All language subtitles for StarTrek.TNG-s02e10.The.Dauphin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,973 --> 00:00:09,942 Sir, we are approaching Klavdia lll. 2 00:00:09,976 --> 00:00:11,944 Take us to impulse power. 3 00:00:11,978 --> 00:00:13,275 Aye, sir. 4 00:00:13,313 --> 00:00:15,110 Impulse power. 5 00:00:21,721 --> 00:00:23,780 Bridge, this is Engineering. 6 00:00:23,823 --> 00:00:25,450 Yes, Lieutenant. 7 00:00:25,492 --> 00:00:26,789 Now that we're out of warp 8 00:00:26,826 --> 00:00:28,987 I'd like to use this time to make some routine adjustments 9 00:00:29,062 --> 00:00:30,290 on the deuterium control conduit. 10 00:00:30,330 --> 00:00:31,661 We're overdue. 11 00:00:31,698 --> 00:00:35,293 How much time will these adjustments require, Lieutenant? 12 00:00:35,335 --> 00:00:37,963 A couple of hours, sir. 13 00:00:38,004 --> 00:00:39,471 Proceed, Lieutenant La Forge. 14 00:00:39,506 --> 00:00:41,269 Standard orbit, Ensign. 15 00:00:49,682 --> 00:00:53,345 Wes, I'm going to need an SCM model three, from ship stores. 16 00:00:53,386 --> 00:00:55,013 Can you handle that? 17 00:00:55,055 --> 00:00:56,022 Right away. 18 00:00:56,056 --> 00:00:57,614 All right. 19 00:01:01,261 --> 00:01:03,593 Magnify, Mr. Worf. 20 00:01:06,633 --> 00:01:08,533 Hardly an inviting planet 21 00:01:08,568 --> 00:01:10,502 even for a research establishment. 22 00:01:10,537 --> 00:01:13,165 I would have thought the inhabitants of Daled lV 23 00:01:13,206 --> 00:01:14,901 would send a future leader 24 00:01:14,941 --> 00:01:16,841 to a more hospitable environment. 25 00:01:16,876 --> 00:01:19,970 For some, security is more important than comfort. 26 00:01:20,080 --> 00:01:21,945 Yes, but 16 years. 27 00:01:21,981 --> 00:01:24,677 Captain, we are being hailed. 28 00:01:24,717 --> 00:01:26,617 Hailing frequencies, Mr. Worf. 29 00:01:26,653 --> 00:01:27,950 Open. 30 00:01:27,987 --> 00:01:31,718 This is Captain Picard of the USS Enterprise. 31 00:01:34,727 --> 00:01:39,096 Sir, the planet's troposphere is distorting our signal. 32 00:01:39,132 --> 00:01:41,623 Can you clean that up, Mr. Worf? 33 00:01:41,668 --> 00:01:42,635 I'll try. 34 00:01:42,669 --> 00:01:43,795 Now. 35 00:01:43,837 --> 00:01:46,397 This is Picard of the Enterprise. 36 00:01:46,439 --> 00:01:48,703 Please, will you repeat your message. 37 00:01:48,741 --> 00:01:50,402 I am Anya. 38 00:01:50,443 --> 00:01:53,003 Have you come for Salia of Daled lV? 39 00:01:53,113 --> 00:01:54,478 That is correct. 40 00:01:54,514 --> 00:01:56,482 What species are you? 41 00:01:56,516 --> 00:01:57,540 Human. 42 00:01:57,584 --> 00:01:58,551 Excellent. 43 00:01:58,585 --> 00:02:00,485 Bring us aboard. 44 00:02:00,520 --> 00:02:01,919 That is all. 45 00:02:01,955 --> 00:02:03,252 Friendly, isn't she? 46 00:02:03,289 --> 00:02:06,417 Friendly or not, Salia has the rank of head of state 47 00:02:06,459 --> 00:02:09,587 so we shall treat her and Anya accordingly. 48 00:02:09,629 --> 00:02:12,120 Number One, Mr. Worf, let's go greet our visitors. 49 00:02:12,165 --> 00:02:13,632 You have the Bridge, Mr. Data. 50 00:02:13,666 --> 00:02:14,997 Aye, sir. 51 00:02:29,182 --> 00:02:30,979 Welcome to the Enterprise. 52 00:02:31,084 --> 00:02:32,551 I'm Captain Picard. 53 00:02:32,585 --> 00:02:34,780 This is Salia of Daled lV. 54 00:02:34,821 --> 00:02:36,482 I didn't feel a thing. 55 00:02:36,523 --> 00:02:39,287 Is that normal when one is transported, Captain? 56 00:02:39,325 --> 00:02:40,622 Oh yes, it is. 57 00:02:40,660 --> 00:02:43,288 Those must be the matter- energy conversion controls. 58 00:02:43,329 --> 00:02:44,455 May I take a look? 59 00:02:44,497 --> 00:02:46,158 Yes, of course. 60 00:02:47,867 --> 00:02:49,698 I could arrange for a tour of the ship, if you'd like. 61 00:02:49,736 --> 00:02:50,964 Oh, I'd love that. 62 00:02:51,004 --> 00:02:52,995 No, that will not be necessary. 63 00:02:53,106 --> 00:02:56,098 Just show us to our quarters, Captain Picard. 64 00:03:00,013 --> 00:03:01,605 Very well. 65 00:03:03,616 --> 00:03:05,481 We're accommodating you in quarters 66 00:03:05,518 --> 00:03:07,816 normally reserved for Starfleet Admiralty. 67 00:03:07,854 --> 00:03:10,288 I'm sure you'll find them quite comfortable. 68 00:03:18,531 --> 00:03:22,592 That's a superconducting magnet, isn't it? 69 00:03:22,635 --> 00:03:25,103 Yeah, it's an SCM model... 70 00:03:25,138 --> 00:03:26,605 How did you know that? 71 00:03:26,639 --> 00:03:29,267 Study. For the last 16 years, it's all I could... 72 00:03:29,309 --> 00:03:30,276 Please, Salia. 73 00:03:30,310 --> 00:03:32,107 Walk ahead with me. 74 00:03:32,145 --> 00:03:33,510 Better be careful. 75 00:03:33,546 --> 00:03:37,642 Those can rip the iron right out of your blood cells. 76 00:03:45,325 --> 00:03:47,293 Commander, who is she? 77 00:03:47,327 --> 00:03:49,625 Uh, I think she's a governess. 78 00:03:49,662 --> 00:03:51,630 No, the girl. 79 00:03:51,664 --> 00:03:55,327 Oh, I don't know if she'll have time for you, Wes. 80 00:03:55,368 --> 00:03:58,667 She's destined to rule an entire world. 81 00:04:20,326 --> 00:04:24,729 Space, the final frontier. 82 00:04:24,764 --> 00:04:28,598 These are the voyages of the Starship Enterprise. 83 00:04:28,634 --> 00:04:30,602 Its continuing mission-- 84 00:04:30,636 --> 00:04:34,572 to explore strange new worlds 85 00:04:34,607 --> 00:04:38,976 to seek out new life and new civilizations 86 00:04:39,078 --> 00:04:43,572 to boldly go where no one has gone before. 87 00:05:42,341 --> 00:05:43,672 Come in. 88 00:05:47,179 --> 00:05:49,147 You wanted to see me? 89 00:05:49,181 --> 00:05:50,478 Yes. 90 00:05:50,516 --> 00:05:53,178 Data, the girl who came on board... 91 00:05:53,219 --> 00:05:54,516 Salia of Daled lV. 92 00:05:54,553 --> 00:05:55,679 Who is she? 93 00:05:55,721 --> 00:05:56,983 Little is known. 94 00:05:57,022 --> 00:05:59,115 She was born on Daled lV. 95 00:05:59,158 --> 00:06:01,786 Her parents were from opposite sides 96 00:06:01,827 --> 00:06:03,522 in a civil war which has lasted for centuries. 97 00:06:03,562 --> 00:06:06,087 They both died shortly after her birth. 98 00:06:06,131 --> 00:06:09,191 A Federation ship brought her and her governess to Klavdia lll 99 00:06:09,235 --> 00:06:12,102 so that she could be raised in a neutral environment. 100 00:06:12,137 --> 00:06:13,934 And now she's returning? 101 00:06:14,006 --> 00:06:17,635 It is hoped she will unite the factions and bring peace. 102 00:06:17,676 --> 00:06:19,507 Ensign Crusher, report. 103 00:06:19,545 --> 00:06:20,944 Are you all right? 104 00:06:21,013 --> 00:06:22,310 Geordi? 105 00:06:22,348 --> 00:06:23,315 Yeah, I'm fine. I just... 106 00:06:23,349 --> 00:06:24,373 Wes, we're waiting 107 00:06:24,416 --> 00:06:25,713 for that magnet. 108 00:06:25,751 --> 00:06:27,685 I'm on my way. 109 00:06:35,694 --> 00:06:37,457 Captain, we've broken orbit 110 00:06:37,496 --> 00:06:39,589 and laid in a course for Daled lV 111 00:06:39,632 --> 00:06:41,896 and we will remain on impulse power 112 00:06:41,934 --> 00:06:45,335 until Lieutenant La Forge completes his adjustments. 113 00:06:45,371 --> 00:06:47,805 Mr. Worf, have our passengers' accommodations 114 00:06:47,840 --> 00:06:49,171 met with their approval? 115 00:06:49,208 --> 00:06:51,972 I doubt if anything ever meets with that woman's approval... 116 00:06:52,011 --> 00:06:53,342 sir. 117 00:06:53,379 --> 00:06:56,678 Captain, I'm concerned about our new passengers. 118 00:06:56,715 --> 00:06:58,774 Their emotions do not fit 119 00:06:58,817 --> 00:07:01,615 who they are and what they're doing. 120 00:07:01,654 --> 00:07:05,784 Are you suggesting they're not who they say they are? 121 00:07:05,824 --> 00:07:06,791 Actually, no. 122 00:07:06,825 --> 00:07:08,053 It's more like 123 00:07:08,093 --> 00:07:10,926 they're not what they say they are. 124 00:07:10,996 --> 00:07:12,930 Picard to Salia's quarters. 125 00:07:12,998 --> 00:07:14,625 Yes. 126 00:07:14,667 --> 00:07:16,931 May we turn on the viewer? 127 00:07:17,002 --> 00:07:18,230 Yes, of course. 128 00:07:18,270 --> 00:07:20,465 Are your quarters satisfactory? 129 00:07:20,506 --> 00:07:22,474 Yes. Very. 130 00:07:22,508 --> 00:07:24,806 Tell me, Captain 131 00:07:24,843 --> 00:07:27,334 who was the young man I met before? 132 00:07:27,379 --> 00:07:30,940 That was Ensign Wesley Crusher. 133 00:07:31,016 --> 00:07:33,951 Thank you for checking on us, Captain. 134 00:07:33,986 --> 00:07:37,820 I only hope our quarters on Daled lV will be this luxurious. 135 00:07:37,856 --> 00:07:41,656 Please feel free to contact me at any time. 136 00:07:41,694 --> 00:07:43,787 Picard out. 137 00:07:53,605 --> 00:07:56,972 What I sensed before hasn't changed. 138 00:07:57,042 --> 00:07:58,339 What puzzles me, Captain 139 00:07:58,377 --> 00:08:00,368 is how she is expected to bring peace to Daled lV. 140 00:08:00,412 --> 00:08:01,777 Its inhabitants have been fighting 141 00:08:01,814 --> 00:08:03,179 throughout their recorded history. 142 00:08:03,215 --> 00:08:06,184 What do we know about the cause of these wars? 143 00:08:06,218 --> 00:08:09,278 Only that it is the difference between night and day. 144 00:08:09,321 --> 00:08:11,551 Data, you used a colloquialism. 145 00:08:11,590 --> 00:08:12,614 Did l? 146 00:08:12,658 --> 00:08:13,920 What I meant, sir 147 00:08:13,993 --> 00:08:17,827 is that Daled lV rotates only once per revolution. 148 00:08:17,863 --> 00:08:20,923 Therefore, one side is constantly dark 149 00:08:21,000 --> 00:08:23,093 and the other side constantly light. 150 00:08:23,135 --> 00:08:25,695 One might surmise that the two hemispheres 151 00:08:25,738 --> 00:08:27,865 have developed disparate cultures 152 00:08:27,906 --> 00:08:29,237 which is a major cause of most wars. 153 00:08:29,274 --> 00:08:33,335 This child is supposed to bring them together. 154 00:08:33,379 --> 00:08:35,074 She seems too delicate 155 00:08:35,114 --> 00:08:36,638 for such a task. 156 00:08:36,682 --> 00:08:39,651 Do not be fooled by her looks. 157 00:08:39,685 --> 00:08:42,245 The body is just a shell. 158 00:08:45,557 --> 00:08:46,615 How can I be a leader 159 00:08:46,658 --> 00:08:49,149 if I don't know anything about my people? 160 00:08:49,194 --> 00:08:52,254 You will lead because you are accepted by both sides 161 00:08:52,297 --> 00:08:54,492 and because it is in your blood. 162 00:08:54,533 --> 00:08:56,433 What is expected of me once I'm there? 163 00:08:56,468 --> 00:08:57,765 You will know. 164 00:08:57,803 --> 00:08:58,929 How? 165 00:08:58,971 --> 00:09:00,268 You just will. 166 00:09:00,305 --> 00:09:03,399 Salia, you must arrive with an open mind 167 00:09:03,442 --> 00:09:07,606 without preconceived ideas of the world you will find 168 00:09:07,646 --> 00:09:10,114 or the people on either side. 169 00:09:10,149 --> 00:09:12,014 It's very frustrating. 170 00:09:12,051 --> 00:09:15,248 You feel the weight of so much responsibility. 171 00:09:15,287 --> 00:09:18,620 You're not sure you'll live up to everyone's expectations. 172 00:09:18,657 --> 00:09:21,649 It's not only that. 173 00:09:24,329 --> 00:09:29,028 Nobody has even asked me if this is something I want. 174 00:09:29,068 --> 00:09:31,366 It is your duty. 175 00:09:31,403 --> 00:09:33,769 Then I have no choice. 176 00:09:33,806 --> 00:09:37,640 It won't be as bad as you think. 177 00:09:37,676 --> 00:09:42,045 In fact, it could be quite wonderful. 178 00:09:42,081 --> 00:09:43,048 Besides... 179 00:09:43,082 --> 00:09:46,347 you are the last and only chance. 180 00:09:58,363 --> 00:10:02,322 Don't you think I'm going to need more than instinct 181 00:10:02,367 --> 00:10:04,961 to do whatever's expected of me on Daled lV? 182 00:10:08,040 --> 00:10:09,667 Energy depletion level? 183 00:10:09,708 --> 00:10:12,973 .04% and increasing. 184 00:10:13,045 --> 00:10:14,034 Wesley? 185 00:10:15,547 --> 00:10:17,572 Wesley, you haven't found 186 00:10:17,616 --> 00:10:19,675 that defocused area yet? 187 00:10:19,718 --> 00:10:21,049 I'm looking. 188 00:10:23,055 --> 00:10:25,546 Yeah, I see the way you're looking. 189 00:10:25,591 --> 00:10:27,718 Wesley! 190 00:10:27,759 --> 00:10:28,987 What? 191 00:10:29,027 --> 00:10:30,551 Sorry. 192 00:10:31,997 --> 00:10:34,989 I've got my mind on something. 193 00:10:35,067 --> 00:10:36,694 I can see that. 194 00:10:36,735 --> 00:10:40,364 It's this girl they beamed up, Geordi. 195 00:10:40,405 --> 00:10:41,702 She's perfect. 196 00:10:41,740 --> 00:10:43,765 Absolutely perfect. 197 00:10:43,809 --> 00:10:47,540 Now I understand why you can't concentrate. 198 00:10:47,579 --> 00:10:49,012 I'll do better. 199 00:10:49,081 --> 00:10:50,013 Okay. 200 00:10:50,082 --> 00:10:51,383 I'll do better. 201 00:10:57,389 --> 00:11:01,348 Warning-- resonant field applied. 202 00:11:01,393 --> 00:11:03,156 What is it? What happened? 203 00:11:03,194 --> 00:11:06,755 Nothing. I had it on the wrong setting. 204 00:11:06,798 --> 00:11:09,062 I suppose it had to happen to you. 205 00:11:09,100 --> 00:11:11,193 It usually does about this age. 206 00:11:11,236 --> 00:11:13,101 What usually does? 207 00:11:13,138 --> 00:11:15,265 Glands erupting with hormones. 208 00:11:15,306 --> 00:11:16,830 Happens to all of us. 209 00:11:16,875 --> 00:11:19,810 Just because I said that I think she's interesting... 210 00:11:19,844 --> 00:11:21,971 You said she was perfect. 211 00:11:22,080 --> 00:11:23,377 Uh-huh. Come on down. 212 00:11:23,415 --> 00:11:25,679 You're no use around here for now. 213 00:11:25,717 --> 00:11:26,775 Come on down from there. 214 00:11:26,818 --> 00:11:28,581 Go talk to her. 215 00:11:28,620 --> 00:11:30,417 Use the ladder. 216 00:11:37,729 --> 00:11:39,356 That's silly, Geordi 217 00:11:39,397 --> 00:11:41,262 but since you recommended it 218 00:11:41,299 --> 00:11:42,994 how should I approach her? 219 00:11:43,067 --> 00:11:45,695 If she'll talk to me, what should I say? 220 00:11:45,737 --> 00:11:47,967 Just say, "Hi. I'm Wesley Crusher. 221 00:11:48,006 --> 00:11:49,701 I'd like to talk to you." 222 00:11:49,741 --> 00:11:50,708 And then what? 223 00:11:50,742 --> 00:11:52,539 Whatever occurs to you. 224 00:11:52,577 --> 00:11:54,374 Well, what if nothing occurs? 225 00:11:54,412 --> 00:11:56,403 Look, Wes, I don't have time for this. 226 00:11:56,448 --> 00:11:58,973 You're going to have to ask somebody else. 227 00:11:59,017 --> 00:12:00,006 Okay. 228 00:12:06,024 --> 00:12:09,653 That is how the Klingon lures a mate. 229 00:12:09,694 --> 00:12:12,663 Are you telling me to go yell at Salia? 230 00:12:12,697 --> 00:12:13,664 No. 231 00:12:13,698 --> 00:12:15,290 Men do not roar. 232 00:12:15,333 --> 00:12:17,665 Women roar. 233 00:12:17,702 --> 00:12:21,968 Then they hurl heavy objects... 234 00:12:22,040 --> 00:12:24,201 and claw at you. 235 00:12:24,242 --> 00:12:26,437 What does the man do? 236 00:12:26,478 --> 00:12:29,709 He reads love poetry. 237 00:12:32,717 --> 00:12:34,776 He ducks a lot. 238 00:12:34,819 --> 00:12:38,687 Worf, that sounds like it works great for the Klingons 239 00:12:38,723 --> 00:12:42,489 but I think I need to try something a little less... 240 00:12:42,527 --> 00:12:43,494 dangerous. 241 00:12:43,528 --> 00:12:45,996 Then go to her door. 242 00:12:46,064 --> 00:12:47,964 Beg like a human. 243 00:12:47,999 --> 00:12:50,297 It should be that simple, Wesley. 244 00:12:50,335 --> 00:12:52,599 Judging by her appearance, it is likely 245 00:12:52,637 --> 00:12:55,299 you and Salia are biologically compatible. 246 00:12:55,340 --> 00:12:56,898 Of course there could be a difference 247 00:12:56,941 --> 00:12:58,340 in the histocompatibility complex 248 00:12:58,376 --> 00:12:59,843 of the cell membrane, but... 249 00:12:59,878 --> 00:13:03,712 Data, I want to meet her, not dissect her. 250 00:13:09,687 --> 00:13:11,655 Picard to Salia's quarters. 251 00:13:11,689 --> 00:13:12,656 Yes, Captain? 252 00:13:12,690 --> 00:13:15,124 May I activate the viewscreen? 253 00:13:15,159 --> 00:13:17,627 Hurry. Go, go. 254 00:13:19,364 --> 00:13:20,763 Certainly. 255 00:13:20,798 --> 00:13:24,962 We've invited Anya to take a tour of the ship. 256 00:13:25,036 --> 00:13:26,731 Maybe you would like to join her. 257 00:13:26,771 --> 00:13:28,102 Very much. 258 00:13:28,139 --> 00:13:29,970 Your escort will be with you shortly. 259 00:13:30,008 --> 00:13:31,441 Picard out. 260 00:13:32,644 --> 00:13:35,340 I think I'll go on the tour. 261 00:13:38,383 --> 00:13:40,146 Why can't l? 262 00:13:41,619 --> 00:13:43,678 This is the only chance I'll ever have 263 00:13:43,721 --> 00:13:45,484 to see a vessel like this. 264 00:13:47,692 --> 00:13:48,989 No. 265 00:13:49,027 --> 00:13:52,963 You must remain here where it is safe. 266 00:13:57,502 --> 00:14:00,164 Salia, do an old woman a favor 267 00:14:00,204 --> 00:14:03,537 and obey me for the rest of this trip. 268 00:14:03,575 --> 00:14:06,669 You are no more an old woman than I am a leader. 269 00:14:07,779 --> 00:14:10,145 Yes. Come in. 270 00:14:10,181 --> 00:14:13,708 I'm here to escort you on a tour of the Enterprise. 271 00:14:13,751 --> 00:14:16,481 Salia will remain behind. 272 00:14:16,521 --> 00:14:18,512 I will be right there. 273 00:14:18,556 --> 00:14:20,421 You are a leader 274 00:14:20,458 --> 00:14:25,623 and I am older than you could ever imagine. 275 00:14:37,008 --> 00:14:39,704 What should I say? How do I act? 276 00:14:39,744 --> 00:14:40,836 What do I do? 277 00:14:40,878 --> 00:14:42,971 Guinan, I need your help. 278 00:14:43,047 --> 00:14:45,982 Could you step over here a minute? 279 00:14:46,050 --> 00:14:48,883 Sounds simple enough. 280 00:14:54,826 --> 00:14:57,454 Now, first words out of your mouth 281 00:14:57,495 --> 00:14:59,292 are the most important. 282 00:14:59,330 --> 00:15:03,130 You may want to start with something like this. 283 00:15:03,167 --> 00:15:06,898 You are the most beautiful woman in the galaxy. 284 00:15:10,341 --> 00:15:12,809 But that might not work. 285 00:15:12,844 --> 00:15:13,936 Yes. 286 00:15:14,045 --> 00:15:16,411 Yes, it would. 287 00:15:18,516 --> 00:15:20,950 You don't know how long I've wanted to tell you that. 288 00:15:20,985 --> 00:15:22,350 -But you were afraid. -Yes. 289 00:15:22,387 --> 00:15:23,354 Of me? 290 00:15:23,388 --> 00:15:25,083 Of us. Of what we might become. 291 00:15:25,123 --> 00:15:26,090 Commander... 292 00:15:26,124 --> 00:15:28,490 Or that you might think that was a line. 293 00:15:28,526 --> 00:15:29,823 Maybe I do think it's a line. 294 00:15:29,861 --> 00:15:31,488 And you think I'm not sincere? 295 00:15:31,529 --> 00:15:32,894 I didn't say that. 296 00:15:32,930 --> 00:15:34,795 There's nothing's wrong with a line. 297 00:15:34,832 --> 00:15:36,800 It's like a knock at the door. 298 00:15:36,834 --> 00:15:37,960 Then you're inviting me in? 299 00:15:38,002 --> 00:15:39,833 I'm not sending you away. 300 00:15:39,871 --> 00:15:41,133 That's more than I expected. 301 00:15:41,172 --> 00:15:42,799 Is it as much as you hoped? 302 00:15:42,840 --> 00:15:45,240 To hope is to recognize the possibility. 303 00:15:45,276 --> 00:15:46,436 I had only dreams. 304 00:15:46,477 --> 00:15:47,967 Dreams can be dangerous. 305 00:15:48,046 --> 00:15:49,240 Not these dreams. 306 00:15:49,280 --> 00:15:51,714 I dream of a galaxy where your eyes are the stars 307 00:15:51,749 --> 00:15:54,479 and the universe worships the night. 308 00:15:54,519 --> 00:15:56,111 Careful. 309 00:15:56,154 --> 00:15:58,622 Putting me on a pedestal so high 310 00:15:58,656 --> 00:16:01,181 you may not be able to reach me. 311 00:16:01,225 --> 00:16:02,624 Then I'll learn how to fly. 312 00:16:02,660 --> 00:16:06,756 You are the heart in my day and the soul in my night. 313 00:16:06,798 --> 00:16:09,665 I don't think this is my style. 314 00:16:09,701 --> 00:16:12,135 Shut up, kid. 315 00:16:12,170 --> 00:16:15,970 Tell me more about my eyes. 316 00:16:19,510 --> 00:16:22,479 This is the dilithium crystal chamber. 317 00:16:22,513 --> 00:16:25,482 Ah, our Chief Engineer Geordi La Forge. 318 00:16:25,516 --> 00:16:27,746 What is that? What are you doing? 319 00:16:27,785 --> 00:16:30,310 Nothing to be concerned about. 320 00:16:30,354 --> 00:16:34,313 Just performing some routine adjustments. 321 00:16:34,358 --> 00:16:37,156 I wasn't aware that the deuterium control conduit 322 00:16:37,195 --> 00:16:38,685 required routine adjustments. 323 00:16:54,812 --> 00:16:56,973 I perform periodic inspections 324 00:16:57,081 --> 00:16:59,106 on all engineering systems. 325 00:16:59,150 --> 00:17:02,119 In this case, you seem to have found a malfunction. 326 00:17:02,153 --> 00:17:03,780 It's not a malfunction. 327 00:17:03,821 --> 00:17:05,880 It's simply that a minute defocused area has developed. 328 00:17:05,923 --> 00:17:08,084 Lowers our operating efficiency. 329 00:17:08,126 --> 00:17:10,788 It could also lead to excess pion production. 330 00:17:10,828 --> 00:17:13,319 Our computer would detect that. 331 00:17:13,364 --> 00:17:17,130 Unless of course it, too, is malfunctioning. 332 00:17:17,168 --> 00:17:21,195 Look, I really have to get this finished. 333 00:17:21,239 --> 00:17:22,365 Anya 334 00:17:22,406 --> 00:17:25,068 please come with me. 335 00:17:31,516 --> 00:17:34,849 I will be back to check your progress. 336 00:17:43,694 --> 00:17:46,754 Ensign Crusher, what can I do for you? 337 00:17:48,199 --> 00:17:49,461 Nothing. 338 00:17:55,640 --> 00:17:57,369 Is there a problem? 339 00:17:57,408 --> 00:17:58,807 No. 340 00:18:01,045 --> 00:18:04,208 Could you show me how to work the food dispenser? 341 00:18:04,248 --> 00:18:05,806 Sure. 342 00:18:11,956 --> 00:18:13,446 Really, it's... it's quite simple. 343 00:18:13,491 --> 00:18:16,517 You just tell the computer what you want 344 00:18:16,561 --> 00:18:18,791 and it prepares it for you. 345 00:18:18,830 --> 00:18:19,922 Oh. 346 00:18:19,964 --> 00:18:21,591 What should I order? 347 00:18:21,632 --> 00:18:23,793 I don't know. 348 00:18:23,835 --> 00:18:25,735 What do you like? 349 00:18:25,770 --> 00:18:29,331 I'd like something sweet. 350 00:18:31,843 --> 00:18:33,470 I know. 351 00:18:33,511 --> 00:18:37,106 Computer, Thalian chocolate mousse. 352 00:18:56,131 --> 00:18:59,430 It's a wonderful sensation. 353 00:18:59,468 --> 00:19:02,904 On Thalos Vll, they age the beans 400 years. 354 00:19:02,971 --> 00:19:04,268 You've been there? 355 00:19:04,306 --> 00:19:06,672 It's one of my favorite places. 356 00:19:06,709 --> 00:19:09,769 Oh, it must be fun to visit a planet like that. 357 00:19:09,812 --> 00:19:12,337 It's the best part of being on the Enterprise. 358 00:19:12,381 --> 00:19:14,474 I've studied about some of them 359 00:19:14,516 --> 00:19:18,008 but to see them, that would be wonderful. 360 00:19:18,053 --> 00:19:20,578 Tell me about some of the other places you've been. 361 00:19:20,622 --> 00:19:21,919 Oh, there's too many. 362 00:19:22,024 --> 00:19:25,118 The only world I've known is Klavdia lll. 363 00:19:27,830 --> 00:19:30,628 It's about time we changed that. 364 00:19:30,666 --> 00:19:32,634 How? 365 00:19:32,668 --> 00:19:34,158 Come with me. 366 00:19:45,848 --> 00:19:48,942 I'll be with you in a moment. 367 00:19:49,017 --> 00:19:50,882 What's wrong with him? 368 00:19:50,919 --> 00:19:54,047 Andronesian encephalitis. 369 00:19:54,089 --> 00:19:56,455 That disease is contagious. 370 00:19:56,492 --> 00:19:57,459 Very unlikely. 371 00:19:57,493 --> 00:19:59,324 Our air filtering system can... 372 00:19:59,361 --> 00:20:01,261 But there is a chance. 373 00:20:01,296 --> 00:20:03,321 If you mean mathematically 374 00:20:03,365 --> 00:20:05,526 yes, the probability is not zero. 375 00:20:05,567 --> 00:20:09,128 I cannot rely on your primitive technologies. 376 00:20:09,171 --> 00:20:10,502 Kill the patient. 377 00:20:13,208 --> 00:20:14,800 What? 378 00:20:14,843 --> 00:20:16,834 Destroy the patient. 379 00:20:16,879 --> 00:20:18,210 Immediately. 380 00:20:18,247 --> 00:20:20,078 Now, you calm down. 381 00:20:20,115 --> 00:20:22,845 If you won't take action, then I will. 382 00:20:33,362 --> 00:20:35,796 Security to Sick Bay. Hurry! 383 00:20:43,238 --> 00:20:45,832 Wait. 384 00:20:45,874 --> 00:20:47,136 Hold your fire. 385 00:20:50,546 --> 00:20:52,138 Worf! 386 00:20:52,181 --> 00:20:53,148 What is she? 387 00:20:53,182 --> 00:20:54,206 Keep her away. 388 00:20:54,249 --> 00:20:56,149 Do not interfere. 389 00:20:56,185 --> 00:20:57,914 She wants to kill Hennesey. 390 00:20:57,953 --> 00:21:00,421 His disease threatens Salia. 391 00:21:00,455 --> 00:21:04,186 Captain, there is no chance of contagion. 392 00:21:04,226 --> 00:21:06,592 The situation is under control. 393 00:21:06,628 --> 00:21:08,721 That's not good enough. 394 00:21:08,764 --> 00:21:10,823 Well, it will have to be. 395 00:21:10,866 --> 00:21:16,566 Your powers are infinitesimal compared to mine. 396 00:21:18,574 --> 00:21:19,973 Yes, that may be 397 00:21:20,008 --> 00:21:22,340 but you will obey my orders. 398 00:21:22,377 --> 00:21:27,110 You will remain in your quarters and in your present form 399 00:21:27,149 --> 00:21:29,515 for the rest of this voyage. 400 00:21:29,551 --> 00:21:30,745 Is that clear? 401 00:21:31,787 --> 00:21:33,550 Very. 402 00:21:33,589 --> 00:21:35,750 Keep her under guard. 403 00:21:35,791 --> 00:21:36,951 Aye, sir. 404 00:21:38,794 --> 00:21:40,785 Wait for me. 405 00:21:42,798 --> 00:21:44,857 What kind of creature is she? 406 00:21:44,900 --> 00:21:47,300 I've never seen anything like her. 407 00:21:47,336 --> 00:21:50,271 There is mention in the galactic zoological catalogue 408 00:21:50,305 --> 00:21:53,536 of a species called allasomorph 409 00:21:53,575 --> 00:21:55,873 which supposed to possess the power 410 00:21:55,911 --> 00:22:00,644 to alter their molecular structure into other life-forms. 411 00:22:00,682 --> 00:22:04,209 Such a creature would make a perfect protector. 412 00:22:04,253 --> 00:22:07,711 I want a security team stationed outside Sick Bay, Mr. Worf. 413 00:22:07,756 --> 00:22:09,053 Aye, sir. 414 00:22:09,091 --> 00:22:11,651 Captain, what if Anya transforms? 415 00:22:15,764 --> 00:22:17,095 Improvise. 416 00:22:19,667 --> 00:22:24,730 Can a place so remarkable truly exist? 417 00:22:24,772 --> 00:22:25,739 Yes. 418 00:22:25,773 --> 00:22:27,570 There are many more. 419 00:22:27,608 --> 00:22:29,439 All of them are different. 420 00:22:29,476 --> 00:22:31,706 I've learned about them. 421 00:22:31,745 --> 00:22:35,772 That's all I did on Klavdia lll was learn. 422 00:22:35,816 --> 00:22:37,078 I know so much 423 00:22:37,117 --> 00:22:39,381 but I've seen so little. 424 00:22:39,420 --> 00:22:42,981 Think of all you have to look forward to. 425 00:22:43,057 --> 00:22:46,026 This is a great time to be alive. 426 00:22:47,027 --> 00:22:48,153 For you. 427 00:22:48,195 --> 00:22:49,628 For both of us. 428 00:22:49,663 --> 00:22:51,722 This is all just beginning. 429 00:22:51,765 --> 00:22:54,563 We've only charted 19% of our galaxy. 430 00:22:54,601 --> 00:22:57,331 The rest is out there just waiting. 431 00:22:57,371 --> 00:23:00,067 Look what we've already discovered. 432 00:23:01,742 --> 00:23:05,303 I have never seen anything so wondrous. 433 00:23:05,345 --> 00:23:07,540 Wait. 434 00:23:07,581 --> 00:23:11,347 Computer, Rousseau V. 435 00:23:17,758 --> 00:23:19,726 It's breathtaking. 436 00:23:19,760 --> 00:23:20,954 Yes. 437 00:23:21,028 --> 00:23:23,724 And you've been to this place? 438 00:23:23,764 --> 00:23:26,790 Someday you'll visit Rousseau V 439 00:23:26,834 --> 00:23:30,736 and many other places all more spectacular. 440 00:23:30,771 --> 00:23:33,763 If only it were possible. 441 00:23:34,775 --> 00:23:36,106 Listen. 442 00:23:39,446 --> 00:23:40,743 What is it? 443 00:23:40,781 --> 00:23:42,078 In a moment 444 00:23:42,116 --> 00:23:45,745 the harmonic resonance from the neutrino clouds 445 00:23:45,786 --> 00:23:47,720 will become synchronous. 446 00:23:52,726 --> 00:23:54,626 It's so beautiful. 447 00:23:54,661 --> 00:23:58,119 It's like this place has a voice. 448 00:23:58,165 --> 00:24:01,032 It's trying to speak to us. 449 00:24:01,068 --> 00:24:05,596 Thank you for sharing all of this with me. 450 00:24:05,639 --> 00:24:09,439 Someday you'll see it all for yourself. 451 00:24:09,476 --> 00:24:11,944 Look over there. 452 00:24:25,058 --> 00:24:26,184 Remain here. 453 00:24:26,226 --> 00:24:28,626 You are restricted to these quarters 454 00:24:28,662 --> 00:24:30,857 for the remainder of this voyage. 455 00:24:30,898 --> 00:24:33,230 You are the protector of this ship, are you not? 456 00:24:33,267 --> 00:24:35,360 I am in charge of security. 457 00:24:35,402 --> 00:24:38,565 You must understand my duties as well. 458 00:24:38,605 --> 00:24:43,304 If you confine me to this cell, I cannot protect Salia. 459 00:24:43,343 --> 00:24:45,607 There is no need for concern. 460 00:24:45,646 --> 00:24:47,580 She is safe on this ship. 461 00:24:47,614 --> 00:24:51,812 You must understand that l cannot make such an assumption. 462 00:24:51,852 --> 00:24:53,319 You no longer have the choice. 463 00:24:54,321 --> 00:24:56,983 You have to trust me to protect her. 464 00:24:57,057 --> 00:24:58,149 No. 465 00:24:58,192 --> 00:25:01,320 A true protector cannot have two charges. 466 00:25:01,361 --> 00:25:04,057 Your responsibility is to the ship. 467 00:25:04,097 --> 00:25:05,689 My duty is to Salia. 468 00:25:05,732 --> 00:25:10,226 My responsibility to the ship includes protecting Salia. 469 00:25:10,270 --> 00:25:13,569 You know I'm stronger than you. 470 00:25:15,242 --> 00:25:17,233 I was unprepared. 471 00:25:17,277 --> 00:25:20,804 You underestimated me in your Sick Bay. 472 00:25:20,848 --> 00:25:22,907 That is usually fatal. 473 00:25:23,917 --> 00:25:27,216 Still you are here confined to your room. 474 00:25:27,254 --> 00:25:29,222 I ceased my struggle by choice 475 00:25:29,256 --> 00:25:31,952 not because of you or your Captain. 476 00:25:32,025 --> 00:25:33,925 I would have stopped you. 477 00:25:33,961 --> 00:25:35,952 If not me, someone else. 478 00:25:36,063 --> 00:25:40,090 No, you cannot control me. 479 00:25:41,768 --> 00:25:43,702 We will see. 480 00:25:51,278 --> 00:25:54,406 We've obviously brought a very dangerous life-form on board. 481 00:25:54,448 --> 00:25:57,679 I want to minimize the chance of any incident. 482 00:25:57,718 --> 00:26:01,017 Whatever kind of life-form Anya is 483 00:26:01,054 --> 00:26:04,387 emotionally, she's Salia's mother. 484 00:26:04,424 --> 00:26:06,221 The most dangerous animal 485 00:26:06,260 --> 00:26:08,694 is a mother protecting her young. 486 00:26:08,729 --> 00:26:09,696 Exactly. 487 00:26:09,730 --> 00:26:11,698 Captain, this is Anya. 488 00:26:11,732 --> 00:26:12,699 Yes? 489 00:26:12,733 --> 00:26:14,030 Salia is gone. 490 00:26:14,067 --> 00:26:15,591 Where is she? 491 00:26:15,636 --> 00:26:18,161 This has all been so wonderful. 492 00:26:18,205 --> 00:26:20,503 I'm not even sure it's real. 493 00:26:20,540 --> 00:26:24,032 Believe me, Ten-Forward isn't an illusion. 494 00:26:24,077 --> 00:26:25,442 Not that. 495 00:26:25,479 --> 00:26:28,004 I mean the way I feel. 496 00:26:29,750 --> 00:26:34,346 You won't find a better dish of chocolate anywhere. 497 00:26:36,757 --> 00:26:38,748 I'm sure I won't. 498 00:26:41,762 --> 00:26:43,753 Is something wrong? 499 00:26:45,098 --> 00:26:48,534 I've had a great time being with you, Wesley. 500 00:26:48,568 --> 00:26:50,832 And that makes you sad? 501 00:26:53,707 --> 00:26:55,868 When I was on Klavdia lll 502 00:26:55,909 --> 00:26:59,970 all I could think about was leaving that isolation. 503 00:27:00,047 --> 00:27:03,676 What makes me sad is having to face it again 504 00:27:03,717 --> 00:27:06,618 after seeing what else is possible. 505 00:27:06,653 --> 00:27:09,417 Is that what awaits you on Daled lV? 506 00:27:09,456 --> 00:27:10,445 Isolation? 507 00:27:11,725 --> 00:27:13,522 Yes. 508 00:27:13,560 --> 00:27:16,051 I thought you were going there 509 00:27:16,096 --> 00:27:18,690 to reunite two warring parties. 510 00:27:18,732 --> 00:27:20,927 What else do you know? 511 00:27:21,034 --> 00:27:21,932 Very little. 512 00:27:22,035 --> 00:27:23,662 The ship's computer 513 00:27:23,704 --> 00:27:26,730 doesn't have that much on Daled lV. 514 00:27:26,773 --> 00:27:29,207 How will you stop the fighting? 515 00:27:29,242 --> 00:27:30,368 I'm not certain. 516 00:27:30,410 --> 00:27:33,504 I only know I will have many responsibilities 517 00:27:33,547 --> 00:27:34,809 when I get there. 518 00:27:34,848 --> 00:27:38,648 Your language has no word for the position I'll hold. 519 00:27:38,685 --> 00:27:40,482 In many ways 520 00:27:40,520 --> 00:27:43,148 I'll have even less freedom 521 00:27:43,190 --> 00:27:45,750 than I did on Klavdia lll. 522 00:27:50,697 --> 00:27:52,722 You could stay. 523 00:27:53,734 --> 00:27:55,599 On the Enterprise? 524 00:27:55,635 --> 00:27:57,398 Why not? 525 00:28:07,948 --> 00:28:09,438 Because I can't. 526 00:28:12,386 --> 00:28:14,445 Just because a girl runs out 527 00:28:14,488 --> 00:28:17,889 doesn't mean she doesn't wish you to follow. 528 00:28:20,360 --> 00:28:22,191 What is it? 529 00:28:22,229 --> 00:28:23,696 What happened? 530 00:28:23,730 --> 00:28:24,697 Salia. 531 00:28:24,731 --> 00:28:26,562 Stay away from me. 532 00:28:31,405 --> 00:28:33,032 I'm sorry. 533 00:28:33,073 --> 00:28:35,803 I don't understand. 534 00:28:35,842 --> 00:28:37,935 I can't stay here. 535 00:28:37,978 --> 00:28:40,708 I can't have this life. 536 00:28:40,747 --> 00:28:43,045 I want it more than anything 537 00:28:43,083 --> 00:28:44,744 but I can't have it. 538 00:28:46,686 --> 00:28:48,881 Salia, nothing is impossible. 539 00:28:50,690 --> 00:28:52,419 Not for you. 540 00:28:52,459 --> 00:28:53,949 There's a way. 541 00:28:54,061 --> 00:28:55,926 I know there is. 542 00:28:57,164 --> 00:28:58,961 Leave her alone! 543 00:29:01,134 --> 00:29:03,694 Ensign, step away from her. 544 00:29:05,772 --> 00:29:07,706 Come with me. 545 00:29:42,809 --> 00:29:44,777 Energy depletion level. 546 00:29:44,811 --> 00:29:46,403 Zero. 547 00:29:48,815 --> 00:29:50,282 La Forge to Bridge. 548 00:29:50,317 --> 00:29:52,114 Yes, Lieutenant? 549 00:29:52,152 --> 00:29:54,245 I've just completed my final adjustments. 550 00:29:54,287 --> 00:29:55,584 Thanks for the time. 551 00:29:55,622 --> 00:29:57,453 You now have warp engines available. 552 00:29:57,490 --> 00:29:58,821 Very good. 553 00:29:58,858 --> 00:30:01,952 Number One, get us to Daled as quickly as possible. 554 00:30:02,028 --> 00:30:04,553 Ensign Gibson, take us to warp 8.8. 555 00:30:04,597 --> 00:30:06,622 Warp 8.8, sir. 556 00:30:06,666 --> 00:30:08,395 Estimated time? 557 00:30:08,435 --> 00:30:10,960 Three hours, nine minutes. 558 00:30:11,004 --> 00:30:13,666 Ensign Crusher, when you're finished with your duties 559 00:30:13,707 --> 00:30:15,732 in Engineering, report to my ready room. 560 00:30:15,775 --> 00:30:16,901 Yes, sir. 561 00:30:16,943 --> 00:30:18,433 You have the Bridge, Number One. 562 00:30:18,478 --> 00:30:19,775 Aye, sir. 563 00:30:26,553 --> 00:30:28,748 The woman, Anya 564 00:30:28,788 --> 00:30:32,747 is not what she appears to be. 565 00:30:32,792 --> 00:30:35,761 She is an allasomorph. 566 00:30:35,795 --> 00:30:38,286 A shape-shifter? 567 00:30:38,331 --> 00:30:39,491 Yes. 568 00:30:39,532 --> 00:30:42,524 She's not only a governess 569 00:30:42,569 --> 00:30:46,266 she's also the girl's protector. 570 00:30:49,275 --> 00:30:55,407 Now, I don't care to interfere in the personal relationships 571 00:30:55,448 --> 00:30:58,349 of those under my command 572 00:30:58,385 --> 00:31:02,048 but in this case... 573 00:31:02,088 --> 00:31:04,955 You want me to stay away from Salia. 574 00:31:04,991 --> 00:31:05,958 Yes, I do. 575 00:31:05,992 --> 00:31:07,892 For the good of the ship 576 00:31:07,927 --> 00:31:10,828 and the safety of everyone on board. 577 00:31:21,875 --> 00:31:23,866 I will do as you ask. 578 00:31:34,521 --> 00:31:37,888 Why won't you let me have a friend? 579 00:31:37,924 --> 00:31:40,950 It is my duty to protect you from danger. 580 00:31:40,994 --> 00:31:42,791 There's no danger here. 581 00:31:42,829 --> 00:31:46,731 There is always danger from one who is not your kind. 582 00:31:46,766 --> 00:31:48,666 Salia, he's confusing you. 583 00:31:48,701 --> 00:31:51,363 You're forgetting your responsibilities. 584 00:31:51,404 --> 00:31:54,999 Whether or not I see Wesley is for me to decide. 585 00:31:55,041 --> 00:31:57,271 It is not. 586 00:31:57,310 --> 00:31:59,608 I raised you, I protected you 587 00:31:59,646 --> 00:32:02,877 and I intend to deliver you to Daled lV. 588 00:32:02,916 --> 00:32:06,215 Maybe what you want doesn't matter anymore. 589 00:32:07,554 --> 00:32:09,522 Salia, please. 590 00:32:09,556 --> 00:32:12,525 I know it's difficult for you 591 00:32:12,559 --> 00:32:17,087 but you must do what you are destined to do. 592 00:32:25,138 --> 00:32:27,470 Standard orbit. 593 00:32:27,507 --> 00:32:29,202 Aye, sir. 594 00:32:39,118 --> 00:32:41,416 Hailing frequencies, Mr. Worf. 595 00:32:41,454 --> 00:32:44,150 Captain, I'm encountering the same interference 596 00:32:44,190 --> 00:32:46,590 we experienced on Klavdia lll. 597 00:32:46,626 --> 00:32:49,993 The troposphere appears to be distorting our signals. 598 00:32:50,063 --> 00:32:51,997 It is fascinating, Captain. 599 00:32:52,098 --> 00:32:54,089 Klavdia lll and Daled lV 600 00:32:54,133 --> 00:32:56,431 have almost identical atmospheres. 601 00:32:56,469 --> 00:32:57,663 Magnify. 602 00:32:57,704 --> 00:32:59,672 Times 20. 603 00:33:06,346 --> 00:33:09,042 How could anyone exist in an environment 604 00:33:09,082 --> 00:33:11,573 so totally hostile toward human life? 605 00:33:11,618 --> 00:33:14,143 Mr. Data, do whatever is necessary 606 00:33:14,187 --> 00:33:16,382 to override the interference. 607 00:33:16,422 --> 00:33:18,515 Let's complete our mission. 608 00:33:22,495 --> 00:33:23,484 Come in. 609 00:33:27,200 --> 00:33:28,462 Salia. 610 00:33:28,501 --> 00:33:30,469 You shouldn't have come. 611 00:33:30,503 --> 00:33:32,061 Do you want me to leave? 612 00:33:32,105 --> 00:33:33,470 I didn't say that. 613 00:33:33,506 --> 00:33:35,406 Then you want me to stay. 614 00:33:35,441 --> 00:33:37,466 Does Anya know you're here? 615 00:33:37,510 --> 00:33:39,410 That doesn't matter. 616 00:33:39,445 --> 00:33:40,776 I'm glad you came. 617 00:33:40,813 --> 00:33:42,781 I thought Anya would have kept you with her. 618 00:33:42,815 --> 00:33:44,248 Well, I have certain rights. 619 00:33:44,284 --> 00:33:46,411 So in other words, you slipped out. 620 00:33:46,452 --> 00:33:47,976 While she was asleep. 621 00:33:48,021 --> 00:33:50,387 I hope you didn't get in trouble 622 00:33:50,423 --> 00:33:51,754 from your Captain. 623 00:33:51,791 --> 00:33:53,986 Oh, I haven't gotten in trouble yet. 624 00:33:54,093 --> 00:33:56,653 Anya thought you would corrupt me. 625 00:33:56,696 --> 00:33:58,926 With my wild way of life? 626 00:34:00,066 --> 00:34:03,263 Maybe... 627 00:34:03,303 --> 00:34:06,272 with the normal things people do 628 00:34:06,306 --> 00:34:08,866 when they like each other. 629 00:34:27,927 --> 00:34:29,155 Wesley, get out of here now. 630 00:34:29,195 --> 00:34:30,457 What's going on? 631 00:34:30,496 --> 00:34:31,463 Just go, please. 632 00:34:31,497 --> 00:34:32,930 Security, crew quarters. 633 00:34:34,934 --> 00:34:37,425 No! Anya, no! 634 00:34:50,917 --> 00:34:53,408 You should not have disobeyed me. 635 00:34:53,453 --> 00:34:55,421 I had to. 636 00:34:55,455 --> 00:34:59,016 I warned you to leave her alone. 637 00:35:06,398 --> 00:35:09,094 Captain's Log, Stardate 42568.8: 638 00:35:09,134 --> 00:35:11,796 Since Anya's powers of transformation 639 00:35:11,837 --> 00:35:14,772 apparently gave her the ability to escape her guards unnoticed 640 00:35:14,807 --> 00:35:17,867 we have sealed her quarters with a force field 641 00:35:17,910 --> 00:35:19,377 that will contain her 642 00:35:19,411 --> 00:35:21,936 no matter how small a form she may take. 643 00:35:22,014 --> 00:35:24,482 Captain, I am receiving an audio signal. 644 00:35:24,516 --> 00:35:25,483 Audio on. 645 00:35:25,517 --> 00:35:26,950 Come in, Enterprise. 646 00:35:27,052 --> 00:35:28,952 This is command headquarters of Daled lV. 647 00:35:28,987 --> 00:35:30,477 We have been expecting you. 648 00:35:30,522 --> 00:35:33,491 Sir, sensors indicate the communication originated 649 00:35:33,525 --> 00:35:35,755 from a terrawatt source on the planet. 650 00:35:35,794 --> 00:35:37,728 That's more power than our entire ship 651 00:35:37,763 --> 00:35:39,230 can generate. 652 00:35:39,264 --> 00:35:41,824 It is what is needed to penetrate the atmosphere. 653 00:35:41,867 --> 00:35:44,631 Which means we lack 654 00:35:44,670 --> 00:35:46,331 the ability to respond, sir. 655 00:35:46,371 --> 00:35:49,340 Sir, there are beam-down coordinates encoded 656 00:35:49,374 --> 00:35:50,636 within the carrier signal. 657 00:35:50,676 --> 00:35:51,973 Splendid. 658 00:35:52,077 --> 00:35:54,841 I'll arrange for our guests to beam down. 659 00:35:58,417 --> 00:36:00,476 Force field off. 660 00:36:03,989 --> 00:36:05,479 Come in. 661 00:36:06,492 --> 00:36:08,357 We have arrived. 662 00:36:08,393 --> 00:36:11,954 Salia will be with you in just a moment. 663 00:36:16,502 --> 00:36:18,129 You're not going? 664 00:36:18,170 --> 00:36:20,229 No. 665 00:36:20,272 --> 00:36:23,639 My duties have been completed. 666 00:36:23,675 --> 00:36:26,508 I have done all that I could. 667 00:36:26,545 --> 00:36:29,480 I hope it was enough. 668 00:36:29,515 --> 00:36:31,608 You raised me well 669 00:36:31,650 --> 00:36:34,448 and I thank you for that. 670 00:36:34,486 --> 00:36:37,284 I would not have harmed the boy. 671 00:36:37,322 --> 00:36:40,189 I only wanted to frighten him. 672 00:36:42,060 --> 00:36:43,687 I know. 673 00:36:44,696 --> 00:36:47,290 You are ready for what awaits you 674 00:36:47,332 --> 00:36:48,959 and you will do well. 675 00:36:49,034 --> 00:36:51,332 I know I've been hard on you 676 00:36:51,370 --> 00:36:52,962 but I wanted to prepare you 677 00:36:53,038 --> 00:36:55,939 for anything you might be required to do. 678 00:36:55,974 --> 00:36:58,499 Will I be able to leave Daled lV? 679 00:36:58,544 --> 00:37:01,012 Probably not. 680 00:37:01,046 --> 00:37:04,447 But anything is possible. 681 00:37:04,483 --> 00:37:07,452 That's what Wes said. 682 00:37:08,453 --> 00:37:10,045 I hope he's right. 683 00:37:11,056 --> 00:37:12,853 Where will you go? 684 00:37:12,891 --> 00:37:16,884 The third moon is within range of this ship's transporter. 685 00:37:16,929 --> 00:37:18,055 I shall go there. 686 00:37:18,096 --> 00:37:20,587 It was my home before we went away. 687 00:37:21,600 --> 00:37:24,501 I'm going to miss you. 688 00:37:27,506 --> 00:37:29,497 I know. 689 00:37:48,961 --> 00:37:51,293 I am ready now. 690 00:37:58,470 --> 00:38:02,463 I will escort you to Transporter Room Six. 691 00:38:04,643 --> 00:38:08,340 You will be happy to see me leave. 692 00:38:08,380 --> 00:38:09,779 No. 693 00:38:09,815 --> 00:38:12,045 You are a worthy opponent. 694 00:38:12,084 --> 00:38:13,051 Thank you. 695 00:38:13,085 --> 00:38:15,952 At heart, we are very much alike. 696 00:38:17,422 --> 00:38:19,413 Yes, we are. 697 00:38:19,458 --> 00:38:21,858 Perhaps we shall fight again. 698 00:38:21,893 --> 00:38:25,454 On the same side? 699 00:38:25,497 --> 00:38:27,761 It would be an honor. 700 00:38:27,799 --> 00:38:30,597 Shall we go? 701 00:38:38,443 --> 00:38:39,933 Come in. 702 00:38:45,450 --> 00:38:48,442 Wesley, I have to go now. 703 00:38:51,390 --> 00:38:53,415 Was it fun? 704 00:38:53,458 --> 00:38:56,256 What do you mean? 705 00:38:57,462 --> 00:38:59,521 Playing humanoid. 706 00:38:59,564 --> 00:39:00,929 Was it fun? 707 00:39:00,966 --> 00:39:03,093 Wesley, look at me. 708 00:39:03,135 --> 00:39:05,660 Right now, this minute 709 00:39:05,704 --> 00:39:07,729 this is what I am. 710 00:39:07,773 --> 00:39:09,604 A humanoid girl. 711 00:39:09,641 --> 00:39:12,007 What are you really? 712 00:39:12,044 --> 00:39:14,171 Does it matter? 713 00:39:14,212 --> 00:39:15,907 Yes. 714 00:39:16,014 --> 00:39:20,883 Our natural state is one unlike anything you can imagine. 715 00:39:20,919 --> 00:39:24,082 So you took this form for our benefit? 716 00:39:24,122 --> 00:39:28,422 That's why you wanted to know what species we are. 717 00:39:28,460 --> 00:39:30,621 I'm sorry I hurt you. 718 00:39:30,662 --> 00:39:32,459 I didn't mean to. 719 00:39:35,500 --> 00:39:37,229 I loved you. 720 00:39:37,269 --> 00:39:39,169 I love you, too. 721 00:39:40,439 --> 00:39:41,929 Can you? 722 00:39:42,040 --> 00:39:43,473 Yes, oh, yes. 723 00:39:43,508 --> 00:39:45,442 I have the same feelings 724 00:39:45,477 --> 00:39:47,536 the same emotions as you. 725 00:39:47,579 --> 00:39:49,240 You must believe me. 726 00:39:52,517 --> 00:39:54,678 Please go. 727 00:39:54,720 --> 00:40:00,556 Wesley, let's not say good-bye like this. 728 00:40:24,148 --> 00:40:25,979 Prepare to beam Salia to the specified coordinates. 729 00:40:26,017 --> 00:40:27,314 Aye, sir. 730 00:40:27,351 --> 00:40:28,318 Our world is grateful 731 00:40:28,352 --> 00:40:30,217 for the courtesy which you have extended us. 732 00:40:30,254 --> 00:40:31,721 I hope someday that the Federation 733 00:40:31,756 --> 00:40:33,656 and Daled lV will have formal contact. 734 00:40:33,691 --> 00:40:35,249 That is my wish as well. 735 00:40:35,293 --> 00:40:37,488 Coordinates have been input, sir. 736 00:40:37,528 --> 00:40:38,859 Proceed. 737 00:40:41,999 --> 00:40:43,557 Wait. 738 00:40:51,042 --> 00:40:53,408 A taste to remember me by. 739 00:40:58,149 --> 00:41:01,312 I wish there was something I could give you. 740 00:41:01,352 --> 00:41:03,843 You already have. 741 00:41:03,888 --> 00:41:07,255 I'm glad you came to say good-bye. 742 00:41:07,291 --> 00:41:09,919 Thank you for everything. 743 00:41:12,797 --> 00:41:14,958 I want you to leave now. 744 00:41:15,967 --> 00:41:17,264 Why? 745 00:41:17,301 --> 00:41:20,293 I cannot arrive on my planet in this form 746 00:41:20,338 --> 00:41:23,136 and I want you to remember me as I am now. 747 00:41:24,141 --> 00:41:26,200 Don't worry. 748 00:41:26,244 --> 00:41:27,472 I will. 749 00:41:57,808 --> 00:41:59,435 Energize. 750 00:42:46,190 --> 00:42:49,785 Seeing her on the transporter pad 751 00:42:49,827 --> 00:42:51,761 it was like seeing pure light. 752 00:42:56,200 --> 00:42:59,169 I miss her. 753 00:42:59,203 --> 00:43:01,899 I feel... 754 00:43:01,939 --> 00:43:03,600 empty. 755 00:43:08,679 --> 00:43:11,045 I know that sensation. 756 00:43:14,151 --> 00:43:16,210 But there will come a time 757 00:43:16,253 --> 00:43:19,017 when all you'll remember is the love. 758 00:43:21,225 --> 00:43:25,218 I'm never going to feel this way about anyone else. 759 00:43:27,531 --> 00:43:29,522 You're right. 760 00:43:32,870 --> 00:43:35,668 I didn't expect you to say that. 761 00:43:37,475 --> 00:43:39,534 There will be others. 762 00:43:39,577 --> 00:43:44,571 But every time you feel love, it will be different. 763 00:43:44,615 --> 00:43:48,483 Every time it's different. 764 00:43:52,490 --> 00:43:56,051 Knowing that doesn't make it any easier. 765 00:43:57,495 --> 00:44:00,259 It's not supposed to. 51531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.