Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:06,632
Captain's Log, Stardate 42477.2.
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,800
The Enterprise
has been diverted
3
00:00:08,842 --> 00:00:10,673
to the Ramatis Star System.
4
00:00:10,710 --> 00:00:14,373
It seems that both sides
of a bitter planetary conflict
5
00:00:14,414 --> 00:00:16,109
have petitioned Starfleet
6
00:00:16,149 --> 00:00:17,275
to transport to their world
7
00:00:17,317 --> 00:00:18,978
a mediator
they have mutually selected.
8
00:00:19,019 --> 00:00:21,146
Our orders
are transportation only.
9
00:00:21,187 --> 00:00:22,484
No interference.
10
00:00:22,522 --> 00:00:24,990
Reduce to half impulse.
11
00:00:25,025 --> 00:00:28,517
Reducing velocity
to one-half impulse.
12
00:00:36,036 --> 00:00:37,663
Come.
13
00:00:37,704 --> 00:00:39,331
Ah, Number One, look at this.
14
00:00:39,372 --> 00:00:41,806
Ever since we left
the Lima Sierra system
15
00:00:41,841 --> 00:00:43,001
I have been puzzling
16
00:00:43,109 --> 00:00:45,509
over how the third
planet could maintain
17
00:00:45,545 --> 00:00:48,514
such an orbit when it's
theoretically impossible.
18
00:00:48,548 --> 00:00:52,006
But consider this.
19
00:00:52,052 --> 00:00:53,349
There's no degeneration.
20
00:00:53,386 --> 00:00:54,683
Exactly.
21
00:00:54,721 --> 00:00:55,847
Why?
22
00:00:55,889 --> 00:00:57,015
Why?
23
00:00:57,090 --> 00:00:58,682
I haven't a clue.
24
00:00:58,725 --> 00:01:02,388
Well, perhaps this facsimile
lacks the proper mass.
25
00:01:02,429 --> 00:01:03,828
Perhaps.
26
00:01:03,863 --> 00:01:05,524
But if this is
an accurate representation
27
00:01:05,565 --> 00:01:08,796
it could explain what happened
in that system.
28
00:01:08,835 --> 00:01:10,598
Perhaps.
29
00:01:10,637 --> 00:01:13,731
Well, it's not a matter
of any great moment.
30
00:01:13,773 --> 00:01:16,298
Just a knot I had to untie.
31
00:01:16,342 --> 00:01:18,708
So, what do you want
to see me about?
32
00:01:18,745 --> 00:01:19,871
Oh, we've arrived
33
00:01:19,913 --> 00:01:21,175
at Ramatis lll.
34
00:01:21,214 --> 00:01:22,579
Oh, well.
35
00:01:22,615 --> 00:01:24,674
Time to leave.
36
00:01:24,717 --> 00:01:27,151
Standard orbit, Mr. Crusher.
37
00:01:27,187 --> 00:01:28,484
Standard orbit.
38
00:01:28,521 --> 00:01:30,352
Mr. Data, you have the Bridge.
39
00:01:35,762 --> 00:01:37,696
Transporter Room 5.
40
00:01:41,367 --> 00:01:43,460
I'm still a little uncomfortable
41
00:01:43,503 --> 00:01:44,993
with your leading
this away team.
42
00:01:45,071 --> 00:01:46,800
This is not
an away team, Commander.
43
00:01:46,840 --> 00:01:49,172
I consider this
a ceremonial function.
44
00:01:49,209 --> 00:01:53,543
For me not to go could be
construed as lack of interest.
45
00:01:53,580 --> 00:01:54,911
You will be careful, sir.
46
00:01:54,948 --> 00:01:58,008
Oh, cluck, cluck, cluck,
Number One.
47
00:01:58,084 --> 00:01:59,312
Sir?
48
00:01:59,352 --> 00:02:01,877
You're being a mother hen.
49
00:02:01,921 --> 00:02:05,413
I appreciate your concern.
50
00:02:05,458 --> 00:02:08,086
Actually, I'm looking forward
to meeting this mediator.
51
00:02:08,128 --> 00:02:10,756
We came a long way to get him.
52
00:02:10,797 --> 00:02:12,321
They wanted the best.
53
00:02:12,365 --> 00:02:14,959
That, according
to all reports, is Riva.
54
00:02:15,034 --> 00:02:16,194
If he can put an end
55
00:02:16,236 --> 00:02:17,794
to all the years of bloodletting
56
00:02:17,837 --> 00:02:19,634
on those planets...
57
00:02:19,672 --> 00:02:21,970
I think we should
do everything in our power
58
00:02:22,008 --> 00:02:23,134
to assist him.
59
00:02:23,176 --> 00:02:25,701
Our job is not
to police the galaxies.
60
00:02:25,745 --> 00:02:27,940
Isn't that my speech,
Number One?
61
00:02:27,981 --> 00:02:29,778
No, of course you're right.
62
00:02:29,816 --> 00:02:31,477
We must not get involved.
63
00:02:31,518 --> 00:02:33,315
Coordinates have been input,
sir.
64
00:02:33,353 --> 00:02:34,820
Have your sensors indicated
65
00:02:34,854 --> 00:02:36,822
any problem down
there, Lieutenant?
66
00:02:36,856 --> 00:02:38,118
None.
67
00:02:38,158 --> 00:02:41,286
But you're feeling
a certain confusion
68
00:02:41,327 --> 00:02:43,192
about this mission.
69
00:02:43,229 --> 00:02:45,527
No.
70
00:02:45,565 --> 00:02:49,524
Yes. I've never known you
to have such strong emotions
71
00:02:49,569 --> 00:02:52,629
except when you're expecting
to do battle.
72
00:02:52,672 --> 00:02:56,699
I am not expecting battle.
73
00:02:56,743 --> 00:02:58,608
Then what is bothering you?
74
00:03:01,014 --> 00:03:03,574
Riva.
75
00:03:03,616 --> 00:03:05,777
Ah.
76
00:03:05,818 --> 00:03:08,378
Riva negotiated several treaties
77
00:03:08,421 --> 00:03:11,686
between the Klingons
and the Federation.
78
00:03:11,724 --> 00:03:16,957
Before him there was no
Klingon word for "peacemaker."
79
00:03:16,996 --> 00:03:20,488
Then I can understand
why you're feeling uneasy.
80
00:03:20,533 --> 00:03:22,763
Now look.
81
00:03:22,802 --> 00:03:25,600
This is a simple
ceremonial greeting.
82
00:03:25,638 --> 00:03:27,606
Nothing more.
83
00:03:27,640 --> 00:03:29,608
All right.
84
00:03:29,642 --> 00:03:31,303
Aye, sir.
85
00:03:35,982 --> 00:03:38,246
Energize.
86
00:04:41,514 --> 00:04:46,281
Space, the final frontier.
87
00:04:46,319 --> 00:04:50,949
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
88
00:04:50,990 --> 00:04:53,220
Its continuing mission--
89
00:04:53,259 --> 00:04:55,989
to explore strange new worlds
90
00:04:56,029 --> 00:05:00,989
to seek out new life
and new civilizations
91
00:05:01,034 --> 00:05:06,631
to boldly go
where no one has gone before.
92
00:06:12,805 --> 00:06:15,296
Captain, this is the Enterprise.
93
00:06:15,341 --> 00:06:17,935
We've arrived safely, Number One
94
00:06:17,977 --> 00:06:21,242
but so far we've been ignored.
95
00:06:21,280 --> 00:06:23,714
I'll keep you informed.
96
00:06:23,750 --> 00:06:25,775
I would appreciate it.
97
00:06:25,818 --> 00:06:27,911
Captain.
98
00:06:27,954 --> 00:06:29,683
Sir.
99
00:06:52,845 --> 00:06:54,710
Riva.
100
00:07:18,638 --> 00:07:20,333
Please, come closer.
101
00:07:25,378 --> 00:07:29,610
Before I start,
is there anything you need?
102
00:07:29,649 --> 00:07:31,412
Food? Refreshments?
103
00:07:31,451 --> 00:07:33,442
Thank you, no.
104
00:07:33,486 --> 00:07:36,387
Then proceed.
105
00:07:36,422 --> 00:07:39,550
Greetings from the United
Federation of Planets.
106
00:07:39,592 --> 00:07:43,050
I'm Captain Jean-Luc Picard
of the USS Enterprise.
107
00:07:43,095 --> 00:07:44,619
This is Counselor Troi.
108
00:07:44,664 --> 00:07:46,393
Lieutenant Worf.
109
00:07:46,432 --> 00:07:48,161
Greetings.
110
00:07:48,201 --> 00:07:49,964
Welcome to Ramatis.
111
00:07:50,036 --> 00:07:52,163
I have been expecting you.
112
00:07:58,878 --> 00:08:01,278
You are empathic.
113
00:08:01,314 --> 00:08:03,373
Yes.
114
00:08:06,319 --> 00:08:09,914
Then although you already
know my feelings toward you
115
00:08:09,989 --> 00:08:11,820
allow me put them into words.
116
00:08:11,858 --> 00:08:13,621
I am looking forward
to this journey
117
00:08:13,659 --> 00:08:15,126
now more than ever
118
00:08:15,161 --> 00:08:18,790
because it gives me a chance
to be in your company.
119
00:08:18,831 --> 00:08:20,321
I'm flattered.
120
00:08:20,366 --> 00:08:24,996
I, too, am looking forward
to learning more about you.
121
00:08:27,340 --> 00:08:29,205
There are aspects to Riva
122
00:08:29,242 --> 00:08:31,403
of which we've not
been informed.
123
00:08:31,444 --> 00:08:33,011
Precisely.
124
00:08:33,011 --> 00:08:33,033
Precisely.
125
00:08:33,144 --> 00:08:34,634
Our way of communicating
126
00:08:34,679 --> 00:08:36,943
has developed
over the centuries
127
00:08:37,048 --> 00:08:39,710
and it's one
that I find quite harmonious.
128
00:08:39,751 --> 00:08:42,845
Then Riva the mediator...
129
00:08:42,887 --> 00:08:45,151
Is deaf.
130
00:08:45,189 --> 00:08:46,781
Deaf?
131
00:08:46,824 --> 00:08:50,419
Born and hope to die.
132
00:08:50,461 --> 00:08:52,929
And the three of you
speak for him.
133
00:08:52,964 --> 00:08:54,761
Yes.
134
00:08:54,799 --> 00:08:56,699
We serve as translators.
135
00:08:56,734 --> 00:08:58,827
We convey not only his thoughts
136
00:08:58,870 --> 00:09:01,134
but his emotional intent
as well.
137
00:09:01,172 --> 00:09:02,639
I am the scholar.
138
00:09:02,673 --> 00:09:04,265
I represent the intellect
139
00:09:04,308 --> 00:09:06,606
and speak in matters
of judgment
140
00:09:06,644 --> 00:09:08,544
philosophy, logic.
141
00:09:08,579 --> 00:09:10,843
Also, I am the dreamer
142
00:09:10,882 --> 00:09:13,908
the part that longs to see
the beauty beyond the truth
143
00:09:13,985 --> 00:09:16,920
which is always
the first duty of art.
144
00:09:16,988 --> 00:09:18,455
I am the poet who...
145
00:09:18,489 --> 00:09:20,457
Artists--
they tend to ramble
146
00:09:20,491 --> 00:09:22,459
neglect the moment.
147
00:09:22,493 --> 00:09:24,654
I am passion, the libido.
148
00:09:24,695 --> 00:09:26,925
I am the anarchy of lust.
149
00:09:27,031 --> 00:09:29,397
The romantic
150
00:09:29,434 --> 00:09:30,594
and the lover.
151
00:09:30,635 --> 00:09:32,535
I am also the warrior.
152
00:09:32,570 --> 00:09:34,037
The perfect line
153
00:09:34,072 --> 00:09:36,097
which never wavers.
154
00:09:36,140 --> 00:09:40,702
I am that which binds
all the others together.
155
00:09:40,745 --> 00:09:43,942
I am harmony, wisdom, balance.
156
00:09:44,048 --> 00:09:45,276
Remarkable.
157
00:09:45,316 --> 00:09:46,908
And so the...
158
00:09:46,951 --> 00:09:48,646
Speak to me!
159
00:09:48,686 --> 00:09:50,381
What?
160
00:09:50,421 --> 00:09:53,185
Speak directly to me.
161
00:09:55,660 --> 00:09:58,220
This unique form of presentation
162
00:09:58,262 --> 00:10:01,754
provoked this inadvertent breach
in protocol.
163
00:10:01,799 --> 00:10:03,528
No insult was intended.
164
00:10:03,568 --> 00:10:06,196
Then none is perceived.
165
00:10:06,237 --> 00:10:11,197
I'm curious how this rare form
of communication came about.
166
00:10:11,242 --> 00:10:13,710
The gene for hearing
is not present
167
00:10:13,744 --> 00:10:15,712
in my planet's ruling line.
168
00:10:15,746 --> 00:10:17,213
Not that unusual.
169
00:10:17,248 --> 00:10:19,614
Indeed, it is similar
to the House of Hanover
170
00:10:19,650 --> 00:10:22,346
on your planet Earth,
all of whom had hemophilia.
171
00:10:22,386 --> 00:10:24,320
Or to the leaders of Fendaus V
172
00:10:24,355 --> 00:10:25,879
who were without limbs.
173
00:10:25,923 --> 00:10:27,322
Many of our galaxy's
174
00:10:27,358 --> 00:10:30,486
greatest contributors
have been similarly special.
175
00:10:30,528 --> 00:10:33,361
My chorus is so attuned
176
00:10:33,397 --> 00:10:36,764
they can hear my thoughts
and translate to you.
177
00:10:36,801 --> 00:10:40,237
It is a relationship
that goes back for centuries.
178
00:10:40,271 --> 00:10:42,171
Their ancestors provided
the same service
179
00:10:42,206 --> 00:10:43,503
to my ancestors.
180
00:10:43,541 --> 00:10:45,008
Your method of communication
181
00:10:45,042 --> 00:10:49,536
is elegant and quite beautiful.
182
00:10:49,580 --> 00:10:51,673
It takes a fine mind
183
00:10:51,716 --> 00:10:53,547
to realize that,
Counselor Troi.
184
00:10:53,584 --> 00:10:56,917
This part of you
doesn't speak very often.
185
00:10:56,954 --> 00:11:00,913
Only when the spirit moves me.
186
00:11:03,161 --> 00:11:04,492
Riva, if you're ready
187
00:11:04,529 --> 00:11:06,827
the situation on Solais V
is critical.
188
00:11:06,864 --> 00:11:08,195
We should not delay.
189
00:11:08,232 --> 00:11:09,221
Very well.
190
00:11:09,267 --> 00:11:10,962
With your permission, Captain.
191
00:11:11,068 --> 00:11:12,831
Make it so, Mr. Worf.
192
00:11:12,870 --> 00:11:15,862
Enterprise, this is
the away team.
193
00:11:15,907 --> 00:11:17,670
Seven to beam up.
194
00:11:30,488 --> 00:11:33,582
Commander Riker, the away team
plus four is on board.
195
00:11:33,624 --> 00:11:34,750
Acknowledged.
196
00:11:34,792 --> 00:11:37,693
Ensign, set your course
for Solais V.
197
00:11:37,728 --> 00:11:39,821
Course is set.
198
00:11:39,864 --> 00:11:41,161
Velocity warp 8.
199
00:11:41,199 --> 00:11:42,666
Warp 8, aye.
200
00:11:42,700 --> 00:11:43,826
Engage, Ensign.
201
00:11:43,868 --> 00:11:45,597
Yes, sir.
202
00:12:03,821 --> 00:12:04,947
What is this?
203
00:12:04,989 --> 00:12:06,286
Riva is deaf.
204
00:12:06,324 --> 00:12:08,451
These three speak for him.
205
00:12:08,492 --> 00:12:10,460
Treat them as interpreters.
206
00:12:10,494 --> 00:12:13,486
Address yourselves
directly to Riva.
207
00:12:23,507 --> 00:12:25,975
Now, may I present
my First Officer...
208
00:12:26,043 --> 00:12:28,307
First, Captain, may I say
209
00:12:28,346 --> 00:12:29,779
it is an honor
210
00:12:29,814 --> 00:12:32,806
to be on board
such a fine vessel.
211
00:12:32,850 --> 00:12:37,947
Now please, continue
with the introductions.
212
00:12:37,989 --> 00:12:41,356
This is my First Officer,
Commander Riker.
213
00:12:41,392 --> 00:12:45,829
It is an honor to meet you.
214
00:12:45,863 --> 00:12:48,525
Lieutenant Commander Data.
215
00:12:50,201 --> 00:12:54,194
It is a pleasure
to meet such a...
216
00:12:54,238 --> 00:12:56,433
unique individual.
217
00:12:56,474 --> 00:12:58,101
Thank you.
218
00:12:58,142 --> 00:13:00,474
Lieutenant Geordi La Forge.
219
00:13:01,812 --> 00:13:05,043
It is my pleasure
to meet you, sir.
220
00:13:05,082 --> 00:13:07,073
What is that you're wearing?
221
00:13:07,118 --> 00:13:10,610
A VlSOR-- it interprets
the electromagnetic spectrum
222
00:13:10,655 --> 00:13:12,646
and then carries the readings
to my brain.
223
00:13:12,690 --> 00:13:15,056
And without it, can you see?
224
00:13:15,092 --> 00:13:18,493
Without it,
I'm as blind as a stump.
225
00:13:18,529 --> 00:13:21,464
Then your VlSOR
serves the same function
226
00:13:21,499 --> 00:13:25,458
as my chorus,
which interprets my thoughts
227
00:13:25,503 --> 00:13:28,472
and translates them into sound.
228
00:13:28,506 --> 00:13:29,734
Yes.
229
00:13:29,774 --> 00:13:31,969
And you don't resent it?
230
00:13:32,009 --> 00:13:33,806
The VlSOR or being blind?
231
00:13:33,844 --> 00:13:35,141
Either.
232
00:13:35,179 --> 00:13:37,477
Well, no, since
they're both a part of me
233
00:13:37,515 --> 00:13:39,483
and I really like who I am
234
00:13:39,517 --> 00:13:41,951
there's no reason for me
to resent either one.
235
00:13:41,986 --> 00:13:45,149
What is your position
on the ship?
236
00:13:45,189 --> 00:13:47,487
I'm the Chief Engineer, sir.
237
00:13:47,525 --> 00:13:50,983
It's a blessing to understand
that we are special
238
00:13:51,062 --> 00:13:53,257
each in his own way.
239
00:13:53,297 --> 00:13:54,423
Yes.
240
00:13:54,465 --> 00:13:57,992
Yes, that's the way
I feel exactly.
241
00:13:58,035 --> 00:14:01,095
I offer the hospitality
of my vessel
242
00:14:01,138 --> 00:14:02,833
and at your convenience
243
00:14:02,873 --> 00:14:05,774
there is a briefing
on the Solari wars.
244
00:14:05,810 --> 00:14:07,277
If you wish
245
00:14:07,311 --> 00:14:09,438
I'll have you conducted
to your quarters.
246
00:14:09,480 --> 00:14:11,141
Thank you.
247
00:14:11,182 --> 00:14:13,616
Perhaps,
if it is not inconvenient
248
00:14:13,651 --> 00:14:17,451
Counselor Troi could escort me,
with your permission.
249
00:14:25,496 --> 00:14:26,929
This way.
250
00:14:32,336 --> 00:14:34,133
What about you?
251
00:14:34,171 --> 00:14:35,729
At times like this
252
00:14:35,773 --> 00:14:37,297
we become an encumbrance.
253
00:14:37,341 --> 00:14:38,774
So, if you have rooms
254
00:14:38,809 --> 00:14:40,800
for us...?
255
00:14:40,845 --> 00:14:42,278
Lieutenant Worf
256
00:14:42,313 --> 00:14:44,008
will escort you.
257
00:14:49,019 --> 00:14:52,011
Riva's not what I expected.
258
00:15:00,464 --> 00:15:02,932
Much of what we do is similar.
259
00:15:02,967 --> 00:15:05,435
Yes, I suppose in a way it is.
260
00:15:05,469 --> 00:15:06,595
We have both learned
261
00:15:06,637 --> 00:15:09,162
how to allow people
to examine feelings
262
00:15:09,206 --> 00:15:12,437
hidden deep within their psyche.
263
00:15:12,476 --> 00:15:13,841
In fact...
264
00:15:13,878 --> 00:15:16,779
being with you here now
265
00:15:16,814 --> 00:15:20,545
is provoking
an emotional revelation.
266
00:15:20,584 --> 00:15:25,180
You mean, some emotion
buried deep within your psyche?
267
00:15:25,222 --> 00:15:29,283
Well, not that deep.
268
00:15:29,326 --> 00:15:33,456
Exactly what are you feeling?
269
00:15:33,497 --> 00:15:34,964
Can't you tell?
270
00:15:35,065 --> 00:15:37,226
Some of it.
271
00:15:37,268 --> 00:15:39,133
Well, I feel that soon
272
00:15:39,170 --> 00:15:42,139
perhaps after the briefing
by your Captain
273
00:15:42,173 --> 00:15:44,141
that you will be hungry.
274
00:15:44,175 --> 00:15:45,665
And that perhaps
275
00:15:45,709 --> 00:15:49,304
we could dine together
and compare experiences.
276
00:15:49,346 --> 00:15:51,405
I'd like that.
277
00:15:51,449 --> 00:15:53,417
As will l.
278
00:15:53,451 --> 00:15:55,976
Will he be with us?
279
00:15:56,086 --> 00:15:59,988
Well, until we find our own
method of communication.
280
00:16:00,057 --> 00:16:02,617
I look forward to that time.
281
00:16:02,660 --> 00:16:05,128
As do l.
282
00:16:13,637 --> 00:16:14,934
I'm sorry.
283
00:16:14,972 --> 00:16:17,440
Data, begin the briefing.
284
00:16:17,475 --> 00:16:20,774
The factions on Solais V
are historical enemies.
285
00:16:20,811 --> 00:16:22,142
So many have died
286
00:16:22,179 --> 00:16:25,114
that both societies are
on the verge of extinction.
287
00:16:25,149 --> 00:16:26,446
Enough.
288
00:16:26,484 --> 00:16:27,610
Thank you, Captain.
289
00:16:27,651 --> 00:16:29,949
There is no need to continue.
290
00:16:29,987 --> 00:16:32,319
The specific issues of the
conflict have no relevance.
291
00:16:32,356 --> 00:16:35,120
So none of the background
which we have provided
292
00:16:35,159 --> 00:16:37,093
would be helpful
in understanding
293
00:16:37,127 --> 00:16:38,754
why they continue to fight?
294
00:16:38,796 --> 00:16:40,354
The portfolio will indicate
295
00:16:40,397 --> 00:16:42,831
that the conflict is
over a piece of land
296
00:16:42,867 --> 00:16:45,495
or wealth, or some other
tangible asset.
297
00:16:45,536 --> 00:16:49,302
But we both know
that is not the case.
298
00:16:49,340 --> 00:16:53,709
They've been at war for so long,
it has become personal.
299
00:16:53,744 --> 00:16:55,405
Exactly.
300
00:16:55,446 --> 00:16:57,107
The basis for peace
301
00:16:57,147 --> 00:17:00,083
must also be personal.
302
00:17:00,216 --> 00:17:04,414
This is an historic
confrontation, correct?
303
00:17:04,454 --> 00:17:08,914
The factions have been
at war for 15 centuries.
304
00:17:08,991 --> 00:17:12,119
What's changed?
305
00:17:12,161 --> 00:17:15,392
I do not understand
what you mean.
306
00:17:15,431 --> 00:17:17,729
They have been killing
each other for a long time.
307
00:17:17,767 --> 00:17:19,098
Now they want to talk peace.
308
00:17:19,135 --> 00:17:23,196
So something about the situation
has recently changed.
309
00:17:23,239 --> 00:17:26,936
What's the new piece
to the puzzle?
310
00:17:27,043 --> 00:17:29,443
Data?
311
00:17:29,479 --> 00:17:31,413
Unknown, sir.
312
00:17:31,447 --> 00:17:34,439
Perhaps they have run out
of people to kill.
313
00:17:34,484 --> 00:17:36,418
In any case, whatever the reason
314
00:17:36,452 --> 00:17:37,942
peace is now preferred
315
00:17:37,987 --> 00:17:40,455
which should make
your job easier.
316
00:17:40,490 --> 00:17:42,958
Well, if not easier,
at least possible.
317
00:17:43,025 --> 00:17:45,459
For now they are motivated.
318
00:17:45,495 --> 00:17:46,792
But it doesn't matter.
319
00:17:46,829 --> 00:17:49,457
I'll find something--
I always have.
320
00:17:49,499 --> 00:17:50,898
Always?
321
00:17:50,933 --> 00:17:54,232
To date, I have never failed.
322
00:17:54,270 --> 00:17:56,500
Now unless
there is something else...?
323
00:17:56,539 --> 00:18:02,705
Um, no, this is entirely
for your benefit.
324
00:18:02,745 --> 00:18:05,407
Then thank you
for your time and effort.
325
00:18:05,448 --> 00:18:07,541
I believe I have to get ready
326
00:18:07,583 --> 00:18:10,416
for a dinner appointment.
327
00:18:10,453 --> 00:18:13,945
If you will excuse me...
328
00:18:15,391 --> 00:18:17,518
Yes, of course.
329
00:18:17,560 --> 00:18:19,027
The, uh...
330
00:18:20,029 --> 00:18:24,295
The meeting is adjourned.
331
00:18:24,333 --> 00:18:28,429
Our mediator is
very self-assured.
332
00:18:28,471 --> 00:18:31,929
We'll know soon enough
if he can deliver.
333
00:18:37,413 --> 00:18:40,246
We're now approaching Solais V.
334
00:18:40,283 --> 00:18:42,444
Half impulse.
335
00:18:42,485 --> 00:18:46,421
Slowing to one-half impulse.
336
00:18:54,096 --> 00:18:59,398
The sound of this ship
is quite remarkable.
337
00:18:59,435 --> 00:19:01,835
Can't you feel it?
338
00:19:03,439 --> 00:19:04,565
Yes.
339
00:19:04,607 --> 00:19:08,407
It moves through my body
like a great pulse.
340
00:19:08,444 --> 00:19:11,470
I've grown so accustomed to it,
I forget it's there.
341
00:19:11,514 --> 00:19:13,448
It's easy to let that happen.
342
00:19:13,482 --> 00:19:17,418
Sometimes we must allow the
surroundings to flow over us.
343
00:19:17,453 --> 00:19:20,388
To dwell on each separate part.
344
00:19:20,423 --> 00:19:22,050
How it feels.
345
00:19:22,091 --> 00:19:27,757
To allow it to fill you.
346
00:19:34,804 --> 00:19:36,772
How do we communicate?
347
00:19:36,806 --> 00:19:41,800
I know you can read lips,
but I need your words...
348
00:19:43,813 --> 00:19:46,782
Words...
349
00:19:46,816 --> 00:19:50,752
are here on top.
350
00:19:51,754 --> 00:19:55,281
What's under them...
351
00:20:00,496 --> 00:20:03,226
their meaning...
352
00:20:10,840 --> 00:20:12,467
...is what's important.
353
00:20:12,508 --> 00:20:14,772
Yes, that's true.
354
00:20:17,513 --> 00:20:20,311
We both know...
355
00:20:26,522 --> 00:20:28,990
...how to express...
356
00:20:29,091 --> 00:20:30,820
important words...
357
00:20:30,860 --> 00:20:32,725
Iike...
358
00:20:35,431 --> 00:20:37,661
..."dream."
359
00:20:39,535 --> 00:20:45,371
"Being here with you."
360
00:20:45,408 --> 00:20:51,404
Yes. Being here with you now
is very special to me, too.
361
00:21:01,691 --> 00:21:04,785
Standard orbit.
362
00:21:04,827 --> 00:21:07,125
Captain, I'm reading
laser activity
363
00:21:07,163 --> 00:21:08,460
on Solais V.
364
00:21:08,497 --> 00:21:10,260
How concentrated
is the activity?
365
00:21:10,299 --> 00:21:13,791
It is localized
but very intense.
366
00:21:13,836 --> 00:21:16,134
So much for the cease-fire.
367
00:21:16,172 --> 00:21:19,471
Hailing frequencies.
368
00:21:19,508 --> 00:21:22,136
I'm receiving one side only.
369
00:21:22,178 --> 00:21:24,476
This is Captain Jean-Luc Picard
370
00:21:24,513 --> 00:21:28,813
Commander of the Federation
Starship USS Enterprise.
371
00:21:28,851 --> 00:21:32,480
If you continue
to violate the cease-fire
372
00:21:32,521 --> 00:21:34,648
I will abort this mission.
373
00:21:34,690 --> 00:21:38,319
You have no jurisdiction
here, Picard.
374
00:21:38,361 --> 00:21:40,329
Where is Riva?
375
00:21:40,363 --> 00:21:42,490
Riva is in charge of the summit.
376
00:21:42,531 --> 00:21:44,863
I command the ship
that brings him.
377
00:21:44,900 --> 00:21:48,131
I will not endanger this ship
under any circumstances.
378
00:21:48,170 --> 00:21:50,502
The other faction is
breaking through, sir.
379
00:21:50,539 --> 00:21:54,441
Riva gave his word
we would speak to no one else.
380
00:21:54,477 --> 00:21:56,604
Now who breaks the rules?
381
00:21:56,645 --> 00:21:58,613
Where is Riva?
382
00:21:58,647 --> 00:22:01,616
I shall summon him.
383
00:22:01,650 --> 00:22:03,948
Get Riva here.
384
00:22:04,053 --> 00:22:07,921
Counselor Troi, please have Riva
report to the Bridge.
385
00:22:07,957 --> 00:22:12,360
They need you on the Bridge.
Now.
386
00:22:28,010 --> 00:22:30,308
The cease-fire has been broken.
387
00:22:30,346 --> 00:22:32,473
I'm sure I can resolve that.
388
00:22:32,515 --> 00:22:34,642
Put them on the viewscreen.
389
00:22:34,683 --> 00:22:36,514
Viewer on.
390
00:22:38,487 --> 00:22:43,515
The quality of the transmission
is very poor.
391
00:22:43,559 --> 00:22:45,720
It is sufficient.
392
00:22:53,469 --> 00:22:54,731
Brothers...
393
00:22:54,770 --> 00:22:56,931
your bravery as fighters
is known.
394
00:22:56,972 --> 00:23:00,931
Now you must demonstrate
courage in a new way.
395
00:23:00,976 --> 00:23:02,603
Cease hostilities.
396
00:23:02,645 --> 00:23:05,637
Allow us to meet.
397
00:23:15,157 --> 00:23:17,717
The laser fire has ceased.
398
00:23:17,760 --> 00:23:19,455
For how long?
399
00:23:19,495 --> 00:23:23,488
These Solari don't seem
likely candidates for peace.
400
00:23:29,505 --> 00:23:32,474
I will need to see
a topographical overlay
401
00:23:32,508 --> 00:23:33,805
of the battle area
402
00:23:33,843 --> 00:23:36,471
in order to pick a site
for the meetings.
403
00:23:36,512 --> 00:23:40,505
Then, I will need your help
in creating the proper setting.
404
00:23:40,549 --> 00:23:42,642
Worf, prepare
your security team.
405
00:23:42,685 --> 00:23:43,913
Yes, sir.
406
00:23:43,953 --> 00:23:46,581
That's not necessary.
407
00:23:46,622 --> 00:23:48,487
But it is prudent.
408
00:23:48,524 --> 00:23:50,151
I prefer to arrive
409
00:23:50,192 --> 00:23:52,422
with the smallest possible
complement.
410
00:23:52,461 --> 00:23:55,919
We do not want to add
to an already tense situation.
411
00:23:55,965 --> 00:23:58,593
If that is your judgment,
so be it.
412
00:23:58,634 --> 00:24:01,626
We're here to provide
whatever service you require.
413
00:24:01,670 --> 00:24:04,833
Thank you, Captain.
414
00:24:11,981 --> 00:24:13,448
There.
415
00:24:13,482 --> 00:24:15,609
Beam us down to that hilltop
416
00:24:15,651 --> 00:24:18,449
and inform the factions
to join us.
417
00:24:18,487 --> 00:24:23,322
The time for killing
has come to an end.
418
00:24:44,179 --> 00:24:45,806
Phasers on stun, Mr. Worf.
419
00:24:45,848 --> 00:24:47,475
You won't need those.
420
00:24:47,516 --> 00:24:48,813
I'm sure we won't.
421
00:24:48,851 --> 00:24:50,614
Energize.
422
00:25:17,646 --> 00:25:20,774
Yes, this will do.
423
00:25:20,816 --> 00:25:23,944
It is important
that we set this up properly.
424
00:25:23,986 --> 00:25:24,953
Commander.
425
00:25:25,054 --> 00:25:27,750
If it is possible
426
00:25:27,790 --> 00:25:30,791
I would like torches here
427
00:25:30,924 --> 00:25:33,188
and here.
428
00:25:33,226 --> 00:25:34,955
Engineering.
429
00:25:35,028 --> 00:25:37,724
This is the away team.
430
00:25:37,764 --> 00:25:38,822
Yes, Commander?
431
00:25:38,865 --> 00:25:40,833
We are going to need your help.
432
00:25:40,867 --> 00:25:42,425
I thought you might.
433
00:25:42,469 --> 00:25:45,131
We would like two torches.
434
00:25:45,172 --> 00:25:46,400
Head high?
435
00:25:46,439 --> 00:25:47,497
And what else?
436
00:25:47,541 --> 00:25:49,873
A table here.
437
00:25:49,910 --> 00:25:50,968
Describe it.
438
00:25:51,044 --> 00:25:52,170
Three-sided
439
00:25:52,212 --> 00:25:53,338
and if possible
440
00:25:53,380 --> 00:25:55,541
made to resemble
indigenous rock.
441
00:25:55,582 --> 00:25:56,879
Did you read that, Geordi?
442
00:25:56,917 --> 00:25:59,249
I did.
That should be no problem.
443
00:25:59,286 --> 00:26:02,084
When will the Emissaries arrive?
444
00:26:02,122 --> 00:26:04,556
Well, it shouldn't be too long.
445
00:26:04,591 --> 00:26:07,321
And how long do you think
the negotiations will take?
446
00:26:07,360 --> 00:26:09,885
They won't go quickly.
447
00:26:12,232 --> 00:26:15,224
They're coming, Commander.
448
00:26:15,268 --> 00:26:18,237
The first few minutes
will be very tense.
449
00:26:18,271 --> 00:26:19,704
Please stay calm
450
00:26:19,739 --> 00:26:23,800
and do not respond,
even if you are provoked.
451
00:26:26,746 --> 00:26:28,407
We'll do our best.
452
00:26:42,095 --> 00:26:44,393
Who is Riva?
453
00:26:47,300 --> 00:26:49,291
I am Riva.
454
00:27:07,220 --> 00:27:08,847
Be at ease.
455
00:27:08,889 --> 00:27:10,823
I commend you both.
456
00:27:10,857 --> 00:27:13,155
To come here proves
457
00:27:13,193 --> 00:27:15,457
not only your courage,
but your wisdom.
458
00:27:15,495 --> 00:27:19,363
Please, give this conference
a chance.
459
00:27:19,399 --> 00:27:22,129
I have no magic.
460
00:27:22,168 --> 00:27:25,194
You have been fighting
all your lives.
461
00:27:25,238 --> 00:27:26,535
You have known only...
462
00:27:26,573 --> 00:27:27,801
No! No, never!
463
00:27:27,841 --> 00:27:29,536
Never! Death first!
464
00:27:29,576 --> 00:27:30,634
Riva!
465
00:27:30,677 --> 00:27:31,439
Death!
466
00:27:34,047 --> 00:27:35,537
Don't!
467
00:27:35,582 --> 00:27:37,072
Traitor!
468
00:27:39,085 --> 00:27:40,552
No. Wait.
469
00:27:40,587 --> 00:27:42,077
Wait.
470
00:27:42,122 --> 00:27:43,612
Away team to Enterprise.
471
00:27:43,657 --> 00:27:44,885
Beam us up now.
472
00:27:44,925 --> 00:27:48,452
His words are not mine.
473
00:27:51,364 --> 00:27:53,457
Please, Riva.
474
00:27:53,500 --> 00:27:54,831
We need you.
475
00:27:54,868 --> 00:27:57,359
We need you!
476
00:28:12,886 --> 00:28:14,513
How did this happen?
477
00:28:14,554 --> 00:28:15,612
A total surprise.
478
00:28:15,655 --> 00:28:17,623
Apparently, a member
of one of the factions
479
00:28:17,657 --> 00:28:19,682
didn't like the idea of peace.
480
00:28:19,726 --> 00:28:23,253
I don't understand
what you're trying to say.
481
00:28:23,296 --> 00:28:25,287
Counselor.
482
00:28:27,734 --> 00:28:31,363
Riva, go slowly.
483
00:28:31,404 --> 00:28:33,338
Slowly.
484
00:28:35,575 --> 00:28:38,408
Can you write it out?
485
00:28:40,080 --> 00:28:42,378
I am so sorry
486
00:28:42,415 --> 00:28:45,077
that your friends were killed.
487
00:28:48,288 --> 00:28:50,950
I'm sorry, l-I don't know
488
00:28:50,991 --> 00:28:53,323
what you are
trying to tell me.
489
00:28:53,360 --> 00:28:56,329
We have to find some way
to communicate with him.
490
00:28:56,363 --> 00:28:58,331
Data, he knows some kind
of gestural language.
491
00:28:58,365 --> 00:28:59,491
Find out
492
00:28:59,532 --> 00:29:00,499
which one and learn it.
493
00:29:00,533 --> 00:29:01,500
Aye, sir.
494
00:29:01,534 --> 00:29:02,762
Counselor, take him to Sick Bay.
495
00:29:02,802 --> 00:29:04,463
Maybe Pulaski can help.
496
00:29:06,039 --> 00:29:07,666
Listen to me!
497
00:29:07,707 --> 00:29:09,675
You are not alone!
498
00:29:09,709 --> 00:29:11,677
Do you understand?
499
00:29:11,711 --> 00:29:17,115
We are all in this
together... now.
500
00:29:41,141 --> 00:29:42,608
Captain's log, supplemental.
501
00:29:42,642 --> 00:29:47,443
We are monitoring increased
military activity on Solais V.
502
00:29:47,480 --> 00:29:48,777
I fear that without Riva
503
00:29:48,815 --> 00:29:50,942
we will be unable
to keep the Solari
504
00:29:51,051 --> 00:29:54,043
from destroying themselves.
505
00:29:54,087 --> 00:29:55,054
How's it going?
506
00:29:55,088 --> 00:29:56,180
I have eliminated
507
00:29:56,222 --> 00:29:58,713
all but five distinct
forms of signing.
508
00:29:58,758 --> 00:30:00,225
I will learn them all.
509
00:30:00,260 --> 00:30:03,718
Computer, show me
gestural language
510
00:30:03,763 --> 00:30:05,754
designation M-9.
511
00:30:08,435 --> 00:30:10,096
Very interesting.
512
00:30:10,136 --> 00:30:12,229
A technique of communication
513
00:30:12,272 --> 00:30:14,638
that is both silent and covert.
514
00:30:14,674 --> 00:30:16,471
It could be very useful.
515
00:30:16,509 --> 00:30:18,067
The use of gestures
and hand signals
516
00:30:18,111 --> 00:30:21,080
predates the spoken word
in most cultures
517
00:30:21,114 --> 00:30:23,742
the major exception being
the Leyrons of Malkus lX
518
00:30:23,783 --> 00:30:25,114
who actually developed
519
00:30:25,151 --> 00:30:26,641
a written language first.
520
00:30:26,686 --> 00:30:28,711
Computer
521
00:30:28,755 --> 00:30:31,690
continue presentation.
522
00:30:33,126 --> 00:30:34,115
Increase.
523
00:30:35,895 --> 00:30:37,886
Increase.
524
00:30:39,399 --> 00:30:40,730
Increase.
525
00:30:46,739 --> 00:30:48,070
Come.
526
00:30:50,076 --> 00:30:52,010
How is our mediator?
527
00:30:52,078 --> 00:30:53,204
The same.
528
00:30:53,246 --> 00:30:54,679
He's withdrawn.
529
00:30:54,714 --> 00:30:56,238
He's very frightened.
530
00:30:56,282 --> 00:30:58,546
All of his life
he's been in control
531
00:30:58,585 --> 00:30:59,813
and now, for the first time
532
00:30:59,853 --> 00:31:02,014
he doesn't have any answers.
533
00:31:02,055 --> 00:31:05,957
The doctor gave him
a complete medical examination.
534
00:31:06,059 --> 00:31:08,289
His condition is hereditary.
535
00:31:08,328 --> 00:31:11,889
His brain can't receive
auditory information.
536
00:31:11,931 --> 00:31:13,193
So all the prosthetics
537
00:31:13,233 --> 00:31:15,963
and surgical techniques
I can use wouldn't work.
538
00:31:16,035 --> 00:31:19,402
I don't know what we can do
to help him.
539
00:31:19,439 --> 00:31:21,737
I can't do anything.
540
00:31:21,774 --> 00:31:23,708
It's up to him
541
00:31:23,743 --> 00:31:25,904
and he's stopped cooperating.
542
00:31:25,945 --> 00:31:28,072
Counselor, couldn't you...?
543
00:31:28,114 --> 00:31:30,241
Confidence
544
00:31:30,283 --> 00:31:31,580
is faith in oneself.
545
00:31:31,618 --> 00:31:34,178
It can't easily be given
by another.
546
00:31:34,220 --> 00:31:36,245
Huh.
547
00:31:36,289 --> 00:31:39,122
You're right, of course.
548
00:31:41,294 --> 00:31:42,591
Come.
549
00:31:44,731 --> 00:31:47,461
Captain,
I have reviewed and stored
550
00:31:47,500 --> 00:31:50,094
five distinct signing languages.
551
00:31:50,136 --> 00:31:52,195
Here is an example of the first.
552
00:31:52,238 --> 00:31:53,865
This is blue.
553
00:31:53,907 --> 00:31:55,465
This is the blue ocean.
554
00:31:55,508 --> 00:31:57,203
This is the blue ocean
at sunset.
555
00:31:57,243 --> 00:31:59,473
This is two people walking
along the beach
556
00:31:59,512 --> 00:32:01,673
by the blue ocean at sunset.
557
00:32:01,714 --> 00:32:03,272
This is two happy people
in love
558
00:32:03,316 --> 00:32:04,715
walking along the beach
559
00:32:04,751 --> 00:32:06,378
by the blue ocean at sunset.
560
00:32:06,419 --> 00:32:07,443
This is two pe...
561
00:32:07,487 --> 00:32:09,216
Enough.
562
00:32:14,594 --> 00:32:16,755
Let's talk to Riva.
563
00:32:19,098 --> 00:32:20,429
Riva.
564
00:32:21,601 --> 00:32:25,560
Riva, Commander Data
has learned your sign language.
565
00:32:25,605 --> 00:32:26,799
Talk to us.
566
00:32:30,109 --> 00:32:33,101
It was my fault.
567
00:32:33,146 --> 00:32:36,081
I am responsible
for their deaths.
568
00:32:36,115 --> 00:32:37,412
In my arrogance
569
00:32:37,450 --> 00:32:40,681
I thought no one could possibly
harm the great Riva.
570
00:32:42,121 --> 00:32:44,715
I am such a fool.
571
00:32:44,757 --> 00:32:46,247
You are not to blame.
572
00:32:46,292 --> 00:32:48,692
What happened
appears to have been
573
00:32:48,728 --> 00:32:50,787
the work of one desperate man.
574
00:32:50,830 --> 00:32:54,095
It may not reflect
the feelings of the others.
575
00:32:57,403 --> 00:33:01,237
They were more
than my interpreters.
576
00:33:01,274 --> 00:33:03,742
They were also my friends.
577
00:33:03,776 --> 00:33:05,937
They were a part of me.
578
00:33:05,979 --> 00:33:08,948
I did not realize
how much a part...
579
00:33:09,048 --> 00:33:11,414
until now.
580
00:33:13,353 --> 00:33:15,548
We have been contacted
581
00:33:15,588 --> 00:33:17,613
by the factions on Solais.
582
00:33:17,657 --> 00:33:20,558
They want to renew negotiations.
583
00:33:20,593 --> 00:33:22,185
I cannot.
584
00:33:22,228 --> 00:33:23,490
I will not.
585
00:33:25,431 --> 00:33:27,058
Don't turn away.
586
00:33:27,100 --> 00:33:30,069
You have a chance
to make some good
587
00:33:30,103 --> 00:33:31,627
come out of this tragedy.
588
00:33:31,671 --> 00:33:35,573
This could be the catalyst
which binds them together.
589
00:33:35,608 --> 00:33:38,941
Someone else will have to speak
with them, not me.
590
00:33:38,978 --> 00:33:41,344
Not after what
I allowed to happen.
591
00:33:41,381 --> 00:33:42,507
How could l?
592
00:33:42,548 --> 00:33:44,175
But Data understands you.
593
00:33:44,217 --> 00:33:45,343
Use him.
594
00:33:45,385 --> 00:33:47,819
Let him explain your words.
595
00:33:47,854 --> 00:33:49,981
When Data speaks for me
596
00:33:50,056 --> 00:33:54,117
can you hear my-my anguish,
my despair?
597
00:33:54,160 --> 00:33:55,991
Data is a fine machine
598
00:33:56,029 --> 00:33:59,597
but he cannot take the place
of my chorus.
599
00:33:59,730 --> 00:34:03,496
It took years
to develop a communication.
600
00:34:03,534 --> 00:34:06,401
That cannot be easily replaced.
601
00:34:08,072 --> 00:34:10,040
The Solari need you.
602
00:34:10,074 --> 00:34:12,440
I cannot help them.
603
00:34:12,476 --> 00:34:13,738
Captain
604
00:34:13,777 --> 00:34:16,905
please take me back to Ramatis.
605
00:34:18,749 --> 00:34:20,842
That is regrettable.
606
00:34:20,884 --> 00:34:23,944
A lot more people
are going to die.
607
00:34:29,793 --> 00:34:33,058
It's possible to install
optical devices
608
00:34:33,097 --> 00:34:35,327
which look like normal eyes
609
00:34:35,366 --> 00:34:37,561
and would still give you
610
00:34:37,601 --> 00:34:40,229
about the same visual range
611
00:34:40,270 --> 00:34:42,830
as the VlSOR.
612
00:34:42,873 --> 00:34:45,239
Done?
613
00:34:45,275 --> 00:34:47,766
You say almost.
614
00:34:47,811 --> 00:34:50,507
How much reduction?
615
00:34:50,547 --> 00:34:51,809
20 percent.
616
00:34:51,849 --> 00:34:53,510
Hmm.
617
00:34:55,519 --> 00:34:57,714
There's another option.
618
00:34:57,755 --> 00:35:02,055
I could attempt to regenerate
your optic nerve
619
00:35:02,092 --> 00:35:05,425
and, with the help
of the replicator
620
00:35:05,462 --> 00:35:06,429
fashion normal eyes.
621
00:35:06,463 --> 00:35:08,158
You would see
like everyone else.
622
00:35:08,198 --> 00:35:10,632
Wait a minute, I was told
that wasn't possible.
623
00:35:10,668 --> 00:35:13,193
I've done it twice
624
00:35:13,237 --> 00:35:17,139
in situations somewhat
similar to yours.
625
00:35:25,482 --> 00:35:31,387
Geordi, it would eliminate
the constant pain you are under.
626
00:35:31,422 --> 00:35:33,720
Why are you hesitating?
627
00:35:33,757 --> 00:35:35,520
Well, when I came to see you
628
00:35:35,559 --> 00:35:37,891
it was to talk
about modifying this.
629
00:35:37,928 --> 00:35:39,156
And now you're saying
630
00:35:39,196 --> 00:35:42,165
it could be possible for me
to have normal vision?
631
00:35:42,199 --> 00:35:43,962
Yes.
632
00:35:45,536 --> 00:35:47,128
I don't know.
633
00:35:47,171 --> 00:35:49,969
I'd be giving up a lot.
634
00:35:50,074 --> 00:35:52,941
There's something else
you must know.
635
00:35:52,976 --> 00:35:54,466
This is a one-shot.
636
00:35:54,511 --> 00:35:56,445
If you decide
to change your mind
637
00:35:56,480 --> 00:35:57,845
there's no going back.
638
00:35:57,881 --> 00:36:00,748
And there are risks.
639
00:36:00,784 --> 00:36:04,049
I can offer choices,
not guarantees.
640
00:36:07,558 --> 00:36:09,355
Well...
641
00:36:09,393 --> 00:36:14,023
this, uh... this is
a lot to think about.
642
00:36:14,064 --> 00:36:18,262
I'll, uh, I'll get
back to you, Doctor.
643
00:36:18,302 --> 00:36:19,394
Thank you.
644
00:36:43,026 --> 00:36:45,153
The Captain is going
to take you back
645
00:36:45,195 --> 00:36:46,355
to Ramatis.
646
00:36:46,396 --> 00:36:49,627
But first, he's
given me permission
647
00:36:49,666 --> 00:36:51,964
to attempt to settle
the conflict
648
00:36:52,002 --> 00:36:53,492
down on Solais.
649
00:36:54,505 --> 00:36:55,802
Yes.
650
00:36:55,839 --> 00:36:58,967
We've come so far
and paid such a terrible price
651
00:36:59,042 --> 00:37:00,066
I must try.
652
00:37:00,110 --> 00:37:01,168
Help me.
653
00:37:01,211 --> 00:37:04,374
You would be better off
654
00:37:04,414 --> 00:37:05,881
without my help.
655
00:37:05,916 --> 00:37:10,250
I have never attempted
anything like this before.
656
00:37:10,287 --> 00:37:12,448
When dealing with two factions
657
00:37:12,489 --> 00:37:14,184
so diametrically opposed
658
00:37:14,224 --> 00:37:16,590
so entrenched in their positions
659
00:37:16,627 --> 00:37:18,185
where do you start?
660
00:37:18,228 --> 00:37:22,358
You want to know if I had
some special technique?
661
00:37:22,399 --> 00:37:25,527
I want to know
anything you can tell me
662
00:37:25,569 --> 00:37:27,093
which could help.
663
00:37:27,137 --> 00:37:30,129
There is no... no trick.
664
00:37:30,174 --> 00:37:32,267
I had no magic.
665
00:37:32,309 --> 00:37:34,402
What about your chorus?
666
00:37:37,080 --> 00:37:40,641
Yes, my chorus was special.
667
00:37:40,684 --> 00:37:45,587
They allowed me to combine
different perceptions.
668
00:37:45,622 --> 00:37:47,817
So there was a trick.
669
00:37:49,693 --> 00:37:51,126
Not really.
670
00:37:51,161 --> 00:37:52,719
My technique
671
00:37:52,763 --> 00:37:54,788
was to look for some thing
672
00:37:54,832 --> 00:37:57,323
no matter...
no matter how small
673
00:37:57,367 --> 00:37:59,733
that was common to both groups
674
00:37:59,770 --> 00:38:04,207
and then to begin a process
where one person or one group
675
00:38:04,241 --> 00:38:07,005
expresses themselves
to each other.
676
00:38:07,044 --> 00:38:09,308
That's very hard to accomplish.
677
00:38:09,346 --> 00:38:10,779
Yes.
678
00:38:10,814 --> 00:38:13,681
But what is even more difficult
679
00:38:13,717 --> 00:38:16,345
is to get each side to listen--
680
00:38:16,386 --> 00:38:19,355
really listen to each other--
681
00:38:19,389 --> 00:38:23,450
and to understand.
682
00:38:23,493 --> 00:38:28,226
This isn't going to be easy
for me.
683
00:38:32,870 --> 00:38:35,703
You are very good with people.
684
00:38:35,739 --> 00:38:38,731
But what I do is different.
685
00:38:45,182 --> 00:38:47,173
The real secret
686
00:38:47,217 --> 00:38:50,118
is turning disadvantage
687
00:38:50,153 --> 00:38:52,314
into advantage.
688
00:38:52,356 --> 00:38:55,621
Why can't you do that?
689
00:38:57,628 --> 00:39:00,290
Why can't you turn
your disadvantage
690
00:39:00,330 --> 00:39:01,729
into an advantage?
691
00:39:11,541 --> 00:39:13,702
That is interesting.
692
00:39:13,744 --> 00:39:16,838
That would give them
something in common.
693
00:39:16,880 --> 00:39:19,405
I do not understand, Counselor.
694
00:39:19,449 --> 00:39:22,043
To what is he referring?
695
00:39:36,166 --> 00:39:37,531
Thank you.
696
00:39:37,567 --> 00:39:40,195
Thank me? Ah.
697
00:39:43,140 --> 00:39:47,133
I will have the Captain
contact them down on the planet
698
00:39:47,177 --> 00:39:50,169
and tell them to prepare
for your return.
699
00:40:06,330 --> 00:40:08,457
There are no life signs
in the immediate area.
700
00:40:08,498 --> 00:40:09,965
All right, stay sharp.
701
00:40:10,000 --> 00:40:12,127
We may have to get out of there
in a hurry.
702
00:40:15,005 --> 00:40:18,304
Set phasers on stun.
703
00:40:18,342 --> 00:40:20,367
Energize.
704
00:40:54,211 --> 00:40:56,702
The area is clear, Commander.
705
00:40:58,215 --> 00:40:59,773
Put the table over there.
706
00:40:59,816 --> 00:41:02,011
Engineering,
this is Commander Riker.
707
00:41:02,052 --> 00:41:03,314
Go ahead, sir.
708
00:41:03,353 --> 00:41:06,049
You can beam the table
and torches down now.
709
00:41:17,501 --> 00:41:18,968
Light the torches
710
00:41:19,002 --> 00:41:21,994
to let them know that I am back.
711
00:41:27,544 --> 00:41:30,877
It may be quite a while
before the Emissaries arrive.
712
00:41:30,914 --> 00:41:35,146
They'll be more cautious
after the last incident.
713
00:41:35,185 --> 00:41:38,484
You may leave
whenever you choose.
714
00:41:38,522 --> 00:41:41,980
I will send out a message
when I am ready to go.
715
00:41:42,092 --> 00:41:44,219
Deanna, I don't understand
what he's going to do.
716
00:41:44,261 --> 00:41:46,252
How can he mediate
without his interpreters?
717
00:41:46,296 --> 00:41:47,991
He won't even be able
to talk to them.
718
00:41:48,031 --> 00:41:51,762
Riva is going to teach them
sign language.
719
00:41:51,802 --> 00:41:54,828
Yes. It is turning
a disadvantage
720
00:41:54,871 --> 00:41:56,133
into an advantage.
721
00:41:56,173 --> 00:41:59,939
Learning sign will be
a part of their process
722
00:41:59,976 --> 00:42:03,577
of learning how to live together
in peace.
723
00:42:03,710 --> 00:42:06,645
While they are learning
how to communicate with Riva
724
00:42:06,680 --> 00:42:09,945
they'll be learning how
to communicate with each other.
725
00:42:09,983 --> 00:42:13,646
And that is the first
and most important aspect
726
00:42:13,687 --> 00:42:15,416
of any relationship.
727
00:42:15,455 --> 00:42:19,585
Counselor, it took me only
moments to learn sign language.
728
00:42:19,626 --> 00:42:22,117
It will take them months.
729
00:42:22,162 --> 00:42:25,188
Time well spent.
730
00:42:25,231 --> 00:42:28,530
These people have been fighting
all of their lives.
731
00:42:28,568 --> 00:42:31,799
They know only hatred,
suspicion and fear.
732
00:42:31,838 --> 00:42:33,362
Even with my chorus
733
00:42:33,406 --> 00:42:36,933
I could not have changed
their attitudes in a day.
734
00:42:36,977 --> 00:42:38,968
We have a chance.
735
00:42:39,045 --> 00:42:43,982
They want these talks
to be successful.
736
00:42:44,017 --> 00:42:48,215
Well, I am still not comfortable
leaving you here alone.
737
00:42:48,254 --> 00:42:51,223
Thank you for your concern.
738
00:42:51,257 --> 00:42:53,350
I will be fine.
739
00:42:57,130 --> 00:43:01,567
And thank you...
for everything.
740
00:43:11,478 --> 00:43:14,106
Enterprise, four to beam up.
741
00:43:14,147 --> 00:43:15,478
Good luck.
742
00:43:32,966 --> 00:43:37,426
First Officer's Log,
Stardate 42479.3.
743
00:43:37,470 --> 00:43:40,439
We leave the Solais system
744
00:43:40,473 --> 00:43:43,408
confident that Riva
will help the Solari
745
00:43:43,443 --> 00:43:45,411
achieve a lasting peace.
746
00:43:45,445 --> 00:43:47,413
Coordinates set, Commander.
747
00:43:47,447 --> 00:43:49,779
Take us out of orbit.
748
00:43:53,453 --> 00:43:54,784
Come.
749
00:43:58,458 --> 00:44:00,426
You wanted to see me?
750
00:44:00,460 --> 00:44:01,791
Yes.
751
00:44:04,464 --> 00:44:06,898
You read me well enough
752
00:44:06,933 --> 00:44:09,424
to sense how I feel about you
753
00:44:09,469 --> 00:44:11,869
and what you do on this ship
754
00:44:11,905 --> 00:44:15,238
but I just wanted
to say the words.
755
00:44:15,275 --> 00:44:17,436
Thank you.
756
00:44:17,477 --> 00:44:19,172
Well done.
50682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.