 Looks like when it's alone, it'll roll around and play with toys. 198 00:10:23,036 --> 00:10:25,538 Even though it's a bird, it rolls around? 199 00:10:25,622 --> 00:10:27,457 That sounds cute. 200 00:10:27,540 --> 00:10:30,793 They said this guy's 10 months old. 201 00:10:30,877 --> 00:10:34,213 Bird seed is fine, but it also loves bananas and kiwi fruit. 202 00:10:34,297 --> 00:10:38,843 Oh, wow! It says they live to be 30 to 40. 203 00:10:38,926 --> 00:10:40,970 [Akira] That long, huh? 204 00:10:41,054 --> 00:10:44,974 This guy will probably live longer than I do. 205 00:10:46,309 --> 00:10:48,478 [Yoko] Give it a name, okay? 206 00:10:49,062 --> 00:10:50,521 A name, huh? 207 00:10:50,605 --> 00:10:52,523 I'll think it over carefully. 208 00:10:52,607 --> 00:10:53,650 Bye. 209 00:10:54,192 --> 00:10:55,610 Okay. 210 00:10:55,693 --> 00:10:58,613 I think I'll give my hamster a name too. 211 00:10:59,197 --> 00:11:00,990 [Takahashi] He jumped from here? 212 00:11:01,074 --> 00:11:04,619 [kickboxer] Yeah, without hesitation. He just jumped right off. 213 00:11:05,411 --> 00:11:07,622 And he wasn't hurt? 214 00:11:07,705 --> 00:11:09,624 He was running like normal. 215 00:11:10,208 --> 00:11:12,585 And he's an unexpectedly fast runner. 216 00:11:12,669 --> 00:11:15,129 His stamina was incredible too. 217 00:11:15,213 --> 00:11:18,424 Takahashi, who the heck is this guy? 218 00:11:20,385 --> 00:11:22,595 To be honest, I don't really know. 219 00:11:22,679 --> 00:11:24,681 Captain won't tell me. 220 00:11:27,975 --> 00:11:29,394 [Akira] Come here. 221 00:11:29,477 --> 00:11:31,813 Starting today, this is your house. 222 00:11:32,355 --> 00:11:35,441 Your food is here and your water. 223 00:11:35,525 --> 00:11:37,026 Understand? 224 00:11:37,110 --> 00:11:38,778 - [squawks] - Now, for a name. 225 00:11:38,861 --> 00:11:40,279 Hawk. 226 00:11:40,363 --> 00:11:42,573 Hawk, like in Nighthawk. 227 00:11:43,116 --> 00:11:44,283 Oh… 228 00:11:44,367 --> 00:11:45,868 [Akira] Okay… Jackal. 229 00:11:45,952 --> 00:11:47,870 Yoko. Boss. 230 00:11:47,954 --> 00:11:50,039 Yakuza. Maguro. 231 00:11:50,123 --> 00:11:51,541 Boss. Captain. 232 00:11:54,377 --> 00:11:55,378 [screeches] 233 00:11:55,878 --> 00:11:58,297 "Captain", huh? 234 00:11:59,424 --> 00:12:02,719 [Takeshi] He jumped from a bridge, huh? 235 00:12:02,802 --> 00:12:05,054 Yeah, Captain. 236 00:12:05,138 --> 00:12:07,056 [breathes deeply] 237 00:12:07,140 --> 00:12:09,016 It smells funny again. 238 00:12:09,600 --> 00:12:10,893 What? Really? 239 00:12:10,977 --> 00:12:11,978 Whatever. 240 00:12:12,478 --> 00:12:15,106 For the time being, don't do anything without orders. 241 00:12:15,481 --> 00:12:17,942 If you pull any more stunts, I'll sock you. 242 00:12:18,025 --> 00:12:19,277 S-Sorry… 243 00:12:20,278 --> 00:12:23,698 By the way, Takahashi, you like the sister? 244 00:12:23,781 --> 00:12:26,826 Well, yeah. She's my type. 245 00:12:27,410 --> 00:12:28,786 Invite her to dinner. 246 00:12:29,370 --> 00:12:31,372 Tell her you'll show her around town. 247 00:12:31,456 --> 00:12:33,166 Dinner? 248 00:12:33,249 --> 00:12:35,168 I don't care what it is. 249 00:12:35,251 --> 00:12:40,423 Just eat with her and casually ask her all kinds of things about her brother. 250 00:12:40,506 --> 00:12:41,799 All kinds of things…? 251 00:12:41,883 --> 00:12:45,178 Yeah, all kinds of things. Anything at all. 252 00:12:45,261 --> 00:12:47,138 Anyway, just get close to the sister. 253 00:12:47,722 --> 00:12:49,640 Here, I'll even give you money for it. 254 00:12:50,099 --> 00:12:52,560 You think she'll come if I invite her? 255 00:12:52,643 --> 00:12:55,229 Quit your whining, you sissy generation kid. 256 00:12:55,313 --> 00:12:56,898 You'll drive her away, moron! 257 00:12:57,398 --> 00:12:59,484 Yes, sir. I got it. 258 00:12:59,567 --> 00:13:00,735 - [squelches] - Huh? 259 00:13:01,694 --> 00:13:02,737 [Akira] Oh… 260 00:13:02,820 --> 00:13:05,114 Poop on me, will you? 261 00:13:05,823 --> 00:13:08,242 Then it's time we fight, Captain. 262 00:13:08,826 --> 00:13:10,995 Try and bite this twisted tissue. 263 00:13:11,078 --> 00:13:13,372 - [Akira] Take that! And that! - [screeches] 264 00:13:13,456 --> 00:13:15,291 - Don't underestimate a pro. - [chirps] 265 00:13:16,334 --> 00:13:18,294 - You're still green, Captain. - [squawks] 266 00:13:18,377 --> 00:13:20,505 Come on. Come at me. 267 00:13:20,588 --> 00:13:22,006 [chirping angrily] 268 00:13:22,799 --> 00:13:25,760 Ow, ow, ow, ow! That hurts! [groans] 269 00:13:27,386 --> 00:13:30,264 - [chirps] - [Akira] Impressive, Captain. 270 00:13:32,099 --> 00:13:35,019 Hmm… a name, huh? 271 00:13:35,102 --> 00:13:36,771 [Yoko] What should I choose? 272 00:13:36,854 --> 00:13:39,273 [Takahashi] She got a hamster, huh? 273 00:13:39,357 --> 00:13:41,234 We could talk about that. 274 00:13:42,360 --> 00:13:47,073 "There are two main kinds of ordinary hamsters. 275 00:13:48,032 --> 00:13:52,036 Golden hamsters and dwarf hamsters. 276 00:13:52,119 --> 00:13:54,288 There are three kinds of dwarf hamsters. 277 00:13:54,372 --> 00:13:57,291 Djungarian, Roborovski, 278 00:13:57,375 --> 00:13:59,085 and Campbell…" 279 00:13:59,627 --> 00:14:02,547 Dang! I can't remember any of this! 280 00:14:02,630 --> 00:14:04,882 One beer and I'll forget all of it! 281 00:14:05,383 --> 00:14:09,053 [machine clanking] 282 00:14:17,895 --> 00:14:20,022 [Takeshi] What the heck are you doing? 283 00:14:20,106 --> 00:14:21,357 Same to you. 284 00:14:22,400 --> 00:14:24,360 We lent you the second floor. 285 00:14:24,944 --> 00:14:26,112 The garage is mine. 286 00:14:26,654 --> 00:14:28,948 You didn't touch the car, right? 287 00:14:29,031 --> 00:14:32,243 [Akira] Yeah, don't worry. I only sat in it two or three times. 288 00:14:32,326 --> 00:14:33,828 Then you did touch it! 289 00:14:33,911 --> 00:14:36,747 I hardly ever drive it, so I'm going to start the engine. 290 00:14:37,915 --> 00:14:39,041 [car seat thumps] 291 00:14:41,335 --> 00:14:44,338 [engine starts, rumbling] 292 00:14:48,092 --> 00:14:49,385 Say, Fable. 293 00:14:50,428 --> 00:14:51,429 I mean, Sato. 294 00:14:52,471 --> 00:14:53,639 You free tonight? 295 00:14:54,682 --> 00:14:56,601 I'm not into that kind of thing. 296 00:14:56,684 --> 00:14:57,685 [Takeshi] Neither am I! 297 00:14:58,436 --> 00:15:01,606 Let's you and me talk frankly, man-to-man. 298 00:15:02,648 --> 00:15:03,691 Make time for me. 299 00:15:04,650 --> 00:15:07,194 Don't get comfortable. Close those legs. 300 00:15:07,278 --> 00:15:10,072 I'll pick you up tonight at 9:00 p.m. 301 00:15:10,156 --> 00:15:11,476 [Takeshi] Make sure you're ready. 302 00:15:12,116 --> 00:15:13,576 [doorbell chimes] 303 00:15:13,659 --> 00:15:15,119 [Yoko] Coming. 304 00:15:15,202 --> 00:15:17,955 [Takahashi] Uh, I'm here on an errand for the group. 305 00:15:18,039 --> 00:15:19,206 [door lock clicks] 306 00:15:19,290 --> 00:15:21,584 Oh, is that right? [soft chuckle] 307 00:15:21,667 --> 00:15:23,544 [soft exclaim, chuckle] 308 00:15:23,628 --> 00:15:25,463 - [Yoko] Sorry. - [liquid sloshing] 309 00:15:25,546 --> 00:15:28,507 I just moved in and haven't gotten anything. 310 00:15:28,591 --> 00:15:30,176 So it's just instant stuff. 311 00:15:30,259 --> 00:15:31,260 Here you go. 312 00:15:31,344 --> 00:15:32,762 [Takahashi] Oh, thanks. 313 00:15:33,638 --> 00:15:36,182 Um, so… 314 00:15:36,265 --> 00:15:38,100 since you're a guest of the boss, 315 00:15:38,184 --> 00:15:42,313 Captain told me to show you around town. 316 00:15:42,396 --> 00:15:45,358 Really? You don't have to do that. 317 00:15:45,441 --> 00:15:48,819 [Takahashi] I don't mind. I actually asked if I could do this. 318 00:15:48,903 --> 00:15:50,446 My brother's coming too? 319 00:15:50,529 --> 00:15:51,614 No. 320 00:15:51,697 --> 00:15:55,576 Captain has something he wants to talk to your brother about. 321 00:15:55,660 --> 00:16:00,581 I know all the good restaurants and bars in this town, so let me show you around. 322 00:16:00,665 --> 00:16:03,084 Oh, my! That sounds promising! 323 00:16:03,167 --> 00:16:07,838 [Yoko] One of the youngsters in Maguro Group asked me out. 324 00:16:07,922 --> 00:16:11,342 Okay. Captain asked me out too. 325 00:16:11,425 --> 00:16:13,344 [Yoko] He told me that. 326 00:16:13,427 --> 00:16:14,720 Go on ahead. 327 00:16:14,804 --> 00:16:17,348 Let him treat you to some good food. 328 00:16:17,431 --> 00:16:21,811 I don't mind, but you better be careful. 329 00:16:21,894 --> 00:16:23,854 [Akira] I'll be fine. 330 00:16:23,938 --> 00:16:26,607 I'm not worried about you. 331 00:16:26,691 --> 00:16:29,860 [Yoko] Don't you lose your temper and kill anyone, okay? 332 00:16:29,944 --> 00:16:31,737 [Akira] Leave this to me. 333 00:16:31,821 --> 00:16:34,448 It may not seem like it, but I like this town. 334 00:16:34,532 --> 00:16:36,117 I don't plan on leaving. 335 00:16:36,200 --> 00:16:37,201 Really? 336 00:16:37,284 --> 00:16:42,123 Then I'll go dine on good food and find myself a nice man. 337 00:16:56,262 --> 00:16:58,305 This sure is a quiet car. 338 00:16:58,389 --> 00:16:59,390 Yeah. 339 00:16:59,473 --> 00:17:03,728 When I was young, we drove gas guzzlers like Benzes and Celsiors. 340 00:17:03,811 --> 00:17:06,689 Nowadays, yakuza drive hybrids. 341 00:17:06,772 --> 00:17:08,774 Priuses are really popular. 342 00:17:08,858 --> 00:17:12,278 This is totally different than that car in the garage. 343 00:17:12,361 --> 00:17:14,196 The Hakosuka? 344 00:17:14,280 --> 00:17:16,115 That one's special. 345 00:17:16,198 --> 00:17:19,785 It's my treasure. I drove it before I joined the group. 346 00:17:19,869 --> 00:17:22,663 I know what you mean. I've got a treasure too. 347 00:17:22,747 --> 00:17:24,290 You liar. 348 00:17:24,373 --> 00:17:27,293 You look like nothing is precious to you. 349 00:17:27,376 --> 00:17:29,462 It's just a gun though. 350 00:17:29,545 --> 00:17:32,798 It's saved my life twice. 351 00:17:32,882 --> 00:17:34,425 I bet it was just chance. 352 00:17:35,009 --> 00:17:37,553 Are you really that superstitious? 353 00:17:37,636 --> 00:17:39,096 No. 354 00:17:39,472 --> 00:17:42,308 But it did save me. That's the truth. 355 00:17:42,391 --> 00:17:46,353 When your life's on the line, you want your favorite gun with you, huh? 356 00:17:46,896 --> 00:17:47,938 [Akira] Yeah. 357 00:17:48,898 --> 00:17:52,318 Sorry for making you wait. 358 00:17:52,401 --> 00:17:54,528 No, it's no problem. 359 00:17:54,612 --> 00:17:56,572 [Takahashi] Anyway, get in. 360 00:17:56,655 --> 00:17:57,656 Okay. 361 00:17:57,740 --> 00:18:00,076 [Yoko] Not a Benz, huh? 362 00:18:00,159 --> 00:18:02,369 [Takahashi] Sorry it's so small. 363 00:18:02,912 --> 00:18:04,663 Not at all. 364 00:18:04,747 --> 00:18:07,333 [Yoko] What's more, it smells funny. 365 00:18:07,416 --> 00:18:09,418 Do you like meat? 366 00:18:09,502 --> 00:18:11,128 Huh? Oh, yes. 367 00:18:11,212 --> 00:18:13,798 I know a really good yakiniku place. 368 00:18:14,799 --> 00:18:17,343 [Yoko] Yakiniku right off the bat, huh? 369 00:18:17,426 --> 00:18:19,136 [Akira] Where are we going? 370 00:18:19,637 --> 00:18:20,638 Here. 371 00:18:20,721 --> 00:18:22,389 [♪ Tense music playing] 372 00:18:22,473 --> 00:18:24,308 What's the meaning of this? 373 00:18:24,391 --> 00:18:27,645 You wear a knit cap when you're on a job, right? 374 00:18:29,772 --> 00:18:36,320 The thing is, I still doubt that you're actually the hitman Fable. 375 00:18:36,904 --> 00:18:40,032 The name Fable was just made up by someone. 376 00:18:40,116 --> 00:18:43,828 That nickname has blown all the rumors out of proportion. 377 00:18:43,911 --> 00:18:48,374 A fable, like The Tortoise and the Hare or The Ant and the Grasshopper. 378 00:18:49,792 --> 00:18:51,961 If you're lazy or slack off, 379 00:18:52,044 --> 00:18:55,464 then Fable will come and get you, huh? 380 00:18:58,801 --> 00:19:00,386 [tires screeching] 381 00:19:01,220 --> 00:19:02,638 See that big guy? 382 00:19:03,389 --> 00:19:04,723 I want you to fight him. 383 00:19:05,432 --> 00:19:08,477 [Takeshi] If the rumors are true, you're tough even when unarmed. 384 00:19:08,561 --> 00:19:10,855 When it comes to bare knuckles, he's pretty tough too. 385 00:19:11,438 --> 00:19:14,817 He's a former wrestler. He's committed assault, robbery, and rape. 386 00:19:15,401 --> 00:19:18,529 Besides being a total scumbag, he owes us money. 387 00:19:19,113 --> 00:19:21,448 We planned on killing and burying him, 388 00:19:21,532 --> 00:19:25,369 but since he's a good fighter, we made him this offer. 389 00:19:25,953 --> 00:19:29,623 I heard you can take down any opponent in six seconds. 390 00:19:29,707 --> 00:19:31,584 [Akira] That's the ideal. 391 00:19:31,667 --> 00:19:35,754 I thought your boss had prohibited any kind of violence. 392 00:19:35,838 --> 00:19:39,133 The boss has nothing to do with this. I'm doing this on my own. 393 00:19:39,216 --> 00:19:43,387 Consider it the ticket that lets you guys live in this town for the next year. 394 00:19:43,470 --> 00:19:45,389 - [sizzling] - [Takahashi] Okay, Yoko. 395 00:19:45,472 --> 00:19:48,142 It's ready. Go ahead and eat up. 396 00:19:48,726 --> 00:19:50,811 Their sauce here is the best. 397 00:19:50,895 --> 00:19:52,146 Thank you. 398 00:19:52,229 --> 00:19:55,274 [Yoko] The 3,000-yen all-you-can-eat deal, huh? 399 00:19:58,402 --> 00:20:00,279 Delicious! 400 00:20:00,362 --> 00:20:01,655 Told you so. 401 00:20:01,739 --> 00:20:05,409 They've got free drink refills too. And it comes with beer. 402 00:20:05,492 --> 00:20:07,161 Cheers! 403 00:20:07,244 --> 00:20:10,915 [Yoko] I could really go for an order of choice skirt steak slices. 404 00:20:10,998 --> 00:20:11,999 [gulps] 405 00:20:12,082 --> 00:20:14,001 [Takahashi exclaims] She's so darn cute. 406 00:20:14,084 --> 00:20:15,753 Especially her smile. 407 00:20:15,836 --> 00:20:17,171 I could totally fall in love! 408 00:20:17,254 --> 00:20:20,090 Hey, are you serious about that deal? 409 00:20:20,174 --> 00:20:24,136 Yeah. Just beat up this guy until he's half dead, or even dead. 410 00:20:24,929 --> 00:20:27,264 We don't want to dirty our hands. 411 00:20:27,348 --> 00:20:30,017 If you can do that, we'll forgive your debts. 412 00:20:30,100 --> 00:20:33,729 So that must mean you'll lend to me again, right? 413 00:20:33,812 --> 00:20:34,813 Just get going! 414 00:20:35,856 --> 00:20:36,941 [Akira groaning softly] 415 00:20:37,024 --> 00:20:39,526 What the? What the heck are you doing? 416 00:20:39,610 --> 00:20:42,154 [in funny voice] I'm flipping the switch in my head. 417 00:20:42,238 --> 00:20:45,783 I've tried lots of things, but this works best. 418 00:20:45,866 --> 00:20:46,867 Is that so? 419 00:20:47,576 --> 00:20:49,662 [♪ Intense music playing] 420 00:20:50,996 --> 00:20:52,790 Hurry up and get out here! 421 00:20:52,873 --> 00:20:55,668 I'll twist your neck around so you can see your back. 422 00:20:58,254 --> 00:20:59,922 We'll clean things up. 423 00:21:00,506 --> 00:21:01,507 [Takeshi] Just kill him. 424 00:21:06,595 --> 00:21:07,596 What the heck's that? 425 00:21:08,305 --> 00:21:10,015 I'm fighting that little guy? 426 00:21:10,099 --> 00:21:11,183 That's right. 427 00:21:11,267 --> 00:21:14,895 Why didn't you bring someone tougher? I was looking forward to this. 428 00:21:15,479 --> 00:21:17,273 Want me to count? 429 00:21:17,356 --> 00:21:19,441 [Akira] Do what you like. 430 00:21:19,525 --> 00:21:21,235 [♪ Music swells] 431 00:21:21,318 --> 00:21:22,403 [♪ Music fades] 432 00:21:24,530 --> 00:21:26,740 [♪ Closing theme music playing] 433 00:22:47,363 --> 00:22:52,701 Next Episode Chatting About Life 434 00:22:52,785 --> 00:22:54,787 Translated by Brian Athey 30761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.