All language subtitles for StarTrek.TNG-s02e05.Loud.as.a.Whisper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:06,632 Captain's Log, Stardate 42477.2. 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,800 The Enterprise has been diverted 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,673 to the Ramatis Star System. 4 00:00:10,710 --> 00:00:14,373 It seems that both sides of a bitter planetary conflict 5 00:00:14,414 --> 00:00:16,109 have petitioned Starfleet 6 00:00:16,149 --> 00:00:17,275 to transport to their world 7 00:00:17,317 --> 00:00:18,978 a mediator they have mutually selected. 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,146 Our orders are transportation only. 9 00:00:21,187 --> 00:00:22,484 No interference. 10 00:00:22,522 --> 00:00:24,990 Reduce to half impulse. 11 00:00:25,025 --> 00:00:28,517 Reducing velocity to one-half impulse. 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,663 Come. 13 00:00:37,704 --> 00:00:39,331 Ah, Number One, look at this. 14 00:00:39,372 --> 00:00:41,806 Ever since we left the Lima Sierra system 15 00:00:41,841 --> 00:00:43,001 I have been puzzling 16 00:00:43,109 --> 00:00:45,509 over how the third planet could maintain 17 00:00:45,545 --> 00:00:48,514 such an orbit when it's theoretically impossible. 18 00:00:48,548 --> 00:00:52,006 But consider this. 19 00:00:52,052 --> 00:00:53,349 There's no degeneration. 20 00:00:53,386 --> 00:00:54,683 Exactly. 21 00:00:54,721 --> 00:00:55,847 Why? 22 00:00:55,889 --> 00:00:57,015 Why? 23 00:00:57,090 --> 00:00:58,682 I haven't a clue. 24 00:00:58,725 --> 00:01:02,388 Well, perhaps this facsimile lacks the proper mass. 25 00:01:02,429 --> 00:01:03,828 Perhaps. 26 00:01:03,863 --> 00:01:05,524 But if this is an accurate representation 27 00:01:05,565 --> 00:01:08,796 it could explain what happened in that system. 28 00:01:08,835 --> 00:01:10,598 Perhaps. 29 00:01:10,637 --> 00:01:13,731 Well, it's not a matter of any great moment. 30 00:01:13,773 --> 00:01:16,298 Just a knot I had to untie. 31 00:01:16,342 --> 00:01:18,708 So, what do you want to see me about? 32 00:01:18,745 --> 00:01:19,871 Oh, we've arrived 33 00:01:19,913 --> 00:01:21,175 at Ramatis lll. 34 00:01:21,214 --> 00:01:22,579 Oh, well. 35 00:01:22,615 --> 00:01:24,674 Time to leave. 36 00:01:24,717 --> 00:01:27,151 Standard orbit, Mr. Crusher. 37 00:01:27,187 --> 00:01:28,484 Standard orbit. 38 00:01:28,521 --> 00:01:30,352 Mr. Data, you have the Bridge. 39 00:01:35,762 --> 00:01:37,696 Transporter Room 5. 40 00:01:41,367 --> 00:01:43,460 I'm still a little uncomfortable 41 00:01:43,503 --> 00:01:44,993 with your leading this away team. 42 00:01:45,071 --> 00:01:46,800 This is not an away team, Commander. 43 00:01:46,840 --> 00:01:49,172 I consider this a ceremonial function. 44 00:01:49,209 --> 00:01:53,543 For me not to go could be construed as lack of interest. 45 00:01:53,580 --> 00:01:54,911 You will be careful, sir. 46 00:01:54,948 --> 00:01:58,008 Oh, cluck, cluck, cluck, Number One. 47 00:01:58,084 --> 00:01:59,312 Sir? 48 00:01:59,352 --> 00:02:01,877 You're being a mother hen. 49 00:02:01,921 --> 00:02:05,413 I appreciate your concern. 50 00:02:05,458 --> 00:02:08,086 Actually, I'm looking forward to meeting this mediator. 51 00:02:08,128 --> 00:02:10,756 We came a long way to get him. 52 00:02:10,797 --> 00:02:12,321 They wanted the best. 53 00:02:12,365 --> 00:02:14,959 That, according to all reports, is Riva. 54 00:02:15,034 --> 00:02:16,194 If he can put an end 55 00:02:16,236 --> 00:02:17,794 to all the years of bloodletting 56 00:02:17,837 --> 00:02:19,634 on those planets... 57 00:02:19,672 --> 00:02:21,970 I think we should do everything in our power 58 00:02:22,008 --> 00:02:23,134 to assist him. 59 00:02:23,176 --> 00:02:25,701 Our job is not to police the galaxies. 60 00:02:25,745 --> 00:02:27,940 Isn't that my speech, Number One? 61 00:02:27,981 --> 00:02:29,778 No, of course you're right. 62 00:02:29,816 --> 00:02:31,477 We must not get involved. 63 00:02:31,518 --> 00:02:33,315 Coordinates have been input, sir. 64 00:02:33,353 --> 00:02:34,820 Have your sensors indicated 65 00:02:34,854 --> 00:02:36,822 any problem down there, Lieutenant? 66 00:02:36,856 --> 00:02:38,118 None. 67 00:02:38,158 --> 00:02:41,286 But you're feeling a certain confusion 68 00:02:41,327 --> 00:02:43,192 about this mission. 69 00:02:43,229 --> 00:02:45,527 No. 70 00:02:45,565 --> 00:02:49,524 Yes. I've never known you to have such strong emotions 71 00:02:49,569 --> 00:02:52,629 except when you're expecting to do battle. 72 00:02:52,672 --> 00:02:56,699 I am not expecting battle. 73 00:02:56,743 --> 00:02:58,608 Then what is bothering you? 74 00:03:01,014 --> 00:03:03,574 Riva. 75 00:03:03,616 --> 00:03:05,777 Ah. 76 00:03:05,818 --> 00:03:08,378 Riva negotiated several treaties 77 00:03:08,421 --> 00:03:11,686 between the Klingons and the Federation. 78 00:03:11,724 --> 00:03:16,957 Before him there was no Klingon word for "peacemaker." 79 00:03:16,996 --> 00:03:20,488 Then I can understand why you're feeling uneasy. 80 00:03:20,533 --> 00:03:22,763 Now look. 81 00:03:22,802 --> 00:03:25,600 This is a simple ceremonial greeting. 82 00:03:25,638 --> 00:03:27,606 Nothing more. 83 00:03:27,640 --> 00:03:29,608 All right. 84 00:03:29,642 --> 00:03:31,303 Aye, sir. 85 00:03:35,982 --> 00:03:38,246 Energize. 86 00:04:41,514 --> 00:04:46,281 Space, the final frontier. 87 00:04:46,319 --> 00:04:50,949 These are the voyages of the Starship Enterprise. 88 00:04:50,990 --> 00:04:53,220 Its continuing mission-- 89 00:04:53,259 --> 00:04:55,989 to explore strange new worlds 90 00:04:56,029 --> 00:05:00,989 to seek out new life and new civilizations 91 00:05:01,034 --> 00:05:06,631 to boldly go where no one has gone before. 92 00:06:12,805 --> 00:06:15,296 Captain, this is the Enterprise. 93 00:06:15,341 --> 00:06:17,935 We've arrived safely, Number One 94 00:06:17,977 --> 00:06:21,242 but so far we've been ignored. 95 00:06:21,280 --> 00:06:23,714 I'll keep you informed. 96 00:06:23,750 --> 00:06:25,775 I would appreciate it. 97 00:06:25,818 --> 00:06:27,911 Captain. 98 00:06:27,954 --> 00:06:29,683 Sir. 99 00:06:52,845 --> 00:06:54,710 Riva. 100 00:07:18,638 --> 00:07:20,333 Please, come closer. 101 00:07:25,378 --> 00:07:29,610 Before I start, is there anything you need? 102 00:07:29,649 --> 00:07:31,412 Food? Refreshments? 103 00:07:31,451 --> 00:07:33,442 Thank you, no. 104 00:07:33,486 --> 00:07:36,387 Then proceed. 105 00:07:36,422 --> 00:07:39,550 Greetings from the United Federation of Planets. 106 00:07:39,592 --> 00:07:43,050 I'm Captain Jean-Luc Picard of the USS Enterprise. 107 00:07:43,095 --> 00:07:44,619 This is Counselor Troi. 108 00:07:44,664 --> 00:07:46,393 Lieutenant Worf. 109 00:07:46,432 --> 00:07:48,161 Greetings. 110 00:07:48,201 --> 00:07:49,964 Welcome to Ramatis. 111 00:07:50,036 --> 00:07:52,163 I have been expecting you. 112 00:07:58,878 --> 00:08:01,278 You are empathic. 113 00:08:01,314 --> 00:08:03,373 Yes. 114 00:08:06,319 --> 00:08:09,914 Then although you already know my feelings toward you 115 00:08:09,989 --> 00:08:11,820 allow me put them into words. 116 00:08:11,858 --> 00:08:13,621 I am looking forward to this journey 117 00:08:13,659 --> 00:08:15,126 now more than ever 118 00:08:15,161 --> 00:08:18,790 because it gives me a chance to be in your company. 119 00:08:18,831 --> 00:08:20,321 I'm flattered. 120 00:08:20,366 --> 00:08:24,996 I, too, am looking forward to learning more about you. 121 00:08:27,340 --> 00:08:29,205 There are aspects to Riva 122 00:08:29,242 --> 00:08:31,403 of which we've not been informed. 123 00:08:31,444 --> 00:08:33,011 Precisely. 124 00:08:33,011 --> 00:08:33,033 Precisely. 125 00:08:33,144 --> 00:08:34,634 Our way of communicating 126 00:08:34,679 --> 00:08:36,943 has developed over the centuries 127 00:08:37,048 --> 00:08:39,710 and it's one that I find quite harmonious. 128 00:08:39,751 --> 00:08:42,845 Then Riva the mediator... 129 00:08:42,887 --> 00:08:45,151 Is deaf. 130 00:08:45,189 --> 00:08:46,781 Deaf? 131 00:08:46,824 --> 00:08:50,419 Born and hope to die. 132 00:08:50,461 --> 00:08:52,929 And the three of you speak for him. 133 00:08:52,964 --> 00:08:54,761 Yes. 134 00:08:54,799 --> 00:08:56,699 We serve as translators. 135 00:08:56,734 --> 00:08:58,827 We convey not only his thoughts 136 00:08:58,870 --> 00:09:01,134 but his emotional intent as well. 137 00:09:01,172 --> 00:09:02,639 I am the scholar. 138 00:09:02,673 --> 00:09:04,265 I represent the intellect 139 00:09:04,308 --> 00:09:06,606 and speak in matters of judgment 140 00:09:06,644 --> 00:09:08,544 philosophy, logic. 141 00:09:08,579 --> 00:09:10,843 Also, I am the dreamer 142 00:09:10,882 --> 00:09:13,908 the part that longs to see the beauty beyond the truth 143 00:09:13,985 --> 00:09:16,920 which is always the first duty of art. 144 00:09:16,988 --> 00:09:18,455 I am the poet who... 145 00:09:18,489 --> 00:09:20,457 Artists-- they tend to ramble 146 00:09:20,491 --> 00:09:22,459 neglect the moment. 147 00:09:22,493 --> 00:09:24,654 I am passion, the libido. 148 00:09:24,695 --> 00:09:26,925 I am the anarchy of lust. 149 00:09:27,031 --> 00:09:29,397 The romantic 150 00:09:29,434 --> 00:09:30,594 and the lover. 151 00:09:30,635 --> 00:09:32,535 I am also the warrior. 152 00:09:32,570 --> 00:09:34,037 The perfect line 153 00:09:34,072 --> 00:09:36,097 which never wavers. 154 00:09:36,140 --> 00:09:40,702 I am that which binds all the others together. 155 00:09:40,745 --> 00:09:43,942 I am harmony, wisdom, balance. 156 00:09:44,048 --> 00:09:45,276 Remarkable. 157 00:09:45,316 --> 00:09:46,908 And so the... 158 00:09:46,951 --> 00:09:48,646 Speak to me! 159 00:09:48,686 --> 00:09:50,381 What? 160 00:09:50,421 --> 00:09:53,185 Speak directly to me. 161 00:09:55,660 --> 00:09:58,220 This unique form of presentation 162 00:09:58,262 --> 00:10:01,754 provoked this inadvertent breach in protocol. 163 00:10:01,799 --> 00:10:03,528 No insult was intended. 164 00:10:03,568 --> 00:10:06,196 Then none is perceived. 165 00:10:06,237 --> 00:10:11,197 I'm curious how this rare form of communication came about. 166 00:10:11,242 --> 00:10:13,710 The gene for hearing is not present 167 00:10:13,744 --> 00:10:15,712 in my planet's ruling line. 168 00:10:15,746 --> 00:10:17,213 Not that unusual. 169 00:10:17,248 --> 00:10:19,614 Indeed, it is similar to the House of Hanover 170 00:10:19,650 --> 00:10:22,346 on your planet Earth, all of whom had hemophilia. 171 00:10:22,386 --> 00:10:24,320 Or to the leaders of Fendaus V 172 00:10:24,355 --> 00:10:25,879 who were without limbs. 173 00:10:25,923 --> 00:10:27,322 Many of our galaxy's 174 00:10:27,358 --> 00:10:30,486 greatest contributors have been similarly special. 175 00:10:30,528 --> 00:10:33,361 My chorus is so attuned 176 00:10:33,397 --> 00:10:36,764 they can hear my thoughts and translate to you. 177 00:10:36,801 --> 00:10:40,237 It is a relationship that goes back for centuries. 178 00:10:40,271 --> 00:10:42,171 Their ancestors provided the same service 179 00:10:42,206 --> 00:10:43,503 to my ancestors. 180 00:10:43,541 --> 00:10:45,008 Your method of communication 181 00:10:45,042 --> 00:10:49,536 is elegant and quite beautiful. 182 00:10:49,580 --> 00:10:51,673 It takes a fine mind 183 00:10:51,716 --> 00:10:53,547 to realize that, Counselor Troi. 184 00:10:53,584 --> 00:10:56,917 This part of you doesn't speak very often. 185 00:10:56,954 --> 00:11:00,913 Only when the spirit moves me. 186 00:11:03,161 --> 00:11:04,492 Riva, if you're ready 187 00:11:04,529 --> 00:11:06,827 the situation on Solais V is critical. 188 00:11:06,864 --> 00:11:08,195 We should not delay. 189 00:11:08,232 --> 00:11:09,221 Very well. 190 00:11:09,267 --> 00:11:10,962 With your permission, Captain. 191 00:11:11,068 --> 00:11:12,831 Make it so, Mr. Worf. 192 00:11:12,870 --> 00:11:15,862 Enterprise, this is the away team. 193 00:11:15,907 --> 00:11:17,670 Seven to beam up. 194 00:11:30,488 --> 00:11:33,582 Commander Riker, the away team plus four is on board. 195 00:11:33,624 --> 00:11:34,750 Acknowledged. 196 00:11:34,792 --> 00:11:37,693 Ensign, set your course for Solais V. 197 00:11:37,728 --> 00:11:39,821 Course is set. 198 00:11:39,864 --> 00:11:41,161 Velocity warp 8. 199 00:11:41,199 --> 00:11:42,666 Warp 8, aye. 200 00:11:42,700 --> 00:11:43,826 Engage, Ensign. 201 00:11:43,868 --> 00:11:45,597 Yes, sir. 202 00:12:03,821 --> 00:12:04,947 What is this? 203 00:12:04,989 --> 00:12:06,286 Riva is deaf. 204 00:12:06,324 --> 00:12:08,451 These three speak for him. 205 00:12:08,492 --> 00:12:10,460 Treat them as interpreters. 206 00:12:10,494 --> 00:12:13,486 Address yourselves directly to Riva. 207 00:12:23,507 --> 00:12:25,975 Now, may I present my First Officer... 208 00:12:26,043 --> 00:12:28,307 First, Captain, may I say 209 00:12:28,346 --> 00:12:29,779 it is an honor 210 00:12:29,814 --> 00:12:32,806 to be on board such a fine vessel. 211 00:12:32,850 --> 00:12:37,947 Now please, continue with the introductions. 212 00:12:37,989 --> 00:12:41,356 This is my First Officer, Commander Riker. 213 00:12:41,392 --> 00:12:45,829 It is an honor to meet you. 214 00:12:45,863 --> 00:12:48,525 Lieutenant Commander Data. 215 00:12:50,201 --> 00:12:54,194 It is a pleasure to meet such a... 216 00:12:54,238 --> 00:12:56,433 unique individual. 217 00:12:56,474 --> 00:12:58,101 Thank you. 218 00:12:58,142 --> 00:13:00,474 Lieutenant Geordi La Forge. 219 00:13:01,812 --> 00:13:05,043 It is my pleasure to meet you, sir. 220 00:13:05,082 --> 00:13:07,073 What is that you're wearing? 221 00:13:07,118 --> 00:13:10,610 A VlSOR-- it interprets the electromagnetic spectrum 222 00:13:10,655 --> 00:13:12,646 and then carries the readings to my brain. 223 00:13:12,690 --> 00:13:15,056 And without it, can you see? 224 00:13:15,092 --> 00:13:18,493 Without it, I'm as blind as a stump. 225 00:13:18,529 --> 00:13:21,464 Then your VlSOR serves the same function 226 00:13:21,499 --> 00:13:25,458 as my chorus, which interprets my thoughts 227 00:13:25,503 --> 00:13:28,472 and translates them into sound. 228 00:13:28,506 --> 00:13:29,734 Yes. 229 00:13:29,774 --> 00:13:31,969 And you don't resent it? 230 00:13:32,009 --> 00:13:33,806 The VlSOR or being blind? 231 00:13:33,844 --> 00:13:35,141 Either. 232 00:13:35,179 --> 00:13:37,477 Well, no, since they're both a part of me 233 00:13:37,515 --> 00:13:39,483 and I really like who I am 234 00:13:39,517 --> 00:13:41,951 there's no reason for me to resent either one. 235 00:13:41,986 --> 00:13:45,149 What is your position on the ship? 236 00:13:45,189 --> 00:13:47,487 I'm the Chief Engineer, sir. 237 00:13:47,525 --> 00:13:50,983 It's a blessing to understand that we are special 238 00:13:51,062 --> 00:13:53,257 each in his own way. 239 00:13:53,297 --> 00:13:54,423 Yes. 240 00:13:54,465 --> 00:13:57,992 Yes, that's the way I feel exactly. 241 00:13:58,035 --> 00:14:01,095 I offer the hospitality of my vessel 242 00:14:01,138 --> 00:14:02,833 and at your convenience 243 00:14:02,873 --> 00:14:05,774 there is a briefing on the Solari wars. 244 00:14:05,810 --> 00:14:07,277 If you wish 245 00:14:07,311 --> 00:14:09,438 I'll have you conducted to your quarters. 246 00:14:09,480 --> 00:14:11,141 Thank you. 247 00:14:11,182 --> 00:14:13,616 Perhaps, if it is not inconvenient 248 00:14:13,651 --> 00:14:17,451 Counselor Troi could escort me, with your permission. 249 00:14:25,496 --> 00:14:26,929 This way. 250 00:14:32,336 --> 00:14:34,133 What about you? 251 00:14:34,171 --> 00:14:35,729 At times like this 252 00:14:35,773 --> 00:14:37,297 we become an encumbrance. 253 00:14:37,341 --> 00:14:38,774 So, if you have rooms 254 00:14:38,809 --> 00:14:40,800 for us...? 255 00:14:40,845 --> 00:14:42,278 Lieutenant Worf 256 00:14:42,313 --> 00:14:44,008 will escort you. 257 00:14:49,019 --> 00:14:52,011 Riva's not what I expected. 258 00:15:00,464 --> 00:15:02,932 Much of what we do is similar. 259 00:15:02,967 --> 00:15:05,435 Yes, I suppose in a way it is. 260 00:15:05,469 --> 00:15:06,595 We have both learned 261 00:15:06,637 --> 00:15:09,162 how to allow people to examine feelings 262 00:15:09,206 --> 00:15:12,437 hidden deep within their psyche. 263 00:15:12,476 --> 00:15:13,841 In fact... 264 00:15:13,878 --> 00:15:16,779 being with you here now 265 00:15:16,814 --> 00:15:20,545 is provoking an emotional revelation. 266 00:15:20,584 --> 00:15:25,180 You mean, some emotion buried deep within your psyche? 267 00:15:25,222 --> 00:15:29,283 Well, not that deep. 268 00:15:29,326 --> 00:15:33,456 Exactly what are you feeling? 269 00:15:33,497 --> 00:15:34,964 Can't you tell? 270 00:15:35,065 --> 00:15:37,226 Some of it. 271 00:15:37,268 --> 00:15:39,133 Well, I feel that soon 272 00:15:39,170 --> 00:15:42,139 perhaps after the briefing by your Captain 273 00:15:42,173 --> 00:15:44,141 that you will be hungry. 274 00:15:44,175 --> 00:15:45,665 And that perhaps 275 00:15:45,709 --> 00:15:49,304 we could dine together and compare experiences. 276 00:15:49,346 --> 00:15:51,405 I'd like that. 277 00:15:51,449 --> 00:15:53,417 As will l. 278 00:15:53,451 --> 00:15:55,976 Will he be with us? 279 00:15:56,086 --> 00:15:59,988 Well, until we find our own method of communication. 280 00:16:00,057 --> 00:16:02,617 I look forward to that time. 281 00:16:02,660 --> 00:16:05,128 As do l. 282 00:16:13,637 --> 00:16:14,934 I'm sorry. 283 00:16:14,972 --> 00:16:17,440 Data, begin the briefing. 284 00:16:17,475 --> 00:16:20,774 The factions on Solais V are historical enemies. 285 00:16:20,811 --> 00:16:22,142 So many have died 286 00:16:22,179 --> 00:16:25,114 that both societies are on the verge of extinction. 287 00:16:25,149 --> 00:16:26,446 Enough. 288 00:16:26,484 --> 00:16:27,610 Thank you, Captain. 289 00:16:27,651 --> 00:16:29,949 There is no need to continue. 290 00:16:29,987 --> 00:16:32,319 The specific issues of the conflict have no relevance. 291 00:16:32,356 --> 00:16:35,120 So none of the background which we have provided 292 00:16:35,159 --> 00:16:37,093 would be helpful in understanding 293 00:16:37,127 --> 00:16:38,754 why they continue to fight? 294 00:16:38,796 --> 00:16:40,354 The portfolio will indicate 295 00:16:40,397 --> 00:16:42,831 that the conflict is over a piece of land 296 00:16:42,867 --> 00:16:45,495 or wealth, or some other tangible asset. 297 00:16:45,536 --> 00:16:49,302 But we both know that is not the case. 298 00:16:49,340 --> 00:16:53,709 They've been at war for so long, it has become personal. 299 00:16:53,744 --> 00:16:55,405 Exactly. 300 00:16:55,446 --> 00:16:57,107 The basis for peace 301 00:16:57,147 --> 00:17:00,083 must also be personal. 302 00:17:00,216 --> 00:17:04,414 This is an historic confrontation, correct? 303 00:17:04,454 --> 00:17:08,914 The factions have been at war for 15 centuries. 304 00:17:08,991 --> 00:17:12,119 What's changed? 305 00:17:12,161 --> 00:17:15,392 I do not understand what you mean. 306 00:17:15,431 --> 00:17:17,729 They have been killing each other for a long time. 307 00:17:17,767 --> 00:17:19,098 Now they want to talk peace. 308 00:17:19,135 --> 00:17:23,196 So something about the situation has recently changed. 309 00:17:23,239 --> 00:17:26,936 What's the new piece to the puzzle? 310 00:17:27,043 --> 00:17:29,443 Data? 311 00:17:29,479 --> 00:17:31,413 Unknown, sir. 312 00:17:31,447 --> 00:17:34,439 Perhaps they have run out of people to kill. 313 00:17:34,484 --> 00:17:36,418 In any case, whatever the reason 314 00:17:36,452 --> 00:17:37,942 peace is now preferred 315 00:17:37,987 --> 00:17:40,455 which should make your job easier. 316 00:17:40,490 --> 00:17:42,958 Well, if not easier, at least possible. 317 00:17:43,025 --> 00:17:45,459 For now they are motivated. 318 00:17:45,495 --> 00:17:46,792 But it doesn't matter. 319 00:17:46,829 --> 00:17:49,457 I'll find something-- I always have. 320 00:17:49,499 --> 00:17:50,898 Always? 321 00:17:50,933 --> 00:17:54,232 To date, I have never failed. 322 00:17:54,270 --> 00:17:56,500 Now unless there is something else...? 323 00:17:56,539 --> 00:18:02,705 Um, no, this is entirely for your benefit. 324 00:18:02,745 --> 00:18:05,407 Then thank you for your time and effort. 325 00:18:05,448 --> 00:18:07,541 I believe I have to get ready 326 00:18:07,583 --> 00:18:10,416 for a dinner appointment. 327 00:18:10,453 --> 00:18:13,945 If you will excuse me... 328 00:18:15,391 --> 00:18:17,518 Yes, of course. 329 00:18:17,560 --> 00:18:19,027 The, uh... 330 00:18:20,029 --> 00:18:24,295 The meeting is adjourned. 331 00:18:24,333 --> 00:18:28,429 Our mediator is very self-assured. 332 00:18:28,471 --> 00:18:31,929 We'll know soon enough if he can deliver. 333 00:18:37,413 --> 00:18:40,246 We're now approaching Solais V. 334 00:18:40,283 --> 00:18:42,444 Half impulse. 335 00:18:42,485 --> 00:18:46,421 Slowing to one-half impulse. 336 00:18:54,096 --> 00:18:59,398 The sound of this ship is quite remarkable. 337 00:18:59,435 --> 00:19:01,835 Can't you feel it? 338 00:19:03,439 --> 00:19:04,565 Yes. 339 00:19:04,607 --> 00:19:08,407 It moves through my body like a great pulse. 340 00:19:08,444 --> 00:19:11,470 I've grown so accustomed to it, I forget it's there. 341 00:19:11,514 --> 00:19:13,448 It's easy to let that happen. 342 00:19:13,482 --> 00:19:17,418 Sometimes we must allow the surroundings to flow over us. 343 00:19:17,453 --> 00:19:20,388 To dwell on each separate part. 344 00:19:20,423 --> 00:19:22,050 How it feels. 345 00:19:22,091 --> 00:19:27,757 To allow it to fill you. 346 00:19:34,804 --> 00:19:36,772 How do we communicate? 347 00:19:36,806 --> 00:19:41,800 I know you can read lips, but I need your words... 348 00:19:43,813 --> 00:19:46,782 Words... 349 00:19:46,816 --> 00:19:50,752 are here on top. 350 00:19:51,754 --> 00:19:55,281 What's under them... 351 00:20:00,496 --> 00:20:03,226 their meaning... 352 00:20:10,840 --> 00:20:12,467 ...is what's important. 353 00:20:12,508 --> 00:20:14,772 Yes, that's true. 354 00:20:17,513 --> 00:20:20,311 We both know... 355 00:20:26,522 --> 00:20:28,990 ...how to express... 356 00:20:29,091 --> 00:20:30,820 important words... 357 00:20:30,860 --> 00:20:32,725 Iike... 358 00:20:35,431 --> 00:20:37,661 ..."dream." 359 00:20:39,535 --> 00:20:45,371 "Being here with you." 360 00:20:45,408 --> 00:20:51,404 Yes. Being here with you now is very special to me, too. 361 00:21:01,691 --> 00:21:04,785 Standard orbit. 362 00:21:04,827 --> 00:21:07,125 Captain, I'm reading laser activity 363 00:21:07,163 --> 00:21:08,460 on Solais V. 364 00:21:08,497 --> 00:21:10,260 How concentrated is the activity? 365 00:21:10,299 --> 00:21:13,791 It is localized but very intense. 366 00:21:13,836 --> 00:21:16,134 So much for the cease-fire. 367 00:21:16,172 --> 00:21:19,471 Hailing frequencies. 368 00:21:19,508 --> 00:21:22,136 I'm receiving one side only. 369 00:21:22,178 --> 00:21:24,476 This is Captain Jean-Luc Picard 370 00:21:24,513 --> 00:21:28,813 Commander of the Federation Starship USS Enterprise. 371 00:21:28,851 --> 00:21:32,480 If you continue to violate the cease-fire 372 00:21:32,521 --> 00:21:34,648 I will abort this mission. 373 00:21:34,690 --> 00:21:38,319 You have no jurisdiction here, Picard. 374 00:21:38,361 --> 00:21:40,329 Where is Riva? 375 00:21:40,363 --> 00:21:42,490 Riva is in charge of the summit. 376 00:21:42,531 --> 00:21:44,863 I command the ship that brings him. 377 00:21:44,900 --> 00:21:48,131 I will not endanger this ship under any circumstances. 378 00:21:48,170 --> 00:21:50,502 The other faction is breaking through, sir. 379 00:21:50,539 --> 00:21:54,441 Riva gave his word we would speak to no one else. 380 00:21:54,477 --> 00:21:56,604 Now who breaks the rules? 381 00:21:56,645 --> 00:21:58,613 Where is Riva? 382 00:21:58,647 --> 00:22:01,616 I shall summon him. 383 00:22:01,650 --> 00:22:03,948 Get Riva here. 384 00:22:04,053 --> 00:22:07,921 Counselor Troi, please have Riva report to the Bridge. 385 00:22:07,957 --> 00:22:12,360 They need you on the Bridge. Now. 386 00:22:28,010 --> 00:22:30,308 The cease-fire has been broken. 387 00:22:30,346 --> 00:22:32,473 I'm sure I can resolve that. 388 00:22:32,515 --> 00:22:34,642 Put them on the viewscreen. 389 00:22:34,683 --> 00:22:36,514 Viewer on. 390 00:22:38,487 --> 00:22:43,515 The quality of the transmission is very poor. 391 00:22:43,559 --> 00:22:45,720 It is sufficient. 392 00:22:53,469 --> 00:22:54,731 Brothers... 393 00:22:54,770 --> 00:22:56,931 your bravery as fighters is known. 394 00:22:56,972 --> 00:23:00,931 Now you must demonstrate courage in a new way. 395 00:23:00,976 --> 00:23:02,603 Cease hostilities. 396 00:23:02,645 --> 00:23:05,637 Allow us to meet. 397 00:23:15,157 --> 00:23:17,717 The laser fire has ceased. 398 00:23:17,760 --> 00:23:19,455 For how long? 399 00:23:19,495 --> 00:23:23,488 These Solari don't seem likely candidates for peace. 400 00:23:29,505 --> 00:23:32,474 I will need to see a topographical overlay 401 00:23:32,508 --> 00:23:33,805 of the battle area 402 00:23:33,843 --> 00:23:36,471 in order to pick a site for the meetings. 403 00:23:36,512 --> 00:23:40,505 Then, I will need your help in creating the proper setting. 404 00:23:40,549 --> 00:23:42,642 Worf, prepare your security team. 405 00:23:42,685 --> 00:23:43,913 Yes, sir. 406 00:23:43,953 --> 00:23:46,581 That's not necessary. 407 00:23:46,622 --> 00:23:48,487 But it is prudent. 408 00:23:48,524 --> 00:23:50,151 I prefer to arrive 409 00:23:50,192 --> 00:23:52,422 with the smallest possible complement. 410 00:23:52,461 --> 00:23:55,919 We do not want to add to an already tense situation. 411 00:23:55,965 --> 00:23:58,593 If that is your judgment, so be it. 412 00:23:58,634 --> 00:24:01,626 We're here to provide whatever service you require. 413 00:24:01,670 --> 00:24:04,833 Thank you, Captain. 414 00:24:11,981 --> 00:24:13,448 There. 415 00:24:13,482 --> 00:24:15,609 Beam us down to that hilltop 416 00:24:15,651 --> 00:24:18,449 and inform the factions to join us. 417 00:24:18,487 --> 00:24:23,322 The time for killing has come to an end. 418 00:24:44,179 --> 00:24:45,806 Phasers on stun, Mr. Worf. 419 00:24:45,848 --> 00:24:47,475 You won't need those. 420 00:24:47,516 --> 00:24:48,813 I'm sure we won't. 421 00:24:48,851 --> 00:24:50,614 Energize. 422 00:25:17,646 --> 00:25:20,774 Yes, this will do. 423 00:25:20,816 --> 00:25:23,944 It is important that we set this up properly. 424 00:25:23,986 --> 00:25:24,953 Commander. 425 00:25:25,054 --> 00:25:27,750 If it is possible 426 00:25:27,790 --> 00:25:30,791 I would like torches here 427 00:25:30,924 --> 00:25:33,188 and here. 428 00:25:33,226 --> 00:25:34,955 Engineering. 429 00:25:35,028 --> 00:25:37,724 This is the away team. 430 00:25:37,764 --> 00:25:38,822 Yes, Commander? 431 00:25:38,865 --> 00:25:40,833 We are going to need your help. 432 00:25:40,867 --> 00:25:42,425 I thought you might. 433 00:25:42,469 --> 00:25:45,131 We would like two torches. 434 00:25:45,172 --> 00:25:46,400 Head high? 435 00:25:46,439 --> 00:25:47,497 And what else? 436 00:25:47,541 --> 00:25:49,873 A table here. 437 00:25:49,910 --> 00:25:50,968 Describe it. 438 00:25:51,044 --> 00:25:52,170 Three-sided 439 00:25:52,212 --> 00:25:53,338 and if possible 440 00:25:53,380 --> 00:25:55,541 made to resemble indigenous rock. 441 00:25:55,582 --> 00:25:56,879 Did you read that, Geordi? 442 00:25:56,917 --> 00:25:59,249 I did. That should be no problem. 443 00:25:59,286 --> 00:26:02,084 When will the Emissaries arrive? 444 00:26:02,122 --> 00:26:04,556 Well, it shouldn't be too long. 445 00:26:04,591 --> 00:26:07,321 And how long do you think the negotiations will take? 446 00:26:07,360 --> 00:26:09,885 They won't go quickly. 447 00:26:12,232 --> 00:26:15,224 They're coming, Commander. 448 00:26:15,268 --> 00:26:18,237 The first few minutes will be very tense. 449 00:26:18,271 --> 00:26:19,704 Please stay calm 450 00:26:19,739 --> 00:26:23,800 and do not respond, even if you are provoked. 451 00:26:26,746 --> 00:26:28,407 We'll do our best. 452 00:26:42,095 --> 00:26:44,393 Who is Riva? 453 00:26:47,300 --> 00:26:49,291 I am Riva. 454 00:27:07,220 --> 00:27:08,847 Be at ease. 455 00:27:08,889 --> 00:27:10,823 I commend you both. 456 00:27:10,857 --> 00:27:13,155 To come here proves 457 00:27:13,193 --> 00:27:15,457 not only your courage, but your wisdom. 458 00:27:15,495 --> 00:27:19,363 Please, give this conference a chance. 459 00:27:19,399 --> 00:27:22,129 I have no magic. 460 00:27:22,168 --> 00:27:25,194 You have been fighting all your lives. 461 00:27:25,238 --> 00:27:26,535 You have known only... 462 00:27:26,573 --> 00:27:27,801 No! No, never! 463 00:27:27,841 --> 00:27:29,536 Never! Death first! 464 00:27:29,576 --> 00:27:30,634 Riva! 465 00:27:30,677 --> 00:27:31,439 Death! 466 00:27:34,047 --> 00:27:35,537 Don't! 467 00:27:35,582 --> 00:27:37,072 Traitor! 468 00:27:39,085 --> 00:27:40,552 No. Wait. 469 00:27:40,587 --> 00:27:42,077 Wait. 470 00:27:42,122 --> 00:27:43,612 Away team to Enterprise. 471 00:27:43,657 --> 00:27:44,885 Beam us up now. 472 00:27:44,925 --> 00:27:48,452 His words are not mine. 473 00:27:51,364 --> 00:27:53,457 Please, Riva. 474 00:27:53,500 --> 00:27:54,831 We need you. 475 00:27:54,868 --> 00:27:57,359 We need you! 476 00:28:12,886 --> 00:28:14,513 How did this happen? 477 00:28:14,554 --> 00:28:15,612 A total surprise. 478 00:28:15,655 --> 00:28:17,623 Apparently, a member of one of the factions 479 00:28:17,657 --> 00:28:19,682 didn't like the idea of peace. 480 00:28:19,726 --> 00:28:23,253 I don't understand what you're trying to say. 481 00:28:23,296 --> 00:28:25,287 Counselor. 482 00:28:27,734 --> 00:28:31,363 Riva, go slowly. 483 00:28:31,404 --> 00:28:33,338 Slowly. 484 00:28:35,575 --> 00:28:38,408 Can you write it out? 485 00:28:40,080 --> 00:28:42,378 I am so sorry 486 00:28:42,415 --> 00:28:45,077 that your friends were killed. 487 00:28:48,288 --> 00:28:50,950 I'm sorry, l-I don't know 488 00:28:50,991 --> 00:28:53,323 what you are trying to tell me. 489 00:28:53,360 --> 00:28:56,329 We have to find some way to communicate with him. 490 00:28:56,363 --> 00:28:58,331 Data, he knows some kind of gestural language. 491 00:28:58,365 --> 00:28:59,491 Find out 492 00:28:59,532 --> 00:29:00,499 which one and learn it. 493 00:29:00,533 --> 00:29:01,500 Aye, sir. 494 00:29:01,534 --> 00:29:02,762 Counselor, take him to Sick Bay. 495 00:29:02,802 --> 00:29:04,463 Maybe Pulaski can help. 496 00:29:06,039 --> 00:29:07,666 Listen to me! 497 00:29:07,707 --> 00:29:09,675 You are not alone! 498 00:29:09,709 --> 00:29:11,677 Do you understand? 499 00:29:11,711 --> 00:29:17,115 We are all in this together... now. 500 00:29:41,141 --> 00:29:42,608 Captain's log, supplemental. 501 00:29:42,642 --> 00:29:47,443 We are monitoring increased military activity on Solais V. 502 00:29:47,480 --> 00:29:48,777 I fear that without Riva 503 00:29:48,815 --> 00:29:50,942 we will be unable to keep the Solari 504 00:29:51,051 --> 00:29:54,043 from destroying themselves. 505 00:29:54,087 --> 00:29:55,054 How's it going? 506 00:29:55,088 --> 00:29:56,180 I have eliminated 507 00:29:56,222 --> 00:29:58,713 all but five distinct forms of signing. 508 00:29:58,758 --> 00:30:00,225 I will learn them all. 509 00:30:00,260 --> 00:30:03,718 Computer, show me gestural language 510 00:30:03,763 --> 00:30:05,754 designation M-9. 511 00:30:08,435 --> 00:30:10,096 Very interesting. 512 00:30:10,136 --> 00:30:12,229 A technique of communication 513 00:30:12,272 --> 00:30:14,638 that is both silent and covert. 514 00:30:14,674 --> 00:30:16,471 It could be very useful. 515 00:30:16,509 --> 00:30:18,067 The use of gestures and hand signals 516 00:30:18,111 --> 00:30:21,080 predates the spoken word in most cultures 517 00:30:21,114 --> 00:30:23,742 the major exception being the Leyrons of Malkus lX 518 00:30:23,783 --> 00:30:25,114 who actually developed 519 00:30:25,151 --> 00:30:26,641 a written language first. 520 00:30:26,686 --> 00:30:28,711 Computer 521 00:30:28,755 --> 00:30:31,690 continue presentation. 522 00:30:33,126 --> 00:30:34,115 Increase. 523 00:30:35,895 --> 00:30:37,886 Increase. 524 00:30:39,399 --> 00:30:40,730 Increase. 525 00:30:46,739 --> 00:30:48,070 Come. 526 00:30:50,076 --> 00:30:52,010 How is our mediator? 527 00:30:52,078 --> 00:30:53,204 The same. 528 00:30:53,246 --> 00:30:54,679 He's withdrawn. 529 00:30:54,714 --> 00:30:56,238 He's very frightened. 530 00:30:56,282 --> 00:30:58,546 All of his life he's been in control 531 00:30:58,585 --> 00:30:59,813 and now, for the first time 532 00:30:59,853 --> 00:31:02,014 he doesn't have any answers. 533 00:31:02,055 --> 00:31:05,957 The doctor gave him a complete medical examination. 534 00:31:06,059 --> 00:31:08,289 His condition is hereditary. 535 00:31:08,328 --> 00:31:11,889 His brain can't receive auditory information. 536 00:31:11,931 --> 00:31:13,193 So all the prosthetics 537 00:31:13,233 --> 00:31:15,963 and surgical techniques I can use wouldn't work. 538 00:31:16,035 --> 00:31:19,402 I don't know what we can do to help him. 539 00:31:19,439 --> 00:31:21,737 I can't do anything. 540 00:31:21,774 --> 00:31:23,708 It's up to him 541 00:31:23,743 --> 00:31:25,904 and he's stopped cooperating. 542 00:31:25,945 --> 00:31:28,072 Counselor, couldn't you...? 543 00:31:28,114 --> 00:31:30,241 Confidence 544 00:31:30,283 --> 00:31:31,580 is faith in oneself. 545 00:31:31,618 --> 00:31:34,178 It can't easily be given by another. 546 00:31:34,220 --> 00:31:36,245 Huh. 547 00:31:36,289 --> 00:31:39,122 You're right, of course. 548 00:31:41,294 --> 00:31:42,591 Come. 549 00:31:44,731 --> 00:31:47,461 Captain, I have reviewed and stored 550 00:31:47,500 --> 00:31:50,094 five distinct signing languages. 551 00:31:50,136 --> 00:31:52,195 Here is an example of the first. 552 00:31:52,238 --> 00:31:53,865 This is blue. 553 00:31:53,907 --> 00:31:55,465 This is the blue ocean. 554 00:31:55,508 --> 00:31:57,203 This is the blue ocean at sunset. 555 00:31:57,243 --> 00:31:59,473 This is two people walking along the beach 556 00:31:59,512 --> 00:32:01,673 by the blue ocean at sunset. 557 00:32:01,714 --> 00:32:03,272 This is two happy people in love 558 00:32:03,316 --> 00:32:04,715 walking along the beach 559 00:32:04,751 --> 00:32:06,378 by the blue ocean at sunset. 560 00:32:06,419 --> 00:32:07,443 This is two pe... 561 00:32:07,487 --> 00:32:09,216 Enough. 562 00:32:14,594 --> 00:32:16,755 Let's talk to Riva. 563 00:32:19,098 --> 00:32:20,429 Riva. 564 00:32:21,601 --> 00:32:25,560 Riva, Commander Data has learned your sign language. 565 00:32:25,605 --> 00:32:26,799 Talk to us. 566 00:32:30,109 --> 00:32:33,101 It was my fault. 567 00:32:33,146 --> 00:32:36,081 I am responsible for their deaths. 568 00:32:36,115 --> 00:32:37,412 In my arrogance 569 00:32:37,450 --> 00:32:40,681 I thought no one could possibly harm the great Riva. 570 00:32:42,121 --> 00:32:44,715 I am such a fool. 571 00:32:44,757 --> 00:32:46,247 You are not to blame. 572 00:32:46,292 --> 00:32:48,692 What happened appears to have been 573 00:32:48,728 --> 00:32:50,787 the work of one desperate man. 574 00:32:50,830 --> 00:32:54,095 It may not reflect the feelings of the others. 575 00:32:57,403 --> 00:33:01,237 They were more than my interpreters. 576 00:33:01,274 --> 00:33:03,742 They were also my friends. 577 00:33:03,776 --> 00:33:05,937 They were a part of me. 578 00:33:05,979 --> 00:33:08,948 I did not realize how much a part... 579 00:33:09,048 --> 00:33:11,414 until now. 580 00:33:13,353 --> 00:33:15,548 We have been contacted 581 00:33:15,588 --> 00:33:17,613 by the factions on Solais. 582 00:33:17,657 --> 00:33:20,558 They want to renew negotiations. 583 00:33:20,593 --> 00:33:22,185 I cannot. 584 00:33:22,228 --> 00:33:23,490 I will not. 585 00:33:25,431 --> 00:33:27,058 Don't turn away. 586 00:33:27,100 --> 00:33:30,069 You have a chance to make some good 587 00:33:30,103 --> 00:33:31,627 come out of this tragedy. 588 00:33:31,671 --> 00:33:35,573 This could be the catalyst which binds them together. 589 00:33:35,608 --> 00:33:38,941 Someone else will have to speak with them, not me. 590 00:33:38,978 --> 00:33:41,344 Not after what I allowed to happen. 591 00:33:41,381 --> 00:33:42,507 How could l? 592 00:33:42,548 --> 00:33:44,175 But Data understands you. 593 00:33:44,217 --> 00:33:45,343 Use him. 594 00:33:45,385 --> 00:33:47,819 Let him explain your words. 595 00:33:47,854 --> 00:33:49,981 When Data speaks for me 596 00:33:50,056 --> 00:33:54,117 can you hear my-my anguish, my despair? 597 00:33:54,160 --> 00:33:55,991 Data is a fine machine 598 00:33:56,029 --> 00:33:59,597 but he cannot take the place of my chorus. 599 00:33:59,730 --> 00:34:03,496 It took years to develop a communication. 600 00:34:03,534 --> 00:34:06,401 That cannot be easily replaced. 601 00:34:08,072 --> 00:34:10,040 The Solari need you. 602 00:34:10,074 --> 00:34:12,440 I cannot help them. 603 00:34:12,476 --> 00:34:13,738 Captain 604 00:34:13,777 --> 00:34:16,905 please take me back to Ramatis. 605 00:34:18,749 --> 00:34:20,842 That is regrettable. 606 00:34:20,884 --> 00:34:23,944 A lot more people are going to die. 607 00:34:29,793 --> 00:34:33,058 It's possible to install optical devices 608 00:34:33,097 --> 00:34:35,327 which look like normal eyes 609 00:34:35,366 --> 00:34:37,561 and would still give you 610 00:34:37,601 --> 00:34:40,229 about the same visual range 611 00:34:40,270 --> 00:34:42,830 as the VlSOR. 612 00:34:42,873 --> 00:34:45,239 Done? 613 00:34:45,275 --> 00:34:47,766 You say almost. 614 00:34:47,811 --> 00:34:50,507 How much reduction? 615 00:34:50,547 --> 00:34:51,809 20 percent. 616 00:34:51,849 --> 00:34:53,510 Hmm. 617 00:34:55,519 --> 00:34:57,714 There's another option. 618 00:34:57,755 --> 00:35:02,055 I could attempt to regenerate your optic nerve 619 00:35:02,092 --> 00:35:05,425 and, with the help of the replicator 620 00:35:05,462 --> 00:35:06,429 fashion normal eyes. 621 00:35:06,463 --> 00:35:08,158 You would see like everyone else. 622 00:35:08,198 --> 00:35:10,632 Wait a minute, I was told that wasn't possible. 623 00:35:10,668 --> 00:35:13,193 I've done it twice 624 00:35:13,237 --> 00:35:17,139 in situations somewhat similar to yours. 625 00:35:25,482 --> 00:35:31,387 Geordi, it would eliminate the constant pain you are under. 626 00:35:31,422 --> 00:35:33,720 Why are you hesitating? 627 00:35:33,757 --> 00:35:35,520 Well, when I came to see you 628 00:35:35,559 --> 00:35:37,891 it was to talk about modifying this. 629 00:35:37,928 --> 00:35:39,156 And now you're saying 630 00:35:39,196 --> 00:35:42,165 it could be possible for me to have normal vision? 631 00:35:42,199 --> 00:35:43,962 Yes. 632 00:35:45,536 --> 00:35:47,128 I don't know. 633 00:35:47,171 --> 00:35:49,969 I'd be giving up a lot. 634 00:35:50,074 --> 00:35:52,941 There's something else you must know. 635 00:35:52,976 --> 00:35:54,466 This is a one-shot. 636 00:35:54,511 --> 00:35:56,445 If you decide to change your mind 637 00:35:56,480 --> 00:35:57,845 there's no going back. 638 00:35:57,881 --> 00:36:00,748 And there are risks. 639 00:36:00,784 --> 00:36:04,049 I can offer choices, not guarantees. 640 00:36:07,558 --> 00:36:09,355 Well... 641 00:36:09,393 --> 00:36:14,023 this, uh... this is a lot to think about. 642 00:36:14,064 --> 00:36:18,262 I'll, uh, I'll get back to you, Doctor. 643 00:36:18,302 --> 00:36:19,394 Thank you. 644 00:36:43,026 --> 00:36:45,153 The Captain is going to take you back 645 00:36:45,195 --> 00:36:46,355 to Ramatis. 646 00:36:46,396 --> 00:36:49,627 But first, he's given me permission 647 00:36:49,666 --> 00:36:51,964 to attempt to settle the conflict 648 00:36:52,002 --> 00:36:53,492 down on Solais. 649 00:36:54,505 --> 00:36:55,802 Yes. 650 00:36:55,839 --> 00:36:58,967 We've come so far and paid such a terrible price 651 00:36:59,042 --> 00:37:00,066 I must try. 652 00:37:00,110 --> 00:37:01,168 Help me. 653 00:37:01,211 --> 00:37:04,374 You would be better off 654 00:37:04,414 --> 00:37:05,881 without my help. 655 00:37:05,916 --> 00:37:10,250 I have never attempted anything like this before. 656 00:37:10,287 --> 00:37:12,448 When dealing with two factions 657 00:37:12,489 --> 00:37:14,184 so diametrically opposed 658 00:37:14,224 --> 00:37:16,590 so entrenched in their positions 659 00:37:16,627 --> 00:37:18,185 where do you start? 660 00:37:18,228 --> 00:37:22,358 You want to know if I had some special technique? 661 00:37:22,399 --> 00:37:25,527 I want to know anything you can tell me 662 00:37:25,569 --> 00:37:27,093 which could help. 663 00:37:27,137 --> 00:37:30,129 There is no... no trick. 664 00:37:30,174 --> 00:37:32,267 I had no magic. 665 00:37:32,309 --> 00:37:34,402 What about your chorus? 666 00:37:37,080 --> 00:37:40,641 Yes, my chorus was special. 667 00:37:40,684 --> 00:37:45,587 They allowed me to combine different perceptions. 668 00:37:45,622 --> 00:37:47,817 So there was a trick. 669 00:37:49,693 --> 00:37:51,126 Not really. 670 00:37:51,161 --> 00:37:52,719 My technique 671 00:37:52,763 --> 00:37:54,788 was to look for some thing 672 00:37:54,832 --> 00:37:57,323 no matter... no matter how small 673 00:37:57,367 --> 00:37:59,733 that was common to both groups 674 00:37:59,770 --> 00:38:04,207 and then to begin a process where one person or one group 675 00:38:04,241 --> 00:38:07,005 expresses themselves to each other. 676 00:38:07,044 --> 00:38:09,308 That's very hard to accomplish. 677 00:38:09,346 --> 00:38:10,779 Yes. 678 00:38:10,814 --> 00:38:13,681 But what is even more difficult 679 00:38:13,717 --> 00:38:16,345 is to get each side to listen-- 680 00:38:16,386 --> 00:38:19,355 really listen to each other-- 681 00:38:19,389 --> 00:38:23,450 and to understand. 682 00:38:23,493 --> 00:38:28,226 This isn't going to be easy for me. 683 00:38:32,870 --> 00:38:35,703 You are very good with people. 684 00:38:35,739 --> 00:38:38,731 But what I do is different. 685 00:38:45,182 --> 00:38:47,173 The real secret 686 00:38:47,217 --> 00:38:50,118 is turning disadvantage 687 00:38:50,153 --> 00:38:52,314 into advantage. 688 00:38:52,356 --> 00:38:55,621 Why can't you do that? 689 00:38:57,628 --> 00:39:00,290 Why can't you turn your disadvantage 690 00:39:00,330 --> 00:39:01,729 into an advantage? 691 00:39:11,541 --> 00:39:13,702 That is interesting. 692 00:39:13,744 --> 00:39:16,838 That would give them something in common. 693 00:39:16,880 --> 00:39:19,405 I do not understand, Counselor. 694 00:39:19,449 --> 00:39:22,043 To what is he referring? 695 00:39:36,166 --> 00:39:37,531 Thank you. 696 00:39:37,567 --> 00:39:40,195 Thank me? Ah. 697 00:39:43,140 --> 00:39:47,133 I will have the Captain contact them down on the planet 698 00:39:47,177 --> 00:39:50,169 and tell them to prepare for your return. 699 00:40:06,330 --> 00:40:08,457 There are no life signs in the immediate area. 700 00:40:08,498 --> 00:40:09,965 All right, stay sharp. 701 00:40:10,000 --> 00:40:12,127 We may have to get out of there in a hurry. 702 00:40:15,005 --> 00:40:18,304 Set phasers on stun. 703 00:40:18,342 --> 00:40:20,367 Energize. 704 00:40:54,211 --> 00:40:56,702 The area is clear, Commander. 705 00:40:58,215 --> 00:40:59,773 Put the table over there. 706 00:40:59,816 --> 00:41:02,011 Engineering, this is Commander Riker. 707 00:41:02,052 --> 00:41:03,314 Go ahead, sir. 708 00:41:03,353 --> 00:41:06,049 You can beam the table and torches down now. 709 00:41:17,501 --> 00:41:18,968 Light the torches 710 00:41:19,002 --> 00:41:21,994 to let them know that I am back. 711 00:41:27,544 --> 00:41:30,877 It may be quite a while before the Emissaries arrive. 712 00:41:30,914 --> 00:41:35,146 They'll be more cautious after the last incident. 713 00:41:35,185 --> 00:41:38,484 You may leave whenever you choose. 714 00:41:38,522 --> 00:41:41,980 I will send out a message when I am ready to go. 715 00:41:42,092 --> 00:41:44,219 Deanna, I don't understand what he's going to do. 716 00:41:44,261 --> 00:41:46,252 How can he mediate without his interpreters? 717 00:41:46,296 --> 00:41:47,991 He won't even be able to talk to them. 718 00:41:48,031 --> 00:41:51,762 Riva is going to teach them sign language. 719 00:41:51,802 --> 00:41:54,828 Yes. It is turning a disadvantage 720 00:41:54,871 --> 00:41:56,133 into an advantage. 721 00:41:56,173 --> 00:41:59,939 Learning sign will be a part of their process 722 00:41:59,976 --> 00:42:03,577 of learning how to live together in peace. 723 00:42:03,710 --> 00:42:06,645 While they are learning how to communicate with Riva 724 00:42:06,680 --> 00:42:09,945 they'll be learning how to communicate with each other. 725 00:42:09,983 --> 00:42:13,646 And that is the first and most important aspect 726 00:42:13,687 --> 00:42:15,416 of any relationship. 727 00:42:15,455 --> 00:42:19,585 Counselor, it took me only moments to learn sign language. 728 00:42:19,626 --> 00:42:22,117 It will take them months. 729 00:42:22,162 --> 00:42:25,188 Time well spent. 730 00:42:25,231 --> 00:42:28,530 These people have been fighting all of their lives. 731 00:42:28,568 --> 00:42:31,799 They know only hatred, suspicion and fear. 732 00:42:31,838 --> 00:42:33,362 Even with my chorus 733 00:42:33,406 --> 00:42:36,933 I could not have changed their attitudes in a day. 734 00:42:36,977 --> 00:42:38,968 We have a chance. 735 00:42:39,045 --> 00:42:43,982 They want these talks to be successful. 736 00:42:44,017 --> 00:42:48,215 Well, I am still not comfortable leaving you here alone. 737 00:42:48,254 --> 00:42:51,223 Thank you for your concern. 738 00:42:51,257 --> 00:42:53,350 I will be fine. 739 00:42:57,130 --> 00:43:01,567 And thank you... for everything. 740 00:43:11,478 --> 00:43:14,106 Enterprise, four to beam up. 741 00:43:14,147 --> 00:43:15,478 Good luck. 742 00:43:32,966 --> 00:43:37,426 First Officer's Log, Stardate 42479.3. 743 00:43:37,470 --> 00:43:40,439 We leave the Solais system 744 00:43:40,473 --> 00:43:43,408 confident that Riva will help the Solari 745 00:43:43,443 --> 00:43:45,411 achieve a lasting peace. 746 00:43:45,445 --> 00:43:47,413 Coordinates set, Commander. 747 00:43:47,447 --> 00:43:49,779 Take us out of orbit. 748 00:43:53,453 --> 00:43:54,784 Come. 749 00:43:58,458 --> 00:44:00,426 You wanted to see me? 750 00:44:00,460 --> 00:44:01,791 Yes. 751 00:44:04,464 --> 00:44:06,898 You read me well enough 752 00:44:06,933 --> 00:44:09,424 to sense how I feel about you 753 00:44:09,469 --> 00:44:11,869 and what you do on this ship 754 00:44:11,905 --> 00:44:15,238 but I just wanted to say the words. 755 00:44:15,275 --> 00:44:17,436 Thank you. 756 00:44:17,477 --> 00:44:19,172 Well done. 50682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.