All language subtitles for StarTrek.TNG-s02e04.The.Outrageous.Okona

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,436 --> 00:00:06,633 Captain's Log, Stardate 42402.7. 2 00:00:06,673 --> 00:00:09,335 We are traveling in the Omega Sagitta system 3 00:00:09,376 --> 00:00:11,537 traversing between the twin planets 4 00:00:11,578 --> 00:00:13,671 that form the Coalition of Madena. 5 00:00:13,713 --> 00:00:16,978 Both worlds are populated by a humanoid race 6 00:00:17,017 --> 00:00:20,350 which colonized the planets two centuries ago 7 00:00:20,387 --> 00:00:21,979 and which now coexist 8 00:00:22,022 --> 00:00:25,082 under a precarious but successful treaty. 9 00:00:25,125 --> 00:00:28,219 Unidentified vessel approaching. 10 00:00:31,464 --> 00:00:37,300 Sensor readings show it to be a small Class 9 vessel. 11 00:00:37,337 --> 00:00:39,999 Probably an interplanetary cargo ship. 12 00:00:40,106 --> 00:00:42,870 One life sign aboard, sir. 13 00:00:42,909 --> 00:00:45,901 It appears to be humanoid. 14 00:00:45,945 --> 00:00:48,140 I have its call sign now, sir. 15 00:00:48,181 --> 00:00:49,239 Confirmed. 16 00:00:49,282 --> 00:00:51,876 Armed with lasers only. 17 00:00:51,918 --> 00:00:54,011 Its cargo holds are empty. 18 00:00:54,054 --> 00:00:57,023 The readout shows its guidance system is malfunctioning. 19 00:00:57,123 --> 00:01:00,786 The pilot is attempting to hold course manually. 20 00:01:00,827 --> 00:01:02,317 I recommend we set the Enterprise 21 00:01:02,362 --> 00:01:03,386 on an intercept course 22 00:01:03,430 --> 00:01:05,227 in case he needs emergency assistance. 23 00:01:05,265 --> 00:01:06,857 Make it so, Mr. Crusher. 24 00:01:26,920 --> 00:01:29,411 We're in position now, Captain. 25 00:01:29,456 --> 00:01:31,424 Open hailing frequencies. 26 00:01:31,458 --> 00:01:33,085 Hailing frequencies open. 27 00:01:33,126 --> 00:01:34,718 On viewer. 28 00:01:34,761 --> 00:01:38,424 This is the USS Enterprise, Captain Jean-Luc Picard. 29 00:01:38,465 --> 00:01:40,399 And this is the Cargo Carrier Erstwhile. 30 00:01:40,433 --> 00:01:42,560 Captain Okona at your service, sir. 31 00:01:42,602 --> 00:01:44,627 There's no need for your phasers, Captain. 32 00:01:44,671 --> 00:01:47,196 I'm harmless and not quite yet ready 33 00:01:47,240 --> 00:01:49,140 for a mercy killing. 34 00:01:49,175 --> 00:01:51,769 You were never considered a danger, Captain. 35 00:01:51,811 --> 00:01:53,005 Oh, that's a shame. 36 00:01:53,079 --> 00:01:57,379 I can remember when I was at least considered a risk. 37 00:01:57,417 --> 00:01:59,351 I'm the owner and operator of this craft 38 00:01:59,385 --> 00:02:02,183 and since we both know that you've already scanned it 39 00:02:02,222 --> 00:02:06,488 you know I'm alone and empty, which is truly a rare occasion 40 00:02:06,526 --> 00:02:08,858 for a man of my charm and talent. 41 00:02:08,895 --> 00:02:10,453 Mute main viewer. 42 00:02:10,497 --> 00:02:11,896 Counselor? 43 00:02:11,931 --> 00:02:13,398 His emotions suggest 44 00:02:13,433 --> 00:02:17,961 he's mischievous, irreverent, and somewhat brazen. 45 00:02:18,004 --> 00:02:22,737 The word that seems to best describe him is "rogue." 46 00:02:22,775 --> 00:02:25,266 Rogue? 47 00:02:25,311 --> 00:02:31,216 Ah, cad, knave, rake, rascal, villain, wild elephant... 48 00:02:31,251 --> 00:02:34,049 Yes, Data, but there is no malevolence or ill will. 49 00:02:35,722 --> 00:02:36,916 Audio on. 50 00:02:36,956 --> 00:02:39,720 Do you have a burnout in your guidance system, Captain? 51 00:02:39,759 --> 00:02:40,783 Whoa. 52 00:02:40,827 --> 00:02:42,852 Since you're able to diagnose my problems 53 00:02:42,896 --> 00:02:44,454 how about helping me fix them? 54 00:02:44,497 --> 00:02:49,264 Captain, we can easily repair the type of system he uses. 55 00:02:49,302 --> 00:02:51,429 We can accommodate you, Captain. 56 00:02:51,471 --> 00:02:53,234 This is the First Officer, sir. 57 00:02:53,273 --> 00:02:55,104 If you prepare to shut down your engines 58 00:02:55,141 --> 00:02:57,439 we can lock on the tractor and beam you over here. 59 00:02:57,477 --> 00:03:00,275 Sir, recommend limited access to our ship. 60 00:03:00,313 --> 00:03:01,371 Agreed. 61 00:03:01,414 --> 00:03:02,938 Data, lock on the tractor beam. 62 00:03:03,016 --> 00:03:05,712 Transporter Chief, prepare to beam him aboard. 63 00:03:05,752 --> 00:03:07,219 Ready on your command, sir. 64 00:03:07,253 --> 00:03:08,948 Excuse me, Commander. 65 00:03:09,022 --> 00:03:10,956 Is that a woman's voice I hear? 66 00:03:11,024 --> 00:03:15,358 Yes. Now please follow Commander Riker's instructions 67 00:03:15,395 --> 00:03:19,229 so our ship can get back to its normal routine. 68 00:03:19,265 --> 00:03:20,960 Whatever you say, Captain. 69 00:03:21,000 --> 00:03:22,524 Something funny? 70 00:03:22,569 --> 00:03:26,096 Well, the unexpected is our normal routine. 71 00:03:47,093 --> 00:03:51,496 Space, the final frontier. 72 00:03:51,531 --> 00:03:55,365 These are the voyages of the Starship Enterprise. 73 00:03:55,401 --> 00:03:57,369 Its continuing mission-- 74 00:03:57,403 --> 00:04:01,339 to explore strange new worlds 75 00:04:01,374 --> 00:04:05,811 to seek out new life and new civilizations 76 00:04:05,845 --> 00:04:10,339 to boldly go where no one has gone before. 77 00:05:11,209 --> 00:05:13,268 Hold it steady, Wesley. 78 00:05:13,311 --> 00:05:15,438 Ready to link up on my command. 79 00:05:15,480 --> 00:05:16,606 Aye, sir. 80 00:05:16,648 --> 00:05:19,947 Easy. Easy. 81 00:05:23,321 --> 00:05:26,484 Engage. 82 00:05:30,528 --> 00:05:32,428 Captain Okona, shut down your engines. 83 00:05:32,464 --> 00:05:33,761 Understood. 84 00:05:33,798 --> 00:05:36,665 Transporter Room, prepare for the beaming operation. 85 00:05:36,701 --> 00:05:37,668 We're on our way. 86 00:05:37,702 --> 00:05:38,999 Wesley, Data, let's go. 87 00:05:54,452 --> 00:05:56,579 Your weapons, please. 88 00:05:56,621 --> 00:06:00,079 A Klingon security officer. 89 00:06:00,125 --> 00:06:01,752 Yes. 90 00:06:01,793 --> 00:06:04,284 No wars available, eh? 91 00:06:13,972 --> 00:06:18,170 It's more a piece of jewelry than a weapon. 92 00:06:18,209 --> 00:06:20,074 A remembrance. 93 00:06:22,981 --> 00:06:24,448 Welcome aboard, Captain Okona. 94 00:06:24,482 --> 00:06:25,506 I'm Commander Riker. 95 00:06:25,550 --> 00:06:27,279 If you'll turn over the inoperative part 96 00:06:27,318 --> 00:06:29,047 to Commander Data, we can begin repairs. 97 00:06:29,087 --> 00:06:31,521 I'd be most happy to do the work myself, Commander. 98 00:06:31,556 --> 00:06:33,717 I'm sort of the hands-on type. 99 00:06:33,758 --> 00:06:36,852 I think you'd find the tools we use rather unusual, sir. 100 00:06:36,895 --> 00:06:38,362 I can believe that. 101 00:06:38,396 --> 00:06:40,057 May I at least watch? 102 00:06:40,098 --> 00:06:42,089 That can be arranged. 103 00:06:42,133 --> 00:06:43,327 Good then. 104 00:06:43,368 --> 00:06:46,132 Commander, I leave this in your capable hands. 105 00:06:46,171 --> 00:06:48,298 Sir, this is Commander Data. 106 00:06:48,339 --> 00:06:49,863 I'm just an acting ensign. 107 00:06:49,908 --> 00:06:52,468 Well, acting ensigns have names, don't they? 108 00:06:52,510 --> 00:06:53,807 Wesley. 109 00:06:53,845 --> 00:06:55,403 Wesley Crusher. 110 00:06:55,446 --> 00:06:56,970 Nice to meet you 111 00:06:57,048 --> 00:06:58,538 Acting Ensign Wesley, Wesley Crusher. 112 00:07:01,452 --> 00:07:04,910 And thank you for beaming me here 113 00:07:04,956 --> 00:07:10,019 and enabling me to see a truly beautiful woman. 114 00:07:10,061 --> 00:07:12,222 You have the majestic carriage and loveliness 115 00:07:12,263 --> 00:07:15,198 that could surely be traced back to the noblest families. 116 00:07:16,968 --> 00:07:20,131 Well, I'm sure you've said that to many ladies before. 117 00:07:20,171 --> 00:07:23,265 And it was no more true then, than it is now. 118 00:07:23,308 --> 00:07:26,072 But it's how I say it that's really important. 119 00:07:26,110 --> 00:07:31,446 The warmth, the attraction that I have for you 120 00:07:31,482 --> 00:07:35,316 the attraction that we share. 121 00:07:38,089 --> 00:07:41,786 Mr. Okona appears to have excellent vision 122 00:07:41,826 --> 00:07:44,386 as well as a healthy libido. 123 00:07:47,098 --> 00:07:50,226 Captain Okona, if you'll follow Commander Data 124 00:07:50,268 --> 00:07:52,498 you can get started right away. 125 00:07:59,944 --> 00:08:02,742 Now, that's sex appeal. 126 00:08:02,780 --> 00:08:05,578 Sexual attraction in this context 127 00:08:05,617 --> 00:08:08,313 is not a part of my programming. 128 00:08:08,353 --> 00:08:09,752 I am an android. 129 00:08:09,787 --> 00:08:14,622 Well then, have you seen any good-looking computers lately? 130 00:08:18,296 --> 00:08:20,025 That's a joke. 131 00:08:20,064 --> 00:08:21,429 It's funny. 132 00:08:21,466 --> 00:08:22,433 Oh. 133 00:08:22,467 --> 00:08:24,128 Of course it is. 134 00:08:32,477 --> 00:08:34,775 Will that do what the original did? 135 00:08:34,812 --> 00:08:36,279 Sure will, and better. 136 00:08:36,314 --> 00:08:37,440 Let me show you. 137 00:08:37,482 --> 00:08:38,915 On your old one here 138 00:08:38,950 --> 00:08:42,283 the zelebium contacts wore down and then fused. 139 00:08:42,320 --> 00:08:43,685 Now, what I've done 140 00:08:43,721 --> 00:08:45,348 is replace them with tricellite. 141 00:08:45,390 --> 00:08:48,325 Tricellite isn't available in this system. 142 00:08:48,359 --> 00:08:50,452 If I ever had to replace it... 143 00:08:50,495 --> 00:08:51,553 Don't worry, you won't. 144 00:08:51,596 --> 00:08:53,791 Your ship will never outlast this part. 145 00:08:53,831 --> 00:08:55,924 Because of the part or the way I fly my ship? 146 00:08:56,934 --> 00:08:58,959 Well, this part, but the stress test 147 00:08:59,070 --> 00:09:01,334 did show that you tend to push your ship 148 00:09:01,372 --> 00:09:04,205 a little beyond it's design capabilities. 149 00:09:04,242 --> 00:09:07,370 Blame the pattern of my life, Lieutenant La Forge. 150 00:09:07,412 --> 00:09:09,903 Because it relegates me to cargo carrying 151 00:09:09,981 --> 00:09:12,745 rather than the grand explorations you enjoy 152 00:09:12,784 --> 00:09:15,912 I am forced to add a measure of flamboyancy and zest 153 00:09:16,020 --> 00:09:18,887 to the doldrum of my existence. 154 00:09:24,462 --> 00:09:26,293 Have you ever been cold? 155 00:09:26,331 --> 00:09:27,423 No. 156 00:09:27,465 --> 00:09:28,762 Warm, then? 157 00:09:28,800 --> 00:09:30,097 No. 158 00:09:30,134 --> 00:09:32,762 What about drunk? Ever do that? 159 00:09:32,804 --> 00:09:33,771 From alcohol? 160 00:09:33,805 --> 00:09:35,602 That is not possible for me, sir. 161 00:09:35,640 --> 00:09:37,267 Pity. 162 00:09:37,308 --> 00:09:38,775 What about love? 163 00:09:38,810 --> 00:09:41,278 The act or the emotion? 164 00:09:41,312 --> 00:09:43,610 They're both the same. 165 00:09:43,648 --> 00:09:46,947 I believe that statement to be inaccurate, sir. 166 00:09:46,984 --> 00:09:48,952 Maybe. 167 00:09:48,986 --> 00:09:52,922 Life is like loading twice your cargo weight 168 00:09:52,957 --> 00:09:54,857 onto your spacecraft. 169 00:09:54,892 --> 00:09:56,325 If it's canaries 170 00:09:56,361 --> 00:10:00,957 and you can keep half of them flying all of the time 171 00:10:01,065 --> 00:10:02,623 you're all right. 172 00:10:02,667 --> 00:10:06,296 I doubt that statement is entirely accurate either, sir. 173 00:10:06,337 --> 00:10:09,431 Accurate? That was a joke I just told you. 174 00:10:09,474 --> 00:10:12,204 I do not understand. 175 00:10:12,243 --> 00:10:13,835 You don't know what a joke is? 176 00:10:13,878 --> 00:10:14,970 Of course I do. 177 00:10:15,012 --> 00:10:17,537 It is a witticism, a gag, a bon mot 178 00:10:17,582 --> 00:10:20,745 a fluctuation of words concluding with a trick ending. 179 00:10:20,785 --> 00:10:22,582 That's the dictionary meaning. 180 00:10:22,620 --> 00:10:24,349 I'm talking about humor, fun. 181 00:10:24,389 --> 00:10:25,981 Do you know what funny is? 182 00:10:28,359 --> 00:10:30,919 Where is 806? 183 00:10:30,962 --> 00:10:32,657 Right over there, sir. 184 00:10:32,697 --> 00:10:34,460 Why? 185 00:10:34,499 --> 00:10:39,527 You probably wouldn't understand that, either. 186 00:10:46,711 --> 00:10:48,838 Hello there. 187 00:11:09,934 --> 00:11:12,402 Status on the repair? 188 00:11:12,437 --> 00:11:13,904 Working on it. 189 00:11:13,938 --> 00:11:17,499 Commander, what do you think of Captain Okona? 190 00:11:17,542 --> 00:11:19,476 Well, Okona is an interesting man, certainly. 191 00:11:19,510 --> 00:11:21,774 We've seen how he handles his ship. 192 00:11:21,813 --> 00:11:24,976 Apparently, he knows how to handle people as well. 193 00:11:25,016 --> 00:11:27,075 Then, why does he work alone? 194 00:11:27,118 --> 00:11:30,485 He's a man who lives his life by his own rules. 195 00:11:30,521 --> 00:11:34,753 He does what he does by choice-- by his choice. 196 00:11:34,792 --> 00:11:36,885 Someday, you'll make yours. 197 00:11:37,962 --> 00:11:39,691 I already have. 198 00:11:46,971 --> 00:11:48,461 So, you agree with Okona 199 00:11:48,506 --> 00:11:49,632 that I am missing 200 00:11:49,674 --> 00:11:51,869 a very important human factor. 201 00:11:51,909 --> 00:11:53,171 I never said that. 202 00:11:53,211 --> 00:11:56,612 I simply said that I've never seen you laugh. 203 00:11:56,647 --> 00:12:01,584 I am capable of that function when it is expected of me. 204 00:12:01,619 --> 00:12:05,953 Data, do you even know what a joke is? 205 00:12:05,990 --> 00:12:07,355 Of course I do. 206 00:12:07,391 --> 00:12:10,792 It is a witticism, a gag, a bon mot, a fluctuation... 207 00:12:10,828 --> 00:12:11,795 Stop. 208 00:12:11,829 --> 00:12:14,229 Look, it's just you and I here. 209 00:12:14,265 --> 00:12:17,063 We're talking, we're having an intimate conversation. 210 00:12:17,101 --> 00:12:18,398 Why? 211 00:12:18,436 --> 00:12:21,701 Because you're a droid and I'm a noid. 212 00:12:21,739 --> 00:12:22,763 But why? 213 00:12:22,807 --> 00:12:24,297 Because that's what I am. 214 00:12:24,342 --> 00:12:27,243 Have I said something to offend you? 215 00:12:27,278 --> 00:12:28,245 No. 216 00:12:28,279 --> 00:12:30,304 Then why are you annoyed? 217 00:12:30,348 --> 00:12:34,307 Because you're a droid 218 00:12:34,352 --> 00:12:37,082 and I'm a noid. 219 00:12:38,122 --> 00:12:40,215 Humanoid. 220 00:12:40,258 --> 00:12:41,225 Yes. 221 00:12:41,259 --> 00:12:42,419 -You told a joke? -Yes. 222 00:12:42,460 --> 00:12:43,324 I am not laughing. 223 00:12:43,361 --> 00:12:44,760 Yes! 224 00:12:44,795 --> 00:12:48,287 Perhaps the joke was not funny. 225 00:12:48,332 --> 00:12:50,095 No, the joke was funny. 226 00:12:50,134 --> 00:12:51,396 It's you, Data. 227 00:12:52,403 --> 00:12:53,870 Are you sure? 228 00:12:53,905 --> 00:12:54,872 Yes. 229 00:12:54,906 --> 00:12:56,203 I agree. 230 00:12:56,240 --> 00:12:57,935 What do I do? 231 00:12:57,975 --> 00:13:00,307 Well, under normal circumstances 232 00:13:00,344 --> 00:13:02,369 I'd say seek a higher power. 233 00:13:02,413 --> 00:13:04,210 But, in your case 234 00:13:04,248 --> 00:13:07,752 probably a smarter computer's in order. 235 00:13:12,923 --> 00:13:16,256 Computer, I wish to know more about humor. 236 00:13:16,293 --> 00:13:19,660 Why certain combinations of words and actions 237 00:13:19,697 --> 00:13:21,130 make humans laugh. 238 00:13:21,165 --> 00:13:24,191 Source material on that subject is extensive. 239 00:13:24,235 --> 00:13:25,600 Please specify. 240 00:13:25,636 --> 00:13:30,403 Animated presentation, humanoid, interaction required. 241 00:13:30,441 --> 00:13:33,899 Physical humor, cerebral, or general raconteur? 242 00:13:33,944 --> 00:13:39,143 Of all performers available who is considered funniest? 243 00:13:39,183 --> 00:13:41,276 23rd century, Stano Riga. 244 00:13:41,318 --> 00:13:45,414 Specialized in jokes about quantum mathematics. 245 00:13:45,456 --> 00:13:47,253 No, too esoteric. 246 00:13:47,291 --> 00:13:48,690 More generic. 247 00:13:48,726 --> 00:13:50,159 Accessing. 248 00:13:54,899 --> 00:13:55,991 That one. 249 00:13:56,100 --> 00:13:58,728 RW 96321. 250 00:13:58,769 --> 00:13:59,861 20th century. 251 00:13:59,904 --> 00:14:01,337 Program complete. 252 00:14:01,372 --> 00:14:02,896 You may enter. 253 00:14:16,587 --> 00:14:17,918 Thank you, ladies and gentlemen. 254 00:14:17,955 --> 00:14:18,922 Thank you very much. 255 00:14:18,956 --> 00:14:20,184 You've been great. 256 00:14:20,224 --> 00:14:22,715 As a matter of fact, I'd like to take you all home with me. 257 00:14:22,760 --> 00:14:24,625 Unfortunately, I took the last audience home 258 00:14:24,662 --> 00:14:25,720 and there's no more room. 259 00:14:25,763 --> 00:14:26,730 Ba-boom. 260 00:14:26,764 --> 00:14:27,731 But thank you, really. 261 00:14:27,765 --> 00:14:28,732 Thank you. 262 00:14:28,766 --> 00:14:30,893 Hey, and thank you for bringing me here. 263 00:14:30,935 --> 00:14:32,163 What's up? 264 00:14:32,203 --> 00:14:34,137 Mr. Comic, I wish to know what is funny. 265 00:14:34,171 --> 00:14:35,433 Funny? I don't know. 266 00:14:35,472 --> 00:14:37,906 It's a matter of opinion I guess, uh... 267 00:14:37,942 --> 00:14:39,409 Tip O'Neill in a dress. 268 00:14:39,443 --> 00:14:42,708 Some people say words that end with a "k" 269 00:14:42,746 --> 00:14:43,713 are funny. 270 00:14:43,747 --> 00:14:45,738 A briefcase that looks like a fish-- 271 00:14:45,783 --> 00:14:47,774 personally, I find that hysterical. 272 00:14:47,818 --> 00:14:51,618 Tip O'Neill-- accessing. 273 00:14:52,890 --> 00:14:56,724 20th century male, politician, overweight. 274 00:14:56,760 --> 00:14:58,853 Wearing female clothing. 275 00:14:58,896 --> 00:15:01,922 Carrying a valise that looks like a fish. 276 00:15:01,966 --> 00:15:07,700 So, the juxtaposition of gender and an amphibian briefcase 277 00:15:07,738 --> 00:15:08,864 is funny. 278 00:15:08,906 --> 00:15:12,239 Well, I think whatever makes you laugh is funny. 279 00:15:15,913 --> 00:15:17,676 Nothing makes me laugh. 280 00:15:17,715 --> 00:15:18,943 I wish to learn. 281 00:15:19,016 --> 00:15:21,678 Well, how much time do we have here? 282 00:15:21,719 --> 00:15:22,947 Unlimited. 283 00:15:23,053 --> 00:15:24,816 We're going to need it. 284 00:15:24,855 --> 00:15:27,153 Because you, pal, are a tough room. 285 00:15:27,191 --> 00:15:28,385 Tough room? 286 00:15:28,425 --> 00:15:29,392 Ah. 287 00:15:29,426 --> 00:15:31,087 A colloquialism meaning 288 00:15:31,128 --> 00:15:33,892 a severe, rigid, close-minded audience. 289 00:15:33,931 --> 00:15:34,955 I understand. 290 00:15:35,032 --> 00:15:37,865 I will attempt to be an easy room. 291 00:15:37,902 --> 00:15:39,699 Show me what is funny. 292 00:15:39,737 --> 00:15:41,898 All right, you're on. 293 00:15:41,939 --> 00:15:42,906 Uh... 294 00:15:42,940 --> 00:15:46,000 Jerry Lewis. Jerry Lewis. 295 00:15:47,778 --> 00:15:49,939 Haaa! 296 00:15:49,980 --> 00:15:51,538 Ooh! 297 00:15:51,582 --> 00:15:53,914 I'd be short for a moment if I could just... 298 00:15:53,951 --> 00:15:55,213 Say, l... 299 00:15:55,252 --> 00:15:56,651 Oh! Ooh... 300 00:15:56,687 --> 00:15:58,245 Mr. Robot, would you 301 00:15:58,289 --> 00:15:59,415 Iike to come up and try... 302 00:15:59,456 --> 00:16:00,423 I am an android. 303 00:16:00,457 --> 00:16:01,424 Oh, I'm terribly sorry. 304 00:16:01,458 --> 00:16:03,483 Mr. Android, here, here, teeth. 305 00:16:03,527 --> 00:16:05,427 Put them in your mouth. 306 00:16:05,462 --> 00:16:06,929 Come up, mister... 307 00:16:06,964 --> 00:16:08,261 Where did he go? 308 00:16:08,299 --> 00:16:09,596 Where did Mr....? 309 00:16:09,633 --> 00:16:11,760 Here, try, if you would... 310 00:16:11,802 --> 00:16:12,928 You do "haaa." 311 00:16:13,003 --> 00:16:13,935 Haaa. 312 00:16:14,004 --> 00:16:15,528 No, "ha-hiyee." 313 00:16:15,572 --> 00:16:16,869 Ha-hiyee. 314 00:16:16,907 --> 00:16:18,204 Eeeh! 315 00:16:18,242 --> 00:16:19,539 Eeeh! 316 00:16:19,576 --> 00:16:20,600 You go "hee!" 317 00:16:20,644 --> 00:16:21,611 Hee! 318 00:16:21,645 --> 00:16:23,237 Ya! 319 00:16:24,648 --> 00:16:26,138 That is consider... 320 00:16:27,151 --> 00:16:29,381 That is considered to be funny? 321 00:16:29,420 --> 00:16:32,878 Actually, it brought the house down at Teaneck. 322 00:16:32,923 --> 00:16:34,891 Ah, a word that ends in a "k." 323 00:16:34,925 --> 00:16:38,053 So, if you put funny teeth in your mouth 324 00:16:38,095 --> 00:16:40,359 and jump around like an idiot 325 00:16:40,397 --> 00:16:42,388 that is considered funny? 326 00:16:42,433 --> 00:16:44,731 I'm sorry, I didn't get your name. 327 00:16:44,768 --> 00:16:45,894 Data. 328 00:16:45,936 --> 00:16:48,598 Data, look, did you ever consider, uh... juggling? 329 00:16:48,639 --> 00:16:50,630 Weird birdcalls? Something like that? 330 00:16:50,674 --> 00:16:52,835 That does not apply. 331 00:16:52,876 --> 00:16:55,504 I simply want to know what is funny. 332 00:16:55,546 --> 00:16:59,448 I want to involve myself in other people's laughter. 333 00:16:59,483 --> 00:17:00,848 I wish to join in. 334 00:17:00,884 --> 00:17:01,976 Well, I think that's nice. 335 00:17:02,019 --> 00:17:03,646 You know, let's put the physical stuff 336 00:17:03,687 --> 00:17:04,813 aside for awhile, all right? 337 00:17:04,855 --> 00:17:06,288 And we'll do uh, uh... some jokes. 338 00:17:06,323 --> 00:17:07,551 You see, that's not my forte 339 00:17:07,591 --> 00:17:09,320 but I think that would work good for you. 340 00:17:09,360 --> 00:17:10,657 If you would just have a seat 341 00:17:10,694 --> 00:17:12,184 and we'll try some jokes. 342 00:17:12,229 --> 00:17:13,696 Like, uh, I don't know-- 343 00:17:13,731 --> 00:17:15,528 we'll start with the classics. 344 00:17:15,566 --> 00:17:17,431 See, there's this traveling salesman, now 345 00:17:17,468 --> 00:17:19,026 and he's going down the road and his car breaks down. 346 00:17:19,069 --> 00:17:20,627 Access faster. 347 00:17:20,671 --> 00:17:21,865 He comes upon this farmhouse... 348 00:17:21,905 --> 00:17:22,929 Now it's probably best 349 00:17:22,973 --> 00:17:24,235 when you do something like this is using a little cigar 350 00:17:24,274 --> 00:17:25,298 because it's kind of a prop kind of thing... 351 00:17:25,342 --> 00:17:26,309 Faster. 352 00:17:26,343 --> 00:17:28,140 Move to maximum speed. 353 00:17:40,624 --> 00:17:42,558 A guy walks into the doctor's office. 354 00:17:42,593 --> 00:17:45,061 The doctor tells him, "You need an operation." 355 00:17:45,095 --> 00:17:47,222 The guy says, "l want a second opinion." 356 00:17:47,264 --> 00:17:49,528 The doctor says, "Okay, you're ugly, too." 357 00:17:49,566 --> 00:17:50,555 Ba-doom-boom. 358 00:17:52,269 --> 00:17:53,736 Was I funny? 359 00:17:53,771 --> 00:17:55,500 No. 360 00:18:02,880 --> 00:18:03,904 Data... 361 00:18:04,014 --> 00:18:06,005 you spoiled the joke. 362 00:18:06,050 --> 00:18:08,917 It could have been your timing. 363 00:18:08,986 --> 00:18:10,954 My timing is digital. 364 00:18:12,890 --> 00:18:13,879 What? 365 00:18:14,892 --> 00:18:16,382 That's funny. 366 00:18:16,427 --> 00:18:17,894 Why? 367 00:18:17,928 --> 00:18:20,419 It would take too long to explain. 368 00:18:20,464 --> 00:18:22,295 Tell me another joke. 369 00:18:22,332 --> 00:18:25,699 A monk, a clone and a Ferengi decided to go bowling together. 370 00:18:25,736 --> 00:18:29,934 Commander Data, report to the Main Bridge immediately. 371 00:18:31,408 --> 00:18:32,898 I will be back. 372 00:18:35,712 --> 00:18:37,407 Bring new jokes. 373 00:18:43,921 --> 00:18:47,914 We have an "unidentified" at 12 mark 4. 374 00:18:49,827 --> 00:18:52,261 No response to our inquiries. 375 00:18:52,296 --> 00:18:55,129 Extend hailing frequencies, all languages, all channels. 376 00:18:55,165 --> 00:18:56,598 Extending. 377 00:18:56,633 --> 00:18:59,659 Sensors show it to be an interplanetary vessel, sir. 378 00:18:59,703 --> 00:19:02,536 Class 7, crew complement 26. 379 00:19:02,573 --> 00:19:04,632 Still no response. 380 00:19:27,331 --> 00:19:30,357 Captain, they are now locking lasers on us. 381 00:19:30,400 --> 00:19:31,389 Lasers? 382 00:19:31,435 --> 00:19:32,766 Yes, sir. 383 00:19:32,803 --> 00:19:35,465 Lasers can't even penetrate our navigation shields. 384 00:19:35,506 --> 00:19:36,700 Don't they know that? 385 00:19:36,740 --> 00:19:39,937 Regulations do call for a yellow alert. 386 00:19:40,010 --> 00:19:42,478 Hmm, very old regulation. 387 00:19:42,513 --> 00:19:45,107 Well, make it so, Number One. 388 00:19:45,149 --> 00:19:46,616 And reduce speed. 389 00:19:46,650 --> 00:19:48,948 Drop main shields as well. 390 00:19:48,986 --> 00:19:51,250 May I ask why, sir? 391 00:19:51,288 --> 00:19:54,849 In case we decide to surrender to them, Number One. 392 00:20:08,372 --> 00:20:10,772 Still no response to our hail, sir. 393 00:20:10,807 --> 00:20:11,933 It is slowing 394 00:20:11,975 --> 00:20:14,773 and holding its position, Captain. 395 00:20:14,811 --> 00:20:17,279 Sir, we are now being hailed. 396 00:20:17,314 --> 00:20:18,645 Viewer on. 397 00:20:21,518 --> 00:20:22,780 Federation vessel 398 00:20:22,819 --> 00:20:25,447 you have no rights in this solar system. 399 00:20:25,489 --> 00:20:27,457 I am Debin of Planet Altec 400 00:20:27,491 --> 00:20:31,450 ordering you to heave to and prepare to be boarded. 401 00:20:31,495 --> 00:20:34,123 Shades of Gulliver's Travels. 402 00:20:34,164 --> 00:20:35,791 He actually meant it. 403 00:20:35,832 --> 00:20:37,129 But he is right. 404 00:20:37,167 --> 00:20:40,136 We are in their solar system. 405 00:20:40,170 --> 00:20:42,297 Open a channel. 406 00:20:42,339 --> 00:20:44,899 Open, sir. 407 00:20:44,942 --> 00:20:48,571 I'm Captain Jean-Luc Picard of the USS Enterprise. 408 00:20:48,612 --> 00:20:51,979 For what reason have you locked your weapons on us? 409 00:20:52,015 --> 00:20:54,245 Enterprise, you are towing the spacecraft 410 00:20:54,284 --> 00:20:55,581 of a known criminal. 411 00:20:57,287 --> 00:21:00,017 He was in need of emergency repair. 412 00:21:00,123 --> 00:21:01,954 It was our obligation to assist. 413 00:21:01,992 --> 00:21:05,428 You have a man aboard by the name of Okona. 414 00:21:05,462 --> 00:21:06,724 I want him. 415 00:21:06,763 --> 00:21:08,094 On what authority? 416 00:21:08,131 --> 00:21:11,931 He is guilty of crimes committed on the planet Altec. 417 00:21:11,969 --> 00:21:16,770 I expect him to be turned over to my authority immediately. 418 00:21:16,807 --> 00:21:17,831 Mute. 419 00:21:17,874 --> 00:21:20,707 What do you think, Counselor? 420 00:21:20,744 --> 00:21:22,439 He believes what he's saying. 421 00:21:22,479 --> 00:21:24,140 His anger is genuine. 422 00:21:25,649 --> 00:21:27,583 Open. 423 00:21:30,153 --> 00:21:33,023 What crimes are you referring to? 424 00:21:33,156 --> 00:21:35,124 That is neither important nor necessary. 425 00:21:35,158 --> 00:21:38,218 I want Okona now! 426 00:21:38,261 --> 00:21:40,957 Captain, we have another class 7 armed spacecraft approaching 427 00:21:40,997 --> 00:21:42,589 from the opposite sector. 428 00:21:42,632 --> 00:21:44,759 Another ship from Altec? 429 00:21:44,801 --> 00:21:47,565 Similar in specifications and capabilities 430 00:21:47,604 --> 00:21:51,005 but a variation in markings and hailing language. 431 00:21:51,107 --> 00:21:52,836 Debin, hold this position. 432 00:21:52,876 --> 00:21:54,036 Viewer off. 433 00:21:56,079 --> 00:21:57,569 Data, identify. 434 00:21:57,614 --> 00:22:00,583 Sensors indicate it is a security vessel 435 00:22:00,617 --> 00:22:02,312 from the planet Straleb. 436 00:22:02,352 --> 00:22:05,549 Another glob fly. 437 00:22:05,588 --> 00:22:07,749 Glob fly? 438 00:22:07,791 --> 00:22:09,622 A Klingon fly 439 00:22:09,659 --> 00:22:11,957 half the size of an Earth mosquito 440 00:22:11,995 --> 00:22:14,088 with no sting and a buzzing sound like this... 441 00:22:14,130 --> 00:22:15,256 Data, viewer on. 442 00:22:15,298 --> 00:22:17,163 Hailing frequencies. 443 00:22:17,200 --> 00:22:18,497 Open, sir. 444 00:22:18,535 --> 00:22:20,765 I am Secretary Kushell 445 00:22:20,804 --> 00:22:24,205 from the Legation of Unity of the planet Straleb. 446 00:22:24,240 --> 00:22:26,231 I am Captain Jean-Luc Picard. 447 00:22:26,276 --> 00:22:28,676 We know who you are, Captain Picard. 448 00:22:28,711 --> 00:22:31,475 We've been monitoring your communications 449 00:22:31,514 --> 00:22:33,311 and we know of the demands 450 00:22:33,349 --> 00:22:35,647 made by Debin of the planet Altec. 451 00:22:35,685 --> 00:22:36,947 Then you're aware 452 00:22:36,986 --> 00:22:39,181 that we have no hostile intention. 453 00:22:39,222 --> 00:22:42,749 You only have to concede to one demand. 454 00:22:42,792 --> 00:22:47,161 That word "demand" has a tone of finality. 455 00:22:47,197 --> 00:22:49,563 It is a word I have chosen. 456 00:22:49,599 --> 00:22:54,161 We demand that you turn Okona over to us immediately. 457 00:22:57,307 --> 00:22:58,467 Mute. 458 00:22:58,508 --> 00:23:01,409 Mr. Okona, to the Bridge immediately! 459 00:23:01,444 --> 00:23:02,536 Open. 460 00:23:03,546 --> 00:23:06,413 The same demand has been made 461 00:23:06,449 --> 00:23:08,041 by the Altec legation. 462 00:23:08,084 --> 00:23:10,917 I have no interest in their request 463 00:23:10,954 --> 00:23:14,617 but we intend to back up our legal rights to Okona. 464 00:23:14,657 --> 00:23:19,094 I would rather not escalate this situation any further. 465 00:23:19,129 --> 00:23:21,597 Our honor and prestige are at stake! 466 00:23:21,631 --> 00:23:23,599 We are prepared to take Okona by force 467 00:23:23,633 --> 00:23:26,761 and die in the doing of it if necessary. 468 00:23:26,803 --> 00:23:30,432 I trust that that can be avoided. 469 00:23:30,473 --> 00:23:33,442 I will respond to your request shortly. 470 00:23:33,476 --> 00:23:34,602 Viewer off. 471 00:23:35,945 --> 00:23:38,971 Captain Okona has not responded, sir. 472 00:23:39,048 --> 00:23:40,106 He's been reported 473 00:23:40,150 --> 00:23:42,277 in three different crew quarters. 474 00:23:42,318 --> 00:23:43,785 Find him, get him up here. 475 00:23:43,820 --> 00:23:45,253 Yes, sir. 476 00:24:09,579 --> 00:24:12,309 You will come with me to the Main Bridge. 477 00:24:12,348 --> 00:24:15,442 I'm sure it can wait a few minutes. 478 00:24:19,122 --> 00:24:20,350 Now! 479 00:24:30,466 --> 00:24:33,060 I'd like that... 480 00:24:34,470 --> 00:24:38,133 but I have my orders. 481 00:24:38,174 --> 00:24:41,666 Some other time. 482 00:24:44,747 --> 00:24:48,706 Remember what it took to drag me from your arms. 483 00:25:07,303 --> 00:25:09,999 Am I going to meet Captain Picard? 484 00:25:11,107 --> 00:25:12,404 Definitely. 485 00:25:12,442 --> 00:25:14,774 Did I say something funny? 486 00:25:25,922 --> 00:25:27,822 Captain Picard 487 00:25:27,857 --> 00:25:31,793 this is Thadiun Okona. 488 00:25:34,130 --> 00:25:35,825 Mr. Okona 489 00:25:35,865 --> 00:25:37,423 you were welcomed aboard 490 00:25:37,467 --> 00:25:39,367 without any undue investigation. 491 00:25:39,402 --> 00:25:41,097 In turn, it was assumed 492 00:25:41,137 --> 00:25:43,332 that you did not come under false pretenses. 493 00:25:43,373 --> 00:25:45,341 It now seems that you may have done. 494 00:25:45,375 --> 00:25:49,175 Captain, if you mean my socializing with the members 495 00:25:49,212 --> 00:25:51,203 of the crew... 496 00:25:51,247 --> 00:25:53,147 Mr. Okona 497 00:25:53,182 --> 00:25:56,208 you are free to socialize with the members of my crew. 498 00:25:56,252 --> 00:25:58,584 I'm talking about a man named Debin. 499 00:25:58,621 --> 00:25:59,679 He's from Altec. 500 00:25:59,722 --> 00:26:03,021 I've had dealings with some of his family. 501 00:26:03,059 --> 00:26:04,492 Then, perhaps you can explain 502 00:26:04,527 --> 00:26:06,620 why his craft is threatening to attack us 503 00:26:06,663 --> 00:26:09,154 unless I give him custody of you. 504 00:26:09,198 --> 00:26:11,462 I can't. 505 00:26:11,501 --> 00:26:15,062 Then, tell me why Kushell of the planet Straleb 506 00:26:15,104 --> 00:26:17,334 is demanding the same thing. 507 00:26:17,373 --> 00:26:18,704 He's here also? 508 00:26:18,741 --> 00:26:23,075 Mm-hmm, and quite adamant. 509 00:26:23,112 --> 00:26:26,707 Mr. Okona, what crimes are you accused of? 510 00:26:26,749 --> 00:26:30,241 I am not a criminal. 511 00:26:30,286 --> 00:26:31,878 Why do these men want you? 512 00:26:34,557 --> 00:26:36,616 I can't say. 513 00:26:36,659 --> 00:26:39,127 They're threatening to attack the Enterprise. 514 00:26:39,162 --> 00:26:40,129 They would be crazy. 515 00:26:40,163 --> 00:26:41,187 They wouldn't stand a chance! 516 00:26:41,230 --> 00:26:42,629 Right. 517 00:26:45,068 --> 00:26:47,866 So you can offer no reason 518 00:26:47,904 --> 00:26:52,671 why they are set on this provocative course? 519 00:26:55,578 --> 00:26:58,206 I can't think of one right now. 520 00:26:58,247 --> 00:26:59,976 On viewer. 521 00:27:00,083 --> 00:27:01,550 Which ship? 522 00:27:01,584 --> 00:27:03,051 What? 523 00:27:03,086 --> 00:27:06,317 Uh, the first one-- Captain Debin. 524 00:27:06,356 --> 00:27:09,553 Captain, let me ask you again. 525 00:27:09,592 --> 00:27:12,060 What are Okona's crimes? 526 00:27:12,095 --> 00:27:13,892 That is not your concern. 527 00:27:13,930 --> 00:27:17,422 It is if you wish me to release him to you. 528 00:27:17,467 --> 00:27:19,628 All right, you want to know what he did? 529 00:27:19,669 --> 00:27:22,900 You want to know why I have chased him across this system? 530 00:27:22,939 --> 00:27:24,930 All right, here-- this is his crime. 531 00:27:29,312 --> 00:27:31,143 He dishonored my daughter. 532 00:27:31,180 --> 00:27:34,081 He took advantage of her, then he ran off and left her 533 00:27:34,117 --> 00:27:35,607 carrying his bastard child. 534 00:27:35,651 --> 00:27:38,119 He'll return, and he'll do the right thing 535 00:27:38,154 --> 00:27:41,612 or I'll hunt him to the ends of the galaxy. 536 00:27:47,463 --> 00:27:48,896 Captain's log, supplemental. 537 00:27:48,931 --> 00:27:51,900 Some of the mystery surrounding this ancient morality play 538 00:27:51,934 --> 00:27:54,095 we've been dragged into has been revealed. 539 00:27:54,137 --> 00:27:57,698 One of Captain Okona's pursuers is an outraged father 540 00:27:57,740 --> 00:28:01,267 with a heartfelt, if arcane, sense of righteousness. 541 00:28:01,310 --> 00:28:03,210 Your advice, Counselor. 542 00:28:03,246 --> 00:28:05,908 We are dealing with ancient codes 543 00:28:05,982 --> 00:28:07,142 involving procreation. 544 00:28:07,183 --> 00:28:10,243 While they may appear meaningless to us 545 00:28:10,286 --> 00:28:12,584 to Debin, they represent his honor. 546 00:28:12,622 --> 00:28:15,716 He will fight, risking himself, his crew 547 00:28:15,758 --> 00:28:18,420 his daughter and her unborn child. 548 00:28:18,461 --> 00:28:20,292 You know, Captain, your Counselor's right-- 549 00:28:20,329 --> 00:28:21,296 he will fight. 550 00:28:21,330 --> 00:28:22,558 The Captain of the other ship 551 00:28:22,598 --> 00:28:24,361 is demanding to be heard. 552 00:28:24,400 --> 00:28:27,460 I don't suppose you can give me any indication 553 00:28:27,503 --> 00:28:29,198 why this man wants you. 554 00:28:33,009 --> 00:28:35,375 Let's put all this together. 555 00:28:35,411 --> 00:28:40,041 Lieutenant Worf, multiple image, full conference mode. 556 00:28:40,082 --> 00:28:42,107 Let them all see each other. 557 00:28:42,151 --> 00:28:43,140 Yes, sir. 558 00:28:43,186 --> 00:28:44,744 Here you are, Debin 559 00:28:44,787 --> 00:28:47,255 trying to save this criminal. 560 00:28:47,290 --> 00:28:49,918 My purpose is not your concern. 561 00:28:49,959 --> 00:28:52,257 It is if it involves Okona. 562 00:28:52,295 --> 00:28:53,592 Gentlemen, please. 563 00:28:53,629 --> 00:28:55,893 Let's try and resolve this matter. 564 00:28:55,932 --> 00:28:58,400 Captain Kushell, what crime has Okona 565 00:28:58,434 --> 00:29:00,595 allegedly committed against you? 566 00:29:00,636 --> 00:29:01,933 He is a thief. 567 00:29:01,971 --> 00:29:06,374 He stole the Jewel of Thesia, a national heritage. 568 00:29:06,409 --> 00:29:07,876 A thing, an item. 569 00:29:07,910 --> 00:29:11,004 My case involves the victimization 570 00:29:11,047 --> 00:29:13,481 of my daughter and my honor. 571 00:29:13,516 --> 00:29:15,279 I'll have Okona now! 572 00:29:15,318 --> 00:29:16,546 He is mine! 573 00:29:16,586 --> 00:29:17,678 One at a time. 574 00:29:17,720 --> 00:29:19,915 Who accuses me of stealing? 575 00:29:19,989 --> 00:29:21,115 I do. 576 00:29:21,157 --> 00:29:22,124 My son, Benzan and l. 577 00:29:22,158 --> 00:29:23,318 Father, please... 578 00:29:23,359 --> 00:29:25,520 He used you to become my friend. 579 00:29:25,561 --> 00:29:26,926 He used my daughter! 580 00:29:26,996 --> 00:29:30,193 He used my son to plunder a national treasure! 581 00:29:30,233 --> 00:29:31,860 Mute. 582 00:29:43,679 --> 00:29:45,647 Terminate communications. 583 00:29:45,681 --> 00:29:47,205 Come with me. 584 00:29:51,686 --> 00:29:53,950 Captain, you can't be afraid of those two 585 00:29:54,022 --> 00:29:55,887 or what they can do to your ship. 586 00:29:55,924 --> 00:29:57,084 No. 587 00:29:57,125 --> 00:29:59,389 They could fire until their lasers ran dry 588 00:29:59,427 --> 00:30:01,292 they wouldn't hurt the Enterprise. 589 00:30:01,329 --> 00:30:03,456 My predicament is what to do with you. 590 00:30:03,498 --> 00:30:04,556 I'm sorry. 591 00:30:04,599 --> 00:30:05,566 I'm sorry my ship broke down. 592 00:30:05,600 --> 00:30:06,624 I'm sorry you stopped to help. 593 00:30:06,668 --> 00:30:07,692 I'm sorry you're involved. 594 00:30:07,736 --> 00:30:08,896 But you're right. 595 00:30:08,937 --> 00:30:11,701 Whatever happens, however it goes, someone gets hurt. 596 00:30:11,740 --> 00:30:14,140 Hand me over to Kushell and Debin goes to war. 597 00:30:14,175 --> 00:30:16,905 And if I hand you over to Debin, it's the same thing. 598 00:30:16,945 --> 00:30:19,379 I wish I could... 599 00:30:22,484 --> 00:30:25,351 I wish I could make it easier. 600 00:30:25,387 --> 00:30:26,718 I'm sure you do. 601 00:30:28,690 --> 00:30:31,454 I'm not going to apologize for the way I am 602 00:30:31,493 --> 00:30:32,858 or how I live my life 603 00:30:32,894 --> 00:30:35,556 but, just for the record, I did not steal 604 00:30:35,597 --> 00:30:37,189 the Jewel of Thesia. 605 00:30:37,232 --> 00:30:39,200 I am not a criminal, Captain. 606 00:30:39,234 --> 00:30:44,297 And, as to the other business, that's between me and Yanar. 607 00:30:44,339 --> 00:30:45,772 No one else. 608 00:30:45,807 --> 00:30:50,403 In truth, I simply do not have authority in this matter. 609 00:30:50,445 --> 00:30:54,609 I'm not your judge, nor is it my duty to arbitrate. 610 00:30:54,649 --> 00:30:58,983 But you are in my custody and that creates the dilemma. 611 00:30:59,020 --> 00:31:00,385 How about this? 612 00:31:00,422 --> 00:31:02,049 Do what you said. 613 00:31:02,090 --> 00:31:06,049 Fix my guidance system and let me leave. 614 00:31:06,094 --> 00:31:08,528 According to Starfleet regulations 615 00:31:08,563 --> 00:31:11,361 that would be my only course of action. 616 00:31:11,399 --> 00:31:14,129 But their ships are faster than yours. 617 00:31:14,169 --> 00:31:16,103 I'm not doing you a favor. 618 00:31:16,137 --> 00:31:20,335 Captain, with all due respect, that's not your concern. 619 00:31:20,375 --> 00:31:23,139 Besides, I can take care of myself. 620 00:31:35,056 --> 00:31:38,685 You're quite a craftsman, Lieutenant La Forge. 621 00:31:38,727 --> 00:31:39,694 How soon? 622 00:31:39,728 --> 00:31:40,990 What's the rush? 623 00:31:41,062 --> 00:31:43,292 I thought you liked it here. 624 00:31:43,331 --> 00:31:44,628 I did. 625 00:31:44,666 --> 00:31:46,395 It stopped liking me. 626 00:31:46,434 --> 00:31:47,958 Time to disappear. 627 00:31:48,003 --> 00:31:49,630 Where will you go? 628 00:31:49,671 --> 00:31:50,968 What? 629 00:31:51,006 --> 00:31:53,338 I said, where will you go? 630 00:31:53,375 --> 00:31:55,843 A new place, if I make it. 631 00:31:55,877 --> 00:31:58,243 Don't you ever stay anywhere? 632 00:31:58,279 --> 00:32:00,839 Not for long. 633 00:32:00,882 --> 00:32:03,407 I couldn't be like that. 634 00:32:03,451 --> 00:32:04,918 Oh? 635 00:32:04,953 --> 00:32:07,478 I mean, always being alone. 636 00:32:07,522 --> 00:32:09,820 Commander Riker says you choose to live 637 00:32:09,858 --> 00:32:11,519 the way you do, and like it. 638 00:32:11,559 --> 00:32:12,753 Is that what he says? 639 00:32:12,794 --> 00:32:14,523 Yeah. 640 00:32:14,562 --> 00:32:19,192 It would be difficult for me to be leaving all the time. 641 00:32:19,234 --> 00:32:23,330 I'd miss my friends, the people I love. 642 00:32:23,371 --> 00:32:27,398 I guess leaving's gotten easy for you. 643 00:32:27,442 --> 00:32:31,811 I seem to have a way of using up a place. 644 00:32:31,846 --> 00:32:34,838 I wasn't talking about a place. 645 00:32:34,883 --> 00:32:36,350 I know. 646 00:32:36,384 --> 00:32:39,683 I know what you were talking about. 647 00:32:39,721 --> 00:32:41,814 It's ready. 648 00:32:41,856 --> 00:32:45,451 You should be able to install this 649 00:32:45,493 --> 00:32:47,984 in roughly five minutes. 650 00:32:49,664 --> 00:32:52,827 Like you said, Geordi, what's the rush? 651 00:32:52,867 --> 00:32:55,461 I have some friends around here. 652 00:32:55,503 --> 00:32:58,336 I think it's time to make a stand. 653 00:33:13,655 --> 00:33:15,714 Mr. Okona. 654 00:33:18,426 --> 00:33:21,827 Captain, I've decided not to leave. 655 00:33:21,863 --> 00:33:22,830 Oh? 656 00:33:22,864 --> 00:33:25,731 Don't worry, I'm not staying, either. 657 00:33:25,767 --> 00:33:27,234 Just what are your plans, Mr. Okona? 658 00:33:27,268 --> 00:33:29,259 I've decided to surrender myself. 659 00:33:29,304 --> 00:33:31,169 To which one? 660 00:33:31,206 --> 00:33:33,572 There's really only one option. 661 00:33:35,443 --> 00:33:37,468 Viewer on. 662 00:33:42,016 --> 00:33:43,313 Gentlemen. 663 00:33:43,351 --> 00:33:45,911 Communicating like this 664 00:33:45,954 --> 00:33:47,444 is very distracting. 665 00:33:47,489 --> 00:33:49,320 I suggest that we beam you up to the Enterprise 666 00:33:49,357 --> 00:33:51,689 and we'll resolve this face-to-face. 667 00:33:51,726 --> 00:33:53,353 Excellent. 668 00:33:53,394 --> 00:33:54,361 Agreed. 669 00:33:54,395 --> 00:33:56,795 Leave your weapons behind. 670 00:33:56,831 --> 00:33:58,731 Let's keep this civilized. 671 00:33:58,767 --> 00:34:01,099 Number One, you have the Bridge. 672 00:34:01,136 --> 00:34:03,570 Counselor Troi, would you accompany me 673 00:34:03,605 --> 00:34:05,573 to Deck 14 Conference Room? 674 00:34:05,607 --> 00:34:07,370 Worf, see to our guests. 675 00:34:07,408 --> 00:34:08,397 Aye, sir. 676 00:34:21,422 --> 00:34:23,856 They have no weapons. 677 00:34:23,892 --> 00:34:25,018 This way. 678 00:34:41,309 --> 00:34:43,573 Okona, you are without shame. 679 00:34:43,611 --> 00:34:45,977 For once, I agree with Debin. 680 00:34:46,014 --> 00:34:47,982 You are without shame. 681 00:34:48,016 --> 00:34:49,176 I trusted you. 682 00:34:49,217 --> 00:34:51,981 My son treated you like a brother. 683 00:34:52,053 --> 00:34:54,783 And then to steal from us... 684 00:34:54,823 --> 00:34:56,347 I want him now. 685 00:34:56,391 --> 00:34:58,359 No, he's coming with me. 686 00:34:58,393 --> 00:35:01,954 Captain, my complaint was registered first. 687 00:35:01,996 --> 00:35:02,928 Now, please. 688 00:35:02,997 --> 00:35:03,929 Please be calm. 689 00:35:03,998 --> 00:35:07,399 Lieutenant, thank you. 690 00:35:10,371 --> 00:35:12,430 Everyone is talking about me 691 00:35:12,473 --> 00:35:15,442 and no one's talking to me. 692 00:35:15,476 --> 00:35:19,310 You all believe that I stole the jewel 693 00:35:19,347 --> 00:35:22,407 and it was I who fathered the child. 694 00:35:22,450 --> 00:35:25,942 You dare call my daughter a liar? 695 00:35:25,987 --> 00:35:29,946 And now, I am offered these two choices 696 00:35:30,024 --> 00:35:35,223 and given these two options-- condemnation as a thief 697 00:35:35,263 --> 00:35:38,630 or marriage to the beautiful Yanar. 698 00:35:38,666 --> 00:35:43,228 I will take the more pleasant sentence. 699 00:35:43,271 --> 00:35:47,332 I will take Yanar as my wife. 700 00:35:47,375 --> 00:35:48,433 No, you can't. 701 00:35:48,476 --> 00:35:49,443 My son is right! 702 00:35:49,477 --> 00:35:50,910 You can't escape that way. 703 00:35:50,945 --> 00:35:52,276 That's not what I mean. 704 00:35:52,313 --> 00:35:54,838 It's not up to you nor to Okona. 705 00:35:54,883 --> 00:35:56,612 I've been dishonored. 706 00:35:56,651 --> 00:35:57,777 I will decide. 707 00:35:57,819 --> 00:35:59,184 Wait. 708 00:35:59,220 --> 00:36:00,983 Since all of you believe 709 00:36:01,089 --> 00:36:03,614 Okona is the father of this child 710 00:36:03,658 --> 00:36:05,819 then so be it. 711 00:36:07,395 --> 00:36:09,488 I'll marry you. 712 00:36:09,530 --> 00:36:10,827 No. 713 00:36:10,865 --> 00:36:12,162 You can't. 714 00:36:12,200 --> 00:36:14,225 Yes, I can. 715 00:36:14,269 --> 00:36:16,237 Okona is still a thief. 716 00:36:16,271 --> 00:36:18,296 No, he's not. 717 00:36:18,339 --> 00:36:20,534 Nothing has been stolen. 718 00:36:20,575 --> 00:36:23,942 The Jewel of Thesia has been taken into custody 719 00:36:24,012 --> 00:36:26,480 by it's rightful heir, me. 720 00:36:26,514 --> 00:36:31,383 I was to give it to Yanar as our pledge of marriage. 721 00:36:31,419 --> 00:36:33,410 Marriage? 722 00:36:35,356 --> 00:36:38,553 Yanar is carrying my child. 723 00:36:38,593 --> 00:36:42,620 Oh, you said it was Okona's. 724 00:36:44,666 --> 00:36:46,065 If I told you it was Benzan 725 00:36:46,100 --> 00:36:48,364 you would have gone to war with his father. 726 00:36:48,403 --> 00:36:50,963 So I let you believe it was Okona. 727 00:36:51,072 --> 00:36:53,199 See how a man gets a reputation? 728 00:36:53,241 --> 00:36:54,299 If I had told you 729 00:36:54,342 --> 00:36:56,970 that I was giving the jewel to Debin's daughter 730 00:36:57,011 --> 00:36:58,535 you would have disowned me. 731 00:36:58,579 --> 00:37:00,911 Now we're hearing some truth. 732 00:37:00,949 --> 00:37:03,281 So, you let me chase Okona 733 00:37:03,318 --> 00:37:05,809 when you knew he was innocent. 734 00:37:05,853 --> 00:37:08,481 Yes, because I didn't believe for one moment 735 00:37:08,523 --> 00:37:10,081 that you could catch him. 736 00:37:10,124 --> 00:37:11,921 Well said. He never would have. 737 00:37:11,993 --> 00:37:14,757 And once Yanar accepted the jewel 738 00:37:14,796 --> 00:37:17,356 the marriage would have been made. 739 00:37:17,398 --> 00:37:18,558 Well, I never got it. 740 00:37:18,599 --> 00:37:21,193 Then Okona does have the jewel. 741 00:37:21,235 --> 00:37:25,763 I never had the chance to deliver it. 742 00:37:25,807 --> 00:37:26,933 Anyway, it's too late. 743 00:37:26,975 --> 00:37:28,704 I won't marry Benzan. 744 00:37:28,743 --> 00:37:30,802 Then you'll marry Okona. 745 00:37:30,845 --> 00:37:33,837 I won't marry anyone. 746 00:37:37,819 --> 00:37:40,652 I have reinstated the same program. 747 00:37:40,688 --> 00:37:43,316 Along with some new jokes, I hope. 748 00:37:43,358 --> 00:37:46,350 Program complete. Enter when ready. 749 00:37:57,438 --> 00:37:59,269 Comic, continue. 750 00:37:59,307 --> 00:38:00,672 More freebies, huh? 751 00:38:00,708 --> 00:38:02,232 No cover, no minimum? 752 00:38:02,276 --> 00:38:03,834 Just "comic, continue"? 753 00:38:03,878 --> 00:38:06,346 So tell me, Data, what happened? 754 00:38:06,381 --> 00:38:07,905 I told a joke. 755 00:38:07,949 --> 00:38:08,916 And? 756 00:38:08,950 --> 00:38:09,917 No one laughed. 757 00:38:09,951 --> 00:38:10,918 No one? 758 00:38:10,985 --> 00:38:11,917 Nobody in the whole room? 759 00:38:11,986 --> 00:38:13,351 I was the whole room. 760 00:38:13,388 --> 00:38:14,446 She said I spoiled the joke. 761 00:38:14,489 --> 00:38:16,354 Actually, "killed" would have been a better word. 762 00:38:16,391 --> 00:38:18,359 You know, Data, I think I know what your problem is. 763 00:38:18,393 --> 00:38:22,056 You should always try out new material on an audience. 764 00:38:22,096 --> 00:38:23,427 You know, he could be right. 765 00:38:23,464 --> 00:38:26,228 Perhaps an audience is what you need. 766 00:38:28,403 --> 00:38:34,433 Computer, program an audience appropriate to this venue. 767 00:38:39,277 --> 00:38:40,335 Yanar. 768 00:38:45,350 --> 00:38:48,649 You're angry at the embarrassment of all this 769 00:38:48,687 --> 00:38:51,383 and maybe the timing and the approach 770 00:38:51,423 --> 00:38:53,755 is not the most romantic, but... 771 00:38:53,792 --> 00:38:57,558 I know you love Benzan 772 00:38:57,596 --> 00:39:00,531 and I don't want to see you throw away that feeling 773 00:39:00,565 --> 00:39:03,830 just because your parents have been quarreling for years 774 00:39:03,868 --> 00:39:06,063 and don't know how to behave properly. 775 00:39:09,074 --> 00:39:11,406 I've carried your messages back and forth 776 00:39:11,443 --> 00:39:12,740 for almost six months. 777 00:39:12,777 --> 00:39:16,372 I've smuggled each of you into the other's homeland. 778 00:39:16,414 --> 00:39:19,747 You feel for him the same way he feels for you. 779 00:39:35,333 --> 00:39:37,733 I do love you. 780 00:39:37,769 --> 00:39:40,670 It is your child. 781 00:39:40,705 --> 00:39:43,333 It's our child. 782 00:39:46,478 --> 00:39:49,379 Marry me. 783 00:39:49,414 --> 00:39:51,905 Yes. 784 00:40:03,428 --> 00:40:06,329 We'll find a new planet to live on. 785 00:40:07,432 --> 00:40:09,559 You'll live on Straleb. 786 00:40:09,601 --> 00:40:10,795 No, no, no, no. 787 00:40:10,835 --> 00:40:12,564 You'll live on Altec. 788 00:40:12,604 --> 00:40:15,471 I will not have 789 00:40:15,507 --> 00:40:16,974 this man raising my grandson. 790 00:40:17,042 --> 00:40:19,101 The rest of this is an issue, gentlemen 791 00:40:19,144 --> 00:40:20,907 to be settled between yourselves. 792 00:40:20,945 --> 00:40:23,345 Now, if you will excuse us, we have business. 793 00:40:23,381 --> 00:40:24,405 Thank you, Captain. 794 00:40:24,449 --> 00:40:25,973 Your grandson? 795 00:40:26,051 --> 00:40:28,212 My grandson. 54527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.