All language subtitles for StarTrek.TNG-s02e18.Up.the.Long.Ladder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,759 --> 00:00:29,160 Number One, will you join me in the Ready Room? 2 00:00:29,195 --> 00:00:30,355 Yes, sir. 3 00:00:41,975 --> 00:00:45,877 I've just come from a meeting with Admiral Moore. 4 00:00:45,912 --> 00:00:48,039 He wanted to discuss this. 5 00:00:52,218 --> 00:00:54,778 Recognize it? 6 00:00:54,821 --> 00:00:57,654 Sounds like it might be an SOS. 7 00:00:57,690 --> 00:00:58,782 Good guess. 8 00:00:58,825 --> 00:01:01,760 You're quicker than Starbase Research. 9 00:01:01,795 --> 00:01:06,255 It took them hours to determine that this was a distress beacon. 10 00:01:06,299 --> 00:01:07,698 When was it detected? 11 00:01:07,734 --> 00:01:08,826 Last month. 12 00:01:08,868 --> 00:01:11,928 It just kicked in without any warning. 13 00:01:11,971 --> 00:01:12,960 Who used the beacon? 14 00:01:13,006 --> 00:01:15,304 It's Terran. 15 00:01:15,341 --> 00:01:18,208 Captain, I'm familiar with most Earth codes, and... 16 00:01:18,244 --> 00:01:19,472 Mm-hmm. 17 00:01:19,512 --> 00:01:20,979 Interesting. 18 00:01:21,081 --> 00:01:24,983 Yes, that code hasn't been used in centuries. 19 00:01:25,018 --> 00:01:26,986 What was its origin point? 20 00:01:27,020 --> 00:01:27,987 Ficus Sector. 21 00:01:28,021 --> 00:01:30,455 Captain, I don't think there's any record 22 00:01:30,490 --> 00:01:32,355 of an Earth colony in that area. 23 00:01:32,392 --> 00:01:34,952 Well, now we know there's someone out there 24 00:01:34,994 --> 00:01:36,655 and they're asking for help. 25 00:01:36,696 --> 00:01:37,993 But who? 26 00:01:38,064 --> 00:01:39,998 Let's try and find out. 27 00:01:40,066 --> 00:01:43,001 Computer, download all information 28 00:01:43,069 --> 00:01:47,199 regarding signal beacon from Starbase mainframe. 29 00:01:47,240 --> 00:01:51,973 Distress beacon used by the European Hegemony. 30 00:01:52,011 --> 00:01:55,469 The European Hegemony? 31 00:01:55,515 --> 00:01:59,508 A loose alliance formed in the early part of the 22nd century. 32 00:01:59,552 --> 00:02:01,986 It was the first stirrings 33 00:02:02,021 --> 00:02:03,454 of world government. 34 00:02:03,490 --> 00:02:04,889 You should read more history, Number One. 35 00:02:04,924 --> 00:02:07,757 Computer, locate the exact dates 36 00:02:07,794 --> 00:02:11,059 in which this signal beacon was in general use. 37 00:02:11,097 --> 00:02:14,191 Old Earth calendar 2123 until 2190. 38 00:02:14,234 --> 00:02:18,193 No extraterrestrial source ever used this code? 39 00:02:18,238 --> 00:02:19,671 Negative. 40 00:02:19,706 --> 00:02:23,574 Computer, locate all Earth deep space launches 41 00:02:23,610 --> 00:02:25,669 from 2123 until 2190 42 00:02:25,712 --> 00:02:30,843 with the destination in or near the Ficus Sector. 43 00:02:30,884 --> 00:02:32,579 Working. 44 00:02:36,623 --> 00:02:38,614 Nothing for Ficus. 45 00:02:42,028 --> 00:02:44,792 Damn it, who's out there? 46 00:02:44,831 --> 00:02:46,492 Lost sheep. 47 00:02:46,533 --> 00:02:49,934 Let's go see if we can find them. 48 00:02:54,040 --> 00:02:55,632 Medical emergency. 49 00:02:55,675 --> 00:02:58,041 Dr. Pulaski to the Bridge. 50 00:03:00,713 --> 00:03:02,578 What happened? 51 00:03:02,615 --> 00:03:04,480 He just collapsed, sir. 52 00:03:23,703 --> 00:03:28,106 Space, the final frontier. 53 00:03:28,141 --> 00:03:31,975 These are the voyages of the Starship Enterprise. 54 00:03:32,011 --> 00:03:33,979 Its continuing mission-- 55 00:03:34,013 --> 00:03:37,949 to explore strange new worlds 56 00:03:37,984 --> 00:03:42,421 to seek out new life and new civilizations 57 00:03:42,455 --> 00:03:46,949 to boldly go where no one has gone before. 58 00:04:43,883 --> 00:04:46,351 Captain's Log, Stardate 42823.2. 59 00:04:46,386 --> 00:04:48,684 We are departing from Starbase 73 60 00:04:48,721 --> 00:04:50,518 to investigate the source 61 00:04:50,556 --> 00:04:52,854 of a mysterious distress signal. 62 00:04:52,892 --> 00:04:56,123 Meanwhile, my security officer remains in Sick Bay 63 00:04:56,162 --> 00:04:57,993 where Dr. Pulaski is searching 64 00:04:58,064 --> 00:05:00,589 for the cause of his collapse. 65 00:05:00,633 --> 00:05:01,793 I am fine. 66 00:05:01,834 --> 00:05:02,801 You're not fine. 67 00:05:02,835 --> 00:05:03,802 You fainted. 68 00:05:03,836 --> 00:05:05,133 I did not faint. 69 00:05:05,171 --> 00:05:06,468 Klingons do not faint. 70 00:05:06,506 --> 00:05:08,474 Excuse me, I'll rephrase. 71 00:05:08,508 --> 00:05:10,942 This Klingon suffered a dramatic drop 72 00:05:11,010 --> 00:05:13,137 in blood pressure. 73 00:05:13,179 --> 00:05:15,374 His blood glucose level dropped. 74 00:05:15,415 --> 00:05:18,043 There was deficient blood flow 75 00:05:18,084 --> 00:05:20,951 resulting from circulatory failure. 76 00:05:21,020 --> 00:05:24,285 In other words, he curled up his toes 77 00:05:24,324 --> 00:05:27,316 and lay unconscious on the floor. 78 00:05:27,360 --> 00:05:30,488 Doctor, there is no need to insult me. 79 00:05:30,530 --> 00:05:32,498 Worf, I'm worried. 80 00:05:32,532 --> 00:05:34,966 Now, something is wrong. 81 00:05:35,001 --> 00:05:37,162 Klingons don't faint. 82 00:05:38,204 --> 00:05:39,171 Forgive me. 83 00:05:39,205 --> 00:05:41,503 I just can't think of another word that applies. 84 00:05:41,541 --> 00:05:42,633 You're sick. 85 00:05:42,675 --> 00:05:44,472 Klingons do not give in to... 86 00:05:44,510 --> 00:05:46,501 Just stay right where you are. 87 00:05:46,546 --> 00:05:49,879 I have to check something with the computer. 88 00:05:58,157 --> 00:06:03,652 Lieutenant, you have rop'ngor. 89 00:06:08,501 --> 00:06:11,595 But that is a childhood ailment. 90 00:06:11,637 --> 00:06:12,797 Yes. 91 00:06:12,839 --> 00:06:15,706 How shall I live down the humiliation? 92 00:06:15,742 --> 00:06:16,936 Oh, Worf, you can't help... 93 00:06:17,009 --> 00:06:18,806 Still, for a warrior 94 00:06:18,845 --> 00:06:21,939 to find himself in such a situation. 95 00:06:21,981 --> 00:06:25,747 So you've got the Klingon version of the measles. 96 00:06:25,785 --> 00:06:29,346 How would Commander Riker feel if he had the measles? 97 00:06:29,389 --> 00:06:30,515 Pretty silly. 98 00:06:30,556 --> 00:06:32,717 Dr. Pulaski, how is Lieutenant Worf? 99 00:06:32,759 --> 00:06:35,455 He's in no danger. 100 00:06:35,495 --> 00:06:38,362 Uh, Worf was, um... 101 00:06:38,398 --> 00:06:43,199 just observing a Klingon ritual involving fasting 102 00:06:43,236 --> 00:06:45,363 and he didn't take into account 103 00:06:45,405 --> 00:06:48,704 that you have to decrease your physical activity 104 00:06:48,741 --> 00:06:51,209 as you decrease your caloric intake. 105 00:06:51,244 --> 00:06:52,711 Pulaski out. 106 00:06:54,480 --> 00:06:55,970 Thank you. 107 00:06:56,048 --> 00:06:58,881 I am in your debt. 108 00:07:04,657 --> 00:07:06,181 Come. 109 00:07:06,225 --> 00:07:10,218 Captain, I've been considering the problem of the missing ship. 110 00:07:10,263 --> 00:07:11,924 Although there is no record 111 00:07:11,998 --> 00:07:13,659 of a launch to the Ficus Sector-- 112 00:07:13,699 --> 00:07:15,064 which would not be unusual 113 00:07:15,101 --> 00:07:17,695 considering the chaos of the early 22nd century-- 114 00:07:17,737 --> 00:07:19,364 someone had to load that ship. 115 00:07:21,174 --> 00:07:22,835 The manifest. 116 00:07:22,875 --> 00:07:24,433 Yes, sir. 117 00:07:33,186 --> 00:07:35,051 There it is. 118 00:07:35,087 --> 00:07:36,554 SS Mariposa. 119 00:07:36,589 --> 00:07:40,548 Loaded 27th of November 2123. 120 00:07:40,593 --> 00:07:42,151 Destination Ficus Sector. 121 00:07:42,195 --> 00:07:44,322 Captain Walter Granger, commanding. 122 00:07:44,363 --> 00:07:47,890 Mariposa: the Spanish word for butterfly. 123 00:07:47,934 --> 00:07:49,424 Thank you, Data. 124 00:07:49,469 --> 00:07:51,494 I thought it might be significant, sir. 125 00:07:51,537 --> 00:07:53,596 It doesn't appear to be, Data. 126 00:07:53,639 --> 00:07:54,833 No, sir. 127 00:07:54,874 --> 00:07:57,741 You learn a lot about people from their luggage-- 128 00:07:57,777 --> 00:08:01,110 225 Yoshimitsu computers, five monitor beacon satellites 129 00:08:01,147 --> 00:08:03,911 700 cellular com links, fifty spinning wheels... 130 00:08:04,016 --> 00:08:04,914 Spinning wheels? 131 00:08:04,984 --> 00:08:05,473 Cattle... 132 00:08:05,518 --> 00:08:06,109 Accessing. 133 00:08:06,152 --> 00:08:07,449 chickens, pigs... 134 00:08:07,487 --> 00:08:10,320 A device used for spinning yarn or thread, which consists 135 00:08:10,356 --> 00:08:12,654 of a large hand or foot-driven wheel and once... 136 00:08:12,692 --> 00:08:15,217 Why would anyone carry such an insane mix of cargo? 137 00:08:15,261 --> 00:08:16,558 Data! 138 00:08:16,596 --> 00:08:20,498 Perhaps they were planning for the worst, sir. 139 00:08:21,534 --> 00:08:22,865 Theorize, Data. 140 00:08:22,902 --> 00:08:24,597 Give me some background. 141 00:08:24,637 --> 00:08:26,798 In the early 22nd century 142 00:08:26,839 --> 00:08:29,171 Earth was recovering from World War lll. 143 00:08:29,208 --> 00:08:32,371 A major philosopher of the time was Liam Dieghan 144 00:08:32,411 --> 00:08:34,936 founder of the Neo-Transcendentalists 145 00:08:34,981 --> 00:08:37,677 who advocated a return to a simpler life 146 00:08:37,717 --> 00:08:40,515 in which one lived in harmony with nature 147 00:08:40,553 --> 00:08:43,147 and learned under her gentle tutelage. 148 00:08:43,189 --> 00:08:45,521 Thank you, Data. 149 00:08:47,193 --> 00:08:50,458 But if this was a ship full of utopians 150 00:08:50,496 --> 00:08:53,954 why carry all this technological baggage? 151 00:08:54,033 --> 00:08:55,898 I have insufficient information 152 00:08:55,935 --> 00:08:58,460 upon which to form a cogent theory, sir. 153 00:09:09,148 --> 00:09:11,378 Doctor. 154 00:09:15,154 --> 00:09:20,456 I wish to thank you for protecting my... 155 00:09:20,493 --> 00:09:23,462 Your secret is safe with me. 156 00:09:23,496 --> 00:09:25,896 Worf, I'm honored. 157 00:09:25,931 --> 00:09:33,838 No one has ever performed the Klingon tea ceremony for me. 158 00:09:49,055 --> 00:09:50,818 There, that should do it. 159 00:09:50,856 --> 00:09:52,756 You know the ceremony. 160 00:09:52,792 --> 00:09:55,852 I understand the externals, not the mysteries. 161 00:09:55,895 --> 00:09:57,089 I'm not a Klingon. 162 00:09:57,129 --> 00:09:59,188 You must not drink the tea. 163 00:09:59,231 --> 00:10:00,960 It is deadly to humans. 164 00:10:01,033 --> 00:10:02,967 And none too good for Klingons. 165 00:10:03,035 --> 00:10:05,936 It is a test of bravery, of one's ability 166 00:10:05,971 --> 00:10:08,166 to look at the face of mortality. 167 00:10:08,207 --> 00:10:09,697 It is also a reminder 168 00:10:09,742 --> 00:10:12,870 that death is an experience best shared 169 00:10:12,912 --> 00:10:14,277 Iike the tea. 170 00:10:14,313 --> 00:10:17,373 Worf, you're a romantic. 171 00:10:17,416 --> 00:10:19,543 It is among the Klingons 172 00:10:19,585 --> 00:10:23,487 that love poetry achieves its fullest flower. 173 00:10:23,522 --> 00:10:25,888 Hold that thought. 174 00:10:33,566 --> 00:10:35,500 Antidote. 175 00:10:35,534 --> 00:10:39,903 If we're going to share, let's share. 176 00:10:52,218 --> 00:10:54,448 Now, quote me a little 177 00:10:54,487 --> 00:10:56,182 of that poetry. 178 00:11:04,330 --> 00:11:06,821 Initiate sensor sweeps. 179 00:11:06,866 --> 00:11:08,356 Aye, sir. 180 00:11:09,535 --> 00:11:12,163 The system's sun has entered a period 181 00:11:12,204 --> 00:11:13,967 of severe flare activity. 182 00:11:14,039 --> 00:11:16,530 Now we know what triggered the SOS. 183 00:11:16,575 --> 00:11:17,667 Class-M readings 184 00:11:17,710 --> 00:11:20,201 from the fifth planet in the system. 185 00:11:21,547 --> 00:11:22,980 Take us in. 186 00:11:23,015 --> 00:11:24,880 Shields at maximum. 187 00:11:36,228 --> 00:11:39,425 Sensors indicate human life-form readings 188 00:11:39,465 --> 00:11:42,366 30 meters below the planet's surface. 189 00:11:42,401 --> 00:11:44,392 Hailing on all frequencies. 190 00:11:44,436 --> 00:11:45,801 No response so far 191 00:11:45,838 --> 00:11:49,899 but the flares may be interfering with communications. 192 00:11:49,942 --> 00:11:51,239 There is no evidence 193 00:11:51,277 --> 00:11:53,745 of an advanced communication network. 194 00:11:53,779 --> 00:11:55,770 They brought a lot of technology. 195 00:11:55,815 --> 00:11:57,112 Where is it? 196 00:11:57,149 --> 00:12:01,017 There is no artificial power source on the planet. 197 00:12:01,120 --> 00:12:03,179 The stellar flares are increasing 198 00:12:03,222 --> 00:12:04,951 in magnitude and frequency. 199 00:12:05,024 --> 00:12:06,889 Computer projections indicate 200 00:12:06,926 --> 00:12:09,486 they will brush the planet in 3.6 hours. 201 00:12:09,528 --> 00:12:11,120 Evacuation will be difficult. 202 00:12:11,163 --> 00:12:13,222 We can lower our shields for transport 203 00:12:13,265 --> 00:12:14,630 only between the flares. 204 00:12:14,667 --> 00:12:18,068 Captain, these people have been isolated for 300 years. 205 00:12:18,103 --> 00:12:20,264 They could be very unsophisticated. 206 00:12:20,306 --> 00:12:23,833 The shock of being suddenly transported onto a space ship 207 00:12:23,876 --> 00:12:26,242 could frighten them, to say the least. 208 00:12:26,278 --> 00:12:29,441 Mm. Your point is well-taken, Counselor. 209 00:12:29,481 --> 00:12:33,713 Number One, you're going to have to go down there. 210 00:12:33,752 --> 00:12:35,549 On my way. 211 00:12:41,527 --> 00:12:46,226 Captain's Log, Stardate 42827.3. 212 00:12:46,265 --> 00:12:48,893 Commander Riker has reached the caverns 213 00:12:48,934 --> 00:12:52,665 where he's making preparations to begin the evacuation. 214 00:12:52,705 --> 00:12:54,798 What's the situation, Number One? 215 00:12:54,840 --> 00:12:57,308 There are roughly 200 people down here. 216 00:12:57,343 --> 00:12:58,469 Their condition? 217 00:12:58,510 --> 00:12:59,807 Surprisingly good. 218 00:12:59,845 --> 00:13:01,142 Are they willing to leave? 219 00:13:01,180 --> 00:13:02,147 Yes, but... 220 00:13:02,181 --> 00:13:03,307 Well, get them up here. 221 00:13:03,349 --> 00:13:05,476 I'm having a little debate with the colony's leader. 222 00:13:05,517 --> 00:13:06,484 It seems... 223 00:13:06,518 --> 00:13:07,746 There's no time, Number One. 224 00:13:07,786 --> 00:13:09,583 Initiate the transport. 225 00:13:09,622 --> 00:13:10,782 But, sir... 226 00:13:10,823 --> 00:13:12,723 Whatever the problem, we'll handle it up here. 227 00:13:12,758 --> 00:13:13,747 Aye, aye, sir. 228 00:13:13,792 --> 00:13:15,953 We're on our way, all of us. 229 00:13:16,061 --> 00:13:17,187 Riker out. 230 00:13:18,530 --> 00:13:20,794 First load ready, Mr. O'Brien. 231 00:13:20,833 --> 00:13:21,857 Energizing. 232 00:13:36,215 --> 00:13:37,842 Captain 233 00:13:37,883 --> 00:13:41,717 you'd better get somebody down here, right away. 234 00:13:55,901 --> 00:13:57,869 Down you go, my beauty. 235 00:13:57,903 --> 00:13:59,234 Down you go. 236 00:14:02,341 --> 00:14:05,208 Take the pig out there, will you? 237 00:14:05,244 --> 00:14:07,906 Very good, very good. 238 00:14:10,649 --> 00:14:14,881 O'Brien, I think that third wave should be in position. 239 00:14:14,920 --> 00:14:16,217 Shoo, damn you. 240 00:14:16,255 --> 00:14:17,222 Shoo, shoo. 241 00:14:17,256 --> 00:14:18,416 Aye, sir. 242 00:14:37,609 --> 00:14:38,974 O'Brien, is it, hmm? 243 00:14:39,044 --> 00:14:40,636 I should have known 244 00:14:40,679 --> 00:14:42,909 'twould be a good lrishman 245 00:14:42,948 --> 00:14:45,246 who was running this ship. 246 00:14:46,452 --> 00:14:49,910 What the devil is going on here, Number One? 247 00:14:49,955 --> 00:14:51,684 Ah, Captain Picard, is it? 248 00:14:51,724 --> 00:14:55,125 Oh, the man who makes decisions for me and mine 249 00:14:55,160 --> 00:14:58,721 without so much as a by-your-leave. 250 00:14:58,764 --> 00:15:01,927 This is my Security Chief, Lieutenant Worf. 251 00:15:01,967 --> 00:15:07,462 I don't suppose security is much of a problem for you. 252 00:15:09,041 --> 00:15:12,841 Danilo Odell, sir, at your service. 253 00:15:12,878 --> 00:15:15,210 What are these animals doing here, Number One? 254 00:15:15,247 --> 00:15:16,373 I'm sorry, sir. 255 00:15:16,415 --> 00:15:18,713 It was either this or arguing until hell froze over. 256 00:15:18,751 --> 00:15:20,412 Uh, Captain Picard, sir... 257 00:15:20,452 --> 00:15:23,615 we can't leave our animals here to die. 258 00:15:23,655 --> 00:15:28,490 Besides, how could we build our future without our animals? 259 00:15:28,527 --> 00:15:29,551 All right. 260 00:15:29,595 --> 00:15:31,460 Chief O'Brien, transport this group 261 00:15:31,497 --> 00:15:33,055 directly to Cargo Hold 7 262 00:15:33,098 --> 00:15:37,159 and beam the remaining refugees from the planet 263 00:15:37,202 --> 00:15:39,136 directly to that hold. 264 00:15:39,171 --> 00:15:40,365 Yes, sir. 265 00:15:40,406 --> 00:15:43,671 Right, lads, everybody back onto the infernal machine. 266 00:15:43,709 --> 00:15:45,768 All right, everybody up here. 267 00:15:45,811 --> 00:15:47,073 Uh, Captain, Captain. 268 00:15:47,112 --> 00:15:48,579 'Twas very good of you, sir 269 00:15:48,614 --> 00:15:50,241 to rescue us from our troubles. 270 00:15:50,282 --> 00:15:51,510 My pleasure. 271 00:15:51,550 --> 00:15:52,517 Yes. 272 00:15:52,551 --> 00:15:53,518 Uh, sir. 273 00:15:53,552 --> 00:15:55,179 You must be worth quite a bit 274 00:15:55,220 --> 00:15:56,847 to own a fine ship like this. 275 00:15:56,889 --> 00:15:59,255 I don't own the Enterprise. 276 00:15:59,291 --> 00:16:00,519 I command her. 277 00:16:00,559 --> 00:16:01,526 Oh, whatever. 278 00:16:01,560 --> 00:16:03,027 Ah, sir, would you happen to be married? 279 00:16:03,062 --> 00:16:04,188 No. Why? 280 00:16:04,229 --> 00:16:05,355 No? 281 00:16:05,397 --> 00:16:09,527 Well, you see, sir, I have a daughter. 282 00:16:09,568 --> 00:16:11,035 Felicitations. 283 00:16:11,070 --> 00:16:13,538 Would you be interested, sir? 284 00:16:13,572 --> 00:16:14,539 No. 285 00:16:14,573 --> 00:16:15,870 You're quite sure? 286 00:16:15,908 --> 00:16:17,535 Quite sure. 287 00:16:17,576 --> 00:16:19,567 Um, he's quite sure. 288 00:16:31,457 --> 00:16:33,049 What's the total? 289 00:16:33,092 --> 00:16:35,390 Two hundred and twenty-three. 290 00:16:35,427 --> 00:16:37,224 Count on two more in the next few days. 291 00:16:37,263 --> 00:16:40,232 Set course for the nearest Starbase. 292 00:16:40,266 --> 00:16:42,564 You know, they were anachronistic in 2123. 293 00:16:42,601 --> 00:16:44,626 It will be interesting to see how they cope. 294 00:16:44,670 --> 00:16:46,797 They'll learn and adapt. 295 00:16:46,839 --> 00:16:48,830 If Danilo Odell is any indication 296 00:16:48,874 --> 00:16:50,865 they'll be running this place inside of a week. 297 00:16:51,944 --> 00:16:52,968 Lieutenant Worf here, report. 298 00:16:53,045 --> 00:16:54,979 Fire in Cargo Hold 7. 299 00:16:55,014 --> 00:16:56,072 The Bringloidi. 300 00:16:56,115 --> 00:16:58,709 What have they done to my ship now? 301 00:17:04,089 --> 00:17:05,852 Keep the area clear. 302 00:17:05,891 --> 00:17:07,017 Report. 303 00:17:07,059 --> 00:17:09,186 The fire has been contained. 304 00:17:09,228 --> 00:17:10,354 No damage. 305 00:17:10,396 --> 00:17:12,227 Unseal the doors. 306 00:17:14,233 --> 00:17:17,498 My God, Picard, the place is a bloody deathtrap. 307 00:17:17,536 --> 00:17:20,471 Lightening bolts falling from the ceiling. 308 00:17:24,977 --> 00:17:26,945 What the hell was that thing? 309 00:17:27,046 --> 00:17:28,775 Automated fire system. 310 00:17:28,814 --> 00:17:30,839 A force field contains the flame 311 00:17:30,883 --> 00:17:33,784 until the remaining oxygen has been consumed. 312 00:17:33,819 --> 00:17:37,220 Ah, wh-wh-what if l'd been under that thing? 313 00:17:37,256 --> 00:17:39,747 You would have been standing in the fire. 314 00:17:39,792 --> 00:17:41,760 Yeah, well, leaving that aside for the moment-- 315 00:17:41,794 --> 00:17:43,455 I mean, what would have happened to me? 316 00:17:43,495 --> 00:17:45,725 You would have suffocated and died. 317 00:17:45,764 --> 00:17:47,664 Ah, sweet mercy. 318 00:17:47,700 --> 00:17:49,065 Oh, there you are. 319 00:17:49,101 --> 00:17:51,069 Your hospitality 320 00:17:51,103 --> 00:17:52,934 Ieaves a hell of a lot to be desired. 321 00:17:52,972 --> 00:17:54,735 You don't offer us a bite or a sup 322 00:17:54,773 --> 00:17:56,468 and when we build a fire to cook a little something 323 00:17:56,508 --> 00:17:58,772 the whole place goes mad. 324 00:17:58,811 --> 00:17:59,778 I, um... 325 00:17:59,812 --> 00:18:01,143 My apologies. 326 00:18:01,180 --> 00:18:02,511 I was unaware 327 00:18:02,548 --> 00:18:06,609 that you had not been instructed in the use 328 00:18:06,652 --> 00:18:08,517 of the food dispensers. 329 00:18:08,554 --> 00:18:10,784 And what are you staring at? 330 00:18:10,823 --> 00:18:13,587 Have you never seen a woman before? 331 00:18:13,626 --> 00:18:15,685 I thought I had. 332 00:18:15,728 --> 00:18:17,559 Uh, Commander. 333 00:18:17,596 --> 00:18:23,193 May I present my daughter, Brenna Odell. 334 00:18:23,235 --> 00:18:25,362 Pleased to meet you, ma'am. 335 00:18:25,404 --> 00:18:29,363 You may have all the time in the world 336 00:18:29,408 --> 00:18:31,501 but I have dozens of frightened and hungry 337 00:18:31,543 --> 00:18:33,204 children and women to look after. 338 00:18:33,245 --> 00:18:34,678 And what about the men? 339 00:18:34,713 --> 00:18:37,307 Well, I'm sure they'll find their comfort 340 00:18:37,349 --> 00:18:38,543 as they always do-- 341 00:18:38,584 --> 00:18:40,916 in the bottom of a mug of home brew. 342 00:18:41,921 --> 00:18:43,786 Pay no heed, Commander. 343 00:18:43,822 --> 00:18:45,289 She's a fine girl. 344 00:18:45,324 --> 00:18:48,225 She's not usually as sharp-tongued as that. 345 00:18:48,260 --> 00:18:49,921 Dado! 346 00:18:53,532 --> 00:18:54,863 Sir? 347 00:18:57,870 --> 00:19:01,169 That's the last thing I expected. 348 00:19:01,206 --> 00:19:04,175 Sometimes, Number One 349 00:19:04,209 --> 00:19:08,202 you just have to... bow to the absurd. 350 00:19:13,919 --> 00:19:14,886 Ah, Captain. 351 00:19:14,920 --> 00:19:15,887 Captain, sir. 352 00:19:15,921 --> 00:19:19,186 How did the ship sense the fire? 353 00:19:19,224 --> 00:19:22,193 Uh, well, the ship's computers... 354 00:19:22,227 --> 00:19:23,524 Com-pu-ter? 355 00:19:23,562 --> 00:19:26,360 The ship's computers sense a localized increase... 356 00:19:26,398 --> 00:19:28,798 Men-- always talking 357 00:19:28,834 --> 00:19:31,098 when there's work to be done. 358 00:19:31,136 --> 00:19:34,105 And shouldn't you be flying this ship 359 00:19:34,139 --> 00:19:35,106 or whatever it is you do? 360 00:19:35,140 --> 00:19:36,129 Shh. 361 00:19:41,246 --> 00:19:45,239 Sir, I think I'll stay and give her some help. 362 00:19:53,258 --> 00:19:55,283 That isn't necessary. 363 00:19:55,327 --> 00:19:57,158 The ship will clean itself. 364 00:19:57,196 --> 00:20:01,599 Well, good for the bloody ship. 365 00:20:35,968 --> 00:20:37,993 Tell me, Commander Riker 366 00:20:38,037 --> 00:20:42,633 where does a girl go to wash her feet on this ship? 367 00:20:45,144 --> 00:20:46,702 As the First Officer 368 00:20:46,745 --> 00:20:49,111 I feel it's my responsibility 369 00:20:49,148 --> 00:20:51,582 to show you all the amenities. 370 00:20:57,356 --> 00:21:01,554 She is very much like a Klingon woman. 371 00:21:01,593 --> 00:21:03,891 Uh, Captain, just one other thing. 372 00:21:03,929 --> 00:21:07,558 It slipped my mind in all the hustle and bustle. 373 00:21:07,599 --> 00:21:09,567 The point, Mr. Odell? 374 00:21:09,601 --> 00:21:11,296 Yes, well, in all your travels 375 00:21:11,336 --> 00:21:15,568 have you heard anything from the other colony? 376 00:21:15,607 --> 00:21:19,270 The other colony? 377 00:21:24,983 --> 00:21:27,110 Captain's Log, supplemental. 378 00:21:27,152 --> 00:21:30,781 A review of stellar charts has revealed a Class-M planet 379 00:21:30,823 --> 00:21:34,281 only half a light year from the Bringloid system. 380 00:21:34,326 --> 00:21:35,657 I'm proceeding on the premise 381 00:21:35,694 --> 00:21:37,127 that it was the destination of the colony 382 00:21:37,162 --> 00:21:38,925 which possessed the more sophisticated equipment. 383 00:21:43,168 --> 00:21:47,571 William Riker, you're a mess. 384 00:21:47,606 --> 00:21:49,767 Oh, you don't have to do that. 385 00:21:49,808 --> 00:21:51,400 And if I don't, who will? 386 00:21:51,443 --> 00:21:55,243 I can see why your father wants to marry you off. 387 00:21:55,280 --> 00:21:57,009 Oh, and why is that? 388 00:21:57,116 --> 00:22:01,951 So he can have a pipe and a mug of beer in peace. 389 00:22:03,789 --> 00:22:07,885 You've shown me so many wonders on your great ship 390 00:22:07,926 --> 00:22:11,589 but there's still one thing you haven't shown me. 391 00:22:11,630 --> 00:22:13,928 What's that? 392 00:22:13,966 --> 00:22:17,265 I'm still waiting to wash my feet. 393 00:22:17,302 --> 00:22:18,667 Right behind that door. 394 00:22:18,704 --> 00:22:24,267 William, is something wrong? 395 00:22:24,309 --> 00:22:26,607 What do you mean? 396 00:22:26,645 --> 00:22:29,671 Do you not like girls? 397 00:22:31,817 --> 00:22:34,786 Of course I do. 398 00:22:34,820 --> 00:22:41,453 Oh, is there a special technique to this foot washing? 399 00:22:41,493 --> 00:22:44,792 You generally start at the top 400 00:22:44,830 --> 00:22:48,391 and work your way down. 401 00:22:48,433 --> 00:22:52,426 I think I can handle that. 402 00:22:59,778 --> 00:23:02,770 I was hoping you might. 403 00:23:23,468 --> 00:23:25,129 You sent for me? 404 00:23:25,170 --> 00:23:26,899 Ah, yes, yes. 405 00:23:26,939 --> 00:23:30,773 Now, we're brewing poteen 406 00:23:30,809 --> 00:23:33,607 but we need to find a way to heat it 407 00:23:33,645 --> 00:23:39,845 without this bloody ship firing bloody lightening bolts at us. 408 00:23:39,885 --> 00:23:41,250 You can obtain spirituous liquors 409 00:23:41,286 --> 00:23:42,344 from the food dispensers. 410 00:23:42,387 --> 00:23:43,615 Huh-uh, oh, no, no. 411 00:23:43,655 --> 00:23:47,682 It's not that synthehol bilge that O'Brien offered me, is it? 412 00:23:47,726 --> 00:23:48,886 No. 413 00:23:48,927 --> 00:23:51,623 If you wish it can be real alcohol. 414 00:23:51,663 --> 00:23:52,994 Good. 415 00:23:53,098 --> 00:23:55,999 With all the deleterious effects intact. 416 00:23:56,101 --> 00:23:58,729 As it should be. 417 00:23:58,770 --> 00:24:00,499 You see, lad 418 00:24:00,539 --> 00:24:03,235 every moment of pleasure in life 419 00:24:03,275 --> 00:24:07,439 has to be purchased by an equal moment of pain. 420 00:24:10,616 --> 00:24:12,948 Whiskey. 421 00:24:23,462 --> 00:24:24,895 Terrible. 422 00:24:24,930 --> 00:24:27,194 It has no bite. 423 00:24:29,301 --> 00:24:32,361 Chech'tluth. 424 00:24:45,817 --> 00:24:50,379 Now that's what I call a wee drop of the creature. 425 00:24:50,422 --> 00:24:51,889 Father! 426 00:24:51,923 --> 00:24:56,383 Remember what I said about the moment of pain? 427 00:24:56,428 --> 00:24:59,090 Well, 'tis about to begin. 428 00:25:01,033 --> 00:25:03,934 Hello, my darling. 429 00:25:03,969 --> 00:25:05,664 Oh, "my darling," is it? 430 00:25:05,704 --> 00:25:07,729 I might have known. 431 00:25:07,773 --> 00:25:08,797 Are you drunk yet 432 00:25:08,840 --> 00:25:11,536 or can you talk with Dr. Pulaski about the children? 433 00:25:11,576 --> 00:25:13,942 What about them? 434 00:25:13,979 --> 00:25:16,675 She wants to send them to school with the ship's children. 435 00:25:16,715 --> 00:25:19,411 What do you think? 436 00:25:19,451 --> 00:25:21,544 I think it's a good idea. 437 00:25:23,221 --> 00:25:24,711 So go handle it. 438 00:25:27,526 --> 00:25:32,395 And I'm sure there's something you can be doing with your time. 439 00:25:33,632 --> 00:25:35,429 And as for you... 440 00:25:35,467 --> 00:25:36,866 What? 441 00:25:36,902 --> 00:25:38,631 Why did you have to tell them this magic wall 442 00:25:38,670 --> 00:25:40,228 can give them more than meat and potatoes? 443 00:25:40,272 --> 00:25:42,069 Now we'll never get a lick of work out of them. 444 00:25:42,107 --> 00:25:44,473 Madam, have you ever considered 445 00:25:44,509 --> 00:25:46,204 a career in security? 446 00:25:46,244 --> 00:25:49,008 If it's anything like baby-sitting, I'm an authority. 447 00:25:54,585 --> 00:25:56,212 Captain's Log, supplemental. 448 00:25:56,253 --> 00:25:58,983 We are approaching the Class-M planet 449 00:25:59,089 --> 00:26:02,490 where we hope to find the other colonists. 450 00:26:02,526 --> 00:26:06,485 Signal from the planet, Captain. 451 00:26:06,530 --> 00:26:09,761 On screen. 452 00:26:09,800 --> 00:26:14,066 This is Captain Jean-Luc Picard of the USS Enterprise 453 00:26:14,104 --> 00:26:16,402 representing the United Federation of Planets. 454 00:26:16,440 --> 00:26:18,067 This is wonderful. 455 00:26:18,108 --> 00:26:19,575 Welcome, Captain. 456 00:26:19,610 --> 00:26:21,202 I'm Wilson Granger 457 00:26:21,245 --> 00:26:23,440 Prime Minister of Mariposa. 458 00:26:23,481 --> 00:26:25,915 No doubt, a descendant of Captain Walter Granger. 459 00:26:25,950 --> 00:26:28,077 Not quite a descendant. 460 00:26:28,118 --> 00:26:30,552 We feared Earth had suffered some catastrophe 461 00:26:30,588 --> 00:26:32,579 when no one came back to check on us. 462 00:26:32,623 --> 00:26:36,081 I'm afraid the truth is, you got lost in the bureaucracy. 463 00:26:36,126 --> 00:26:39,425 But despite the lateness of our arrival 464 00:26:39,463 --> 00:26:43,297 we're here now, and we're eager to renew ties. 465 00:26:43,334 --> 00:26:44,926 Splendid. 466 00:26:44,969 --> 00:26:47,369 Please come down and allow us 467 00:26:47,404 --> 00:26:49,804 to extend our hospitality to you and your crew. 468 00:26:49,840 --> 00:26:51,364 Thank you. 469 00:26:51,408 --> 00:26:53,876 Form an away team, Number One. 470 00:26:53,911 --> 00:26:55,708 I would urge caution. 471 00:26:55,746 --> 00:26:56,974 Caution? What's wrong? 472 00:26:57,081 --> 00:26:58,878 He's hiding something. 473 00:26:58,916 --> 00:26:59,974 We'll check it out. 474 00:27:00,084 --> 00:27:01,142 Mr. Worf. 475 00:27:01,185 --> 00:27:02,880 Dr. Pulaski, join us in Transporter Room 3 476 00:27:02,920 --> 00:27:04,080 for an away detail. 477 00:27:13,430 --> 00:27:15,898 Welcome to Mariposa. 478 00:27:15,933 --> 00:27:18,902 I am Victor Granger, Minister of Health. 479 00:27:18,936 --> 00:27:20,733 Commander William Riker 480 00:27:20,771 --> 00:27:23,069 Dr. Pulaski, Lieutenant Worf. 481 00:27:23,107 --> 00:27:24,404 A pleasure. 482 00:27:24,441 --> 00:27:26,238 I'll escort you to the Prime Minister. 483 00:27:26,277 --> 00:27:27,244 This way, please. 484 00:27:27,278 --> 00:27:28,575 Twin brothers? 485 00:27:28,612 --> 00:27:32,070 Your arrival really is serendipitous. 486 00:27:32,116 --> 00:27:33,743 Oh, how so? 487 00:27:33,784 --> 00:27:37,777 well, uh, perhaps I'll let the Prime Minister explain that. 488 00:27:40,324 --> 00:27:41,552 Triplets? 489 00:27:45,296 --> 00:27:49,062 Worf, there is something damn odd going on here. 490 00:27:56,073 --> 00:27:59,167 Quadruplets. 491 00:27:59,209 --> 00:28:02,701 Doctor, is your title scientific or medical? 492 00:28:02,746 --> 00:28:04,213 Medical. 493 00:28:04,248 --> 00:28:05,545 Ah, excellent. 494 00:28:05,583 --> 00:28:08,051 Is there some medical problem we should know about? 495 00:28:08,085 --> 00:28:11,543 I think it best if the, uh... 496 00:28:11,589 --> 00:28:13,557 Prime Minister explains that. 497 00:28:13,591 --> 00:28:15,218 Somehow, I thought you might. 498 00:28:15,259 --> 00:28:17,227 Yes, excuse me. 499 00:28:17,261 --> 00:28:18,728 Gentlemen? 500 00:28:18,762 --> 00:28:20,457 Please follow me. 501 00:28:24,969 --> 00:28:26,766 This way please. 502 00:28:26,804 --> 00:28:29,773 Doctor? 503 00:28:37,181 --> 00:28:39,979 Welcome to Mariposa. 504 00:28:44,888 --> 00:28:48,051 Dr. Katherine Pulaski. 505 00:28:48,092 --> 00:28:51,858 This is my Chief of Staff, Elizabeth Vallis. 506 00:28:51,895 --> 00:28:53,954 Tell me, is your entire population 507 00:28:54,031 --> 00:28:56,192 made up of clones, Prime Minister? 508 00:28:58,002 --> 00:29:00,232 Clones? 509 00:29:01,405 --> 00:29:03,270 Clones? 510 00:29:03,307 --> 00:29:06,743 Clones. 511 00:29:09,680 --> 00:29:11,477 Captain's Log, supplemental. 512 00:29:11,515 --> 00:29:14,916 Prime Minister Granger has requested an urgent meeting 513 00:29:15,019 --> 00:29:17,920 to discuss the future of the Mariposan colony. 514 00:29:18,022 --> 00:29:20,183 I've invited him to the Enterprise. 515 00:29:20,224 --> 00:29:22,488 Captain, we need your help. 516 00:29:22,526 --> 00:29:26,326 300 years ago, during our landing on Mariposa 517 00:29:26,363 --> 00:29:29,332 the skin of our ship was breached. 518 00:29:29,366 --> 00:29:32,335 Only five of the colonists survived. 519 00:29:32,369 --> 00:29:36,931 The progenitors weren't willing to just give up and die 520 00:29:37,041 --> 00:29:39,339 and they were scientists... 521 00:29:39,376 --> 00:29:43,676 So they used their expertise and turned to cloning. 522 00:29:43,714 --> 00:29:45,944 Yes, we had no other option. 523 00:29:46,050 --> 00:29:48,041 Two women and three men 524 00:29:48,085 --> 00:29:50,713 represented an insufficient gene pool 525 00:29:50,754 --> 00:29:53,552 from which to build a society. 526 00:29:53,590 --> 00:29:55,217 Well, how did you suppress 527 00:29:55,259 --> 00:29:57,124 the natural sexual drive? 528 00:29:57,161 --> 00:29:58,958 Drugs? Punitive laws? 529 00:29:59,063 --> 00:30:02,521 In the beginning, a little bit of each. 530 00:30:02,566 --> 00:30:04,363 Now, after 300 years 531 00:30:04,401 --> 00:30:07,962 the entire concept of sexual reproduction 532 00:30:08,072 --> 00:30:10,632 is a little repugnant to us. 533 00:30:10,674 --> 00:30:12,938 How did you overcome 534 00:30:12,976 --> 00:30:15,774 the problem of replicative fading? 535 00:30:15,813 --> 00:30:17,678 We haven't. 536 00:30:17,715 --> 00:30:20,843 You have got a problem. 537 00:30:20,884 --> 00:30:23,978 Wait, I don't understand "replicative fading." 538 00:30:24,054 --> 00:30:26,887 Each time you clone, you're making a copy of a copy. 539 00:30:26,924 --> 00:30:29,119 Subtle errors creep into the chromosomes 540 00:30:29,159 --> 00:30:30,558 and eventually you end up 541 00:30:30,594 --> 00:30:32,459 with a non-viable clone. 542 00:30:32,496 --> 00:30:34,464 How can we help you? 543 00:30:34,498 --> 00:30:36,989 We need an infusion of fresh DNA. 544 00:30:37,101 --> 00:30:39,729 I was hoping that you would be willing 545 00:30:39,770 --> 00:30:41,431 to share some tissue samples. 546 00:30:44,208 --> 00:30:46,142 You want to clone us? 547 00:30:46,176 --> 00:30:47,768 Yes. 548 00:30:47,811 --> 00:30:49,335 No way. 549 00:30:49,379 --> 00:30:50,641 Not me. 550 00:30:50,681 --> 00:30:53,844 But how could you possibly be harmed? 551 00:30:53,884 --> 00:30:55,852 It's not a question of harm. 552 00:30:55,886 --> 00:30:59,322 One William Riker is unique, perhaps even special 553 00:30:59,356 --> 00:31:02,086 but a hundred of him, a thousand of him 554 00:31:02,126 --> 00:31:05,118 diminishes me in ways I can't even imagine. 555 00:31:05,162 --> 00:31:07,756 You would be preserving yourself. 556 00:31:07,798 --> 00:31:11,199 Human beings have other ways of doing that. 557 00:31:11,235 --> 00:31:12,793 We have children. 558 00:31:23,413 --> 00:31:27,372 I think you will find that attitude prevalent 559 00:31:27,417 --> 00:31:29,977 among all the Enterprise people. 560 00:31:30,087 --> 00:31:32,555 I see. 561 00:31:32,589 --> 00:31:39,119 Well, if you are not willing to share your DNA 562 00:31:39,163 --> 00:31:40,687 will you at least send some people 563 00:31:40,731 --> 00:31:42,528 to repair our malfunctioning equipment? 564 00:31:42,566 --> 00:31:43,658 Yes, of course. 565 00:31:43,700 --> 00:31:45,827 Number One, put a technical team together. 566 00:31:45,869 --> 00:31:47,530 Let's get these repairs underway. 567 00:31:47,571 --> 00:31:48,868 Yes, sir. 568 00:31:50,874 --> 00:31:52,671 Lieutenant La Forge 569 00:31:52,709 --> 00:31:54,006 prepare a technical support away team. 570 00:31:54,111 --> 00:31:55,339 Meet me in Transporter Room 3. 571 00:31:55,379 --> 00:31:56,937 Captain, with your permission 572 00:31:56,980 --> 00:31:59,005 I would like to return to the planet. 573 00:31:59,049 --> 00:32:02,348 It could be my last opportunity to study replicative fading. 574 00:32:02,386 --> 00:32:05,947 With your permission, of course, Mr. Prime Minister. 575 00:32:06,056 --> 00:32:07,956 You would be most welcome. 576 00:32:08,058 --> 00:32:10,754 Perhaps you will find a solution that we have overlooked. 577 00:32:10,794 --> 00:32:13,228 Well, I appreciate the compliment 578 00:32:13,263 --> 00:32:15,959 but I don't think that's very likely. 579 00:32:16,033 --> 00:32:18,160 And repairing that equipment 580 00:32:18,202 --> 00:32:21,137 will certainly not solve your problems. 581 00:32:21,171 --> 00:32:24,368 What other solution do we have? 582 00:32:24,408 --> 00:32:28,811 Doctor, remember, there are only five of us. 583 00:32:36,219 --> 00:32:38,380 Captain's Log, supplemental. 584 00:32:38,421 --> 00:32:42,983 Commander Riker and Dr. Pulaski have returned to Mariposa 585 00:32:43,026 --> 00:32:45,324 with a team of Enterprise technicians. 586 00:32:48,031 --> 00:32:50,158 The repairs are almost complete. 587 00:32:50,200 --> 00:32:53,499 I wish there was something more we could do. 588 00:32:53,536 --> 00:32:55,436 Are you sure you won't reconsider? 589 00:32:55,472 --> 00:32:56,439 About the cloning? 590 00:32:56,473 --> 00:32:57,440 Yes. 591 00:32:57,474 --> 00:32:58,463 Out of the question. 592 00:33:14,891 --> 00:33:16,188 Excuse me, sir. 593 00:33:16,226 --> 00:33:17,284 I was, uh... 594 00:33:17,327 --> 00:33:19,693 I was looking for Commander Riker. 595 00:33:19,729 --> 00:33:21,959 I'm afraid I haven't seen him. 596 00:33:22,065 --> 00:33:23,191 Dr. Pulaski? 597 00:33:23,233 --> 00:33:25,133 Sorry, I can't help you. 598 00:33:25,168 --> 00:33:28,535 Well, I guess I'll just have to hunt for them. 599 00:33:28,571 --> 00:33:30,402 Sorry to disturb you. 600 00:34:05,375 --> 00:34:09,072 Hey, so what happened to you two down on Mariposa? 601 00:34:09,112 --> 00:34:10,670 Is everything all right? 602 00:34:10,713 --> 00:34:11,941 Is there any reason it shouldn't be? 603 00:34:12,048 --> 00:34:14,346 Yeah, every time I asked where you were 604 00:34:14,384 --> 00:34:15,851 some clone lied to me. 605 00:34:15,885 --> 00:34:17,216 Lied to you? 606 00:34:17,253 --> 00:34:19,687 Commander, with this, I can see better than your average person. 607 00:34:19,722 --> 00:34:21,349 Now, when someone lies 608 00:34:21,391 --> 00:34:23,882 there are certain physiological manifestations-- 609 00:34:23,927 --> 00:34:25,292 variations in blush response 610 00:34:25,328 --> 00:34:27,057 pupil dilation, pulse, breath rate. 611 00:34:27,096 --> 00:34:29,929 Doesn't always work with aliens, but humans-- 612 00:34:29,966 --> 00:34:31,126 I got them nailed. 613 00:34:31,167 --> 00:34:32,964 The clones lied about our whereabouts? 614 00:34:33,002 --> 00:34:33,969 Mm-hmm. 615 00:34:34,070 --> 00:34:35,628 I don't remember anything happening. 616 00:34:35,672 --> 00:34:37,401 I was working in their medical facility 617 00:34:37,440 --> 00:34:39,465 and got a call to report to Granger's office. 618 00:34:39,509 --> 00:34:40,976 I ran into Will on the way and... 619 00:34:41,010 --> 00:34:42,841 Now, wait a minute. 620 00:34:42,879 --> 00:34:45,473 Granger said that he hadn't seen either one of you. 621 00:34:45,515 --> 00:34:47,540 Now, did you make it to his office? 622 00:34:47,584 --> 00:34:50,314 I think... 623 00:34:50,353 --> 00:34:52,321 I don't remember. 624 00:35:02,365 --> 00:35:04,333 So, what's the prognosis, Doc? 625 00:35:04,367 --> 00:35:05,925 Geordi, you'll be pleased to know 626 00:35:05,969 --> 00:35:08,164 that you're not missing any epithelial cells. 627 00:35:08,204 --> 00:35:09,171 Great. 628 00:35:09,205 --> 00:35:10,934 Will and l, however are. 629 00:35:11,007 --> 00:35:12,702 Meaning? 630 00:35:12,742 --> 00:35:14,676 Although you can clone from any cell in the body 631 00:35:14,711 --> 00:35:17,305 the cells lining the stomach are the best choice 632 00:35:17,347 --> 00:35:21,943 because they're relatively undifferentiated. 633 00:35:22,018 --> 00:35:23,679 Where you going? 634 00:35:23,720 --> 00:35:25,153 To their cloning lab. 635 00:36:34,223 --> 00:36:36,191 Stop! 636 00:36:41,998 --> 00:36:42,965 Murderers. 637 00:36:42,999 --> 00:36:43,966 Like hell. 638 00:36:44,067 --> 00:36:45,466 You're a damn thief. 639 00:36:45,501 --> 00:36:46,468 Gentlemen, please. 640 00:36:46,502 --> 00:36:47,560 What else could we do? 641 00:36:47,603 --> 00:36:50,834 We asked for your help and you refused us. 642 00:36:50,873 --> 00:36:52,932 We're desperate! Desperate! 643 00:36:52,975 --> 00:36:55,102 And that gave you the right to assault us? 644 00:36:55,144 --> 00:36:56,111 To rob us at... 645 00:36:56,145 --> 00:36:58,045 We have the right to survive. 646 00:37:11,794 --> 00:37:15,753 Doctor, how desperate is the colony's situation? 647 00:37:15,798 --> 00:37:17,629 Well, they've got two or three generations 648 00:37:17,667 --> 00:37:19,259 and then the fading will be terminal. 649 00:37:19,302 --> 00:37:20,826 They're among the walking dead now. 650 00:37:20,870 --> 00:37:22,201 They just haven't been buried. 651 00:37:22,238 --> 00:37:24,229 I want the cloning equipment inspected. 652 00:37:24,273 --> 00:37:27,037 Who knows how many other tissue samples were stolen. 653 00:37:27,076 --> 00:37:28,441 We certainly have a right 654 00:37:28,477 --> 00:37:30,604 to exercise control over our own bodies. 655 00:37:30,646 --> 00:37:33,114 You'll get no argument from me. 656 00:37:33,149 --> 00:37:35,947 I know the Mariposan culture seems alien 657 00:37:36,018 --> 00:37:37,144 even frightening 658 00:37:37,186 --> 00:37:39,950 but, really, we do have much in common. 659 00:37:40,022 --> 00:37:43,082 They're human beings fighting for survival. 660 00:37:43,125 --> 00:37:44,649 Would we do any less? 661 00:37:44,694 --> 00:37:46,286 Are you saying we should give them 662 00:37:46,329 --> 00:37:47,762 the DNA samples they require? 663 00:37:47,797 --> 00:37:50,891 That's just postponing the inevitable. 664 00:37:50,933 --> 00:37:54,130 If they get an infusion of fresh DNA, in 15 generations 665 00:37:54,170 --> 00:37:56,297 they'll just go back to the same problems. 666 00:37:56,339 --> 00:37:58,899 Cloning isn't the answer. 667 00:37:58,941 --> 00:38:02,274 What they need is breeding stock. 668 00:38:06,782 --> 00:38:08,409 The Bringloidi. 669 00:38:08,451 --> 00:38:09,509 Yes. 670 00:38:09,552 --> 00:38:12,419 They have the energy and drive 671 00:38:12,455 --> 00:38:14,480 and the clones possess the emotional maturity 672 00:38:14,523 --> 00:38:15,854 and the technical knowledge. 673 00:38:15,891 --> 00:38:17,916 They started out together. 674 00:38:17,960 --> 00:38:21,794 It seems only fitting they should end up together. 675 00:38:21,831 --> 00:38:23,924 It's a match made in heaven. 676 00:38:23,966 --> 00:38:26,901 Unfortunately, it will have to be a shotgun wedding. 677 00:38:42,251 --> 00:38:44,549 I'm sorry, Captain, it's out of the question. 678 00:38:44,587 --> 00:38:48,216 You're trying to dump your problems on us. 679 00:38:48,257 --> 00:38:50,487 We have problems of our own. 680 00:38:50,526 --> 00:38:52,050 Don't you understand? 681 00:38:52,094 --> 00:38:53,959 The Bringloidi can help you. 682 00:38:54,030 --> 00:38:55,224 Look at him. 683 00:38:55,264 --> 00:38:58,893 How could we ever integrate that into our society? 684 00:38:58,934 --> 00:39:00,902 You're no prize yourself. 685 00:39:00,936 --> 00:39:03,564 Primitive, hostile, disruptive. 686 00:39:03,606 --> 00:39:07,906 It would require enormous effort to even educate them. 687 00:39:07,943 --> 00:39:09,410 Oh, forget it, Captain Picard. 688 00:39:09,445 --> 00:39:12,573 I'm not going to come in here with my hat in hand 689 00:39:12,615 --> 00:39:15,607 begging charity from this blatherskite. 690 00:39:15,651 --> 00:39:17,084 Now stop! 691 00:39:17,119 --> 00:39:20,247 I will not allow posturing and bigotry 692 00:39:20,289 --> 00:39:22,086 to destroy this meeting. 693 00:39:22,124 --> 00:39:23,785 Now, please, sit down. 694 00:39:28,631 --> 00:39:31,429 Now, Commander Riker has asked 695 00:39:31,467 --> 00:39:34,595 that your laboratories be inspected 696 00:39:34,637 --> 00:39:36,764 for stolen tissue samples 697 00:39:36,806 --> 00:39:39,366 and I understand his concern. 698 00:39:39,408 --> 00:39:42,036 We may have to transport all your equipment here 699 00:39:42,078 --> 00:39:43,102 to the Enterprise. 700 00:39:43,145 --> 00:39:44,942 I see. 701 00:39:44,980 --> 00:39:48,643 When reason fails, you'll resort to blackmail. 702 00:39:48,684 --> 00:39:52,279 Fine, destroy yourselves. 703 00:39:52,321 --> 00:39:54,152 It's not so bad, Captain. 704 00:39:54,190 --> 00:39:57,956 In 50 years, we'll have a new Class-M planet 705 00:39:57,993 --> 00:40:00,018 complete with cities and ready for colonization. 706 00:40:02,465 --> 00:40:08,199 You see, the end is closer than you like to think. 707 00:40:12,007 --> 00:40:13,304 I don't know. 708 00:40:13,342 --> 00:40:16,311 There are so many difficulties. 709 00:40:16,345 --> 00:40:17,778 Look, man... 710 00:40:17,813 --> 00:40:21,647 we are decent, hard-working people. 711 00:40:21,684 --> 00:40:24,346 We're willing to learn. 712 00:40:24,386 --> 00:40:27,355 They're so different. 713 00:40:27,389 --> 00:40:31,416 It is the differences that have made us strong. 714 00:40:31,460 --> 00:40:35,658 For 300 years, we have denied the carnal side of our nature. 715 00:40:35,698 --> 00:40:38,599 How can we learn to put that aside? 716 00:40:38,634 --> 00:40:39,931 Well... 717 00:40:39,969 --> 00:40:43,769 you, you, you put a young couple together 718 00:40:43,806 --> 00:40:47,867 and you let nature take its course. 719 00:40:47,910 --> 00:40:49,502 Now, if this is going to work 720 00:40:49,545 --> 00:40:52,241 you're going to have to alter your society, too. 721 00:40:52,281 --> 00:40:54,511 Monogamous marriage will not be possible 722 00:40:54,550 --> 00:40:55,949 for several generations. 723 00:40:55,985 --> 00:40:59,978 I don't quite understand. 724 00:41:00,022 --> 00:41:03,458 30 couples are enough to create a viable genetic base 725 00:41:03,492 --> 00:41:05,050 but the broader the base 726 00:41:05,094 --> 00:41:07,722 the healthier, and the safer the society. 727 00:41:07,763 --> 00:41:09,788 So, it would be best if each woman-- 728 00:41:09,832 --> 00:41:12,528 Bringloidi and Mariposan-- 729 00:41:12,568 --> 00:41:15,059 had at least three children 730 00:41:15,104 --> 00:41:17,129 by three different men. 731 00:41:17,173 --> 00:41:22,270 I... I think I could handle that, yes. 732 00:41:25,781 --> 00:41:28,682 Oh, God, it's so... 733 00:41:28,717 --> 00:41:30,378 Frightening? 734 00:41:30,419 --> 00:41:32,512 Repugnant. 735 00:41:32,555 --> 00:41:36,821 So it's a done deal? 736 00:41:36,859 --> 00:41:40,795 And here is my hand on it. 737 00:41:48,137 --> 00:41:49,263 Ho-ho-ho! 738 00:41:49,305 --> 00:41:50,772 Right, well, now let's go 739 00:41:50,806 --> 00:41:53,775 and stake out my three women. 740 00:41:53,809 --> 00:41:55,970 Send in the clones. 741 00:41:57,980 --> 00:42:00,448 I must be out of my mind. 742 00:42:00,482 --> 00:42:04,179 Starfleet will probably agree with you. 743 00:42:07,990 --> 00:42:09,855 Ah, excuse me, sir, Captain. 744 00:42:09,892 --> 00:42:10,950 Thank you, sir. 745 00:42:10,993 --> 00:42:12,290 Brenna... Brenna.... 746 00:42:12,328 --> 00:42:13,295 Hmm? 747 00:42:13,329 --> 00:42:14,318 A word. 748 00:42:57,640 --> 00:42:58,766 Isn't that just like a man! 749 00:42:58,807 --> 00:43:00,934 You make these grandiose decisions 750 00:43:00,976 --> 00:43:03,444 but you never stop to consider the poor women. 751 00:43:03,479 --> 00:43:04,605 Miss Odell, l... 752 00:43:04,647 --> 00:43:06,740 You men draw a mug, and solve all the problems 753 00:43:06,782 --> 00:43:08,249 of the world while the beer goes down 754 00:43:08,284 --> 00:43:11,082 but when it comes to the practical matters 755 00:43:11,120 --> 00:43:12,951 it always falls to the women 756 00:43:13,055 --> 00:43:15,455 to make your grand dreams come true. 757 00:43:15,491 --> 00:43:19,120 Miss Odell, you were the one who wanted a new home. 758 00:43:19,161 --> 00:43:21,493 But I don't know if I want to be Eve. 759 00:43:22,665 --> 00:43:23,962 It's your choice. 760 00:43:24,066 --> 00:43:27,558 If you wish, you can stay on the Enterprise. 761 00:43:27,603 --> 00:43:30,367 We will drop you off at a Starbase. 762 00:43:30,406 --> 00:43:32,931 Then you can go where you wish. 763 00:43:32,975 --> 00:43:35,273 Leave my dad? 764 00:43:38,948 --> 00:43:41,576 If this is going to work 765 00:43:41,617 --> 00:43:45,519 these people will need your strength. 766 00:43:45,554 --> 00:43:47,579 Your guidance. 767 00:43:47,623 --> 00:43:49,716 Oh, damn. 768 00:43:54,296 --> 00:43:56,423 What does he do again? 769 00:43:56,465 --> 00:43:58,092 Prime Minister. 770 00:43:58,133 --> 00:43:59,600 Sounds important. 771 00:43:59,635 --> 00:44:01,102 Oh, it is. 772 00:44:01,136 --> 00:44:03,263 Sounds like he might have 773 00:44:03,305 --> 00:44:06,274 more than two coins to rub together. 774 00:44:06,308 --> 00:44:07,775 Three husbands? 775 00:44:07,810 --> 00:44:09,641 Uh-huh. 53916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.