All language subtitles for TAON 106

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,381 --> 00:00:09,381 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,381 --> 00:00:10,991 [Lee Je Hoon] 3 00:00:12,111 --> 00:00:13,321 [Kim Dae Myeung] 4 00:00:14,351 --> 00:00:15,651 [Sung Dong Il] 5 00:00:15,651 --> 00:00:16,941 [Jang Hyun Sung] 6 00:00:16,941 --> 00:00:17,921 [Oh Man Seok] 7 00:00:19,231 --> 00:00:20,481 [Ahn Hyun Ho] 8 00:00:21,721 --> 00:00:22,811 [Cha Kang Yoon] 9 00:00:33,061 --> 00:00:36,861 [The Art of Negotiation] 10 00:01:01,191 --> 00:01:02,811 Hello. 11 00:01:02,811 --> 00:01:04,611 Hello. 12 00:01:08,061 --> 00:01:09,301 Shall we go in? 13 00:01:09,301 --> 00:01:11,221 Yes, let's go inside. 14 00:01:15,361 --> 00:01:17,751 I'm sorry. 15 00:01:17,751 --> 00:01:19,601 Oh, no. 16 00:01:19,601 --> 00:01:21,261 This is business. 17 00:01:22,131 --> 00:01:24,221 I just got played. That's all. 18 00:01:25,191 --> 00:01:28,431 I guess I played you. 19 00:01:36,141 --> 00:01:37,871 Would you like to switch seats? 20 00:01:37,871 --> 00:01:39,011 Are you okay with the cigarette smoke? 21 00:01:39,011 --> 00:01:40,581 I'm fine. 22 00:01:41,541 --> 00:01:42,931 You're so nice. 23 00:01:42,931 --> 00:01:44,481 No, no. 24 00:01:47,351 --> 00:01:50,171 But how did you learn Korean? 25 00:01:50,171 --> 00:01:51,601 I learned it at Yonsei University. 26 00:01:51,601 --> 00:01:54,501 In Sinchon? At the language school? 27 00:01:54,501 --> 00:01:55,871 I also went to Yonsei University. 28 00:01:55,871 --> 00:01:57,111 Really? 29 00:01:57,111 --> 00:01:58,661 I enrolled in 2015. 30 00:01:58,661 --> 00:01:59,971 I also enrolled in 2015. 31 00:01:59,971 --> 00:02:01,631 I drank a lot in Sinchon. 32 00:02:01,631 --> 00:02:04,401 I also played a lot in Sinchon. 33 00:02:08,721 --> 00:02:12,261 It's possible that we've met before. 34 00:02:12,261 --> 00:02:14,031 You're right. 35 00:02:20,051 --> 00:02:23,671 Back then, I thought all I needed was to get hired. 36 00:02:23,671 --> 00:02:25,511 Yes. 37 00:02:25,511 --> 00:02:28,921 I miss those days as well. 38 00:02:31,031 --> 00:02:34,701 Would it get better once I'm no longer the maknae? 39 00:02:34,701 --> 00:02:37,061 I know, right? 40 00:02:37,061 --> 00:02:39,231 I'm also the maknae. 41 00:02:40,091 --> 00:02:41,571 Come on. 42 00:02:41,571 --> 00:02:44,671 Though we're both maknaes, you and I are different. 43 00:02:44,671 --> 00:02:47,191 I got played by you, Hirose. 44 00:02:49,021 --> 00:02:52,821 You were praised, but I got yelled at. 45 00:02:58,431 --> 00:03:00,161 And I'm also hungry. 46 00:03:01,671 --> 00:03:04,741 Shizuoka is famous for its fish cakes. 47 00:03:04,741 --> 00:03:06,271 By chance... 48 00:03:09,661 --> 00:03:11,181 Shall we go? 49 00:03:17,381 --> 00:03:20,041 Could I ask you something? 50 00:03:20,041 --> 00:03:21,531 Sure. 51 00:03:25,731 --> 00:03:27,881 What are you curious about? 52 00:03:30,101 --> 00:03:31,541 This way. 53 00:03:33,191 --> 00:03:36,851 Shimizu isn't interested in a deal with us, right? 54 00:03:36,851 --> 00:03:38,651 That's their "tatemae," 55 00:03:38,651 --> 00:03:41,131 but we're not picking up on that, right? 56 00:03:45,611 --> 00:03:51,191 Actually, Shimizu is trying to move its main branch. 57 00:03:51,191 --> 00:03:53,251 Isn't Shizuoka its main branch? 58 00:03:53,251 --> 00:03:55,241 That's right. 59 00:03:55,241 --> 00:03:59,301 But Shizuoka's population has diminished greatly. 60 00:03:59,301 --> 00:04:02,461 So, we're trying to move the main branch to Tokyo. 61 00:04:03,461 --> 00:04:06,991 Who will go to Tokyo, and who will stay in Shizuoka 62 00:04:06,991 --> 00:04:09,641 will be decided this month. 63 00:04:09,641 --> 00:04:12,801 Team Leader Yoshida ended up staying behind 64 00:04:12,801 --> 00:04:14,771 because of his performance. 65 00:04:17,421 --> 00:04:19,131 Everyone tries to go to Seoul in Korea, too. 66 00:04:19,131 --> 00:04:20,801 It's a problem. 67 00:04:22,511 --> 00:04:26,821 Since Shizuoka is a smaller city than Tokyo. 68 00:04:28,551 --> 00:04:31,231 What about you, Hirose? Will you go to Tokyo? 69 00:04:31,231 --> 00:04:35,321 Or will you remain in Shizuoka? 70 00:04:35,321 --> 00:04:39,381 One person from my team can go to Tokyo. 71 00:04:39,381 --> 00:04:43,541 It's more likely that Ozaki will go, not me. 72 00:04:43,541 --> 00:04:47,031 But you also want to go, Hirose? 73 00:04:47,031 --> 00:04:48,891 I don't know. 74 00:04:49,851 --> 00:04:54,341 Going to Tokyo would be better for my resume. 75 00:04:58,201 --> 00:05:00,661 But... 76 00:05:00,661 --> 00:05:03,591 can't Mr. Yoshida improve his performance 77 00:05:03,591 --> 00:05:06,481 by signing the contract with us? 78 00:05:07,441 --> 00:05:09,541 A contract with Wind 79 00:05:09,541 --> 00:05:12,571 wouldn't be enough to improve his performance. 80 00:05:12,571 --> 00:05:15,101 Something is only recognized as a performance 81 00:05:15,101 --> 00:05:17,741 when a payment is received. 82 00:05:18,601 --> 00:05:23,651 But Wind's deposit wasn't enough. 83 00:05:23,651 --> 00:05:26,431 Oh, is that why 84 00:05:26,431 --> 00:05:28,941 he won't give us a discount? 85 00:05:30,291 --> 00:05:32,411 If he doesn't give you a discount, 86 00:05:32,411 --> 00:05:35,111 he may be able to meet his performance target. 87 00:05:37,161 --> 00:05:39,941 If we can't get a discount, 88 00:05:39,941 --> 00:05:42,551 there's no reason to sign this contract. 89 00:05:45,641 --> 00:05:47,571 This is hard. 90 00:05:51,181 --> 00:05:56,021 [Episode 6 - True feelings] 91 00:05:57,621 --> 00:06:00,481 This is where I come often. 92 00:06:00,481 --> 00:06:02,631 Wow. 93 00:06:02,631 --> 00:06:04,891 It's so charming. Awesome. 94 00:06:06,401 --> 00:06:08,051 Let's go inside. 95 00:06:29,171 --> 00:06:31,131 - Hey there. - Did you wait long? 96 00:06:31,131 --> 00:06:32,831 Ban-chan, you're late. 97 00:06:32,831 --> 00:06:34,591 Sorry, the train was delayed. 98 00:06:34,591 --> 00:06:37,301 Excuse me, waiter. 99 00:06:37,301 --> 00:06:39,041 - Excuse me. - Hi, sir. 100 00:06:39,041 --> 00:06:40,571 We'd like to place our orders. 101 00:06:40,571 --> 00:06:44,731 So, how much do you usually take as a deposit? 102 00:06:44,731 --> 00:06:49,871 The manual says to pay 10% by the end of next month. 103 00:06:51,581 --> 00:06:53,671 If it's next month, 104 00:06:53,671 --> 00:06:56,931 whoever is Tokyo-bound would be set already, 105 00:06:56,931 --> 00:06:59,881 so it wouldn't matter to Mr. Yoshida. 106 00:06:59,881 --> 00:07:01,291 Yes. 107 00:07:05,031 --> 00:07:06,651 Enjoy. 108 00:07:12,061 --> 00:07:14,061 Here is your ten-skewer set. 109 00:07:14,061 --> 00:07:17,251 - Thank you. - Thank you. 110 00:07:23,001 --> 00:07:24,821 Pick one to try. 111 00:07:26,761 --> 00:07:28,931 I choose this one. 112 00:07:28,931 --> 00:07:30,441 The meat. 113 00:07:31,901 --> 00:07:34,201 - I'll try it. - Okay. 114 00:07:37,981 --> 00:07:39,351 How is it? 115 00:07:39,351 --> 00:07:40,441 It's so good. 116 00:07:40,441 --> 00:07:41,561 - It's good? - It's tasty. 117 00:07:41,561 --> 00:07:43,311 It's tasty? 118 00:07:45,891 --> 00:07:47,661 It's good. 119 00:07:48,791 --> 00:07:50,531 But... 120 00:07:50,531 --> 00:07:53,961 why are you telling me about Shimizu's situation? 121 00:07:56,081 --> 00:07:58,351 I feel kind of bad... 122 00:07:58,351 --> 00:08:00,501 and I just wanted to. 123 00:08:08,311 --> 00:08:09,881 By chance, 124 00:08:09,881 --> 00:08:12,761 if you also need performance points 125 00:08:12,761 --> 00:08:14,311 to go to Tokyo, 126 00:08:14,311 --> 00:08:18,061 then I'll look for a way. 127 00:08:18,061 --> 00:08:19,501 Okay. 128 00:08:24,541 --> 00:08:27,271 - It's good. - Eat up. 129 00:08:28,321 --> 00:08:30,361 Excuse me. 130 00:08:31,621 --> 00:08:33,251 I'd like a lemon sour. 131 00:08:33,251 --> 00:08:35,111 Right away! 132 00:08:39,931 --> 00:08:41,201 Oh, it's strong. 133 00:08:41,201 --> 00:08:42,651 It's strong? 134 00:08:45,581 --> 00:08:47,451 Thank you. 135 00:08:51,461 --> 00:08:53,301 Thank you so much for today. 136 00:08:53,301 --> 00:08:54,611 Also for the good food. 137 00:08:54,611 --> 00:08:55,881 I should've paid. 138 00:08:55,881 --> 00:08:58,921 Buy me next time, Jin Soo, okay? 139 00:08:58,921 --> 00:09:01,771 Okay. Next time, 140 00:09:01,771 --> 00:09:05,501 I'll buy you something tasty if you come to Korea. 141 00:09:06,651 --> 00:09:10,351 Jin Soo, you seem like a pure person. 142 00:09:11,391 --> 00:09:12,941 Excuse me? M-Me? 143 00:09:12,941 --> 00:09:14,471 Yes. 144 00:09:21,251 --> 00:09:23,231 This is "tatemae," right? 145 00:09:23,231 --> 00:09:24,571 Pure... 146 00:09:24,571 --> 00:09:26,031 No. 147 00:09:26,031 --> 00:09:28,201 It's "honne." 148 00:09:43,601 --> 00:09:45,571 ♫ How come ♫ 149 00:09:46,851 --> 00:09:49,261 ♫ You never know ♫ 150 00:09:50,411 --> 00:09:52,901 ♫ Every thought you know ♫ 151 00:09:53,941 --> 00:09:56,711 ♫ This is easy to see ♫ 152 00:09:58,691 --> 00:10:00,681 ♫ No more ♫ 153 00:10:01,991 --> 00:10:04,331 ♫ Not anymore ♫ 154 00:10:05,511 --> 00:10:09,101 ♫ Don't need to wonder ♫ 155 00:10:09,101 --> 00:10:11,831 ♫ 'Cause I tell you no lies ♫ 156 00:10:21,131 --> 00:10:27,231 ♫ Don't you see what I see in my heart? ♫ 157 00:10:36,261 --> 00:10:42,861 ♫ Do you know what I need in my eyes? ♫ 158 00:11:18,021 --> 00:11:20,071 ♫ I know ♫ 159 00:11:21,151 --> 00:11:24,941 ♫ You're not coming back ♫ 160 00:11:24,941 --> 00:11:28,711 ♫ It's all going to end ♫ 161 00:11:28,711 --> 00:11:31,301 ♫ But that's okay ♫ 162 00:11:32,991 --> 00:11:35,621 ♫ 'Cause I know ♫ 163 00:11:36,741 --> 00:11:40,221 ♫ Can all tomorrow ♫ 164 00:11:40,221 --> 00:11:43,651 ♫ Hopefully tomorrow ♫ 165 00:11:43,651 --> 00:11:46,371 ♫ We'll meet again ♫ 166 00:11:55,651 --> 00:12:01,741 ♫ Don't you see what I see in my heart? ♫ 167 00:12:03,221 --> 00:12:06,621 ♫ Baby, oh ♫ 168 00:12:10,751 --> 00:12:16,861 ♫ Do you know what I need in my eyes? ♫ 169 00:12:18,721 --> 00:12:20,421 Attorney. 170 00:12:24,431 --> 00:12:26,611 I thought you were a spy. 171 00:12:28,251 --> 00:12:29,731 Did you hear anything useful? 172 00:12:29,731 --> 00:12:31,021 Yes. 173 00:12:31,691 --> 00:12:35,321 Turns out Shimizu also has an internal situation. 174 00:12:35,321 --> 00:12:37,601 She told you all about that? 175 00:12:37,601 --> 00:12:39,011 Yes. 176 00:12:45,651 --> 00:12:48,211 Performance is important 177 00:12:48,211 --> 00:12:50,411 for Mr. Yoshida right now, right? 178 00:12:50,411 --> 00:12:51,641 Yes. 179 00:12:52,381 --> 00:12:54,701 What was the needed deposit again? 180 00:12:54,701 --> 00:12:57,331 Based on an order of 9000, with a 40% discount, 181 00:12:57,331 --> 00:12:59,611 it would be 16.666%. 182 00:12:59,611 --> 00:13:01,781 How about a 50% discount? 183 00:13:01,781 --> 00:13:03,841 If we want a 50% discount, 184 00:13:03,841 --> 00:13:06,571 we'd need to order more than 10,000. 185 00:13:06,571 --> 00:13:07,981 Yes. 186 00:13:09,541 --> 00:13:12,251 It would be a deposit of 18%. 187 00:13:14,171 --> 00:13:15,951 That would be a good amount. 188 00:13:15,951 --> 00:13:17,601 Should I set up a meeting? 189 00:13:17,601 --> 00:13:21,801 No. I'll meet with Mr. Yoshida first. 190 00:13:21,801 --> 00:13:23,121 Okay. 191 00:13:24,141 --> 00:13:26,701 I'll go make a call. Be right back. 192 00:13:34,921 --> 00:13:38,721 Mr. Yoon, is everything going well? 193 00:13:38,721 --> 00:13:42,021 Yes, CEO. We're in the process. 194 00:13:42,021 --> 00:13:43,901 I had something to ask of you. 195 00:13:43,901 --> 00:13:45,291 Okay. 196 00:13:46,291 --> 00:13:47,981 I was wondering if we could pay 197 00:13:47,981 --> 00:13:50,741 a higher deposit early. 198 00:13:52,021 --> 00:13:54,141 How much? 199 00:13:54,141 --> 00:13:55,591 Twenty percent. 200 00:13:55,591 --> 00:13:58,631 We'd have to pay it this month. 201 00:14:00,571 --> 00:14:05,751 We don't have that much funds this month, Mr. Yoon 202 00:14:12,381 --> 00:14:14,131 Then CEO, 203 00:14:14,131 --> 00:14:17,481 let me make a different request. 204 00:14:17,481 --> 00:14:22,411 You can request short-term funding from the HQ. 205 00:14:22,411 --> 00:14:23,941 Just make sure... 206 00:14:24,941 --> 00:14:27,481 you don't go to Mr. Ha. 207 00:14:27,481 --> 00:14:31,191 It'd be best if you spoke to the Chairman directly. 208 00:14:31,191 --> 00:14:34,161 But... as for funding, 209 00:14:34,161 --> 00:14:36,871 Mr. Ha is the CFO. 210 00:14:36,871 --> 00:14:39,321 If I tell the Chairman directly, 211 00:14:39,321 --> 00:14:41,511 that'd be like skipping past Mr. Ha. 212 00:14:41,511 --> 00:14:43,531 Yes, that's true, 213 00:14:43,531 --> 00:14:46,401 but our current situation at HQ is a bit messy. 214 00:14:46,401 --> 00:14:49,621 I think it's best you tell the Chairman 215 00:14:49,621 --> 00:14:51,931 directly this time. 216 00:14:51,931 --> 00:14:54,301 And even better to naturally run 217 00:14:54,301 --> 00:14:56,991 into the Chairman in the lobby. 218 00:15:11,721 --> 00:15:13,361 Chairman. 219 00:15:13,361 --> 00:15:15,171 Oh, hey. 220 00:15:15,171 --> 00:15:16,771 I'm sorry. 221 00:15:16,771 --> 00:15:18,411 I should've managed the business better. 222 00:15:18,411 --> 00:15:20,361 Gosh, what are you saying? 223 00:15:20,361 --> 00:15:22,671 Just focus on making good products. 224 00:15:22,671 --> 00:15:24,661 Didn't we say we'd handle the sales? 225 00:15:24,661 --> 00:15:25,761 Still, 226 00:15:25,761 --> 00:15:28,391 I heard you were furious over the listing issue. 227 00:15:28,391 --> 00:15:30,621 Furious? No... 228 00:15:33,231 --> 00:15:36,841 What is it? Do you have something to tell me? 229 00:15:38,391 --> 00:15:41,181 I was told they could close the deal 230 00:15:41,181 --> 00:15:43,721 by raising the deposit. 231 00:15:43,721 --> 00:15:45,951 Who told you that? Was it the Team Leader? 232 00:15:45,951 --> 00:15:48,801 - Yes, Team Leader Yoon Joo No. - Aigoo... 233 00:15:48,801 --> 00:15:51,671 Well, if I increase the deposit, 234 00:15:51,671 --> 00:15:54,561 the total sum should be reduced, right? 235 00:15:54,561 --> 00:15:56,011 Yes. 236 00:15:57,281 --> 00:15:58,761 Provide him with the funds. 237 00:15:58,761 --> 00:16:00,161 Okay. 238 00:16:04,321 --> 00:16:08,741 Aigoo, I guess you work out a lot these days. 239 00:16:08,741 --> 00:16:11,941 Look at your thighs. You've still got it. 240 00:16:14,841 --> 00:16:16,981 Yeah, well... 241 00:16:17,831 --> 00:16:22,091 those with good stamina also do well in business. 242 00:16:22,091 --> 00:16:23,831 Aigoo. 243 00:16:23,831 --> 00:16:25,231 Drink. 244 00:16:28,561 --> 00:16:30,851 The Chairman says to proceed. 245 00:16:30,851 --> 00:16:32,281 Okay. 246 00:16:47,351 --> 00:16:48,831 This is the secretary's office. 247 00:16:48,831 --> 00:16:51,071 Is the Planning Team Leader there? 248 00:16:51,071 --> 00:16:53,111 Yes, go ahead. 249 00:16:57,391 --> 00:17:01,191 But was this really the Chairman's order? 250 00:17:05,991 --> 00:17:09,041 Yes, I understand. Okay. 251 00:17:33,711 --> 00:17:36,791 He approved it right away, as you said. 252 00:17:36,791 --> 00:17:39,971 That's good. Great work. 253 00:17:39,971 --> 00:17:44,361 But he said to lower the price a bit. 254 00:17:44,361 --> 00:17:46,421 Closing the deal is hard enough. 255 00:17:46,421 --> 00:17:49,011 I don't know if you can lower the price. 256 00:17:49,011 --> 00:17:51,321 I'll need to make it happen. 257 00:17:51,321 --> 00:17:55,221 You should hurry on out before Mr. Ha comes. 258 00:17:55,221 --> 00:17:57,351 Yes, I know... 259 00:18:05,101 --> 00:18:06,901 Hey, CEO Park! 260 00:18:10,431 --> 00:18:12,531 What's wrong with you! 261 00:18:12,531 --> 00:18:14,361 If you came to HQ to borrow money, 262 00:18:14,361 --> 00:18:16,441 you should've come to me, the CFO! 263 00:18:16,441 --> 00:18:18,231 Who are you to go directly to the Chairman- 264 00:18:18,231 --> 00:18:20,801 I did come to see you, Mr. Ha. 265 00:18:20,801 --> 00:18:22,661 But I happened to run into the Chairman in the lobby. 266 00:18:22,661 --> 00:18:24,141 He asked me why I came, 267 00:18:24,141 --> 00:18:26,661 so I had no choice but to tell him. 268 00:18:27,591 --> 00:18:30,001 So, did they close the deal? 269 00:18:30,001 --> 00:18:32,191 I don't think they did yet. 270 00:18:32,191 --> 00:18:36,041 I hear they might need to increase the deposit. 271 00:18:37,011 --> 00:18:40,321 A decision needs to be made by tomorrow. 272 00:18:40,321 --> 00:18:43,161 I'll submit the transaction approval tomorrow. 273 00:18:56,011 --> 00:18:58,831 Thank you for responding to such an urgent call. 274 00:18:58,831 --> 00:19:00,541 No problem. 275 00:19:00,541 --> 00:19:02,751 Thank you for your call. 276 00:19:04,651 --> 00:19:09,391 I prefer traditional Japanese tea over coffee. 277 00:19:10,781 --> 00:19:13,181 Is that all right with you? 278 00:19:14,171 --> 00:19:16,961 I wanted you to experience Japan 279 00:19:16,961 --> 00:19:19,221 while you are here. 280 00:19:19,221 --> 00:19:22,071 Of course. I appreciate it. 281 00:19:25,941 --> 00:19:27,841 We proposed purchasing 282 00:19:27,841 --> 00:19:30,651 a significantly large quantity 283 00:19:30,651 --> 00:19:33,721 around ten times the original amount, 284 00:19:33,721 --> 00:19:38,821 believing it would be a favorable offer for Shimizu. 285 00:19:38,821 --> 00:19:40,681 However, 286 00:19:40,681 --> 00:19:43,481 it seems we may have underestimated 287 00:19:43,481 --> 00:19:45,311 the cultural differences 288 00:19:45,311 --> 00:19:48,571 between Japan and South Korea. 289 00:19:51,081 --> 00:19:53,251 Yes. 290 00:19:53,251 --> 00:19:54,901 It can happen if you are not 291 00:19:54,901 --> 00:19:56,921 familiar with the culture. 292 00:19:56,921 --> 00:19:59,181 Thank you for understanding. 293 00:20:10,581 --> 00:20:12,801 Thank you for the tea. 294 00:20:39,051 --> 00:20:40,791 Then... 295 00:20:40,791 --> 00:20:42,681 we would like to inquire 296 00:20:42,681 --> 00:20:47,821 about how we can reach an agreement appropriately. 297 00:20:47,821 --> 00:20:51,401 The requested quantity can be done, 298 00:20:52,881 --> 00:20:54,681 but there are concerns 299 00:20:54,681 --> 00:20:57,501 regarding the change in the schedule, 300 00:20:57,501 --> 00:21:01,151 issues of responsibility and such. 301 00:21:01,151 --> 00:21:02,851 Sure. 302 00:21:02,851 --> 00:21:05,431 How about we address those concerns 303 00:21:05,431 --> 00:21:08,341 by paying in advance? 304 00:21:08,341 --> 00:21:11,831 But why did Mr. Yoon meet with him by himself? 305 00:21:11,831 --> 00:21:14,231 To be considerate of Mr. Yoshida. 306 00:21:14,231 --> 00:21:16,561 How is that being considerate? 307 00:21:18,141 --> 00:21:20,511 He knows signing a contract with us 308 00:21:20,511 --> 00:21:23,611 is good for Shimizu, 309 00:21:23,611 --> 00:21:27,031 but he rejected it for his own promotion. 310 00:21:27,031 --> 00:21:29,261 So Mr. Yoshida would lose face 311 00:21:29,261 --> 00:21:32,811 to talk about it in front of others. 312 00:21:34,301 --> 00:21:37,821 I hear Japan cares a lot about saving face. 313 00:21:37,821 --> 00:21:40,371 Well, Korea is like that, too. 314 00:21:44,931 --> 00:21:47,601 By "in advance," 315 00:21:47,601 --> 00:21:50,511 what deadline are you referring to? 316 00:21:50,511 --> 00:21:53,071 Based on the current contract terms, 317 00:21:53,071 --> 00:21:54,751 we are expected to pay 318 00:21:54,751 --> 00:21:57,861 10% of the down payment next month. 319 00:21:57,861 --> 00:22:01,471 But we would like to pay 20% 320 00:22:01,471 --> 00:22:03,591 this month instead. 321 00:22:08,521 --> 00:22:10,591 This month? 322 00:22:10,591 --> 00:22:13,971 Yes. Additionally, 323 00:22:13,971 --> 00:22:16,201 we request the cancellation of 324 00:22:16,201 --> 00:22:19,571 Wind's current order of 1000 units. 325 00:22:19,571 --> 00:22:23,041 We would like to place a new order instead. 326 00:22:25,781 --> 00:22:28,371 It is because of the discount, right? 327 00:22:28,371 --> 00:22:30,151 That may not be a concern. 328 00:22:30,151 --> 00:22:34,251 From 1,000 to 10,000 units, 329 00:22:34,251 --> 00:22:39,091 the discount rate is the same at 40% anyway. 330 00:22:40,021 --> 00:22:45,301 No. We intend to order 10,001 units. 331 00:22:45,301 --> 00:22:47,871 In that case, 332 00:22:47,871 --> 00:22:52,431 we understand that the discount rate will be 50%. 333 00:22:55,291 --> 00:22:57,931 Isn't that Shimizu's manual? 334 00:23:06,361 --> 00:23:09,471 We'll need to consider it. 335 00:23:10,841 --> 00:23:12,711 Yes. 336 00:23:12,711 --> 00:23:14,941 But as you know, 337 00:23:14,941 --> 00:23:17,971 the deadline is imminent. 338 00:23:28,161 --> 00:23:29,601 Yes, Mr. Lee. 339 00:23:29,601 --> 00:23:33,361 Shimizu decided to accept our offer. 340 00:23:33,361 --> 00:23:34,971 That's good. 341 00:23:35,761 --> 00:23:38,981 The Chairman should calm down a bit now. 342 00:23:39,881 --> 00:23:41,821 You're okay, right? 343 00:23:41,821 --> 00:23:45,351 Of course, I'm okay. I'll step down soon, anyway. 344 00:23:45,351 --> 00:23:46,921 I just feel bad for you. 345 00:23:46,921 --> 00:23:49,371 - You're stepping down? - I should. 346 00:23:49,371 --> 00:23:53,121 I can't keep working like this forever, you know. 347 00:23:53,121 --> 00:23:55,051 I should retire and rest. 348 00:23:55,051 --> 00:23:56,671 Even if you do retire, 349 00:23:56,671 --> 00:23:59,221 you should do so while being celebrated. 350 00:23:59,221 --> 00:24:02,251 Thank you for your kind words. 351 00:24:02,251 --> 00:24:04,291 Get some rest. 352 00:24:23,761 --> 00:24:25,111 You should go home now. 353 00:24:25,111 --> 00:24:26,561 Yes. 354 00:24:28,261 --> 00:24:31,281 Oh, Chairman... 355 00:24:31,281 --> 00:24:32,651 I have something to report to him. 356 00:24:32,651 --> 00:24:34,461 Do you think it's too late now? 357 00:24:34,461 --> 00:24:36,741 Should I check with the secretary's office? 358 00:24:36,741 --> 00:24:39,821 Or how about you do so tomorrow? 359 00:24:41,211 --> 00:24:42,651 Okay. 360 00:24:51,911 --> 00:24:53,881 Hello. 361 00:24:53,881 --> 00:24:59,071 [Jongno Go Club] 362 00:25:08,811 --> 00:25:10,991 Aigoo, it's been a while. 363 00:25:10,991 --> 00:25:14,441 - I've been busy with work. - I see. 364 00:25:14,441 --> 00:25:15,921 You've got a lot of customers? 365 00:25:15,921 --> 00:25:18,521 - Someone's over there for you. - Oh, okay. 366 00:25:29,611 --> 00:25:30,911 [My Eldest Daughter: Dad, bring some fried chicken with you.] 367 00:25:40,001 --> 00:25:44,301 [Okay.] 368 00:25:46,151 --> 00:25:49,411 I suddenly got an important message to check. 369 00:25:50,601 --> 00:25:55,481 So, why did you ask to see me, Mr. Ha? 370 00:25:55,481 --> 00:25:59,491 I noticed you were having a hard time last time, 371 00:25:59,491 --> 00:26:01,881 so I wanted to comfort you a bit. 372 00:26:01,881 --> 00:26:03,231 Comfort me? 373 00:26:03,231 --> 00:26:06,541 I mean, you're going through a lot emotionally. 374 00:26:08,351 --> 00:26:10,991 Didn't you acquire Wind, Mr. Ha? 375 00:26:11,981 --> 00:26:13,451 I did. 376 00:26:13,451 --> 00:26:14,761 Then, you should take responsibility, too. 377 00:26:14,761 --> 00:26:17,151 Completely ignoring it is messed up, isn't it? 378 00:26:17,151 --> 00:26:19,231 What do you mean, messed up? 379 00:26:19,231 --> 00:26:21,271 Listing is the IR Team's responsibility. 380 00:26:21,271 --> 00:26:24,121 Mr. Lee apologized to me. 381 00:26:24,121 --> 00:26:26,791 Also, Wind... 382 00:26:26,791 --> 00:26:29,481 will get listed. 383 00:26:29,481 --> 00:26:31,761 CEO. 384 00:26:31,761 --> 00:26:33,611 Wow! 385 00:26:33,611 --> 00:26:35,141 How did you become an executive 386 00:26:35,141 --> 00:26:37,601 when you're so clueless? 387 00:26:37,601 --> 00:26:39,041 What are you talking about? 388 00:26:39,041 --> 00:26:40,361 I thought... 389 00:26:40,361 --> 00:26:43,141 you heard an earful from the Chairman recently. 390 00:26:46,861 --> 00:26:50,701 He just lost his temper and took it out on me. 391 00:26:50,701 --> 00:26:52,061 And honestly, 392 00:26:52,061 --> 00:26:55,131 he didn't really say that much! Goodness. 393 00:26:56,331 --> 00:27:00,281 That's not it, man. 394 00:27:00,281 --> 00:27:02,171 CEO Oh, 395 00:27:02,171 --> 00:27:04,521 do you think you got scolded by him 396 00:27:04,521 --> 00:27:07,081 because of Wind? 397 00:27:08,601 --> 00:27:11,161 The Chairman also called in Mr. Lee 398 00:27:11,161 --> 00:27:13,331 and scolded you in front of him 399 00:27:13,331 --> 00:27:17,461 for Mr. Lee to hear. It wasn't for you, CEO Oh. 400 00:27:18,461 --> 00:27:20,571 But... 401 00:27:20,571 --> 00:27:23,211 they are quite close. 402 00:27:23,211 --> 00:27:24,211 So why? 403 00:27:24,211 --> 00:27:26,661 Since they're close, 404 00:27:26,661 --> 00:27:29,531 it'd be hard to tell him directly. 405 00:27:29,531 --> 00:27:31,541 That's why he brought you in 406 00:27:31,541 --> 00:27:35,151 and said what he wanted to say to Mr. Lee. 407 00:27:35,151 --> 00:27:36,501 I told you already 408 00:27:36,501 --> 00:27:39,181 that listing is handled by the IR Team. 409 00:27:40,661 --> 00:27:44,361 - So? - What do you mean, so? 410 00:27:44,361 --> 00:27:48,031 I'm saying you shouldn't just take things. 411 00:27:48,031 --> 00:27:50,191 Stop beating about the bush. 412 00:27:50,191 --> 00:27:52,941 If you have something to say, just say it. 413 00:27:56,761 --> 00:27:59,321 Your contract renewal is coming up, right? 414 00:28:01,371 --> 00:28:02,931 If you want to stick around, 415 00:28:02,931 --> 00:28:05,301 you need to make these things clear. 416 00:28:05,301 --> 00:28:06,971 Make what clear? 417 00:28:06,971 --> 00:28:09,231 That Mr. Lee is to blame. 418 00:28:09,231 --> 00:28:11,391 You should make that clear. 419 00:28:13,561 --> 00:28:15,061 Could you do that? 420 00:28:15,061 --> 00:28:16,891 You said the Chairman scolded me 421 00:28:16,891 --> 00:28:18,821 since he couldn't tell him directly. 422 00:28:18,821 --> 00:28:20,901 That's why 423 00:28:20,901 --> 00:28:23,971 we need to call for a board meeting. 424 00:28:23,971 --> 00:28:25,211 Pardon? 425 00:28:25,211 --> 00:28:28,251 Well, do you have any other ideas? 426 00:28:30,011 --> 00:28:31,441 Yeah. 427 00:28:33,801 --> 00:28:35,741 - I'm sorry I'm late. - No, no. 428 00:28:35,741 --> 00:28:38,211 You came right on time. 429 00:28:38,211 --> 00:28:40,681 I invited them for drinks. That's okay, right? 430 00:28:40,681 --> 00:28:41,911 Mr. Han. 431 00:28:41,911 --> 00:28:43,911 - I'm here. - Hey. 432 00:28:43,911 --> 00:28:46,101 CEO Kim. 433 00:28:46,101 --> 00:28:47,261 You're here, too, CEO Oh. 434 00:28:47,261 --> 00:28:48,481 What brings you here? 435 00:28:48,481 --> 00:28:50,331 What do you mean? I came to eat. 436 00:28:50,331 --> 00:28:52,111 Why else? 437 00:28:55,831 --> 00:28:58,011 How good are you? 438 00:28:58,011 --> 00:29:00,851 I'm around a tier-three player. 439 00:29:00,851 --> 00:29:02,401 You're lying. 440 00:29:02,401 --> 00:29:04,621 I can tell you're a pro. 441 00:29:04,621 --> 00:29:08,201 Then, we can just not place bets. 442 00:29:08,201 --> 00:29:12,821 If we don't place bets, it won't be fun to play. 443 00:29:12,821 --> 00:29:14,761 Please take a seat. 444 00:29:19,481 --> 00:29:23,601 This place has the best sashimi in Korea. 445 00:29:23,601 --> 00:29:26,451 I cannot betray Mr. Lee. 446 00:29:26,451 --> 00:29:28,861 I'll be leaving first. 447 00:29:28,861 --> 00:29:30,971 My goodness. 448 00:29:30,971 --> 00:29:33,441 Whoever told you to betray him? 449 00:29:33,441 --> 00:29:35,821 Then, is CEO Kim a traitor? 450 00:29:35,821 --> 00:29:38,991 Let's just eat and leave. I'll do the same. 451 00:29:38,991 --> 00:29:41,291 Do you pick and choose sides 452 00:29:41,291 --> 00:29:43,741 even when your job is at risk? 453 00:29:44,821 --> 00:29:46,831 Look around here. 454 00:29:47,821 --> 00:29:50,441 Even without you, the board meeting will happen. 455 00:29:50,441 --> 00:29:53,051 Then, why did you call me here? 456 00:29:54,271 --> 00:29:55,671 Leave then. 457 00:29:55,671 --> 00:29:57,711 Gosh, seriously. 458 00:29:57,711 --> 00:29:59,211 Will you listen while standing there? 459 00:29:59,211 --> 00:30:01,831 I said I had something to say. 460 00:30:01,831 --> 00:30:03,621 CEO Oh. 461 00:30:03,621 --> 00:30:05,511 Come on. 462 00:30:09,071 --> 00:30:10,901 I mean, 463 00:30:10,901 --> 00:30:13,841 holding a board meeting is too much. 464 00:30:13,841 --> 00:30:18,561 I'd be turning my back on Mr. Lee in his presence. 465 00:30:18,561 --> 00:30:20,101 Then, 466 00:30:20,101 --> 00:30:21,861 you will resign in his place? 467 00:30:21,861 --> 00:30:24,161 Why should I resign? 468 00:30:24,161 --> 00:30:26,381 If you can't renew your contract, 469 00:30:26,381 --> 00:30:28,921 that's a resignation. 470 00:30:28,921 --> 00:30:34,121 Mr. Lee and Yoon Joo No really shouldn't do that. 471 00:30:35,491 --> 00:30:37,681 Then, how about 472 00:30:37,681 --> 00:30:40,811 Yoon Joo No just takes responsibility for it? 473 00:30:40,811 --> 00:30:43,451 Well, that's a good idea as well. 474 00:30:43,451 --> 00:30:44,551 Please, eat. 475 00:30:44,551 --> 00:30:46,211 Oh, okay. 476 00:30:47,701 --> 00:30:49,961 Well, I'll go ahead. 477 00:30:53,401 --> 00:30:54,761 Here. 478 00:31:04,831 --> 00:31:07,291 So, I'm not saying 479 00:31:07,291 --> 00:31:11,211 we should do something against Mr. Lee. 480 00:31:11,211 --> 00:31:13,101 I'm saying 481 00:31:13,101 --> 00:31:16,881 we give him a good reason to give up Yoon Joo No. 482 00:31:16,881 --> 00:31:19,411 He can make the decision himself. 483 00:31:19,411 --> 00:31:21,041 But... 484 00:31:21,041 --> 00:31:22,761 what if Mr. Lee says he'd take 485 00:31:22,761 --> 00:31:24,871 all the blame and retire? 486 00:31:24,871 --> 00:31:27,991 How will you get rid of Yoon Joo No, then? 487 00:31:27,991 --> 00:31:30,591 Won't he just be receiving a pardon? 488 00:31:30,591 --> 00:31:32,431 Pardon... 489 00:31:34,631 --> 00:31:38,161 Why do you think Yoon Joo No came to HQ? 490 00:31:38,161 --> 00:31:39,721 Do you know why? 491 00:31:45,131 --> 00:31:46,751 Here. 492 00:31:58,251 --> 00:32:02,881 When a person starts handling large sums of money, 493 00:32:02,881 --> 00:32:05,531 they start getting confused. 494 00:32:05,531 --> 00:32:07,441 Even though they know it's not their money, 495 00:32:07,441 --> 00:32:10,241 it feels like it's theirs while it's in their hands. 496 00:32:10,241 --> 00:32:12,221 That's why money is a scary thing. 497 00:32:12,221 --> 00:32:13,401 Is that really so? 498 00:32:13,401 --> 00:32:15,151 I'm telling you. 499 00:32:17,461 --> 00:32:19,311 When you do M&A, 500 00:32:19,311 --> 00:32:22,961 you end up handling tons of billions of won. 501 00:32:22,961 --> 00:32:25,501 Over time, money seems trivial 502 00:32:25,501 --> 00:32:27,211 and it all feels like it's yours. 503 00:32:27,211 --> 00:32:29,091 You should know to be wary of money. 504 00:32:29,091 --> 00:32:30,641 Exactly. 505 00:32:33,031 --> 00:32:36,401 When you go out to acquire a company, 506 00:32:36,401 --> 00:32:38,391 you meet people who want 20 billion 507 00:32:38,391 --> 00:32:40,231 for 10 billion won company. 508 00:32:40,231 --> 00:32:42,771 But those guys can't beat an expert. 509 00:32:42,771 --> 00:32:46,091 In the end, they sell the company for 5 billion. 510 00:32:46,091 --> 00:32:47,721 Then, how about me? 511 00:32:47,721 --> 00:32:51,051 Since I got a 10 billion won company for 5 billion, 512 00:32:51,051 --> 00:32:55,021 I earned my company 5 billion won. 513 00:32:55,021 --> 00:32:56,161 That's true. 514 00:32:56,161 --> 00:32:58,121 But when I look at my paycheck, 515 00:32:58,121 --> 00:33:00,141 it's pathetic in comparison. 516 00:33:00,141 --> 00:33:03,441 And you never know when you could be laid off. 517 00:33:03,441 --> 00:33:05,581 So, it's natural for people to think 518 00:33:05,581 --> 00:33:09,231 they should siphon some while they can. 519 00:33:09,231 --> 00:33:11,661 It's true, then. 520 00:33:11,661 --> 00:33:14,751 The easiest thing would be to say the guy selling 521 00:33:14,751 --> 00:33:16,561 a 5 billion won company that I'd take it for 7 billion 522 00:33:16,561 --> 00:33:18,311 if they give me 1 billion won. 523 00:33:18,311 --> 00:33:19,911 Then I say that 524 00:33:19,911 --> 00:33:22,911 I bought a 10 billion won company for 7 billion. 525 00:33:22,911 --> 00:33:25,041 This would be so easy. 526 00:33:26,101 --> 00:33:27,851 Then, 527 00:33:27,851 --> 00:33:30,141 are you saying Yoon Joo No received a rebate? 528 00:33:30,141 --> 00:33:32,311 You know, 529 00:33:32,311 --> 00:33:35,491 I'm not saying to treat a guy I trained badly 530 00:33:35,491 --> 00:33:38,041 just because he took some money. 531 00:33:39,111 --> 00:33:40,821 He is... 532 00:33:46,271 --> 00:33:50,701 I really never told anyone this anywhere. 533 00:33:58,451 --> 00:33:59,721 You know Jumbo Pharma, right? 534 00:33:59,721 --> 00:34:00,771 Of course, we do. 535 00:34:00,771 --> 00:34:02,741 Sanin almost went under because of it. 536 00:34:02,741 --> 00:34:04,281 That was... 537 00:34:05,071 --> 00:34:07,571 That was Yoon Joo No's doing. 538 00:34:08,421 --> 00:34:11,741 But didn't he get investigated by the prosecution, 539 00:34:11,741 --> 00:34:13,141 and they found nothing? 540 00:34:13,141 --> 00:34:15,541 It's not that they found nothing. 541 00:34:15,541 --> 00:34:19,791 Yoon Joo No did that under his brother's name. 542 00:34:19,791 --> 00:34:24,901 Then, his brother died while being investigated. 543 00:34:24,901 --> 00:34:27,551 Thus, the investigation closed 544 00:34:27,551 --> 00:34:30,431 due to the death of the suspect. 545 00:34:30,431 --> 00:34:33,571 That's what Mr. Lee feels bad and sorry about. 546 00:34:33,571 --> 00:34:35,541 You know his personality. 547 00:35:12,741 --> 00:35:14,601 You're good. 548 00:35:15,561 --> 00:35:17,901 He's happy this way or that. 549 00:35:17,901 --> 00:35:20,131 He doesn't want criticism, so he says nothing mean. 550 00:35:20,131 --> 00:35:23,041 But people like him make problems worse. 551 00:35:23,041 --> 00:35:25,731 The problem only festers. 552 00:35:25,731 --> 00:35:27,771 Yoon Joo No is bound to blow up. 553 00:35:27,771 --> 00:35:29,831 It's inevitable. 554 00:35:29,831 --> 00:35:32,501 So Mr. Lee needs to get rid of him quickly. 555 00:35:32,501 --> 00:35:34,311 Or he's also doomed. 556 00:35:34,311 --> 00:35:36,431 But... 557 00:35:36,431 --> 00:35:40,541 Yoon Joo No should be an expert in that field. 558 00:35:40,541 --> 00:35:42,391 He bought stocks under 559 00:35:42,391 --> 00:35:44,641 his brother's name so obviously? 560 00:35:44,641 --> 00:35:46,061 You see. 561 00:35:46,061 --> 00:35:47,911 Nice guys are like this. 562 00:35:47,911 --> 00:35:49,981 No, I'm not nice. 563 00:35:51,561 --> 00:35:53,121 If someone tries to 564 00:35:53,121 --> 00:35:56,301 entrust their entire fortune to someone else, 565 00:35:56,301 --> 00:35:58,481 they wouldn't be able to do it. 566 00:35:58,481 --> 00:36:01,851 Most couldn't even entrust it to their own children. 567 00:36:04,001 --> 00:36:05,511 Basically, 568 00:36:05,511 --> 00:36:09,671 Yoon Joo No was very close to his brother. 569 00:36:09,671 --> 00:36:12,101 That's why all that went down. 570 00:36:22,401 --> 00:36:24,611 Joo No. 571 00:36:24,611 --> 00:36:26,841 Help me out. 572 00:36:26,841 --> 00:36:29,521 You're investing in Jumbo, right? 573 00:36:34,281 --> 00:36:36,371 How do you know that? 574 00:36:37,921 --> 00:36:39,391 Huh? 575 00:36:41,031 --> 00:36:43,561 I asked how you know that, Hyung. 576 00:36:58,901 --> 00:37:02,261 Sanin isn't investing in that company. 577 00:37:02,261 --> 00:37:03,901 That company is a scam! 578 00:37:03,901 --> 00:37:06,601 Don't lie. 579 00:37:06,601 --> 00:37:09,181 If Sanin invested in it, shouldn't its stocks go up? 580 00:37:09,181 --> 00:37:10,921 But... 581 00:37:10,921 --> 00:37:13,281 why is it falling? 582 00:37:14,671 --> 00:37:16,001 Joo No. 583 00:37:17,021 --> 00:37:18,731 Save me this once. 584 00:37:18,731 --> 00:37:21,361 If you don't, I'm dead! 585 00:37:21,361 --> 00:37:22,801 Please? 586 00:37:56,181 --> 00:37:58,431 Hello. 587 00:38:09,521 --> 00:38:12,211 The quantity is 10,001. 588 00:38:12,211 --> 00:38:15,011 The unit price is 25 dollars. 589 00:38:15,011 --> 00:38:17,381 20% of the total amount will be paid this month, 590 00:38:17,381 --> 00:38:21,951 and this payment will serve as a deposit. 591 00:38:23,291 --> 00:38:25,131 I understand. 592 00:38:25,131 --> 00:38:27,481 The quantity, at 10,001 units, exceeds 10,000, 593 00:38:27,481 --> 00:38:31,111 so please reconfirm the discount rate of 50%. 594 00:38:33,051 --> 00:38:34,671 We've already obtained Wind CEO 595 00:38:34,671 --> 00:38:36,441 Park Rae Gyeong's signature. 596 00:38:36,441 --> 00:38:38,621 A document guaranteeing our role 597 00:38:38,621 --> 00:38:40,521 as his agent is also included. 598 00:39:06,771 --> 00:39:08,791 Thank you. 599 00:39:14,651 --> 00:39:17,281 We will take over the supply Shimizu sent 600 00:39:17,281 --> 00:39:19,621 to Speed in Korea. 601 00:39:20,871 --> 00:39:24,411 The MOU contract with Speed will be attached later. 602 00:39:24,411 --> 00:39:26,461 Thank you. 603 00:39:30,601 --> 00:39:33,101 There are no issues. 604 00:39:36,851 --> 00:39:41,111 But are you sure Wind makes bicycles? 605 00:39:43,611 --> 00:39:45,851 Does this company really make bicycles? 606 00:39:45,851 --> 00:39:49,581 Is Wind really a company that makes bicycles? 607 00:39:49,581 --> 00:39:52,161 Yes, it is. 608 00:39:53,871 --> 00:39:57,421 Could I give him a brief explanation? 609 00:39:57,421 --> 00:40:02,061 Well, Wind also makes archery bows. 610 00:40:02,061 --> 00:40:03,521 It's number one in archery bows- 611 00:40:03,521 --> 00:40:05,911 I'm sorry, 612 00:40:05,911 --> 00:40:08,231 but I cannot sign this. 613 00:40:12,261 --> 00:40:14,801 He says he cannot sign this. 614 00:40:14,801 --> 00:40:16,241 What's the reason? 615 00:40:16,241 --> 00:40:19,441 Why can't you sign it? 616 00:40:19,441 --> 00:40:22,651 I cannot trust this company. 617 00:40:22,651 --> 00:40:24,211 Mr. Naito! 618 00:40:24,211 --> 00:40:26,081 Mind your manners! They are guests. 619 00:40:26,081 --> 00:40:27,611 Team Leader. 620 00:40:29,111 --> 00:40:31,291 You're signing this contract 621 00:40:31,291 --> 00:40:34,141 so you can meet your quota and go to Tokyo. 622 00:40:34,141 --> 00:40:35,911 Calm down, Mr. Naito. 623 00:40:35,911 --> 00:40:37,871 You're the same as him. 624 00:40:39,041 --> 00:40:40,441 I'm sorry. 625 00:40:40,441 --> 00:40:43,041 - Hey, look... - Mr. Naito. 626 00:40:43,041 --> 00:40:45,141 Mr. Naito. 627 00:40:45,141 --> 00:40:47,101 Mr. Naito. 628 00:40:48,221 --> 00:40:49,571 Mr. Naito. 629 00:40:49,571 --> 00:40:51,281 Please wait a moment. 630 00:40:54,811 --> 00:40:56,541 Are you unable to trust us 631 00:40:56,541 --> 00:40:59,141 because of the quantity change? 632 00:40:59,141 --> 00:41:01,071 If we wanted to deceive Shimizu, 633 00:41:01,071 --> 00:41:02,441 we could've bought the 634 00:41:02,441 --> 00:41:04,551 gears from other bike companies. 635 00:41:04,551 --> 00:41:05,721 As I've mentioned already, 636 00:41:05,721 --> 00:41:08,851 the bicycle industry in Korea is struggling. 637 00:41:08,851 --> 00:41:10,301 In any case, 638 00:41:11,301 --> 00:41:14,041 if you're changing it like this, 639 00:41:14,041 --> 00:41:15,861 can't it change again later? 640 00:41:15,861 --> 00:41:18,651 There's no point in such a contract. 641 00:41:18,651 --> 00:41:20,261 If it's this changeable, 642 00:41:20,261 --> 00:41:22,861 there's no point in redoing the contract. 643 00:41:22,861 --> 00:41:25,361 That's why we are writing up a contract today. 644 00:41:25,361 --> 00:41:27,591 A contract is a promise we need to keep 645 00:41:27,591 --> 00:41:31,561 but also decides the penalty for breaching it. 646 00:41:31,561 --> 00:41:35,401 I don't know about any of that. 647 00:41:36,981 --> 00:41:39,641 But I know that a company that broke a promise once 648 00:41:39,641 --> 00:41:41,961 will break it again. 649 00:41:41,961 --> 00:41:44,801 I know that very well. 650 00:41:44,801 --> 00:41:45,681 If you'll excuse me. 651 00:41:45,681 --> 00:41:47,751 He says if you break a promise once, 652 00:41:47,751 --> 00:41:49,781 you can break it again. 653 00:42:05,191 --> 00:42:07,491 I'm so sorry. 654 00:42:11,621 --> 00:42:14,701 My apologies. 655 00:42:15,741 --> 00:42:19,351 For changing the quantity on the contract, 656 00:42:19,351 --> 00:42:23,911 the production manager's approval is required 657 00:42:23,911 --> 00:42:29,531 from the perspective of managing supply issues. 658 00:42:29,531 --> 00:42:34,181 I'm very sorry things have turned out this way. 659 00:42:34,181 --> 00:42:35,621 There must be a reason 660 00:42:35,621 --> 00:42:38,451 Naito is taking such a stance. 661 00:42:40,051 --> 00:42:44,891 I-I can't say what the reason is. 662 00:42:44,891 --> 00:42:47,711 But it should be noted that 663 00:42:47,711 --> 00:42:51,941 he comes from generations of craftsmen. 664 00:42:52,831 --> 00:42:55,751 That's why he's very strong-willed 665 00:42:55,751 --> 00:42:59,611 and lacks business acumen. 666 00:42:59,611 --> 00:43:03,251 Did Naito's parents also make gears? 667 00:43:03,251 --> 00:43:05,611 Not gears. 668 00:43:05,611 --> 00:43:09,091 But his father was also a master craftsman. 669 00:43:09,091 --> 00:43:12,401 Specifically, precision machining. 670 00:43:13,401 --> 00:43:16,631 He even had his own factory. 671 00:43:16,631 --> 00:43:19,961 The work clothes Mr. Naito was wearing 672 00:43:19,961 --> 00:43:23,061 were probably from his father's company. 673 00:43:23,061 --> 00:43:25,041 Yes. 674 00:43:25,041 --> 00:43:26,741 Yes. 675 00:43:28,291 --> 00:43:32,521 That... That factory is currently Shimizu's. 676 00:43:33,881 --> 00:43:37,811 Mr. Naito is continuing his family legacy 677 00:43:37,811 --> 00:43:40,751 by running the factory himself. 678 00:43:42,431 --> 00:43:48,231 I believe Japan is sustained by such craftsmanship. 679 00:44:11,211 --> 00:44:13,021 Dad! 680 00:44:14,011 --> 00:44:17,801 Ken, why did you come? 681 00:44:17,801 --> 00:44:20,011 I told you not to come. 682 00:44:29,181 --> 00:44:31,061 Sir, you're back. 683 00:44:31,061 --> 00:44:32,601 Did you sign the contract? 684 00:44:32,601 --> 00:44:34,401 - I bet you can't wait to eat. - Don't wanna. 685 00:44:34,401 --> 00:44:36,131 Did something happen? 686 00:44:36,941 --> 00:44:38,981 We have too many canceled units these days. 687 00:44:38,981 --> 00:44:40,241 I already know that. 688 00:44:40,241 --> 00:44:42,571 Our warehouses are full, too! 689 00:44:43,391 --> 00:44:46,451 We just have to do our job well. 690 00:44:46,451 --> 00:44:48,401 I see... 691 00:44:49,551 --> 00:44:51,201 Hello. 692 00:44:52,391 --> 00:44:55,151 I don't think we can proceed 693 00:44:55,151 --> 00:44:58,151 with the contract any further. 694 00:44:59,511 --> 00:45:01,511 I'm very sorry. 695 00:45:05,861 --> 00:45:06,891 I'm sorry. 696 00:45:06,891 --> 00:45:08,451 No. 697 00:45:15,911 --> 00:45:18,231 I'll escort you back. 698 00:45:28,331 --> 00:45:30,361 - Hirose. - Yes? 699 00:45:31,161 --> 00:45:32,891 I'd like to meet with Mr. Naito. 700 00:45:32,891 --> 00:45:34,861 Is there a way? 701 00:45:37,621 --> 00:45:40,491 He usually heads to the factory for work. 702 00:45:40,491 --> 00:45:43,391 Excuse me, could you take us here? 703 00:45:43,391 --> 00:45:45,481 Oh, Shimizu Factory? 704 00:45:45,481 --> 00:45:48,221 Oh, yes. Do you know the place? 705 00:45:48,221 --> 00:45:49,401 Of course, I do. 706 00:45:49,401 --> 00:45:51,661 It's been around for over 100 years. 707 00:45:51,661 --> 00:45:53,751 Is that so? 708 00:45:59,491 --> 00:46:01,541 Will we absolutely need Shimizu's permission 709 00:46:01,541 --> 00:46:03,831 to receive Speed's inventory in their place? 710 00:46:03,831 --> 00:46:08,801 Yes, the contract contained a strict resale ban. 711 00:46:08,801 --> 00:46:11,281 Can we delay the supply contract? 712 00:46:11,281 --> 00:46:15,501 No, we can't. We have an OEM contract scheduled. 713 00:46:53,341 --> 00:46:54,831 Hello. 714 00:46:54,831 --> 00:46:56,691 What brings you here? 715 00:46:57,691 --> 00:47:02,001 We are from the Korean company Wind. 716 00:47:02,001 --> 00:47:04,051 Could we meet the Factory Manager? 717 00:47:04,051 --> 00:47:06,921 You're the ones trying to make a contract. 718 00:47:06,921 --> 00:47:08,381 Yes. 719 00:47:13,341 --> 00:47:15,011 Mr. Naito. 720 00:47:16,621 --> 00:47:18,891 Mr. Naito. 721 00:47:18,891 --> 00:47:22,021 There are Korean people looking for you. 722 00:47:24,641 --> 00:47:26,531 [On Go Ji Sin] 723 00:47:32,041 --> 00:47:35,111 How could you come without an appointment? 724 00:47:35,111 --> 00:47:37,781 He's saying we came without an appointment. 725 00:47:37,781 --> 00:47:40,181 I'm sorry. 726 00:47:40,181 --> 00:47:43,071 I just had something to ask you. 727 00:47:43,071 --> 00:47:45,711 But I don't want to speak to you anymore. 728 00:47:45,711 --> 00:47:47,731 Please go back. 729 00:47:49,551 --> 00:47:52,041 M-Mr. Naito. 730 00:48:01,041 --> 00:48:02,871 Cutie! 731 00:48:05,281 --> 00:48:08,921 Otherwise, the number of... 732 00:48:12,651 --> 00:48:14,191 So... 733 00:48:14,981 --> 00:48:18,441 Could you ask if he's working tomorrow? 734 00:48:18,441 --> 00:48:22,631 Is Mr. Naito coming to work tomorrow? 735 00:48:22,631 --> 00:48:25,241 He is coming to work tomorrow. 736 00:48:25,241 --> 00:48:26,961 I see. 737 00:48:27,901 --> 00:48:30,401 He says he is coming to work tomorrow. 738 00:48:33,321 --> 00:48:36,531 [On Go Ji Sin] 739 00:48:47,941 --> 00:48:50,931 CEO Park's name was also on the contract, right? 740 00:48:50,931 --> 00:48:55,321 Yes. It had both CEO Park's name and signature. 741 00:48:55,321 --> 00:48:58,421 You know how he asked if Wind was a bicycle company? 742 00:48:58,421 --> 00:49:01,461 - Before signing? - Yes. So, I said yes 743 00:49:01,461 --> 00:49:04,621 and explained that it also makes archery bows. 744 00:49:10,311 --> 00:49:13,881 So, did the contract go well? 745 00:49:13,881 --> 00:49:15,491 I'm sorry. 746 00:49:15,491 --> 00:49:17,721 We failed to do so. 747 00:49:17,721 --> 00:49:20,001 H-How did that happen? 748 00:49:21,451 --> 00:49:24,411 The Factory Manager is a metalcraft artisan 749 00:49:24,411 --> 00:49:27,031 and is opposing it. 750 00:49:28,511 --> 00:49:30,731 That's understandable in Japan. 751 00:49:30,731 --> 00:49:33,691 The artisans over there have a lot of pride. 752 00:49:33,691 --> 00:49:35,781 I went through a lot because of that 753 00:49:35,781 --> 00:49:38,271 when I was acquiring Daichi. 754 00:49:38,271 --> 00:49:41,341 Yes, that makes sense. 755 00:49:41,341 --> 00:49:43,341 Yes. 756 00:49:43,341 --> 00:49:45,471 Until the early 1990s, Daichi was 757 00:49:45,471 --> 00:49:48,511 number one when it came to archery bows. 758 00:49:48,511 --> 00:49:52,191 But they were already losing the market 759 00:49:52,191 --> 00:49:55,321 to us among the athletes. 760 00:49:55,321 --> 00:49:57,431 In the end, Daichi's situation got bad, 761 00:49:57,431 --> 00:49:59,071 and had to sell the company. 762 00:49:59,071 --> 00:50:02,881 And that's why you acquired it, CEO. 763 00:50:02,881 --> 00:50:08,051 I didn't buy it because I needed Daichi's technique. 764 00:50:08,051 --> 00:50:11,981 We were already ahead of Daichi 765 00:50:11,981 --> 00:50:14,291 in terms of technique by then. 766 00:50:14,291 --> 00:50:17,251 Then, why did you acquire it? 767 00:50:19,051 --> 00:50:23,401 Daichi had built a strong reputation. 768 00:50:23,401 --> 00:50:25,851 If another company acquired it, 769 00:50:25,851 --> 00:50:27,571 I thought they could quickly catch up 770 00:50:27,571 --> 00:50:30,681 to Wind with that reputation. 771 00:50:30,681 --> 00:50:34,231 So, you acquired it as a defensive move. 772 00:50:34,231 --> 00:50:36,461 Yes. 773 00:50:36,461 --> 00:50:38,291 But... 774 00:50:39,191 --> 00:50:42,681 Daichi set this as the condition 775 00:50:42,681 --> 00:50:45,841 for the acquisition at the time. 776 00:50:45,841 --> 00:50:50,801 "Please make a better bow than Daichi." 777 00:50:50,801 --> 00:50:53,991 At first, I was a bit taken aback. 778 00:50:53,991 --> 00:50:58,521 At first, I thought it was just bravado. 779 00:50:58,521 --> 00:51:01,661 But looking back now, 780 00:51:02,651 --> 00:51:05,691 I think he truly meant it. 781 00:51:06,691 --> 00:51:10,901 CEO, could I see you for a moment? 782 00:51:10,901 --> 00:51:13,111 I'll come to you right now. 783 00:51:17,381 --> 00:51:20,061 What is this about? 784 00:51:21,061 --> 00:51:24,841 The photo of Daichi hanging in Wind's office... 785 00:51:26,321 --> 00:51:30,931 The one taken when I acquired Daichi? 786 00:51:30,931 --> 00:51:34,391 Yes. The artisan in that photo 787 00:51:34,391 --> 00:51:36,911 drew that blueprint, right? 788 00:51:36,911 --> 00:51:38,461 Yes. 789 00:51:38,461 --> 00:51:41,671 That's why I also gifted him the framed calligraphy. 790 00:51:41,671 --> 00:51:43,621 "On Go Ji Sin." 791 00:51:43,621 --> 00:51:45,911 Oh, you remember it. 792 00:51:45,911 --> 00:51:48,391 You said you wrote it yourself, right? 793 00:51:48,391 --> 00:51:51,781 The artisan requested it. 794 00:51:51,781 --> 00:51:55,711 The boy in the photo is the artisan's son, right? 795 00:51:55,711 --> 00:51:57,381 He is. 796 00:51:57,381 --> 00:52:00,891 Do you remember his name? 797 00:52:00,891 --> 00:52:05,131 I don't remember the son's name. 798 00:52:05,131 --> 00:52:07,861 But the name of the artisan was... 799 00:52:07,861 --> 00:52:10,791 Daichi Naito. 800 00:52:10,791 --> 00:52:12,451 I see. 801 00:52:12,451 --> 00:52:14,121 CEO. 802 00:52:14,121 --> 00:52:17,311 I think we'll need that photo. 803 00:52:17,311 --> 00:52:19,481 Pardon? 804 00:52:19,481 --> 00:52:22,051 You need this? 805 00:52:22,051 --> 00:52:23,521 Yes. 806 00:52:46,681 --> 00:52:48,301 Thank you. 807 00:52:55,721 --> 00:52:59,951 You managed to fulfill the quantity. That's amazing. 808 00:53:01,211 --> 00:53:02,731 Can you please leave already? 809 00:53:02,731 --> 00:53:04,841 There's something that he needs to tell you. 810 00:53:04,841 --> 00:53:08,421 Could you please wait a moment? 811 00:53:08,421 --> 00:53:11,401 Shouldn't he come on time for appointments? 812 00:53:13,231 --> 00:53:15,351 How much longer are you gonna stay here? 813 00:53:15,351 --> 00:53:17,381 Please. 814 00:53:25,431 --> 00:53:27,941 I'm sorry for being late. 815 00:53:30,461 --> 00:53:33,471 Forget it. What do you want to tell me? 816 00:53:34,621 --> 00:53:37,331 There's something I'd like to confirm first. 817 00:53:39,031 --> 00:53:43,101 Is the reason you didn't want to sign our contract 818 00:53:43,101 --> 00:53:45,851 because you saw "Park Rae Gyeong" on the contract? 819 00:53:45,851 --> 00:53:48,021 There's something I'd like to check. 820 00:53:48,021 --> 00:53:50,581 Did you reject the contract 821 00:53:50,581 --> 00:53:54,751 because you saw Park Rae Gyeong's name on it? 822 00:53:55,671 --> 00:53:59,481 The previous contracts had no changes in quantity, 823 00:53:59,481 --> 00:54:02,321 so you wouldn't have seen Park Rae Gyeong's name. 824 00:54:02,321 --> 00:54:05,241 But this time, your approval was necessary 825 00:54:05,241 --> 00:54:07,481 and you saw Park Rae Gyeong's name there. 826 00:54:07,481 --> 00:54:09,261 Isn't that right? 827 00:54:09,261 --> 00:54:11,421 Unlike before, 828 00:54:11,421 --> 00:54:14,641 you ended up participating in an amendment contract. 829 00:54:14,641 --> 00:54:16,371 And you saw 830 00:54:16,371 --> 00:54:18,991 Park Rae Gyeong's name for the first time. 831 00:54:18,991 --> 00:54:21,741 What about that? 832 00:54:21,741 --> 00:54:24,141 CEO Park previously acquired 833 00:54:24,141 --> 00:54:26,171 the archery bow company Daichi. 834 00:54:26,171 --> 00:54:27,381 As a result, 835 00:54:27,381 --> 00:54:31,751 the number one archery company, Daichi, disappeared. 836 00:54:37,951 --> 00:54:40,701 With Wind's acquisition of Daichi, 837 00:54:40,701 --> 00:54:44,891 the number one archery company Daichi disappeared. 838 00:54:46,751 --> 00:54:47,861 Hang on. 839 00:54:47,861 --> 00:54:50,241 What did you say! 840 00:54:50,241 --> 00:54:51,841 Come on. 841 00:54:51,841 --> 00:54:53,691 Wasn't your father 842 00:54:53,691 --> 00:54:56,721 an artisan who made bows at Daichi? 843 00:54:56,721 --> 00:54:59,281 Wasn't your father 844 00:54:59,281 --> 00:55:02,821 an artisan who made bows at Daichi? 845 00:55:02,821 --> 00:55:05,461 Yes, that's right. Yes. 846 00:55:06,891 --> 00:55:10,911 Did you keep me waiting to say such things? 847 00:55:10,911 --> 00:55:12,791 I have something to give you. 848 00:55:20,561 --> 00:55:24,721 Well, Mr. Yoon went back to Korea 849 00:55:24,721 --> 00:55:26,641 to bring you this. 850 00:55:26,641 --> 00:55:30,021 The flight back was delayed, so he was a bit late. 851 00:55:30,021 --> 00:55:32,051 Please understand. 852 00:55:32,051 --> 00:55:34,941 If what you want is a contract, 853 00:55:34,941 --> 00:55:37,451 I already told you 854 00:55:37,451 --> 00:55:39,171 that I cannot sign it. 855 00:55:39,171 --> 00:55:40,981 It's not a contract, 856 00:55:40,981 --> 00:55:42,961 but it is about a promise. 857 00:55:42,961 --> 00:55:44,931 It's not a contract, 858 00:55:44,931 --> 00:55:48,131 but it is about a promise. 859 00:56:06,151 --> 00:56:07,891 This is a photo of your father 860 00:56:07,891 --> 00:56:11,401 and Wind CEO Park Rae Gyeong from 30 years ago. 861 00:56:12,741 --> 00:56:14,871 At the time, your father 862 00:56:14,871 --> 00:56:18,591 sold Daichi to CEO Park and gifted him 863 00:56:18,591 --> 00:56:21,711 a bow blueprint that he personally drew. 864 00:56:21,711 --> 00:56:24,931 At the time, your father sold Daichi to CEO Park 865 00:56:24,931 --> 00:56:28,161 and gifted him a bow blueprint 866 00:56:28,161 --> 00:56:30,611 that he personally drew. 867 00:56:30,611 --> 00:56:33,701 With the request to make the world's best bows. 868 00:56:33,701 --> 00:56:37,101 With the request to make the world's best bows. 869 00:56:37,101 --> 00:56:40,891 And CEO Park also gifted your father a slogan. 870 00:56:40,891 --> 00:56:43,391 And the meaning is 871 00:56:43,391 --> 00:56:45,121 "On Go Ji Sin." 872 00:56:45,121 --> 00:56:47,271 At the time, CEO Park 873 00:56:47,271 --> 00:56:50,301 gifted him a framed slogan that read, 874 00:56:50,301 --> 00:56:54,701 "Learn the old, understand the new." 875 00:56:57,321 --> 00:56:58,911 This... 876 00:57:00,601 --> 00:57:03,411 is an insult to my father! 877 00:57:05,201 --> 00:57:07,731 He said he would protect the old things! 878 00:57:07,731 --> 00:57:10,281 The contract breaks this promise! 879 00:57:10,281 --> 00:57:12,371 That's how you interpreted it, I see. 880 00:57:12,371 --> 00:57:15,261 Still, I see that you hung it up there. 881 00:57:16,121 --> 00:57:18,621 Is there a reason you hung up the slogan 882 00:57:18,621 --> 00:57:21,121 - despite that? - What? 883 00:57:24,271 --> 00:57:25,911 I look at it every day, 884 00:57:25,911 --> 00:57:28,081 trying to understand how my father felt! 885 00:57:29,891 --> 00:57:34,091 That slogan was requested by your father. 886 00:57:34,091 --> 00:57:38,701 He says your father requested those words. 887 00:57:38,701 --> 00:57:40,711 Don't you think your father 888 00:57:40,711 --> 00:57:44,021 wanted you to carry on his legacy, 889 00:57:44,021 --> 00:57:48,541 while also wanting you to forge your own path? 890 00:57:48,541 --> 00:57:52,521 I think your father would want you to 891 00:57:52,521 --> 00:57:54,041 carry on his legacy, 892 00:57:54,041 --> 00:58:00,351 but also take a new path for yourself. 893 00:58:02,721 --> 00:58:04,781 Dad! 894 00:58:04,781 --> 00:58:05,771 I'm back! 895 00:58:05,771 --> 00:58:08,061 Welcome back. 896 00:58:12,551 --> 00:58:15,311 I told you not to come to the factory. 897 00:58:15,311 --> 00:58:16,581 No! I don't want to! 898 00:58:16,581 --> 00:58:19,811 I'm going to become an artisan just like you, Dad! 899 00:58:19,811 --> 00:58:21,671 Really? 900 00:58:21,671 --> 00:58:24,361 Yes, I promise! 901 00:58:35,161 --> 00:58:37,111 This is Dad. 902 00:58:37,111 --> 00:58:38,591 You see that? 903 00:58:42,221 --> 00:58:43,901 Dad... 904 00:58:47,391 --> 00:58:48,981 I'm sorry. 905 00:58:51,061 --> 00:58:54,581 I'm also living like you. 906 00:58:58,761 --> 00:59:01,441 And this little one has grown up this much. 907 00:59:08,521 --> 00:59:10,801 What's this? 908 00:59:10,801 --> 00:59:12,371 Candy? 909 00:59:14,471 --> 00:59:17,691 Whenever I came to the factory after school, 910 00:59:17,691 --> 00:59:20,031 Grandpa used to give me candy. 911 00:59:23,071 --> 00:59:24,671 Thanks. 912 00:59:30,911 --> 00:59:33,031 This is a letter 913 00:59:34,101 --> 00:59:37,311 from CEO Park to you, Mr. Naito. 914 00:59:37,311 --> 00:59:42,241 This is a letter from CEO Park to you. 915 00:59:58,501 --> 01:00:00,501 Hello. 916 01:00:00,501 --> 01:00:04,431 This is Park Rae Gyeong of Wind. 917 01:00:04,431 --> 01:00:06,791 When I acquired Daichi, 918 01:00:06,791 --> 01:00:11,911 your father asked me to make the world's best bow 919 01:00:11,911 --> 01:00:16,821 and gave me a bow blueprint he personally drew. 920 01:00:16,821 --> 01:00:21,391 Though bows from then are different from bows now, 921 01:00:21,391 --> 01:00:27,351 my desire to make good bows haven't changed. 922 01:00:27,351 --> 01:00:31,201 Wind didn't cause Daichi to disappear. 923 01:00:31,201 --> 01:00:34,901 Wind is the only company to carry on 924 01:00:34,901 --> 01:00:37,471 your father's artisan mentality. 925 01:00:37,471 --> 01:00:40,431 Also, "On Go Ji Sin." 926 01:00:40,431 --> 01:00:43,181 That slogan was 927 01:00:43,181 --> 01:00:47,141 what your father wanted to tell you. 928 01:00:47,141 --> 01:00:52,801 I heard you are living out your father's wishes. 929 01:00:52,801 --> 01:00:56,551 I will continue to support your future endeavors. 930 01:00:57,421 --> 01:00:59,981 Sincerely, Park Rae Gyeong. 931 01:01:07,691 --> 01:01:09,691 Thank you. 932 01:01:49,091 --> 01:01:50,681 Thank you. 933 01:01:50,681 --> 01:01:52,921 Thank you. 934 01:01:55,641 --> 01:01:57,071 Yes, Mr. Lee. 935 01:01:57,071 --> 01:02:00,031 We finalized the contract and are about to return. 936 01:02:00,031 --> 01:02:01,651 The discount rate is 50%, 937 01:02:01,651 --> 01:02:04,091 a much more favorable condition than before. 938 01:02:04,091 --> 01:02:06,101 You did great. 939 01:02:06,101 --> 01:02:08,071 It's impressive. 940 01:02:08,071 --> 01:02:09,941 You haven't reported it yet, right? 941 01:02:09,941 --> 01:02:11,991 No. Today is a holiday, 942 01:02:11,991 --> 01:02:14,901 so I will report it once we return to work. 943 01:02:14,901 --> 01:02:19,531 But could you delay it a bit? 944 01:02:19,531 --> 01:02:22,661 Yes, okay. 945 01:02:22,661 --> 01:02:24,341 Jin Soo. 946 01:02:26,111 --> 01:02:28,421 Aren't you sad to leave Japan? 947 01:02:28,421 --> 01:02:30,401 Gosh, still... 948 01:02:30,401 --> 01:02:32,811 I'm relieved we managed to secure the contract. 949 01:02:32,811 --> 01:02:34,721 Yeah, that's true. 950 01:02:34,721 --> 01:02:37,371 So that's why! 951 01:02:37,371 --> 01:02:40,011 I'm hungry because we secured the contract. 952 01:02:40,011 --> 01:02:42,421 Gosh, aren't you hungry? 953 01:02:42,421 --> 01:02:44,481 A little bit. 954 01:02:45,481 --> 01:02:46,991 Right? 955 01:02:50,151 --> 01:02:51,311 You haven't left yet? 956 01:02:51,311 --> 01:02:53,441 I didn't think you had eaten yet. 957 01:02:53,441 --> 01:02:55,951 My Team Leader asked me to take care of it. 958 01:02:55,951 --> 01:02:57,911 He's such a good guy. 959 01:02:57,911 --> 01:03:00,641 It so happens that we are hungry. 960 01:03:00,641 --> 01:03:02,801 Oh, no. 961 01:03:02,801 --> 01:03:05,291 I know what this means now. 962 01:03:05,291 --> 01:03:07,441 - Telling us to leave quickly, right? - N-No! 963 01:03:07,441 --> 01:03:10,491 I sincerely want to treat you to a meal. 964 01:03:10,491 --> 01:03:12,351 Are you really being honest? 965 01:03:12,351 --> 01:03:14,581 Really! 966 01:03:14,581 --> 01:03:15,611 Really. 967 01:03:15,611 --> 01:03:18,011 Now that I can relax after being tense all day, 968 01:03:18,011 --> 01:03:20,171 I am a bit hungry. 969 01:03:21,441 --> 01:03:22,791 We're about to go eat. 970 01:03:22,791 --> 01:03:25,141 Would that be okay with you, Mr. Yoon? 971 01:03:25,141 --> 01:03:27,181 Of course. Sounds good. 972 01:03:27,181 --> 01:03:29,341 Where would you like to go? 973 01:03:30,341 --> 01:03:32,841 What's tasty? 974 01:03:32,841 --> 01:03:36,181 Then, how about ramen? 975 01:03:36,181 --> 01:03:38,621 Since you've already had fish cakes. 976 01:03:41,331 --> 01:03:43,731 That goes for both of you, too, right? 977 01:03:45,291 --> 01:03:47,241 - Me? - Yes. 978 01:03:51,071 --> 01:03:52,731 Then... 979 01:03:52,731 --> 01:03:55,761 did Hirose know we were following them? 980 01:03:55,761 --> 01:03:57,591 Seems like it. 981 01:03:59,271 --> 01:04:03,241 Isn't this her true feelings for you, Jin Soo? 982 01:04:03,241 --> 01:04:05,171 It's nothing like that! 983 01:04:06,111 --> 01:04:08,431 Thank you for the food! 984 01:04:08,431 --> 01:04:09,541 Let's sit together. 985 01:04:09,541 --> 01:04:11,201 Oh, Attorney. 986 01:04:18,891 --> 01:04:20,011 Thank you for the food. 987 01:04:20,011 --> 01:04:21,981 Thank you for the food. 988 01:04:21,981 --> 01:04:25,821 Jin Soo asked me to help you go to Tokyo. 989 01:04:25,821 --> 01:04:29,361 Yes, I heard from the Team Leader. 990 01:04:29,361 --> 01:04:34,001 But I like Shizuoka. 991 01:04:34,001 --> 01:04:36,811 Yes, I heard that's what you decided. 992 01:04:42,141 --> 01:04:44,591 We received so much help from you. 993 01:04:44,591 --> 01:04:48,481 No, I received so much from you. 994 01:04:49,701 --> 01:04:51,321 Thank you for all your hard work. 995 01:04:51,321 --> 01:04:53,591 - I'll get in touch again. - Okay. 996 01:04:54,351 --> 01:04:55,551 Thank you. 997 01:04:55,551 --> 01:04:56,821 Thank you. 998 01:04:56,821 --> 01:04:58,691 Thank you. 999 01:05:01,311 --> 01:05:03,201 Thank you for everything. 1000 01:06:16,361 --> 01:06:18,231 [Board Meeting Minutes] 1001 01:06:18,231 --> 01:06:19,961 Hello. 1002 01:06:22,701 --> 01:06:25,311 Hello. Hello. 1003 01:06:30,301 --> 01:06:34,281 It appears Mr. Lee isn't going to show up. 1004 01:06:34,281 --> 01:06:36,921 The current situation doesn't look good for him. 1005 01:06:36,921 --> 01:06:39,421 - You all understand, right? - Pardon? 1006 01:06:39,421 --> 01:06:43,791 Are you saying Wind is Mr. Lee's responsibility? 1007 01:06:43,791 --> 01:06:46,441 Are you crazy? 1008 01:06:46,441 --> 01:06:48,471 Then, whose responsibility is it? 1009 01:06:48,471 --> 01:06:51,061 Who's in charge of the listing? 1010 01:06:52,701 --> 01:06:54,781 I see. 1011 01:07:01,411 --> 01:07:03,581 We haven't released the article yet, right? 1012 01:07:03,581 --> 01:07:05,481 Yes. It's on standby. 1013 01:07:05,481 --> 01:07:07,091 Should we release it? 1014 01:07:07,091 --> 01:07:09,051 - Yeah. - Okay. 1015 01:07:13,171 --> 01:07:16,061 Should we say Mr. Lee is absent and proceed? 1016 01:07:16,061 --> 01:07:18,061 Yes, let's do that. 1017 01:07:19,251 --> 01:07:21,271 I'm sorry I'm late. 1018 01:07:30,111 --> 01:07:31,821 We will start the board meeting 1019 01:07:31,821 --> 01:07:33,831 since everyone's here. 1020 01:07:33,831 --> 01:07:36,351 - The main agenda is- - Discuss the side issue first. 1021 01:07:36,351 --> 01:07:38,271 I think that's more important. 1022 01:07:38,271 --> 01:07:40,701 Oh, okay. 1023 01:07:42,211 --> 01:07:47,381 The side issue is about Wind's failed listing. 1024 01:07:47,381 --> 01:07:52,001 I think Mr. Lee should provide an explanation. 1025 01:07:53,001 --> 01:07:56,621 Wind's listing won't be a problem 1026 01:07:56,621 --> 01:07:59,021 as long as sales are strong. 1027 01:08:00,501 --> 01:08:02,451 Listings aren't about numbers. 1028 01:08:02,451 --> 01:08:04,781 It's about momentum. 1029 01:08:04,781 --> 01:08:06,831 So... 1030 01:08:06,831 --> 01:08:09,971 are you saying it's my fault? 1031 01:08:09,971 --> 01:08:12,701 How could it only be your responsibility? 1032 01:08:12,701 --> 01:08:16,441 But wouldn't it also look bad for you 1033 01:08:16,441 --> 01:08:18,951 if you blame others, Mr. Lee? 1034 01:08:18,951 --> 01:08:20,051 It'd be a different story 1035 01:08:20,051 --> 01:08:22,011 if we secured that deal in Japan. 1036 01:08:22,011 --> 01:08:24,371 But everything fell through, no? 1037 01:08:25,401 --> 01:08:28,071 If you feel that way, why don't we put it to a vote? 1038 01:08:28,071 --> 01:08:29,511 Why would we do that? 1039 01:08:29,511 --> 01:08:32,021 This isn't even a yes-or-no agenda. 1040 01:08:32,021 --> 01:08:37,321 Shouldn't we clarify whose responsibility this is? 1041 01:08:37,321 --> 01:08:38,881 Let's do that, then. 1042 01:08:38,881 --> 01:08:42,321 Okay. Then... 1043 01:08:42,321 --> 01:08:43,911 if you think Wind's failed listing is 1044 01:08:43,911 --> 01:08:45,871 IR Team's fault, 1045 01:08:45,871 --> 01:08:47,891 raise your hand. 1046 01:08:52,261 --> 01:08:55,461 CEO Oh, did you just raise your hand? 1047 01:08:55,461 --> 01:08:56,971 Yes. 1048 01:08:58,141 --> 01:08:59,871 Aigoo... 1049 01:09:09,541 --> 01:09:10,681 Hello. 1050 01:09:10,681 --> 01:09:14,151 I stopped by to report something. 1051 01:09:14,151 --> 01:09:16,321 We secured the gear supply contract 1052 01:09:16,321 --> 01:09:18,811 with Shimizu in Japan. 1053 01:09:18,811 --> 01:09:21,251 What about the contract deposit payment? 1054 01:09:21,251 --> 01:09:22,581 The contract took place on the weekend, 1055 01:09:22,581 --> 01:09:25,341 so I will be processing the payment today. 1056 01:09:26,421 --> 01:09:27,971 Also, Wind will release 1057 01:09:27,971 --> 01:09:30,931 an article on their new product. 1058 01:09:30,931 --> 01:09:33,591 Since sales concerns made the listing difficult, 1059 01:09:33,591 --> 01:09:36,331 we believe this contract will help 1060 01:09:36,331 --> 01:09:38,141 address those concerns. 1061 01:09:43,621 --> 01:09:46,291 Then, I'll take my leave. 1062 01:09:51,221 --> 01:09:53,771 May I leave as well? 1063 01:10:15,871 --> 01:10:17,841 H-Hey, Mr. Lee. 1064 01:10:17,841 --> 01:10:20,661 Mr. Lee, t-that's not what I meant... 1065 01:10:21,621 --> 01:10:24,321 - CEO Oh. - Yes, Mr. Lee. 1066 01:10:24,321 --> 01:10:26,051 If you blame others for feeling wronged, 1067 01:10:26,051 --> 01:10:27,411 you should quit. 1068 01:10:27,411 --> 01:10:30,011 I'm not saying I feel wronged... 1069 01:10:30,011 --> 01:10:32,021 I'm sorry, Mr. Lee. 1070 01:10:32,021 --> 01:10:34,111 Go about your business. 1071 01:10:34,111 --> 01:10:37,201 You said your contract renewal is coming up soon. 1072 01:10:56,001 --> 01:11:01,831 [Board Meeting Minutes by Deputy Im Hyeong Sup] 1073 01:11:12,091 --> 01:11:13,971 Yes, Sunbae. 1074 01:11:13,971 --> 01:11:16,701 Did you have a nice trip to Japan? 1075 01:11:16,701 --> 01:11:19,021 Yes, we resolved it well. 1076 01:11:19,021 --> 01:11:20,711 As I thought. 1077 01:11:20,711 --> 01:11:22,971 I found all the members for the plan. 1078 01:11:22,971 --> 01:11:25,581 They still live like that. 1079 01:11:28,271 --> 01:11:30,041 That works out. 1080 01:11:31,161 --> 01:11:34,571 Then, should we start? 1081 01:11:40,031 --> 01:11:43,051 Sunbae, I'll call you right back. 1082 01:11:46,001 --> 01:11:47,121 Yes, Mr. Lee. 1083 01:11:47,121 --> 01:11:49,911 You're still up. 1084 01:11:49,911 --> 01:11:51,971 I'm sorry for calling you at this hour. 1085 01:11:51,971 --> 01:11:54,461 It's okay. Please go ahead. 1086 01:11:55,251 --> 01:11:57,631 There's been an incident. 1087 01:12:00,121 --> 01:12:01,501 The Chairman took out a loan 1088 01:12:01,501 --> 01:12:04,221 with his stocks as collateral, 1089 01:12:04,221 --> 01:12:07,821 and he processed it through the secretary's office. 1090 01:12:10,911 --> 01:12:14,681 It seems he was trying to do it discreetly. 1091 01:12:15,651 --> 01:12:18,191 With no public disclosure, 1092 01:12:18,191 --> 01:12:20,861 the secretary's office realized it was a problem 1093 01:12:20,861 --> 01:12:22,941 when it got close to the due date. 1094 01:12:22,941 --> 01:12:24,541 [Stock Collateral Loan Agreement] 1095 01:12:25,351 --> 01:12:29,221 Maybe the Chairman didn't want it to be made public. 1096 01:12:29,221 --> 01:12:31,651 Will it be okay, Mr. Lee? 1097 01:12:31,651 --> 01:12:34,321 Of course not. 1098 01:12:34,321 --> 01:12:36,071 Think of it as saving my life. 1099 01:12:36,071 --> 01:12:37,991 Please resolve this for me. 1100 01:12:38,891 --> 01:12:41,241 Let's talk about the details in person. 1101 01:12:41,241 --> 01:12:44,101 Okay. I understand. 1102 01:13:04,551 --> 01:13:07,991 [The Art of Negotiation] 1103 01:13:38,541 --> 01:13:41,841 May I ask you where you spent the 50 billion won? 1104 01:13:41,841 --> 01:13:43,231 Something's off about this. 1105 01:13:43,231 --> 01:13:45,921 We should borrow money elsewhere and pay it off. 1106 01:13:45,921 --> 01:13:47,061 Are you confident? 1107 01:13:47,061 --> 01:13:48,181 I'll fix it. 1108 01:13:48,181 --> 01:13:50,881 If a rumor says we don't even have 50 billion... 1109 01:13:50,881 --> 01:13:52,581 Our stock price may plummet. 1110 01:13:52,581 --> 01:13:53,911 I bought a resort. 1111 01:13:53,911 --> 01:13:55,741 Are you really thinking of selling it? 1112 01:13:55,741 --> 01:13:57,461 I believe we need to do that. 1113 01:13:57,461 --> 01:14:00,101 I'm a tenant of Unit 123. 1114 01:14:00,101 --> 01:14:01,861 I guess you're Sanin employees. 1115 01:14:01,861 --> 01:14:05,151 You stayed here for a year? 1116 01:14:05,151 --> 01:14:08,571 It turns out Song Ji Hyo is the real owner. 1117 01:14:08,571 --> 01:14:10,021 Don't sell it. 1118 01:14:10,021 --> 01:14:13,221 Is there a reason I shouldn't? 1119 01:14:13,221 --> 01:14:18,221 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1120 01:14:13,221 --> 01:14:23,221 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 71169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.