Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,376 --> 00:00:06,837
[♪ Theme music playing]
2
00:00:08,296 --> 00:00:13,760
The Fable
3
00:01:34,007 --> 00:01:35,425
Tag
4
00:01:35,509 --> 00:01:36,843
What did you say?
5
00:01:36,927 --> 00:01:39,554
You started a fight
with the Sato siblings?
6
00:01:39,638 --> 00:01:42,307
We gave him a pretty good beating.
7
00:01:42,390 --> 00:01:44,559
Huh? A beating?
8
00:01:44,643 --> 00:01:46,394
[Takahashi] Yeah, a good one.
9
00:01:46,978 --> 00:01:51,316
His nose was bleeding,
then he cried and apologized.
10
00:01:51,399 --> 00:01:52,818
Hmm?
11
00:01:53,401 --> 00:01:57,322
[Takahashi]
But we didn't lay a hand on the sister.
12
00:01:58,698 --> 00:02:01,326
Captain? You there?
13
00:02:01,409 --> 00:02:06,289
[friend] Ebi, I'm glad you dropped by,
but you seem agitated.
14
00:02:06,373 --> 00:02:08,834
Yeah, there's been a little trouble.
15
00:02:08,917 --> 00:02:12,754
That's unusual.
And things seemed so calm lately.
16
00:02:12,838 --> 00:02:15,090
But now you even want this.
17
00:02:17,926 --> 00:02:19,594
A lot's happened.
18
00:02:20,428 --> 00:02:25,517
Five .38 caliber rounds.
I've got more in stock. Is that enough?
19
00:02:25,600 --> 00:02:27,519
Five rounds is plenty.
20
00:02:28,103 --> 00:02:29,688
How's it been going?
21
00:02:29,771 --> 00:02:32,357
I bet business is bad
for a black market arms dealer.
22
00:02:32,440 --> 00:02:36,361
Yeah, but lately,
I've dealt in nothing but pets.
23
00:02:36,444 --> 00:02:38,947
Pets? You mean like stag beetles?
24
00:02:39,030 --> 00:02:40,448
That's so yesterday.
25
00:02:40,532 --> 00:02:43,660
Now I smuggle in colorful birds
from tropical countries
26
00:02:43,743 --> 00:02:45,370
and sell them for a bundle.
27
00:02:45,453 --> 00:02:48,248
Don't you destroy Japan's ecosystem.
28
00:02:48,957 --> 00:02:52,752
Same to you. Don't you destroy
the organized crime ecosystem.
29
00:02:52,836 --> 00:02:54,880
I don't know what you're going to do,
30
00:02:54,963 --> 00:02:58,884
but I've got way better guns
than that .38 revolver.
31
00:02:58,967 --> 00:03:01,720
I like my revolver.
32
00:03:01,803 --> 00:03:05,557
When your life's on the line,
you want your favorite gun with you.
33
00:03:05,640 --> 00:03:07,642
You know, the boss uses a Luger.
34
00:03:07,726 --> 00:03:09,853
Now that's ancient!
35
00:03:12,522 --> 00:03:13,523
[grunts]
36
00:03:19,779 --> 00:03:21,573
[Akira exhales deeply]
37
00:03:21,656 --> 00:03:22,991
[Akira] Good night.
38
00:03:23,533 --> 00:03:25,285
[gun clicking]
39
00:03:27,996 --> 00:03:29,164
[Takeshi] Hmm.
40
00:03:29,748 --> 00:03:33,293
Captain, what's that all about?
41
00:03:33,877 --> 00:03:35,921
[Takeshi] I'm shooting these old rounds.
42
00:03:36,504 --> 00:03:38,798
- Quit asking questions, moron.
- [bullets clinking]
43
00:03:38,882 --> 00:03:43,178
Sorry. It's just that
Takahashi is usually your driver.
44
00:03:43,762 --> 00:03:46,306
He's working on something else now.
45
00:03:46,389 --> 00:03:49,976
You just look out for cameras
and whoever's behind us while you drive.
46
00:03:50,060 --> 00:03:51,144
[henchman] Okay…
47
00:03:51,228 --> 00:03:52,896
[gunshots]
48
00:03:53,396 --> 00:03:57,317
How dare you frighten people,
you scumbag bacteria!
49
00:03:57,400 --> 00:03:59,069
[all] Oh, yeah?
50
00:03:59,152 --> 00:04:01,380
- [Jackal] Have a taste of this!
- [♪ thrilling music playing on TV]
51
00:04:01,404 --> 00:04:04,866
- There! Jackal bacteria remover!
- [spray can hissing]
52
00:04:04,950 --> 00:04:07,327
[bacteria whimpering]
53
00:04:07,410 --> 00:04:09,829
Hmph! Serves you right, bacteria scum.
54
00:04:09,913 --> 00:04:10,997
[screams]
55
00:04:11,081 --> 00:04:12,832
Why me too?
56
00:04:12,916 --> 00:04:14,810
- [announcer] Removes Jackal too…
- [laughs hysterically]
57
00:04:14,834 --> 00:04:16,336
…and freshens the air!
58
00:04:16,419 --> 00:04:18,338
Stranger
59
00:04:18,421 --> 00:04:20,590
- [phone vibrating]
- Maybe I'll buy
60
00:04:20,674 --> 00:04:21,994
some of that Jackal disinfectant.
61
00:04:22,676 --> 00:04:25,595
It's from Boss. That's unusual.
62
00:04:25,679 --> 00:04:27,097
Get a pet Like a pro would
63
00:04:27,180 --> 00:04:28,682
[grunts]
Huh?
64
00:04:29,182 --> 00:04:32,102
[gasps]
Is this sticker…
65
00:04:32,185 --> 00:04:33,687
{\an8}Jackal?
66
00:04:33,770 --> 00:04:35,021
{\an8}Boss is amazing!
67
00:04:35,855 --> 00:04:37,899
What do you think about that?
68
00:04:37,983 --> 00:04:39,276
[Yoko] Hmm…
69
00:04:39,359 --> 00:04:40,360
{\an8}Get a pet Like a pro would
70
00:04:41,361 --> 00:04:43,530
You mean the Jackal sticker?
71
00:04:43,613 --> 00:04:45,782
What else is there?
72
00:04:45,865 --> 00:04:47,492
Uh, well…
73
00:04:47,575 --> 00:04:50,787
Never mind that. What about getting a pet?
74
00:04:50,870 --> 00:04:54,249
Can't I just get an ant or earthworm?
75
00:04:54,332 --> 00:04:57,794
I think what Boss means by pet
is something more…
76
00:04:57,877 --> 00:05:01,464
[Yoko yawning]
Anyway, why don't we go to a pet shop?
77
00:05:01,548 --> 00:05:03,883
Besides, I want to change these curtains.
78
00:05:04,384 --> 00:05:07,053
Tsk. A pet shop, huh?
79
00:05:07,137 --> 00:05:09,889
What time is it anyway?
80
00:05:09,973 --> 00:05:11,808
It's been a while since I slept so late.
81
00:05:11,891 --> 00:05:13,893
- [gasps]
- What's wrong?
82
00:05:14,394 --> 00:05:16,313
[Yoko groans]
83
00:05:16,896 --> 00:05:19,983
- Jackal!
- Is that all you care about?
84
00:05:20,066 --> 00:05:22,819
[Akira] Oh. He wants you
to get a pet too, huh?
85
00:05:24,362 --> 00:05:26,323
[grunts, exclaims]
86
00:05:26,406 --> 00:05:27,574
Loshin, Lohnan
87
00:05:27,657 --> 00:05:29,826
[Yoko] I'll look at their curtains first.
88
00:05:29,909 --> 00:05:30,910
Okay.
89
00:05:31,411 --> 00:05:33,330
[♪ Light music playing]
90
00:05:33,413 --> 00:05:34,581
Super popular Jackal
91
00:05:34,664 --> 00:05:35,874
[soft grunt]
92
00:05:44,049 --> 00:05:46,176
[stifled laugh]
93
00:05:46,259 --> 00:05:47,552
[Akira] Jackal!
94
00:05:48,261 --> 00:05:50,430
He's working hard here too.
95
00:05:50,513 --> 00:05:52,432
{\an8}-[dog barking]
- [Akira] Where are your curtains?
96
00:05:52,515 --> 00:05:54,684
- [bird screeching]
- [Yoko] There weren't any good ones.
97
00:05:55,894 --> 00:05:57,687
[dog barking]
98
00:05:57,771 --> 00:05:59,689
- [birds chirping]
- [screeches]
99
00:05:59,773 --> 00:06:01,274
[Yoko] Find anything, brother?
100
00:06:01,858 --> 00:06:03,193
You want a bird?
101
00:06:03,276 --> 00:06:04,861
No, not really.
102
00:06:04,944 --> 00:06:05,945
[Yoko] Uh…
103
00:06:06,029 --> 00:06:09,491
You know, coming to a place like this
104
00:06:09,574 --> 00:06:12,327
makes me realize
there's a lot of creatures out there.
105
00:06:12,410 --> 00:06:15,080
[Yoko]
Do you think Boss wants us to buy a pet
106
00:06:15,163 --> 00:06:17,999
because he wants us to think about life?
107
00:06:18,083 --> 00:06:20,585
I trust Boss.
108
00:06:20,668 --> 00:06:24,005
But considering our work,
I doubt he means anything so pretentious.
109
00:06:25,340 --> 00:06:26,591
Huh?
110
00:06:28,093 --> 00:06:30,011
[♪ Dramatic music playing]
111
00:06:33,431 --> 00:06:35,225
[squawking]
112
00:06:36,184 --> 00:06:39,104
I'm taking this one. Hmm?
113
00:06:41,815 --> 00:06:44,609
[Akira] That's the guy from last night.
114
00:06:44,692 --> 00:06:46,694
I'm going to the can.
115
00:06:46,778 --> 00:06:47,821
Okay.
116
00:06:48,696 --> 00:06:49,864
[surprised grunt]
117
00:06:49,948 --> 00:06:52,492
[shopping cart wheels rattling]
118
00:06:54,577 --> 00:06:56,329
[Yoko] How much is this parrot?
119
00:06:56,413 --> 00:06:58,164
It's 190,000 yen.
120
00:06:58,248 --> 00:06:59,499
[Yoko] That's expensive!
121
00:06:59,582 --> 00:07:02,544
- Found him. I'm tailing him now.
- [♪ suspenseful music playing]
122
00:07:02,627 --> 00:07:04,295
He'll probably go outside.
123
00:07:04,838 --> 00:07:05,880
[Takahashi] Listen.
124
00:07:05,964 --> 00:07:07,841
Don't you dare touch him in the store.
125
00:07:07,924 --> 00:07:10,009
And don't touch the sister.
126
00:07:10,093 --> 00:07:13,012
Muay Thai will be waiting for him outside.
127
00:07:13,096 --> 00:07:15,014
It's kickboxing.
128
00:07:15,098 --> 00:07:17,851
It's daylight and people are around,
so make it quick.
129
00:07:17,934 --> 00:07:21,271
Two or three quick punches.
130
00:07:21,354 --> 00:07:24,274
Why are you
after this guy so badly anyway?
131
00:07:24,357 --> 00:07:26,276
Don't ask questions.
132
00:07:26,359 --> 00:07:29,028
Long story short, this is to harass him.
[snickers]
133
00:07:29,612 --> 00:07:31,322
Make him bawl his eyes out again.
134
00:07:31,406 --> 00:07:32,907
You got it.
135
00:07:33,658 --> 00:07:34,659
Huh?
136
00:07:36,244 --> 00:07:38,746
He just turned down here.
137
00:07:38,830 --> 00:07:40,373
Did I lose him?
138
00:07:40,457 --> 00:07:43,168
But the exit is right over there.
139
00:07:44,002 --> 00:07:45,003
[both grunt]
140
00:07:45,503 --> 00:07:48,423
Huh? He came out, right?
141
00:07:48,506 --> 00:07:49,674
What?
142
00:07:50,258 --> 00:07:51,468
I didn't see him.
143
00:07:51,551 --> 00:07:53,928
- I had him cornered over here, but…
- Huh?
144
00:07:54,012 --> 00:07:56,055
[Takahashi's friend] Oh! There he is!
145
00:07:56,139 --> 00:07:57,390
Tsk.
146
00:07:57,807 --> 00:08:00,935
[Akira] So, if these guys were like hyenas
147
00:08:01,519 --> 00:08:03,396
and I was a baby deer…
148
00:08:03,897 --> 00:08:05,523
I'd do like this.
149
00:08:05,607 --> 00:08:08,318
[screams]
150
00:08:08,401 --> 00:08:09,569
Then I'd run.
151
00:08:09,652 --> 00:08:12,212
- [kickboxer] He noticed us!
- [Takahashi's friend] Stop, you jerk!
152
00:08:12,280 --> 00:08:14,115
You won't get away on foot!
153
00:08:14,199 --> 00:08:16,868
I'm a good runner! I swear I'll KO you!
154
00:08:16,951 --> 00:08:18,828
[♪ Thrilling music playing]
155
00:08:19,704 --> 00:08:20,830
[kickboxer pants]
156
00:08:21,414 --> 00:08:22,415
[kickboxer pants]
157
00:08:22,499 --> 00:08:24,918
This guy… Seriously?
158
00:08:25,001 --> 00:08:27,212
[kickboxer] He's super fast!
159
00:08:27,295 --> 00:08:29,088
[grunts, panting]
160
00:08:29,172 --> 00:08:31,049
Huh? Where did he go?
161
00:08:31,549 --> 00:08:34,719
[panting heavily]
162
00:08:35,803 --> 00:08:36,804
[surprised grunt]
163
00:08:37,138 --> 00:08:39,307
[screams]
164
00:08:39,390 --> 00:08:41,643
- [kickboxer grunts angrily]
- [Akira] Then I run again.
165
00:08:41,726 --> 00:08:43,645
[kickboxer] Stop!
166
00:08:44,229 --> 00:08:46,231
[in hoarse voice]
What's with that guy?
167
00:08:46,856 --> 00:08:50,527
[Akira]
Right… I have to pretend to be tired.
168
00:08:51,402 --> 00:08:54,030
[both panting]
169
00:08:54,113 --> 00:08:57,534
This jerk… He's starting to tick me off.
170
00:08:57,617 --> 00:08:59,661
[panting]
171
00:08:59,744 --> 00:09:01,913
- Now I'm pissed!
- [scared gasp]
172
00:09:06,459 --> 00:09:08,878
No way! That's way too high to jump from!
173
00:09:08,962 --> 00:09:10,213
[kickboxer] Hey!
174
00:09:10,922 --> 00:09:12,215
[kid] Huh?
175
00:09:21,307 --> 00:09:22,308
[surprised grunt]
176
00:09:22,392 --> 00:09:24,477
[kickboxer grunts angrily]
How did he do that?
177
00:09:24,561 --> 00:09:26,479
[running steps]
178
00:09:26,563 --> 00:09:27,855
[angry grunt]
179
00:09:27,939 --> 00:09:29,607
Loshin, Lohnan
180
00:09:30,191 --> 00:09:31,776
[Akira] Have you picked a pet?
181
00:09:31,859 --> 00:09:34,362
I'm getting a hamster.
182
00:09:34,946 --> 00:09:37,365
You sure took a long time in the restroom.
183
00:09:37,448 --> 00:09:39,534
- What are you grinning about?
- Huh?
184
00:09:39,617 --> 00:09:40,868
I am?
185
00:09:42,370 --> 00:09:46,124
It was… kind of fun.
186
00:09:46,207 --> 00:09:47,584
Is that right?
187
00:09:47,667 --> 00:09:52,338
The bird you want is 190,000 yen.
It's a black-headed parrot.
188
00:09:52,422 --> 00:09:53,881
I see.
189
00:09:53,965 --> 00:09:56,884
[Yoko] That's no way to react.
It's expensive!
190
00:09:56,968 --> 00:10:00,221
[scoffs]
I think I've made a friend.
191
00:10:01,514 --> 00:10:05,184
[Yoko] The black-headed parrot.
It's a kind of caique.
192
00:10:05,268 --> 00:10:08,396
It says it's a bird
from the Brazilian rainforest.
193
00:10:08,479 --> 00:10:10,064
The Amazon, huh?
194
00:10:10,148 --> 00:10:12,942
The shopkeeper said
these birds are strong-willed.
195
00:10:13,026 --> 00:10:14,736
Being strong is a good thing.
196
00:10:15,278 --> 00:10:18,823
Let's see here…
They take to people easily.
197
00:10:18,906 --> 00:10:22,952
Looks like when it's alone,
it'll roll around and play with toys.
198
00:10:23,036 --> 00:10:25,538
Even though it's a bird, it rolls around?
199
00:10:25,622 --> 00:10:27,457
That sounds cute.
200
00:10:27,540 --> 00:10:30,793
They said this guy's 10 months old.
201
00:10:30,877 --> 00:10:34,213
Bird seed is fine,
but it also loves bananas and kiwi fruit.
202
00:10:34,297 --> 00:10:38,843
Oh, wow! It says they live to be 30 to 40.
203
00:10:38,926 --> 00:10:40,970
[Akira] That long, huh?
204
00:10:41,054 --> 00:10:44,974
This guy will probably live longer
than I do.
205
00:10:46,309 --> 00:10:48,478
[Yoko] Give it a name, okay?
206
00:10:49,062 --> 00:10:50,521
A name, huh?
207
00:10:50,605 --> 00:10:52,523
I'll think it over carefully.
208
00:10:52,607 --> 00:10:53,650
Bye.
209
00:10:54,192 --> 00:10:55,610
Okay.
210
00:10:55,693 --> 00:10:58,613
I think I'll give my hamster a name too.
211
00:10:59,197 --> 00:11:00,990
[Takahashi] He jumped from here?
212
00:11:01,074 --> 00:11:04,619
[kickboxer] Yeah, without hesitation.
He just jumped right off.
213
00:11:05,411 --> 00:11:07,622
And he wasn't hurt?
214
00:11:07,705 --> 00:11:09,624
He was running like normal.
215
00:11:10,208 --> 00:11:12,585
And he's an unexpectedly fast runner.
216
00:11:12,669 --> 00:11:15,129
His stamina was incredible too.
217
00:11:15,213 --> 00:11:18,424
Takahashi, who the heck is this guy?
218
00:11:20,385 --> 00:11:22,595
To be honest, I don't really know.
219
00:11:22,679 --> 00:11:24,681
Captain won't tell me.
220
00:11:27,975 --> 00:11:29,394
[Akira] Come here.
221
00:11:29,477 --> 00:11:31,813
Starting today, this is your house.
222
00:11:32,355 --> 00:11:35,441
Your food is here and your water.
223
00:11:35,525 --> 00:11:37,026
Understand?
224
00:11:37,110 --> 00:11:38,778
- [squawks]
- Now, for a name.
225
00:11:38,861 --> 00:11:40,279
Hawk.
226
00:11:40,363 --> 00:11:42,573
Hawk, like in Nighthawk.
227
00:11:43,116 --> 00:11:44,283
Oh…
228
00:11:44,367 --> 00:11:45,868
[Akira] Okay… Jackal.
229
00:11:45,952 --> 00:11:47,870
Yoko. Boss.
230
00:11:47,954 --> 00:11:50,039
Yakuza. Maguro.
231
00:11:50,123 --> 00:11:51,541
Boss. Captain.
232
00:11:54,377 --> 00:11:55,378
[screeches]
233
00:11:55,878 --> 00:11:58,297
"Captain", huh?
234
00:11:59,424 --> 00:12:02,719
[Takeshi] He jumped from a bridge, huh?
235
00:12:02,802 --> 00:12:05,054
Yeah, Captain.
236
00:12:05,138 --> 00:12:07,056
[breathes deeply]
237
00:12:07,140 --> 00:12:09,016
It smells funny again.
238
00:12:09,600 --> 00:12:10,893
What? Really?
239
00:12:10,977 --> 00:12:11,978
Whatever.
240
00:12:12,478 --> 00:12:15,106
For the time being,
don't do anything without orders.
241
00:12:15,481 --> 00:12:17,942
If you pull any more stunts,
I'll sock you.
242
00:12:18,025 --> 00:12:19,277
S-Sorry…
243
00:12:20,278 --> 00:12:23,698
By the way, Takahashi,
you like the sister?
244
00:12:23,781 --> 00:12:26,826
Well, yeah. She's my type.
245
00:12:27,410 --> 00:12:28,786
Invite her to dinner.
246
00:12:29,370 --> 00:12:31,372
Tell her you'll show her around town.
247
00:12:31,456 --> 00:12:33,166
Dinner?
248
00:12:33,249 --> 00:12:35,168
I don't care what it is.
249
00:12:35,251 --> 00:12:40,423
Just eat with her and casually ask her
all kinds of things about her brother.
250
00:12:40,506 --> 00:12:41,799
All kinds of things…?
251
00:12:41,883 --> 00:12:45,178
Yeah, all kinds of things.
Anything at all.
252
00:12:45,261 --> 00:12:47,138
Anyway, just get close to the sister.
253
00:12:47,722 --> 00:12:49,640
Here, I'll even give you money for it.
254
00:12:50,099 --> 00:12:52,560
You think she'll come if I invite her?
255
00:12:52,643 --> 00:12:55,229
Quit your whining,
you sissy generation kid.
256
00:12:55,313 --> 00:12:56,898
You'll drive her away, moron!
257
00:12:57,398 --> 00:12:59,484
Yes, sir. I got it.
258
00:12:59,567 --> 00:13:00,735
- [squelches]
- Huh?
259
00:13:01,694 --> 00:13:02,737
[Akira] Oh…
260
00:13:02,820 --> 00:13:05,114
Poop on me, will you?
261
00:13:05,823 --> 00:13:08,242
Then it's time we fight, Captain.
262
00:13:08,826 --> 00:13:10,995
Try and bite this twisted tissue.
263
00:13:11,078 --> 00:13:13,372
- [Akira] Take that! And that!
- [screeches]
264
00:13:13,456 --> 00:13:15,291
- Don't underestimate a pro.
- [chirps]
265
00:13:16,334 --> 00:13:18,294
- You're still green, Captain.
- [squawks]
266
00:13:18,377 --> 00:13:20,505
Come on. Come at me.
267
00:13:20,588 --> 00:13:22,006
[chirping angrily]
268
00:13:22,799 --> 00:13:25,760
Ow, ow, ow, ow! That hurts!
[groans]
269
00:13:27,386 --> 00:13:30,264
- [chirps]
- [Akira] Impressive, Captain.
270
00:13:32,099 --> 00:13:35,019
Hmm… a name, huh?
271
00:13:35,102 --> 00:13:36,771
[Yoko] What should I choose?
272
00:13:36,854 --> 00:13:39,273
[Takahashi] She got a hamster, huh?
273
00:13:39,357 --> 00:13:41,234
We could talk about that.
274
00:13:42,360 --> 00:13:47,073
"There are two main kinds
of ordinary hamsters.
275
00:13:48,032 --> 00:13:52,036
Golden hamsters and dwarf hamsters.
276
00:13:52,119 --> 00:13:54,288
There are three kinds of dwarf hamsters.
277
00:13:54,372 --> 00:13:57,291
Djungarian, Roborovski,
278
00:13:57,375 --> 00:13:59,085
and Campbell…"
279
00:13:59,627 --> 00:14:02,547
Dang! I can't remember any of this!
280
00:14:02,630 --> 00:14:04,882
One beer and I'll forget all of it!
281
00:14:05,383 --> 00:14:09,053
[machine clanking]
282
00:14:17,895 --> 00:14:20,022
[Takeshi] What the heck are you doing?
283
00:14:20,106 --> 00:14:21,357
Same to you.
284
00:14:22,400 --> 00:14:24,360
We lent you the second floor.
285
00:14:24,944 --> 00:14:26,112
The garage is mine.
286
00:14:26,654 --> 00:14:28,948
You didn't touch the car, right?
287
00:14:29,031 --> 00:14:32,243
[Akira] Yeah, don't worry.
I only sat in it two or three times.
288
00:14:32,326 --> 00:14:33,828
Then you did touch it!
289
00:14:33,911 --> 00:14:36,747
I hardly ever drive it,
so I'm going to start the engine.
290
00:14:37,915 --> 00:14:39,041
[car seat thumps]
291
00:14:41,335 --> 00:14:44,338
[engine starts, rumbling]
292
00:14:48,092 --> 00:14:49,385
Say, Fable.
293
00:14:50,428 --> 00:14:51,429
I mean, Sato.
294
00:14:52,471 --> 00:14:53,639
You free tonight?
295
00:14:54,682 --> 00:14:56,601
I'm not into that kind of thing.
296
00:14:56,684 --> 00:14:57,685
[Takeshi] Neither am I!
297
00:14:58,436 --> 00:15:01,606
Let's you and me talk frankly, man-to-man.
298
00:15:02,648 --> 00:15:03,691
Make time for me.
299
00:15:04,650 --> 00:15:07,194
Don't get comfortable. Close those legs.
300
00:15:07,278 --> 00:15:10,072
I'll pick you up tonight at 9:00 p.m.
301
00:15:10,156 --> 00:15:11,476
[Takeshi] Make sure you're ready.
302
00:15:12,116 --> 00:15:13,576
[doorbell chimes]
303
00:15:13,659 --> 00:15:15,119
[Yoko] Coming.
304
00:15:15,202 --> 00:15:17,955
[Takahashi]
Uh, I'm here on an errand for the group.
305
00:15:18,039 --> 00:15:19,206
[door lock clicks]
306
00:15:19,290 --> 00:15:21,584
Oh, is that right?
[soft chuckle]
307
00:15:21,667 --> 00:15:23,544
[soft exclaim, chuckle]
308
00:15:23,628 --> 00:15:25,463
- [Yoko] Sorry.
- [liquid sloshing]
309
00:15:25,546 --> 00:15:28,507
I just moved in
and haven't gotten anything.
310
00:15:28,591 --> 00:15:30,176
So it's just instant stuff.
311
00:15:30,259 --> 00:15:31,260
Here you go.
312
00:15:31,344 --> 00:15:32,762
[Takahashi] Oh, thanks.
313
00:15:33,638 --> 00:15:36,182
Um, so…
314
00:15:36,265 --> 00:15:38,100
since you're a guest of the boss,
315
00:15:38,184 --> 00:15:42,313
Captain told me to show you around town.
316
00:15:42,396 --> 00:15:45,358
Really? You don't have to do that.
317
00:15:45,441 --> 00:15:48,819
[Takahashi] I don't mind.
I actually asked if I could do this.
318
00:15:48,903 --> 00:15:50,446
My brother's coming too?
319
00:15:50,529 --> 00:15:51,614
No.
320
00:15:51,697 --> 00:15:55,576
Captain has something
he wants to talk to your brother about.
321
00:15:55,660 --> 00:16:00,581
I know all the good restaurants and bars
in this town, so let me show you around.
322
00:16:00,665 --> 00:16:03,084
Oh, my! That sounds promising!
323
00:16:03,167 --> 00:16:07,838
[Yoko] One of the youngsters
in Maguro Group asked me out.
324
00:16:07,922 --> 00:16:11,342
Okay. Captain asked me out too.
325
00:16:11,425 --> 00:16:13,344
[Yoko] He told me that.
326
00:16:13,427 --> 00:16:14,720
Go on ahead.
327
00:16:14,804 --> 00:16:17,348
Let him treat you to some good food.
328
00:16:17,431 --> 00:16:21,811
I don't mind, but you better be careful.
329
00:16:21,894 --> 00:16:23,854
[Akira] I'll be fine.
330
00:16:23,938 --> 00:16:26,607
I'm not worried about you.
331
00:16:26,691 --> 00:16:29,860
[Yoko] Don't you lose your temper
and kill anyone, okay?
332
00:16:29,944 --> 00:16:31,737
[Akira] Leave this to me.
333
00:16:31,821 --> 00:16:34,448
It may not seem like it,
but I like this town.
334
00:16:34,532 --> 00:16:36,117
I don't plan on leaving.
335
00:16:36,200 --> 00:16:37,201
Really?
336
00:16:37,284 --> 00:16:42,123
Then I'll go dine on good food
and find myself a nice man.
337
00:16:56,262 --> 00:16:58,305
This sure is a quiet car.
338
00:16:58,389 --> 00:16:59,390
Yeah.
339
00:16:59,473 --> 00:17:03,728
When I was young, we drove gas guzzlers
like Benzes and Celsiors.
340
00:17:03,811 --> 00:17:06,689
Nowadays, yakuza drive hybrids.
341
00:17:06,772 --> 00:17:08,774
Priuses are really popular.
342
00:17:08,858 --> 00:17:12,278
This is totally different
than that car in the garage.
343
00:17:12,361 --> 00:17:14,196
The Hakosuka?
344
00:17:14,280 --> 00:17:16,115
That one's special.
345
00:17:16,198 --> 00:17:19,785
It's my treasure.
I drove it before I joined the group.
346
00:17:19,869 --> 00:17:22,663
I know what you mean.
I've got a treasure too.
347
00:17:22,747 --> 00:17:24,290
You liar.
348
00:17:24,373 --> 00:17:27,293
You look like nothing is precious to you.
349
00:17:27,376 --> 00:17:29,462
It's just a gun though.
350
00:17:29,545 --> 00:17:32,798
It's saved my life twice.
351
00:17:32,882 --> 00:17:34,425
I bet it was just chance.
352
00:17:35,009 --> 00:17:37,553
Are you really that superstitious?
353
00:17:37,636 --> 00:17:39,096
No.
354
00:17:39,472 --> 00:17:42,308
But it did save me. That's the truth.
355
00:17:42,391 --> 00:17:46,353
When your life's on the line,
you want your favorite gun with you, huh?
356
00:17:46,896 --> 00:17:47,938
[Akira] Yeah.
357
00:17:48,898 --> 00:17:52,318
Sorry for making you wait.
358
00:17:52,401 --> 00:17:54,528
No, it's no problem.
359
00:17:54,612 --> 00:17:56,572
[Takahashi] Anyway, get in.
360
00:17:56,655 --> 00:17:57,656
Okay.
361
00:17:57,740 --> 00:18:00,076
[Yoko] Not a Benz, huh?
362
00:18:00,159 --> 00:18:02,369
[Takahashi] Sorry it's so small.
363
00:18:02,912 --> 00:18:04,663
Not at all.
364
00:18:04,747 --> 00:18:07,333
[Yoko] What's more, it smells funny.
365
00:18:07,416 --> 00:18:09,418
Do you like meat?
366
00:18:09,502 --> 00:18:11,128
Huh? Oh, yes.
367
00:18:11,212 --> 00:18:13,798
I know a really good yakiniku place.
368
00:18:14,799 --> 00:18:17,343
[Yoko] Yakiniku right off the bat, huh?
369
00:18:17,426 --> 00:18:19,136
[Akira] Where are we going?
370
00:18:19,637 --> 00:18:20,638
Here.
371
00:18:20,721 --> 00:18:22,389
[♪ Tense music playing]
372
00:18:22,473 --> 00:18:24,308
What's the meaning of this?
373
00:18:24,391 --> 00:18:27,645
You wear a knit cap
when you're on a job, right?
374
00:18:29,772 --> 00:18:36,320
The thing is, I still doubt
that you're actually the hitman Fable.
375
00:18:36,904 --> 00:18:40,032
The name Fable
was just made up by someone.
376
00:18:40,116 --> 00:18:43,828
That nickname has blown
all the rumors out of proportion.
377
00:18:43,911 --> 00:18:48,374
A fable, like The Tortoise and the Hare
or The Ant and the Grasshopper.
378
00:18:49,792 --> 00:18:51,961
If you're lazy or slack off,
379
00:18:52,044 --> 00:18:55,464
then Fable will come and get you, huh?
380
00:18:58,801 --> 00:19:00,386
[tires screeching]
381
00:19:01,220 --> 00:19:02,638
See that big guy?
382
00:19:03,389 --> 00:19:04,723
I want you to fight him.
383
00:19:05,432 --> 00:19:08,477
[Takeshi] If the rumors are true,
you're tough even when unarmed.
384
00:19:08,561 --> 00:19:10,855
When it comes to bare knuckles,
he's pretty tough too.
385
00:19:11,438 --> 00:19:14,817
He's a former wrestler.
He's committed assault, robbery, and rape.
386
00:19:15,401 --> 00:19:18,529
Besides being a total scumbag,
he owes us money.
387
00:19:19,113 --> 00:19:21,448
We planned on killing and burying him,
388
00:19:21,532 --> 00:19:25,369
but since he's a good fighter,
we made him this offer.
389
00:19:25,953 --> 00:19:29,623
I heard you can take down
any opponent in six seconds.
390
00:19:29,707 --> 00:19:31,584
[Akira] That's the ideal.
391
00:19:31,667 --> 00:19:35,754
I thought your boss had prohibited
any kind of violence.
392
00:19:35,838 --> 00:19:39,133
The boss has nothing to do with this.
I'm doing this on my own.
393
00:19:39,216 --> 00:19:43,387
Consider it the ticket that lets you guys
live in this town for the next year.
394
00:19:43,470 --> 00:19:45,389
- [sizzling]
- [Takahashi] Okay, Yoko.
395
00:19:45,472 --> 00:19:48,142
It's ready. Go ahead and eat up.
396
00:19:48,726 --> 00:19:50,811
Their sauce here is the best.
397
00:19:50,895 --> 00:19:52,146
Thank you.
398
00:19:52,229 --> 00:19:55,274
[Yoko]
The 3,000-yen all-you-can-eat deal, huh?
399
00:19:58,402 --> 00:20:00,279
Delicious!
400
00:20:00,362 --> 00:20:01,655
Told you so.
401
00:20:01,739 --> 00:20:05,409
They've got free drink refills too.
And it comes with beer.
402
00:20:05,492 --> 00:20:07,161
Cheers!
403
00:20:07,244 --> 00:20:10,915
[Yoko] I could really go for
an order of choice skirt steak slices.
404
00:20:10,998 --> 00:20:11,999
[gulps]
405
00:20:12,082 --> 00:20:14,001
[Takahashi exclaims]
She's so darn cute.
406
00:20:14,084 --> 00:20:15,753
Especially her smile.
407
00:20:15,836 --> 00:20:17,171
I could totally fall in love!
408
00:20:17,254 --> 00:20:20,090
Hey, are you serious about that deal?
409
00:20:20,174 --> 00:20:24,136
Yeah. Just beat up this guy
until he's half dead, or even dead.
410
00:20:24,929 --> 00:20:27,264
We don't want to dirty our hands.
411
00:20:27,348 --> 00:20:30,017
If you can do that,
we'll forgive your debts.
412
00:20:30,100 --> 00:20:33,729
So that must mean
you'll lend to me again, right?
413
00:20:33,812 --> 00:20:34,813
Just get going!
414
00:20:35,856 --> 00:20:36,941
[Akira groaning softly]
415
00:20:37,024 --> 00:20:39,526
What the? What the heck are you doing?
416
00:20:39,610 --> 00:20:42,154
[in funny voice]
I'm flipping the switch in my head.
417
00:20:42,238 --> 00:20:45,783
I've tried lots of things,
but this works best.
418
00:20:45,866 --> 00:20:46,867
Is that so?
419
00:20:47,576 --> 00:20:49,662
[♪ Intense music playing]
420
00:20:50,996 --> 00:20:52,790
Hurry up and get out here!
421
00:20:52,873 --> 00:20:55,668
I'll twist your neck around
so you can see your back.
422
00:20:58,254 --> 00:20:59,922
We'll clean things up.
423
00:21:00,506 --> 00:21:01,507
[Takeshi] Just kill him.
424
00:21:06,595 --> 00:21:07,596
What the heck's that?
425
00:21:08,305 --> 00:21:10,015
I'm fighting that little guy?
426
00:21:10,099 --> 00:21:11,183
That's right.
427
00:21:11,267 --> 00:21:14,895
Why didn't you bring someone tougher?
I was looking forward to this.
428
00:21:15,479 --> 00:21:17,273
Want me to count?
429
00:21:17,356 --> 00:21:19,441
[Akira] Do what you like.
430
00:21:19,525 --> 00:21:21,235
[♪ Music swells]
431
00:21:21,318 --> 00:21:22,403
[♪ Music fades]
432
00:21:24,530 --> 00:21:26,740
[♪ Closing theme music playing]
433
00:22:47,363 --> 00:22:52,701
Next Episode Chatting About Life
434
00:22:52,785 --> 00:22:54,787
Translated by Brian Athey
30761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.