All language subtitles for Suburgatory.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,873 --> 00:00:09,283 (Tessa) THEY SAY IT'S ALWAYS QUIET BEFORE THE STORM, 2 00:00:09,343 --> 00:00:11,413 BUT HERE IN THE SUBURBS, 3 00:00:11,479 --> 00:00:13,279 IT'S JUST QUIET. 4 00:00:18,686 --> 00:00:22,486 (swallows) 5 00:00:22,556 --> 00:00:24,556 WHAT WAS THAT? 6 00:00:25,826 --> 00:00:29,296 I... SWALLOWED. 7 00:00:31,965 --> 00:00:34,895 (crunching softly) 8 00:00:34,968 --> 00:00:35,938 HEAR THAT? 9 00:00:36,003 --> 00:00:37,643 I CAN'T EAT ANY QUIETER. 10 00:00:37,705 --> 00:00:39,305 NO. LISTEN. 11 00:00:39,373 --> 00:00:42,013 (sirens wailing in distance) 12 00:00:42,076 --> 00:00:45,306 SIRENS. POLICE SIRENS! 13 00:00:45,379 --> 00:00:47,449 HOW GREAT IS IT TO NOT HEAR THAT ALL THE TIME? 14 00:00:47,515 --> 00:00:50,075 ARE YOU KIDDING? IT SOUNDS LIKE HOME. 15 00:00:52,786 --> 00:00:55,316 WHAT CHIRPING BIRDS ARE TO THE SUBURBS, 16 00:00:55,389 --> 00:00:57,459 POLICE SIRENS ARE TO THE CITY, 17 00:00:57,525 --> 00:01:01,155 AND FOR A HOMESICK GIRL, THIS WAS MUSIC TO MY EARS. 18 00:01:01,229 --> 00:01:03,699 A SIREN COULD SIGNIFY ALMOST ANYTHING-- 19 00:01:03,764 --> 00:01:06,134 ARSON, MURDER... 20 00:01:06,200 --> 00:01:07,470 DOLLS! DOLLS? 21 00:01:07,535 --> 00:01:08,665 (voice breaking) SOMEONE STOLE 22 00:01:08,736 --> 00:01:10,496 MY ENTIRE SHIRLEY TEMPLE DOLL COLLECTION. 23 00:01:10,571 --> 00:01:11,971 CAN YOU DESCRIBE THE DOLLS, MA'AM? 24 00:01:12,039 --> 00:01:14,479 "LOLLIPOP" SHIRLEY WAS LAST SEEN WEARING A SAILOR OUTFIT. 25 00:01:14,542 --> 00:01:17,112 (police radio chatter) UM, "CURLY TOP" SHIRLEY WAS 26 00:01:17,178 --> 00:01:19,348 WEARING A RED POLKA DOT DRESS WITH CAP SLEEVES. 27 00:01:19,413 --> 00:01:21,153 (gasps) OR WAS THAT "BRIGHT EYES"? 28 00:01:21,215 --> 00:01:23,815 I DON'T KNOW WHAT'S WRONG WITH ME. I'M SO FLUSTERED. 29 00:01:23,884 --> 00:01:25,094 TAKE A DEEP BREATH, MA'AM. 30 00:01:25,153 --> 00:01:26,523 IT'S NATURAL TO BE A LITTLE SHAKEN UP. 31 00:01:26,587 --> 00:01:27,757 WELL, OF COURSE I AM SHAKEN UP. 32 00:01:27,821 --> 00:01:30,591 THEY'RE VALUABLE DOLLS, COLLECTIBLES. 33 00:01:30,658 --> 00:01:32,988 ORIGINAL SHIRLEYS, MINT CONDISH. 34 00:01:33,060 --> 00:01:35,200 THE COPS ARE HERE FOR DOLLS? 35 00:01:35,263 --> 00:01:37,233 I'VE BEEN UP SINCE 4:00 A.M. 36 00:01:37,298 --> 00:01:39,068 THIS IS SO EXCITING. 37 00:01:39,133 --> 00:01:40,073 IT'S PROBABLY THE MOST EXCITING THING 38 00:01:40,134 --> 00:01:42,404 TO EVER HAPPEN AROUND HERE. 39 00:01:42,470 --> 00:01:44,070 YEAH. 40 00:01:44,138 --> 00:01:45,768 I BET IT IS. 41 00:01:45,839 --> 00:01:47,779 Captioned by Closed Captioning Services, Inc. 42 00:01:47,841 --> 00:01:52,611 (woman) * LAST NIGHT I HAD A PLEASANT NIGHTMARE * 43 00:01:52,680 --> 00:01:55,780 * DA-DA-DA-DA, DA, DA, DA, DA * 44 00:01:55,849 --> 00:01:58,019 I DON'T KNOW. TRY TO FIT HER IN AT 3:00. 45 00:01:58,085 --> 00:01:59,545 YES! 46 00:01:59,620 --> 00:02:02,160 I AM ON MY WAY IN RIGHT NOW. 47 00:02:02,223 --> 00:02:04,993 (beep) GOD. I AM SORRY THAT I AM LATE. 48 00:02:05,058 --> 00:02:06,488 IT HAS BEEN A CRAZY MORNING. 49 00:02:06,560 --> 00:02:08,430 (chuckles) I MEAN, THIS BREAK-IN IS A GIFT. 50 00:02:08,496 --> 00:02:10,226 I MEAN, TERRIBLE FOR THE SHAYS, OF COURSE, 51 00:02:10,298 --> 00:02:12,168 BUT GREAT IF YOU'RE IN THE DENTAL GAME. 52 00:02:12,233 --> 00:02:13,433 THEY'RE NOT ASKING YOU TO LOOK 53 00:02:13,501 --> 00:02:14,941 AT THE DOLL'S DENTAL RECORDS, ARE THEY? 54 00:02:15,002 --> 00:02:17,512 THIS WHOLE TOWN IS ON EDGE. THEY ARE GRINDING THEIR TEETH. 55 00:02:17,571 --> 00:02:19,011 THEY ARE THRUSTING THEIR TONGUES. 56 00:02:19,072 --> 00:02:20,642 BASED ON THE PHONE CALLS THIS MORNING, I'M GOING TO BE 57 00:02:20,708 --> 00:02:22,438 MOLDING MOUTH GUARDS FOR MONTHS. (chuckles) 58 00:02:22,510 --> 00:02:23,740 WELL, TOO BAD IT WASN'T A MURDER, HUH? 59 00:02:23,811 --> 00:02:25,281 I WISH. 60 00:02:25,346 --> 00:02:27,106 SO WHAT ABOUT YOU, HUH? 61 00:02:27,181 --> 00:02:29,181 YOU SHOULD BE CASHING IN ON THIS, TOO. 62 00:02:29,250 --> 00:02:30,380 I'M AN ARCHITECT. 63 00:02:30,451 --> 00:02:32,251 FRIGHTENED PEOPLE RARELY ADD BONUS ROOMS. 64 00:02:32,320 --> 00:02:35,160 MM, BUT WHAT ABOUT PANIC ROOMS? 65 00:02:35,223 --> 00:02:38,063 "INSIDE CELEBRITY PANIC ROOMS." SERIOUSLY? 66 00:02:38,125 --> 00:02:39,425 WAIT. YOU HAVE A SUBSCRIPTION TO THIS? 67 00:02:39,493 --> 00:02:41,533 YEAH. CHECK OUT BONO'S SAFE ROOM. 68 00:02:41,595 --> 00:02:43,025 IT DOUBLES AS A RECORDING STUDIO, 69 00:02:43,096 --> 00:02:45,496 AND JAY-Z's PANIC SHELTER... 70 00:02:45,566 --> 00:02:47,396 (chuckles) IT HAS A COGNAC BAR AND A DISCO. 71 00:02:47,468 --> 00:02:48,698 YOU REALLY THINK PEOPLE AROUND HERE 72 00:02:48,769 --> 00:02:50,099 WOULD GO FOR THAT KIND OF THING? (Dallas) HEY. 73 00:02:50,170 --> 00:02:51,310 HEY. OH, MY GOD. 74 00:02:51,372 --> 00:02:54,442 GEORGE, DID YOU HEAR ABOUT THE BREAK-IN? 75 00:02:54,508 --> 00:02:56,338 I AM IN A FULL-BLOWN PANIC. 76 00:02:56,410 --> 00:02:57,980 MY HUSBAND'S OUT OF TOWN. MM-HMM. 77 00:02:58,045 --> 00:03:01,105 I HAVEN'T FELT THIS VULNERABLE SINCE I TEST-DROVE A SMART CAR. 78 00:03:01,181 --> 00:03:04,491 DALLAS IS IN A PANIC, GEORGE. DO YOU HAVE ANY SUGGESTIONS? 79 00:03:04,552 --> 00:03:05,852 MAYBE YOU COULD TAKE A FEW PRECAUTIONS 80 00:03:05,919 --> 00:03:07,259 TO MAKE YOUR HOUSE FEEL SAFE. 81 00:03:07,321 --> 00:03:08,261 OKAY. MM? 82 00:03:08,322 --> 00:03:09,462 (gasps) OH. 83 00:03:09,523 --> 00:03:12,063 I WANT IT. I NEED IT. I HAVE TO HAVE IT. 84 00:03:12,125 --> 00:03:13,485 HOW SOON CAN YOU START? 85 00:03:13,561 --> 00:03:14,931 (chuckles) I'M NOT GONNA TAKE COMMISSION ON THIS, 86 00:03:14,995 --> 00:03:16,455 BUT YOU CAN GET ME BREAKFAST. 87 00:03:16,530 --> 00:03:18,300 I'M GONNA HAVE THE LOBSTER OMELET. 88 00:03:18,366 --> 00:03:20,426 OKAY, I'LL--UH, DALLAS, ARE YOU ORDERING? 89 00:03:20,501 --> 00:03:22,701 OH, I DON'T EAT IN PUBLIC. 90 00:03:26,374 --> 00:03:28,984 LUNCH WAS GIVING ME THE EVIL EYE, 91 00:03:29,042 --> 00:03:32,012 AND SO WAS MY HIGH SCHOOL NEMESIS DALIA, 92 00:03:32,079 --> 00:03:35,849 THE GIRL WHO PERSONIFIED WHAT I HATE ABOUT THE SUBURBS. 93 00:03:35,916 --> 00:03:37,686 (tray clatters) 94 00:03:37,751 --> 00:03:39,091 HEY. 95 00:03:39,152 --> 00:03:40,392 (Mr. Wolfe, voice amplified) STUDENTS. 96 00:03:40,454 --> 00:03:45,194 STUDENTS, I MUST INTERRUPT LUNCH WITH A MESSAGE 97 00:03:45,259 --> 00:03:48,459 THAT IS BOTH SHOCKING AND UPSETTING. 98 00:03:48,529 --> 00:03:50,659 (students murmuring) SOMETHING HAPPENED THIS MORNING 99 00:03:50,731 --> 00:03:53,771 THAT THREATENS THE QUALITY OF LIFE AS WE KNOW IT. 100 00:03:53,834 --> 00:03:57,374 IS THIS ABOUT THE DOLLS? CAN'T BE ABOUT THE DOLLS. 101 00:03:57,438 --> 00:04:00,868 IT IS ABOUT THE DOLLS. 102 00:04:00,941 --> 00:04:03,041 POTENTIALLY VIOLENT CRIMINALS 103 00:04:03,110 --> 00:04:06,510 ARE TARGETING THE HOMES OF CHATSWIN HIGH STUDENTS. 104 00:04:06,580 --> 00:04:10,150 THIS WHAT WE CALL A TEACHABLE MOMENT. 105 00:04:10,217 --> 00:04:12,047 LET'S CHAT ABOUT CRIME. 106 00:04:12,119 --> 00:04:17,429 LISA, YOU'RE A VICTIM... IN SO MANY WAYS. MM. 107 00:04:17,491 --> 00:04:18,991 HOW DOES THAT FEEL? 108 00:04:19,059 --> 00:04:21,129 (amplified voice) MM. MNH-MNH. 109 00:04:21,194 --> 00:04:23,734 (crunching and grunting) MNH-MNH. 110 00:04:23,797 --> 00:04:24,867 (chuckles) 111 00:04:24,932 --> 00:04:26,702 MNH-MNH. 112 00:04:26,767 --> 00:04:31,067 I THINK THAT'S HER WAY OF SAYING, "IT FEELS BAD." 113 00:04:31,138 --> 00:04:33,238 KEEP EATING. 114 00:04:33,307 --> 00:04:37,137 IF WE DON'T KEEP EATING, THEY WIN. 115 00:04:37,210 --> 00:04:39,810 (murmuring continues) 116 00:04:39,880 --> 00:04:41,480 I JUST WANT TO SAY, 117 00:04:41,549 --> 00:04:44,849 IT'S PRETTY OBVIOUS WHO COMMITTED THE CRIME. 118 00:04:46,286 --> 00:04:47,556 IT WASN'T ME. 119 00:04:47,621 --> 00:04:48,791 NOT YOU. 120 00:04:48,856 --> 00:04:53,526 THIS CRIME SPREE STARTED WHEN CERTAIN PEOPLE MOVED HERE 121 00:04:53,594 --> 00:04:56,434 FROM NEW YORK, NEW YORK, NEW--NEW YORK. 122 00:04:56,497 --> 00:04:59,127 (students murmuring) 123 00:04:59,199 --> 00:05:00,969 SHE'S TALKING ABOUT ME. 124 00:05:06,907 --> 00:05:09,537 REMEMBER RAY FROM RAY'S PIZZA? 125 00:05:09,610 --> 00:05:10,880 RAY WAS A GOOD GUY. 126 00:05:10,944 --> 00:05:15,284 REMEMBER HOW SAUCY THEIR SICILIAN WAS? 127 00:05:15,349 --> 00:05:17,489 WE'RE NOT MOVING BACK TO NEW YORK. 128 00:05:17,551 --> 00:05:19,451 COME ON, GEORGE. 129 00:05:19,520 --> 00:05:21,120 THIS PLACE IS STUPID. 130 00:05:21,188 --> 00:05:24,388 IN THE CITY, IF SOMEONE CALLED THE COPS OVER MISSING DOLLS, 131 00:05:24,458 --> 00:05:26,228 THEY'D BE ARRESTED. 132 00:05:26,293 --> 00:05:28,603 IT DOES SHOW YOU HOW MUCH LESS CRIME THERE IS HERE, THOUGH, 133 00:05:28,662 --> 00:05:30,802 HOW MUCH SAFER IT IS THAN OUR OLD NEIGHBORHOOD. 134 00:05:30,864 --> 00:05:32,004 (doorbell rings) 135 00:05:32,065 --> 00:05:33,595 SAFER? UNH-UNH. 136 00:05:33,667 --> 00:05:36,967 THIS PLACE IS ALL BITCHES, BACKSTABBERS, AND BOTOX. 137 00:05:38,105 --> 00:05:39,205 (knock on door) 138 00:05:39,272 --> 00:05:41,542 DALIA? 139 00:05:42,510 --> 00:05:44,750 DID I ACCIDENTALLY SUMMON YOU? 140 00:05:44,812 --> 00:05:45,782 (panting) OH! 141 00:05:45,846 --> 00:05:48,346 THANKS, TESSA, FOR LETTING US SEEK REFUGE. 142 00:05:48,416 --> 00:05:50,076 THANK YOU. 143 00:05:50,150 --> 00:05:52,820 GEORGE, WE'RE HERE! 144 00:05:58,759 --> 00:06:00,129 WHEN NIGHT FELL, WE JUST PANICKED, 145 00:06:00,193 --> 00:06:02,503 AND BEING THAT THERE'S NO PANIC ROOM TO PANIC IN, 146 00:06:02,563 --> 00:06:03,963 WE CAME HERE. 147 00:06:04,031 --> 00:06:06,701 I HAVE TO TELL YOU, WE FELT LIKE SITTING DUCKS OVER THERE 148 00:06:06,767 --> 00:06:09,797 IN THAT BIG, PROFESSIONALLY DECORATED HOUSE OF OURS... HMM. 149 00:06:09,870 --> 00:06:13,140 BUT THIS FEELS... WONDERFULLY SAFE, THOUGH. 150 00:06:13,206 --> 00:06:15,076 IT FEELS CLAUSTROPHOBIC. 151 00:06:15,142 --> 00:06:18,152 IT'S NOT CLAUSTROPHOBIC. IT'S SNUG. 152 00:06:18,211 --> 00:06:19,311 IT FEELS STICKY. 153 00:06:19,379 --> 00:06:20,849 IT DOES FEEL A LITTLE STICKY. 154 00:06:20,914 --> 00:06:21,854 AHEM. 155 00:06:21,915 --> 00:06:24,585 UH, EXCUSE ME. 156 00:06:27,955 --> 00:06:29,615 MAYBE THEY WANT TO BE AROUND FAMILIAR FACES. 157 00:06:29,690 --> 00:06:30,760 (whispers) WE ARE NOT THAT FAMILIAR. 158 00:06:30,824 --> 00:06:32,664 WE JUST MOVED HERE. IT'S WEIRD. 159 00:06:32,726 --> 00:06:34,526 (lowered voice) OKAY, IT IS A LITTLE WEIRD, 160 00:06:34,595 --> 00:06:36,295 BUT... (sighs) COME ON. 161 00:06:36,363 --> 00:06:37,873 IT'S JUST ONE NIGHT, 162 00:06:37,931 --> 00:06:41,571 SO LIKE--LIKE OPRAH SAYS THAT MAYA ANGELOU SAYS, 163 00:06:41,635 --> 00:06:44,535 "TROUBLES ARE A BLESSING THAT FORCE YOU TO CHANGE." 164 00:06:44,605 --> 00:06:46,165 SO NOW YOU WATCH "OPRAH"? 165 00:06:46,239 --> 00:06:47,269 I'M UP A LOT AT NIGHT. 166 00:06:47,340 --> 00:06:49,810 OH. DALIA SPIT UP THE TINIEST BIT. 167 00:06:49,877 --> 00:06:50,607 OH. 168 00:06:50,678 --> 00:06:52,008 FROM HER CLAUSTROPHOBIA. 169 00:06:52,079 --> 00:06:53,409 (chuckles) 170 00:06:53,481 --> 00:06:57,551 (lowered voice) YOU FEEL IT? WE'RE CHANGING, LIKE MAYA SAID. 171 00:07:02,255 --> 00:07:04,585 ALL RIGHT. 172 00:07:04,658 --> 00:07:06,588 OH. WOW. (chuckles) 173 00:07:06,660 --> 00:07:08,130 UH, HOW DID--HOW DID YOU-- 174 00:07:08,195 --> 00:07:09,325 DO THIS? (chuckles) 175 00:07:09,396 --> 00:07:11,566 I JUST FOUND A BOX MARKED "GOOD DISHES," 176 00:07:11,632 --> 00:07:13,232 AND THEN I USED MY PASHMINA AS A TABLE RUNNER, 177 00:07:13,300 --> 00:07:15,700 SNUCK OVER TO SHEILA SHAY'S, CUT A DOZEN ROSES. 178 00:07:15,769 --> 00:07:17,609 IT WAS NOTHING. FIVE MINUTES. 179 00:07:17,671 --> 00:07:19,441 BUT WE ALWAYS EAT PIZZA OFF PAPER PLATES. RIGHT, GEORGE? 180 00:07:19,507 --> 00:07:21,067 YEAH, BUT, I MEAN... 181 00:07:21,141 --> 00:07:23,441 (chuckles) IT WOULDN'T KILL US TO EAT OFF REAL PLATES. 182 00:07:23,511 --> 00:07:25,981 I JUST THOUGHT YOU COULD USE A WOMAN'S TOUCH. 183 00:07:26,046 --> 00:07:28,716 A WOMAN'S TOUCH. WELL, THAT--THAT'S VERY NICE. 184 00:07:28,782 --> 00:07:30,582 RIGHT, TESSA? RIGHT, OPRAH. 185 00:07:30,651 --> 00:07:34,151 OH, TESSA. TESSA, HERE. YOU COME SIT NEXT TO DALIA. 186 00:07:34,221 --> 00:07:37,091 I THOUGHT YOU GIRLS MIGHT WANT TO GOSSIP ABOUT SCHOOL 187 00:07:37,157 --> 00:07:40,057 AND BOYS AND BIRTH CONTROL. 188 00:07:40,127 --> 00:07:41,497 (sighs) 189 00:07:41,562 --> 00:07:43,032 OKAY. LET'S EAT. 190 00:07:43,096 --> 00:07:45,126 DEAR LORD, 191 00:07:45,198 --> 00:07:47,968 THANK YOU FOR THIS PIZZA WE ARE ABOUT TO RECEIVE, 192 00:07:48,035 --> 00:07:50,435 AND EVEN THOUGH ALL THIS CHEESE MEANS 193 00:07:50,504 --> 00:07:52,574 FOR SURE DALIA WILL BE GASSY TONIGHT, 194 00:07:52,640 --> 00:07:55,480 AND EVEN THOUGH ONE SLICE PROBABLY EXCEEDS 195 00:07:55,543 --> 00:07:58,913 YOUR ENTIRE RECOMMENDED DAILY CALORIC INTAKE... 196 00:07:58,979 --> 00:08:01,079 THE LORD SET A DAILY CALORIC INTAKE. 197 00:08:01,148 --> 00:08:01,978 TESSA, SHH. 198 00:08:02,049 --> 00:08:04,719 WE ASK THAT YOU EASE OUR DIGESTION 199 00:08:04,785 --> 00:08:07,715 AND HELP US BURN THIS MEAL OFF SWIFTLY. 200 00:08:07,788 --> 00:08:09,088 AMEN. 201 00:08:09,156 --> 00:08:10,216 AMEN. 202 00:08:10,290 --> 00:08:11,220 (whispers) AMEN. 203 00:08:11,291 --> 00:08:12,631 (doorbell rings) 204 00:08:12,693 --> 00:08:14,963 OH, NO. MISSY, WHERE DO YOU THINK YOU'RE GOING? 205 00:08:15,028 --> 00:08:17,228 TO ANSWER THE DOOR. 206 00:08:17,297 --> 00:08:18,797 OH, NO. (chuckles) NO, NO. NO. 207 00:08:18,866 --> 00:08:20,966 WE DON'T ANSWER THE DOOR DURING DINNER. 208 00:08:21,034 --> 00:08:21,904 MNH-MNH. 209 00:08:21,969 --> 00:08:23,739 UNLESS, OF COURSE, THEY RING TWICE. 210 00:08:23,804 --> 00:08:26,544 THAT MEANS IT'S URGENT OR A PACKAGE 211 00:08:26,607 --> 00:08:28,007 OR AN URGENT PACKAGE. 212 00:08:28,075 --> 00:08:29,335 (ring) 213 00:08:29,409 --> 00:08:32,209 I'M SORRY. 214 00:08:34,815 --> 00:08:36,245 AH! 215 00:08:36,316 --> 00:08:37,446 WHAT? 216 00:08:37,517 --> 00:08:40,687 WE DO NOT EAT UNTIL EVERYONE IS PRESENT. 217 00:08:40,754 --> 00:08:44,664 GIVE IT. GIVE IT TO ME. 218 00:08:48,929 --> 00:08:50,229 TESSA, HI. 219 00:08:50,297 --> 00:08:52,197 JUST LETTING EVERYONE KNOW THE SHIRLEYS HAVEN'T APPEARED 220 00:08:52,265 --> 00:08:54,935 ON eBay OR ANY OF THE OFFICIAL SHIRLEY TRADING SITES. 221 00:08:55,002 --> 00:08:56,342 OKAY. THANKS FOR THE UPDATE. 222 00:08:56,403 --> 00:08:58,543 (crying) IT'S ME, ISN'T IT? 223 00:08:58,606 --> 00:09:01,136 THEY STOLE THE DOLLS TO GET BACK AT ME. 224 00:09:01,208 --> 00:09:02,938 THIS WAS A PERSONAL ATTACK, WASN'T IT? 225 00:09:03,010 --> 00:09:04,540 YOU KNOW, I'M NOT REALLY SUPPOSED 226 00:09:04,612 --> 00:09:06,082 TO ANSWER THE DOOR DURING DINNER. 227 00:09:06,146 --> 00:09:07,616 OH, HEY, SHEILA. 228 00:09:07,681 --> 00:09:09,321 WHAT'S THE WORD FROM THE CABBAGE PATCH? 229 00:09:09,382 --> 00:09:13,492 THIS IS ALL VERY FUNNY TO YOU, BUT I AM NOT LAUGHING. 230 00:09:13,553 --> 00:09:15,563 NOW IF YOU WILL EXCUSE ME, I HAVE A PILE 231 00:09:15,623 --> 00:09:18,463 OF FRESHLY LAUNDERED DOLL CLOTHES TO FOLD. 232 00:09:18,525 --> 00:09:20,625 THAT'S WHAT MY NIGHT LOOKS LIKE! 233 00:09:22,229 --> 00:09:24,499 (exhales deeply) 234 00:09:24,564 --> 00:09:27,874 (door creaks) 235 00:09:27,935 --> 00:09:29,435 I'D BEEN SENTENCED TO LIFE IN THE SUBURBS, 236 00:09:29,502 --> 00:09:30,842 BUT I HELD ON TO THE HOPE 237 00:09:30,904 --> 00:09:35,084 THAT I MIGHT GET OUT EARLY FOR GOOD BEHAVIOR. 238 00:09:35,142 --> 00:09:38,182 SO THAT MEANT PUTTING UP WITH DALIA FOR THE NIGHT. 239 00:09:38,245 --> 00:09:41,005 YOUR ROOM IS SO SMALL. 240 00:09:41,081 --> 00:09:43,851 IT'S EVEN SMALLER THAN THE REST OF YOUR HOUSE. 241 00:09:43,917 --> 00:09:47,387 GENERALLY, THAT'S HOW IT WORKS. 242 00:09:47,454 --> 00:09:51,024 THE ROOMS INSIDE THE HOUSE ARE SMALLER THAN THE HOUSE. 243 00:09:51,091 --> 00:09:53,591 THAT'S HOW THEY FIT 'EM IN. 244 00:09:53,661 --> 00:09:55,661 MY DAD'S AN ARCHITECT. 245 00:09:55,729 --> 00:09:58,699 (clicks tongue) DRUGSTORE MAKEUP. 246 00:10:00,200 --> 00:10:01,600 TRAGIC. 247 00:10:01,669 --> 00:10:04,239 TRAGIC IS LOADING YOURSELF UP 248 00:10:04,304 --> 00:10:07,244 WITH SO MUCH MASCARA, YOU CAN'T BLINK. 249 00:10:07,307 --> 00:10:11,437 *** 250 00:10:11,511 --> 00:10:13,351 I CAN BLINK. 251 00:10:16,750 --> 00:10:20,150 (slow ripping sound) 252 00:10:20,220 --> 00:10:21,660 OW. 253 00:10:25,025 --> 00:10:27,625 I'M SORRY. WAS THAT IN YOUR WAY? 254 00:10:27,695 --> 00:10:28,925 OH, I WASN'T SURE IF IT WAS GONNA BE, 255 00:10:28,996 --> 00:10:30,926 BUT NOW IT'S FOR SURE NOT. (chuckles) 256 00:10:32,299 --> 00:10:35,169 WOW. WHAT DO YOU NEED ALL OF THIS FOR? 257 00:10:35,235 --> 00:10:37,365 I NEED ALL THIS... FOR ALL THIS. 258 00:10:37,437 --> 00:10:39,067 (both chuckle) 259 00:10:39,139 --> 00:10:42,009 EXCEPT THIS. I NEED THIS FOR... 260 00:10:42,075 --> 00:10:44,505 THIS. 261 00:10:44,577 --> 00:10:46,247 CORN? 262 00:10:46,313 --> 00:10:47,383 PRE-CORN. 263 00:10:47,447 --> 00:10:49,517 WELL, OKAY. 264 00:10:49,582 --> 00:10:50,722 WELL, YOU'RE ALL SET. 265 00:10:50,784 --> 00:10:54,054 I'M JUST GONNA GRAB SOME... 266 00:10:54,888 --> 00:10:56,088 WHAT ARE THESE? 267 00:10:56,156 --> 00:10:56,886 YOGA PANTS. 268 00:10:56,957 --> 00:10:58,627 OKAY. WHERE ARE MY THINGS? 269 00:10:58,692 --> 00:10:59,932 OH, YOU MEAN YOUR UNDIES? 270 00:10:59,993 --> 00:11:01,933 I MOVED 'EM SO I COULD FIT MY YOGA PANTS. 271 00:11:01,995 --> 00:11:04,795 DALLAS, YOU DO NOT TOUCH A-A MAN'S UNDIES 272 00:11:04,865 --> 00:11:07,225 UNLESS HE TELLS YOU YOU CAN. 273 00:11:07,300 --> 00:11:08,740 WELL, YOU DIDN'T SAY I COULDN'T. 274 00:11:08,802 --> 00:11:12,142 THERE ARE CERTAIN BOUNDARIES, AND MY UNDIES-- 275 00:11:12,205 --> 00:11:14,935 UNDERWEAR ARE ON THE OTHER SIDE OF THAT BOUNDARY. 276 00:11:15,008 --> 00:11:16,678 (chuckles) DON'T BE SILLY, GEORGE. 277 00:11:16,744 --> 00:11:17,884 I'M NOT BEING SILLY. 278 00:11:17,945 --> 00:11:19,445 OH. (spritzes) 279 00:11:19,512 --> 00:11:20,782 AAH! WHAT IS THAT? 280 00:11:20,848 --> 00:11:22,548 IT'S LAVENDER. IT PROMOTES A RESTFUL SLEEP. 281 00:11:22,615 --> 00:11:23,645 IT ALSO STINGS A LITTLE. 282 00:11:23,717 --> 00:11:25,617 YOU KNOW WHAT YOU SHOULD DO? WHAT? 283 00:11:25,685 --> 00:11:28,085 YOU SHOULD GET SOME UNDERWEAR LIKE THE SOCCER PLAYERS WEAR, 284 00:11:28,155 --> 00:11:31,055 LIKE, THE 3/4 BRIEF LIKE BECKHAM, 285 00:11:31,124 --> 00:11:33,864 'CAUSE HONESTLY, THESE ARE SO UNFLATTERING. 286 00:11:33,927 --> 00:11:35,697 I MEAN, BIG OLD DUMPY BOXER SHORTS. 287 00:11:35,763 --> 00:11:37,433 NOBODY WANTS TO SEE YOU IN THESE, GEORGE. 288 00:11:37,497 --> 00:11:38,797 GIVE ME THOSE! 289 00:11:38,866 --> 00:11:41,096 I DO NOT NEED NEW UNDERWEAR OR LAVENDER SPRITZES. 290 00:11:41,168 --> 00:11:43,238 I ENJOY ANSWERING THE DOOR DURING DINNER, 291 00:11:43,303 --> 00:11:45,143 AND QUITE FRANKLY, NOTHING MAKES ME HAPPIER 292 00:11:45,205 --> 00:11:48,505 THAN EATING PIZZA OFF A PAPER PLATE. 293 00:11:48,575 --> 00:11:52,445 OH, AND, DALLAS, FOR THE RECORD, THAT AIN'T A PRE-CORN. 294 00:11:52,512 --> 00:11:54,982 THAT'S A FULL-BLOWN CORN. 295 00:11:55,048 --> 00:11:55,878 (gasps) 296 00:11:55,949 --> 00:11:57,479 I BELIEVE IT WAS OPRAH WHO SAID-- 297 00:11:57,550 --> 00:12:00,020 YOU SHUT UP. 298 00:12:00,087 --> 00:12:01,417 (slams) 299 00:12:01,488 --> 00:12:03,558 GEORGE RARELY SLAMMED DOORS. 300 00:12:03,623 --> 00:12:04,693 I TOOK THIS AS A GOOD SIGN. 301 00:12:04,758 --> 00:12:06,158 SOMETHING TOLD ME 302 00:12:06,226 --> 00:12:10,026 THE SITUATION WAS GOING TO TAKE CARE OF ITSELF. 303 00:12:11,765 --> 00:12:15,695 MM. YOU CAN'T SIT WITH US. 304 00:12:15,769 --> 00:12:19,109 NO, THIS IS THE COOL TABLE. 305 00:12:20,207 --> 00:12:21,237 MM. 306 00:12:21,308 --> 00:12:25,708 UNREAL. SHE EVEN SLEEPS LIKE A BITCH. 307 00:12:25,779 --> 00:12:30,079 (object clattering) 308 00:12:30,150 --> 00:12:32,950 (snoring) 309 00:12:52,172 --> 00:12:53,012 (gasps) 310 00:12:53,073 --> 00:12:54,213 (whispers) SHH! SHH, SHH, SHH. 311 00:12:54,274 --> 00:12:55,684 (whispers) YOU SCARED THE CRAP OUT OF ME! 312 00:12:55,742 --> 00:12:58,212 GO BACK TO UPSTAIRS. I'LL TAKE CARE OF THIS. NO. 313 00:12:58,278 --> 00:13:00,148 (clatter) 314 00:13:05,185 --> 00:13:06,615 NO, NO, NO. 315 00:13:06,686 --> 00:13:08,856 WE'RE NOT DOING THAT. 316 00:13:12,759 --> 00:13:14,489 GIVE ME THE BAT. 317 00:13:24,838 --> 00:13:25,908 (clatter in distance) 318 00:13:25,973 --> 00:13:28,183 SHH! BABY. 319 00:13:33,881 --> 00:13:35,421 (thud in distance) (gasps) 320 00:13:41,388 --> 00:13:43,418 (thud) 321 00:13:43,490 --> 00:13:44,820 WE'RE FROM NEW YORK! 322 00:13:44,892 --> 00:13:46,162 AAH! (gasps) 323 00:13:46,226 --> 00:13:47,156 DALLAS! 324 00:13:47,227 --> 00:13:49,327 DROP YOUR CURTAIN ROD! IT'S JUST ME. 325 00:13:49,396 --> 00:13:52,596 OKAY, GO--GO--GO-- GO BACK TO BED, SWEETHEART. 326 00:13:52,665 --> 00:13:53,995 SHOULD I BRING THEIR CAR AROUND? 327 00:13:54,067 --> 00:13:56,737 WHAT? N--GO. JUST GO. PLEASE. 328 00:13:56,803 --> 00:13:59,573 DALLAS, WHAT ARE YOU--WHAT ARE YOU DOING IN MY LAUNDRY ROOM, 329 00:13:59,639 --> 00:14:00,969 EATING A HAM AND CHEESE? 330 00:14:01,041 --> 00:14:02,981 THIS IS A CROQUE MONSIEUR. 331 00:14:03,043 --> 00:14:04,083 AT 3:30 IN THE MORNING? 332 00:14:04,144 --> 00:14:05,354 I'M AN EMOTIONAL EATER, 333 00:14:05,412 --> 00:14:06,982 AND I WAS FEELING A LITTLE GUILTY. 334 00:14:07,047 --> 00:14:08,977 (sighs) FOR WHAT, TOUCHING MY UNDERWEAR 335 00:14:09,049 --> 00:14:10,279 OR MACING ME WITH LAVENDER? 336 00:14:10,350 --> 00:14:12,190 WELL, I REALLY PUT YOU ON THE SPOT 337 00:14:12,252 --> 00:14:14,392 WHEN DAHLIA AND I SHOWED UP AT YOUR DOOR. 338 00:14:14,454 --> 00:14:17,524 AND YOU HAD EVERY RIGHT TO THROW THAT HISSY FIT EARLIER. 339 00:14:17,590 --> 00:14:19,860 (chuckles) RIGHT, I DON'T KNOW IF I'D CALL IT A HISSY FIT. 340 00:14:19,927 --> 00:14:21,127 YEAH, IT WAS. 341 00:14:21,194 --> 00:14:22,864 WELL, I GUESS I DID LOSE MY COOL A LITTLE. 342 00:14:22,930 --> 00:14:24,730 IT'S BEEN A LONG TIME SINCE I'VE... 343 00:14:24,797 --> 00:14:26,897 SHARED MY SPACE WITH ANYONE, YOU KNOW? 344 00:14:26,967 --> 00:14:28,637 WELL, IT'S HARD DOING IT ALONE. 345 00:14:28,701 --> 00:14:32,271 I MEAN, STEVEN TRAVELS SO MUCH, HE'S GONE MORE THAN HE'S HERE. 346 00:14:32,339 --> 00:14:34,569 SOMETIMES I FEEL LIKE A SINGLE PARENT. 347 00:14:36,809 --> 00:14:38,449 SO A CROQUE MONSIEUR, HUH? 348 00:14:38,511 --> 00:14:40,981 I MEAN, I DON'T KNOW. IT LOOKS LIKE A HAM AND CHEESE TO ME. 349 00:14:41,048 --> 00:14:42,448 TO THE LAYMAN. 350 00:14:42,515 --> 00:14:44,175 (chuckles) 351 00:14:44,251 --> 00:14:45,521 (crunches) 352 00:14:45,585 --> 00:14:48,215 OOH, LA LA. (laughs) 353 00:14:48,288 --> 00:14:49,258 (laughs) 354 00:14:49,322 --> 00:14:51,122 DAHLIA AND I SURVIVED THE NIGHT, 355 00:14:51,191 --> 00:14:52,561 BUT THE NEXT MORNING, 356 00:14:52,625 --> 00:14:54,955 WE WERE ANXIOUS TO PUT OUR SLEEPOVER BEHIND US. 357 00:14:55,028 --> 00:14:57,968 WELL, I HATE UGLY GOOD-BYES, BUT... 358 00:14:58,031 --> 00:14:59,071 GOOD-BYE, UGLY. 359 00:14:59,132 --> 00:15:00,902 (gasps) AND... VOILA. 360 00:15:00,968 --> 00:15:02,198 (gasps) 361 00:15:02,269 --> 00:15:03,539 NEXT WEEKEND, I'LL MAKE YOU FRENCH TOAST. 362 00:15:03,603 --> 00:15:04,703 NEXT WEEKEND? 363 00:15:04,771 --> 00:15:07,511 OH, NO. NEXT WEEKEND IS THE APPLE FESTIVAL, RIGHT? 364 00:15:07,574 --> 00:15:09,044 OH, YEAH. I CAN'T WAIT. 365 00:15:09,109 --> 00:15:10,939 YOU REALLY THINK THE GIRLS ARE GONNA LIKE IT, THOUGH? 366 00:15:11,011 --> 00:15:12,781 NO, THE GIRLS WON'T LIKE IT. 367 00:15:12,845 --> 00:15:15,175 OH, IT'S THE APPLE FESTIVAL. 368 00:15:15,248 --> 00:15:16,318 THEY HAVE A HAYRIDE THAT TAKES YOU 369 00:15:16,383 --> 00:15:17,653 RIGHT TO THE CHOWDER FESTIVAL. 370 00:15:17,717 --> 00:15:18,987 (laughs) OH, REALLY? WOW. 371 00:15:19,052 --> 00:15:21,392 I HAD NO IDEA THERE WERE SO MANY FESTIVALS HERE. 372 00:15:21,454 --> 00:15:23,224 OH, YES, HONEY. EVERY WEEKEND. 373 00:15:23,290 --> 00:15:25,560 OUR FAMILIES ARE GONNA HAVE SO MUCH FUN TOGETHER. 374 00:15:25,625 --> 00:15:28,755 GEORGE LEFT ME WITH NO OTHER CHOICE. 375 00:15:28,828 --> 00:15:31,358 I HAD TO PLAN MY ESCAPE. 376 00:15:33,800 --> 00:15:36,670 IT IS IMPORTANT TO HAVE SOMEONE ELSE IN ON THE JOB-- 377 00:15:36,736 --> 00:15:38,206 SOMEONE WITHOUT A MORAL CODE. 378 00:15:38,271 --> 00:15:41,071 HEY, DAHLIA, WAIT UP. 379 00:15:43,576 --> 00:15:45,676 TAKE A LAP. 380 00:15:46,980 --> 00:15:49,020 LOOK, YOU DON'T WANNA SPEND TIME WITH ME, 381 00:15:49,082 --> 00:15:50,382 AND I DON'T WANNA SPEND TIME WITH YOU-- 382 00:15:50,450 --> 00:15:52,950 AND I DON'T WANNA SPEND TIME WITH YOU, EITHER. 383 00:15:53,020 --> 00:15:54,890 RIGHT. 384 00:15:54,954 --> 00:15:56,194 SO I'VE GOT A PLAN. 385 00:15:56,256 --> 00:15:58,356 ARE YOU GONNA FAKE A PREGNANCY? 386 00:15:58,425 --> 00:15:59,985 KENZIE FAKED A PREGNANCY LAST YEAR 387 00:16:00,060 --> 00:16:01,530 TO GET OUT OF EARTH SCIENCE. 388 00:16:01,594 --> 00:16:02,634 NO, BUT... 389 00:16:02,695 --> 00:16:04,955 LET'S KEEP THAT IDEA IN OUR BACK POCKET. 390 00:16:05,032 --> 00:16:06,972 SHE GOT A LOT OF REALLY CUTE STUFF FOR THE BABY. 391 00:16:07,034 --> 00:16:08,344 SHE FAKED A GIRL. 392 00:16:09,302 --> 00:16:11,202 MY PLAN'S A LITTLE DIFFERENT. 393 00:16:11,271 --> 00:16:13,741 IF GOOD BEHAVIOR COULDN'T GET ME OUT EARLY, 394 00:16:13,806 --> 00:16:15,536 MAYBE BAD BEHAVIOR WOULD. 395 00:16:15,608 --> 00:16:16,538 (blows whistle) 396 00:16:16,609 --> 00:16:18,109 LISTEN, I TALKED TO A FEW MORE NEIGHBORS 397 00:16:18,178 --> 00:16:19,608 ABOUT THE PANIC ROOM IDEA. 398 00:16:19,679 --> 00:16:21,249 OH, YOU KNOW WHAT? I APPRECIATE YOU PUTTING THE WORD OUT, 399 00:16:21,314 --> 00:16:23,054 BUT I'VE BEEN SORT OF RETHINKING THAT WHOLE THING. 400 00:16:23,116 --> 00:16:25,346 WELL, I WISH YOU WOULD'VE TOLD ME BEFORE I PUT THE WORD OUT. 401 00:16:25,418 --> 00:16:28,988 (laughs) WHAT--WHAT HAPPENED? SUDDENLY YOU DON'T LIKE MONEY? 402 00:16:29,056 --> 00:16:30,656 MM... NO. 403 00:16:30,723 --> 00:16:32,433 I FEEL LIKE I'M TAKING ADVANTAGE OF PEOPLE'S FEARS. 404 00:16:32,492 --> 00:16:34,892 LOOK, DENTISTRY--NO, THE WHOLE MEDICAL INDUSTRY 405 00:16:34,961 --> 00:16:36,201 IS BASED ON FEAR. 406 00:16:36,263 --> 00:16:37,333 FEAR IS WHAT BOUGHT ME 407 00:16:37,397 --> 00:16:39,567 A SUMMER HOME IN THE FINGER LAKES. 408 00:16:39,632 --> 00:16:40,602 (laughs) 409 00:16:40,667 --> 00:16:42,537 THESE PEOPLE ARE OUR NEIGHBORS, YOU KNOW? 410 00:16:42,602 --> 00:16:44,272 WE'RE SUPPOSED TO LOOK OUT FOR EACH OTHER. 411 00:16:44,337 --> 00:16:45,867 ISN'T THAT THE WHOLE REASON PEOPLE LIVE IN THE SUBURBS? 412 00:16:45,938 --> 00:16:47,768 THAT AND THE FESTIVALS. 413 00:16:47,840 --> 00:16:52,610 JAVIER, SEE IF THEY HAVE A DOZEN OF THESE IN THE DOVE GRAY. 414 00:16:52,679 --> 00:16:56,749 JEREMY, I LOVE THOSE FRAMES. 415 00:16:56,816 --> 00:16:58,646 SO THE DOLLS ARE STILL GONE. 416 00:16:58,718 --> 00:16:59,988 UH-HUH. 417 00:17:00,053 --> 00:17:02,593 MY MOM'S A BASKET CASE. SHE CAN'T SLEEP. SHE PACES. 418 00:17:02,655 --> 00:17:05,385 I'VE NEVER SEEN HER SO MISERABLE. MM. 419 00:17:11,364 --> 00:17:13,704 WOULD YOU CALL THIS A TORTOISE? 420 00:17:16,969 --> 00:17:18,369 DOLL THIEF! 421 00:17:18,438 --> 00:17:20,168 ME? 422 00:17:20,240 --> 00:17:23,480 I ACCUSE YOU, TESSA ALTMAN, 423 00:17:23,543 --> 00:17:26,413 OF STEALING THAT WEIRD WOMAN'S DOLLS! 424 00:17:26,479 --> 00:17:29,019 THAT'S NOT TRUE. RIGHT, TESSA? 425 00:17:29,082 --> 00:17:30,722 (students murmuring) 426 00:17:30,783 --> 00:17:35,093 YOU'RE ACCUSING ME OF BEING THE NOTORIOUS CHATSWIN BURGLAR? 427 00:17:35,155 --> 00:17:37,455 (loudly) DID YOU HEAR THAT, MR. WOLFE? 428 00:17:37,524 --> 00:17:40,194 GET TO CLASS, JEREMY. (boy) YEAH, RIGHT. 429 00:17:40,260 --> 00:17:41,760 WHAT UP? WHAT'S GOING DOWN? 430 00:17:41,828 --> 00:17:45,928 TESSA STOLE THE DOLLS. I KNOW FOR A FACT SHE DID IT. 431 00:17:45,998 --> 00:17:47,168 SHE BRAGGED ABOUT IT LAST NIGHT 432 00:17:47,234 --> 00:17:49,374 WHEN I SLEPT OVER IN HER TINY, GROSS ROOM. 433 00:17:49,436 --> 00:17:52,936 WHOA. THE LAST THING ANYONE WANTS IS A GIRL FIGHT. 434 00:17:53,005 --> 00:17:55,105 THERE MUST BE SOME MISTAKE. 435 00:17:55,175 --> 00:17:59,205 (chuckles) THERE IS NO WAY MY DAUGHTER STOLE DOLLS. 436 00:17:59,279 --> 00:18:02,319 I UNDERSTAND HOW COMFORTING DENIAL CAN BE. 437 00:18:02,382 --> 00:18:05,152 I OFTEN ENDORSE IT FOR OUR OBESE STUDENTS. 438 00:18:05,218 --> 00:18:06,948 BUT IN THIS CASE, SHE CONFESSED. 439 00:18:07,019 --> 00:18:08,259 WH--WHAT? WHAT? 440 00:18:08,321 --> 00:18:09,921 IT'S TRUE. 441 00:18:09,989 --> 00:18:11,119 I DID IT. 442 00:18:11,191 --> 00:18:13,861 YOU STOLE SHIRLEY TEMPLE DOLLS? REALLY? 443 00:18:13,926 --> 00:18:15,356 YEAH. 444 00:18:15,428 --> 00:18:18,058 I DON'T KNOW WHY. 445 00:18:18,131 --> 00:18:20,101 MAYBE I'M BORED 446 00:18:20,167 --> 00:18:22,027 OR MAYBE I'VE BEEN ACTING OUT. 447 00:18:22,101 --> 00:18:26,041 MAYBE THE SUBURBS AREN'T AS GOOD FOR ME AS YOU THOUGHT THEY WERE. 448 00:18:26,105 --> 00:18:27,935 SHE WAS ALWAYS AN OUTSIDER. 449 00:18:28,007 --> 00:18:31,077 I WAS, AND I TRIED. 450 00:18:31,144 --> 00:18:33,154 I... I REALLY DID. 451 00:18:33,213 --> 00:18:36,483 BUT MAYBE... 452 00:18:36,549 --> 00:18:41,189 I DON'T KNOW. THIS IS JUST ME SPITBALLING HERE, BUT... 453 00:18:41,254 --> 00:18:44,024 MAYBE WE SHOULD MOVE BACK TO NEW YORK, 454 00:18:44,090 --> 00:18:46,490 WHERE WE BELONG. 455 00:18:46,559 --> 00:18:48,399 WELL... 456 00:18:48,461 --> 00:18:50,161 IT'S SOMETHING TO CONSIDER. 457 00:18:50,230 --> 00:18:52,230 BEST OF LUCK TO YOU, TESSA. 458 00:18:52,299 --> 00:18:55,399 YOU REALLY BRIGHTENED THESE HALLWAYS. 459 00:18:55,468 --> 00:18:58,308 OH, AND ALL YEARBOOK PREORDERS ARE NONREFUNDABLE. 460 00:18:58,371 --> 00:19:00,371 OUTSIDE COMPANY. NOTHING I CAN DO. 461 00:19:01,874 --> 00:19:05,144 HAD I GOTTEN AWAY WITH THE PERFECT CRIME, 462 00:19:05,212 --> 00:19:08,422 OR WAS I BEING PLAYED LIKE A GAME OF "WORDS WITH FRIENDS"? 463 00:19:08,481 --> 00:19:10,051 WONDER IF I SHOULD SWING BY THE POST OFFICE, 464 00:19:10,116 --> 00:19:11,446 PICK UP A CHANGE OF ADDRESS FORM? 465 00:19:11,518 --> 00:19:13,188 YOU CAN DO THAT ONLINE. 466 00:19:13,253 --> 00:19:14,993 OH. THAT'LL MAKE IT EASY. 467 00:19:15,054 --> 00:19:18,334 LOOK AT THIS! PERFECT CRIME. 468 00:19:18,391 --> 00:19:22,331 YEAH, THERE'S JUST ONE THING WE NEED TO DO FIRST. 469 00:19:22,395 --> 00:19:25,525 AW, "WORDS WITH FRIENDS"! 470 00:19:25,598 --> 00:19:27,598 (whirs) 471 00:19:38,578 --> 00:19:40,648 TINY OVERALLS. HAND-STITCHED. 472 00:19:40,713 --> 00:19:42,823 BREAKS MY HEART. 473 00:19:42,882 --> 00:19:44,052 (sighs) 474 00:19:44,116 --> 00:19:46,216 MAYBE THERE'S SOMEONE OUT THERE WHO CAN USE THEM. 475 00:19:46,286 --> 00:19:48,816 ANOTHER COLLECTOR OR... 476 00:19:48,888 --> 00:19:51,958 SOMEONE WITH A PET MONKEY. 477 00:19:52,024 --> 00:19:54,434 MAYBE A SMALL FARMER. 478 00:19:54,494 --> 00:19:57,234 TESSA, ISN'T THERE SOMETHING YOU'D LIKE TO SAY... 479 00:19:57,297 --> 00:19:58,597 TO SHEILA? 480 00:19:58,665 --> 00:20:00,795 OH, THIS REALLY DOESN'T SEEM LIKE A GOOD TIME. 481 00:20:00,867 --> 00:20:01,997 OH, NO, PLEASE. 482 00:20:02,068 --> 00:20:04,638 I NEED TO FOCUS ON SOMETHING OTHER THAN THE SHIRLEYS. 483 00:20:06,138 --> 00:20:08,538 WELL, IT'S ABOUT THE SHIRLEYS. 484 00:20:08,608 --> 00:20:09,438 I TOOK THEM. 485 00:20:09,509 --> 00:20:11,539 YOU TOOK MY GIRLS? 486 00:20:11,611 --> 00:20:13,381 TESSA. 487 00:20:13,446 --> 00:20:15,416 (voice breaks) HAVE I DONE SOMETHING TO YOU, 488 00:20:15,482 --> 00:20:16,982 INJURED YOU IN SOME WAY? 489 00:20:17,049 --> 00:20:18,689 NO. IT'S NOT THAT. 490 00:20:18,751 --> 00:20:21,891 BECAUSE IF I HAVE, I AM TRULY SORRY. 491 00:20:21,954 --> 00:20:25,534 BECAUSE I REALIZE NOW FOR YOU TO DO SOMETHING SO WICKED TO ME, 492 00:20:25,592 --> 00:20:28,132 I MUST HAVE DONE SOMETHING EVEN MORE WICKED TO YOU. 493 00:20:28,194 --> 00:20:29,234 (door opens) 494 00:20:29,296 --> 00:20:30,426 YOU DID, MOTHER... 495 00:20:30,497 --> 00:20:32,267 (door closes) BUT NOT TO HER. TO ME. 496 00:20:32,332 --> 00:20:35,302 SO IF YOU WANT TO APOLOGIZE, I'M LISTENING. 497 00:20:36,703 --> 00:20:39,373 AFTER EVERYTHING I HAVE DONE FOR YOU?! 498 00:20:39,439 --> 00:20:41,369 WHAT HAVE YOU--WH-- WHAT HAVE YOU EVER DONE FOR ME, 499 00:20:41,441 --> 00:20:43,441 EXCEPT CRUSH MY SPIRIT, TAKE AWAY MY DESSERT, 500 00:20:43,510 --> 00:20:45,510 GIVE MY CAT UP FOR ADOPTION?! 501 00:20:45,578 --> 00:20:47,648 (Sheila) MR. WHISKERS... LISA DID THE CRIME, 502 00:20:47,714 --> 00:20:50,354 BUT SOMETHING TOLD ME I WAS GOING TO SERVE THE TIME. 503 00:20:50,417 --> 00:20:53,447 SO WHEN DID YOU FIGURE ME OUT? (Lisa) LOOK AT ALL THIS! RYAN, RYAN, RYAN, RYAN, 504 00:20:53,520 --> 00:20:55,390 SHIRLEY, SHIRLEY, RYAN. THE MOMENT YOU WERE BORN? 505 00:20:55,455 --> 00:20:57,085 WHERE THE HELL IS MY TUB? 506 00:20:57,156 --> 00:21:00,786 SO THERE'S, LIKE, ZERO CHANCE WE'RE MOVING BACK TO NEW YORK? 507 00:21:00,860 --> 00:21:01,960 LESS THAN THAT. 508 00:21:02,028 --> 00:21:04,228 (sighs) (Lisa) ...I NEED TO, BELIEVE IT OR NOT. 509 00:21:04,297 --> 00:21:07,267 YOU HAVE EVERY RIGHT TO PUNISH ME. 510 00:21:07,334 --> 00:21:10,274 IF I MISS OUT ON THE CHOWDER FESTIVAL, 511 00:21:10,337 --> 00:21:11,937 IT IS MY OWN DAMN FAULT. 512 00:21:12,004 --> 00:21:13,274 WHICH PART OF "FROM THE MOMENT YOU WERE BORN" 513 00:21:13,340 --> 00:21:14,310 DID YOU NOT UNDERSTAND? 514 00:21:14,374 --> 00:21:15,844 ALL I COULD THINK ABOUT WAS, 515 00:21:15,908 --> 00:21:19,008 IF MY BEDROOM SMELLED THAT BAD AFTER DALIA ATE PIZZA, 516 00:21:19,078 --> 00:21:21,148 WHAT THE HELL WAS THE CAR RIDE HOME FROM THE CHOWDER FESTIVAL 517 00:21:21,213 --> 00:21:23,453 GONNA BE LIKE? 34756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.