All language subtitles for StarTrek.TNG-s02e01.The.Child

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,365 --> 00:00:35,459 Repulse Shuttle has cleared Docking Bay Three. 2 00:00:47,714 --> 00:00:49,511 Open hailing frequencies. 3 00:00:49,549 --> 00:00:51,346 Hailing frequencies open. 4 00:00:51,384 --> 00:00:53,352 Repulse, this is the Enterprise. 5 00:00:53,386 --> 00:00:54,853 We are getting underway. 6 00:00:54,888 --> 00:00:56,185 Acknowledged, Enterprise. 7 00:00:56,222 --> 00:00:57,348 Transfer complete. 8 00:00:57,390 --> 00:00:59,017 Good luck on your mission. 9 00:00:59,059 --> 00:01:00,185 And to you. 10 00:01:00,226 --> 00:01:02,820 Give my regards to your Captain. 11 00:01:02,862 --> 00:01:03,954 Repulse out. 12 00:01:03,997 --> 00:01:05,464 Shuttle Bay is secure, sir. 13 00:01:05,498 --> 00:01:06,795 Thank you, Mr. Crusher. 14 00:01:06,833 --> 00:01:08,960 Make all preparations to get underway. 15 00:01:09,069 --> 00:01:11,629 We're constructing the enclosure on Cargo Deck Five. 16 00:01:12,839 --> 00:01:13,965 Come. 17 00:01:14,007 --> 00:01:15,497 The transfer's been completed. 18 00:01:15,542 --> 00:01:17,703 Dr. Pulaski is being shown to her quarters. 19 00:01:17,744 --> 00:01:18,904 We're ready to get underway. 20 00:01:18,945 --> 00:01:19,912 Grand. 21 00:01:19,946 --> 00:01:21,607 Take a look at the containment module 22 00:01:21,648 --> 00:01:23,411 our Chief Engineer has designed. 23 00:01:23,450 --> 00:01:27,580 "Chief Engineer"-- it still has a nice ring to it. 24 00:01:27,620 --> 00:01:30,612 Each of these units will have total environmental control-- 25 00:01:30,657 --> 00:01:32,249 gravity, temperature, atmosphere, light-- 26 00:01:32,292 --> 00:01:34,192 all in a protective stasis field. 27 00:01:34,227 --> 00:01:36,718 And these get put into the large containment unit? 28 00:01:36,763 --> 00:01:37,923 Right. 29 00:01:37,964 --> 00:01:40,489 See, these modules will keep the specimens alive 30 00:01:40,533 --> 00:01:42,398 but it's this large containment area 31 00:01:42,435 --> 00:01:43,993 that's going to keep us alive. 32 00:01:44,070 --> 00:01:46,231 I have to go and replicate this 512 times 33 00:01:46,272 --> 00:01:48,206 which means I'll have to divert power 34 00:01:48,241 --> 00:01:51,005 from the warp engines to the replicator for a while. 35 00:01:51,044 --> 00:01:54,013 Oh. How long will we be on impulse power? 36 00:01:54,047 --> 00:01:55,844 Couple of hours. Can't be helped. 37 00:01:55,882 --> 00:01:58,350 When we leave 'audet lX, I'm going to need all the power 38 00:01:58,384 --> 00:02:00,011 you can slam into those warp engines. 39 00:02:00,053 --> 00:02:01,611 You'll have it. 40 00:02:01,654 --> 00:02:04,987 Number One, I'll relieve you at 0300. 41 00:02:07,961 --> 00:02:10,293 Take us out of orbit, Mr. Crusher. 42 00:02:10,330 --> 00:02:12,321 Set course for 'audet lX. 43 00:02:12,365 --> 00:02:13,423 Aye, sir. 44 00:02:13,466 --> 00:02:15,957 Course for 'audet lX has been input. 45 00:02:16,069 --> 00:02:17,866 Maximum impulse velocity. 46 00:02:17,904 --> 00:02:19,201 Aye, sir. 47 00:02:19,239 --> 00:02:21,070 Engage. 48 00:02:38,424 --> 00:02:40,449 Engineering, this is Science One. 49 00:02:40,493 --> 00:02:42,984 I have just observed what appeared to be 50 00:02:43,062 --> 00:02:44,927 a random energy transference. 51 00:02:44,964 --> 00:02:45,988 Where? 52 00:02:46,099 --> 00:02:48,624 Aft. Outboard of the port nacelle. 53 00:02:48,668 --> 00:02:50,533 Hold on, I'll check. 54 00:02:56,609 --> 00:02:58,839 No, I show nothing here, Data. 55 00:02:58,878 --> 00:03:00,402 Problem, Commander? 56 00:03:00,446 --> 00:03:01,777 Possibility, sir. 57 00:03:01,814 --> 00:03:04,442 An unexplained power fluctuation. 58 00:03:04,484 --> 00:03:05,951 You let me know if it reoccurs. 59 00:03:06,052 --> 00:03:07,917 Aye, sir. 60 00:03:32,212 --> 00:03:33,941 Huh. 61 00:04:50,556 --> 00:04:54,959 Space, the final frontier. 62 00:04:54,994 --> 00:04:58,828 These are the voyages of the Starship Enterprise. 63 00:04:58,865 --> 00:05:00,833 Its continuing mission-- 64 00:05:00,867 --> 00:05:04,803 to explore strange new worlds 65 00:05:04,837 --> 00:05:09,274 to seek out new life and new civilizations 66 00:05:09,308 --> 00:05:13,802 to boldly go where no one has gone before. 67 00:06:11,903 --> 00:06:14,599 Captain's Log, Stardate 42073.1. 68 00:06:14,639 --> 00:06:15,901 There has been an outbreak 69 00:06:15,940 --> 00:06:17,498 of an unclassified plasma plague 70 00:06:17,542 --> 00:06:18,668 in the Rachelis System. 71 00:06:18,710 --> 00:06:19,938 We're on an emergency run 72 00:06:19,978 --> 00:06:21,946 to collect specimens of the deadly plague 73 00:06:22,013 --> 00:06:24,481 and transport them to Science Station Tango Sierra 74 00:06:24,515 --> 00:06:29,282 where hopefully an antidote can be produced. 75 00:06:29,320 --> 00:06:30,810 How's it going? 76 00:06:30,855 --> 00:06:32,686 Finished. 77 00:06:32,724 --> 00:06:35,522 Just waiting to insert the modules. 78 00:06:37,528 --> 00:06:38,825 Number One. 79 00:06:38,863 --> 00:06:41,423 Lieutenant La Forge says we will be able 80 00:06:41,466 --> 00:06:44,162 to engage the warp drive within the hour. 81 00:06:44,202 --> 00:06:45,396 Grand. 82 00:06:45,436 --> 00:06:46,460 Mr. Data, when we have 83 00:06:46,504 --> 00:06:47,937 a complete list of all the specimens 84 00:06:47,972 --> 00:06:51,703 we will be carrying, I want you and Doctor, uh... 85 00:06:51,743 --> 00:06:53,574 Pulaski, sir. 86 00:06:53,611 --> 00:06:54,578 Dr. Pulaski. 87 00:06:54,612 --> 00:06:55,670 I want you to go through them. 88 00:06:55,713 --> 00:06:57,374 Aye, sir. 89 00:06:59,417 --> 00:07:01,908 By the way, where is our new doctor? 90 00:07:01,986 --> 00:07:03,453 Has she reported in? 91 00:07:03,488 --> 00:07:05,149 Not yet. 92 00:07:06,157 --> 00:07:08,284 Sick Bay, this is the Captain. 93 00:07:08,326 --> 00:07:09,520 Sick Bay, aye. 94 00:07:09,560 --> 00:07:10,925 Is Dr. Pulaski there? 95 00:07:10,995 --> 00:07:12,155 Uh, no, sir. 96 00:07:12,196 --> 00:07:14,494 The Doctor is in Ten-Forward. 97 00:07:16,968 --> 00:07:18,333 Thank you. 98 00:07:18,369 --> 00:07:19,461 Aye, sir. 99 00:07:21,706 --> 00:07:22,934 A few hours on board 100 00:07:23,041 --> 00:07:25,373 and already she's found Ten-Forward? 101 00:07:25,410 --> 00:07:26,468 I'll go get her. 102 00:07:26,511 --> 00:07:29,503 No. 103 00:07:29,547 --> 00:07:30,844 I'll go. 104 00:07:34,852 --> 00:07:37,582 Not the best way to meet your new Captain. 105 00:07:41,025 --> 00:07:42,686 Deck Ten, Forward Station One. 106 00:07:43,861 --> 00:07:45,522 Hello, Captain. 107 00:07:46,531 --> 00:07:48,192 Ensign. 108 00:07:56,507 --> 00:07:58,304 I'm, uh, sorry this mission 109 00:07:58,342 --> 00:08:01,778 will delay your reunion with your mother. 110 00:08:01,813 --> 00:08:03,041 That's all right. 111 00:08:03,081 --> 00:08:05,549 It will give me the time to finish 112 00:08:05,583 --> 00:08:07,642 some projects I have to do. 113 00:08:16,494 --> 00:08:21,124 It's going to be hard leaving the Enterprise. 114 00:08:21,165 --> 00:08:23,929 Mixed feelings for all of us. 115 00:08:23,968 --> 00:08:27,233 It's always hard leaving any ship. 116 00:08:27,271 --> 00:08:30,138 Just as it was for your mother 117 00:08:30,174 --> 00:08:33,268 when she left to become Head of Starfleet Medical. 118 00:08:33,311 --> 00:08:35,836 But moving from one assignment to another 119 00:08:35,880 --> 00:08:38,474 is part of the life which you're choosing. 120 00:08:38,516 --> 00:08:40,143 I know. 121 00:08:40,184 --> 00:08:42,516 But this isn't any ship. 122 00:08:45,189 --> 00:08:46,850 How true. 123 00:09:01,139 --> 00:09:02,606 Guinan. 124 00:09:02,640 --> 00:09:03,766 Captain. 125 00:09:03,808 --> 00:09:05,799 Where is Dr. Pulaski? 126 00:09:08,813 --> 00:09:09,871 Thank you. 127 00:09:16,988 --> 00:09:19,115 Dr. Katherine Pulaski? 128 00:09:19,157 --> 00:09:22,251 Ah, you must be Captain Picard. 129 00:09:22,293 --> 00:09:24,693 Doctor, protocol may have been lax on your last assignment 130 00:09:24,729 --> 00:09:25,923 but here on the Enterprise... 131 00:09:26,030 --> 00:09:27,122 Sit down, Captain. 132 00:09:27,165 --> 00:09:28,530 You'd better listen to this. 133 00:09:41,279 --> 00:09:43,474 Lieutenant La Forge, status report. 134 00:09:43,514 --> 00:09:45,505 The containment area is completed, Captain 135 00:09:45,550 --> 00:09:48,144 and the last of the modules are being inserted. 136 00:09:48,186 --> 00:09:50,154 Take us to warp six as soon as possible. 137 00:09:50,188 --> 00:09:51,348 Acknowledged. 138 00:09:51,389 --> 00:09:53,550 This is Dr. Katherine Pulaski. 139 00:09:53,591 --> 00:09:56,458 We'll handle the formal introductions later. 140 00:09:58,629 --> 00:10:02,588 Counselor Deanna Troi is pregnant. 141 00:10:02,633 --> 00:10:05,193 She... 142 00:10:05,236 --> 00:10:06,669 she's going to have a baby. 143 00:10:06,704 --> 00:10:08,695 A baby? 144 00:10:12,443 --> 00:10:14,206 This is a surprise. 145 00:10:14,245 --> 00:10:17,476 More so for me. 146 00:10:17,515 --> 00:10:21,815 This pregnancy is unlike anything I've ever encountered. 147 00:10:21,852 --> 00:10:24,616 Since she came to me a few hours ago 148 00:10:24,655 --> 00:10:28,591 I have done two complete examinations of Counselor Troi. 149 00:10:28,626 --> 00:10:31,151 This is the first examination. 150 00:10:31,195 --> 00:10:34,096 The fetus is about halfway through the first trimester-- 151 00:10:34,131 --> 00:10:35,155 about six weeks old. 152 00:10:35,199 --> 00:10:37,190 Now, understand, we believe 153 00:10:37,235 --> 00:10:40,170 that conception took place 1 1 hours ago. 154 00:10:40,204 --> 00:10:42,297 What? 155 00:10:42,340 --> 00:10:43,568 It gets better. 156 00:10:43,608 --> 00:10:45,667 This is the second exam one hour later. 157 00:10:45,710 --> 00:10:48,178 Now it's consistent, except for the fact 158 00:10:48,212 --> 00:10:50,874 that it appears that the fetus is several weeks older. 159 00:10:50,915 --> 00:10:52,280 At this growth rate 160 00:10:52,316 --> 00:10:56,013 Counselor Troi will have her baby in about 36 hours. 161 00:10:56,087 --> 00:11:01,491 The normal gestation rate for a Betazoid is ten months. 162 00:11:01,525 --> 00:11:03,959 I don't mean to be indelicate 163 00:11:03,995 --> 00:11:06,463 but who's the father? 164 00:11:06,497 --> 00:11:09,728 Last night, while I slept 165 00:11:09,767 --> 00:11:16,195 something, which I can only describe as a presence 166 00:11:16,240 --> 00:11:18,140 entered my body. 167 00:11:18,175 --> 00:11:22,976 A life-form of unknown origin and intent 168 00:11:23,047 --> 00:11:25,277 is breeding right now inside Counselor Troi. 169 00:11:25,316 --> 00:11:26,908 Our purpose here is to determine 170 00:11:26,951 --> 00:11:28,509 what is to be done about this. 171 00:11:28,552 --> 00:11:29,519 Discussion. 172 00:11:29,553 --> 00:11:30,520 Now wait. 173 00:11:30,554 --> 00:11:31,816 Now, let me get this straight. 174 00:11:31,856 --> 00:11:33,084 Deanna was impregnated by... 175 00:11:33,124 --> 00:11:34,148 what? 176 00:11:34,191 --> 00:11:36,386 Doctor, what do the tests show? 177 00:11:36,427 --> 00:11:38,327 Is it a humanoid? An alien? 178 00:11:38,362 --> 00:11:39,954 It's a male human. 179 00:11:39,997 --> 00:11:41,328 Or in this case 180 00:11:41,365 --> 00:11:42,923 half human, half Betazoid. 181 00:11:42,967 --> 00:11:44,491 Exactly the same as Deanna. 182 00:11:44,535 --> 00:11:45,832 In every way. 183 00:11:47,405 --> 00:11:49,930 In fact there is nothing to indicate 184 00:11:49,974 --> 00:11:52,272 that there are any genetic patterns other than hers. 185 00:11:52,310 --> 00:11:54,107 I don't think this is a random occurrence. 186 00:11:54,145 --> 00:11:55,874 I think there's a purpose here, and a reason. 187 00:11:55,913 --> 00:11:57,141 What? I don't know. 188 00:11:57,181 --> 00:12:01,277 Captain, obviously the pregnancy must be terminated 189 00:12:01,319 --> 00:12:04,811 for the safety of the ship and the crew. 190 00:12:04,855 --> 00:12:08,086 Worf, you can't assume the intent was belligerent. 191 00:12:08,125 --> 00:12:10,150 That is the safest assumption. 192 00:12:10,194 --> 00:12:11,957 Captain, this is a life-form. 193 00:12:11,996 --> 00:12:14,521 Not to allow it to develop naturally 194 00:12:14,565 --> 00:12:17,534 would deny us the opportunity to study it. 195 00:12:17,568 --> 00:12:19,866 If the fetus is aborted 196 00:12:19,904 --> 00:12:22,964 Iaboratory analysis is still possible. 197 00:12:23,040 --> 00:12:27,170 Doctor, is there any health risk to Counselor Troi 198 00:12:27,211 --> 00:12:28,974 if the fetus is aborted? 199 00:12:29,046 --> 00:12:31,014 Captain. 200 00:12:32,783 --> 00:12:36,514 Do whatever you feel is necessary 201 00:12:36,554 --> 00:12:41,992 to protect the ship and the crew, but know this-- 202 00:12:42,026 --> 00:12:45,393 I'm going to have this baby. 203 00:12:50,067 --> 00:12:53,662 Then it seems that the discussion is over. 204 00:13:03,313 --> 00:13:04,803 Captain's Log, supplemental. 205 00:13:04,848 --> 00:13:06,748 We have finally arrived at 'audet lX 206 00:13:06,783 --> 00:13:09,581 where we will pick up the specimens of plasma plague 207 00:13:09,619 --> 00:13:10,950 for transport to Rachelis. 208 00:13:11,054 --> 00:13:13,215 It is only because so many lives are at stake 209 00:13:13,256 --> 00:13:15,281 that I'm willing to put this ship and crew 210 00:13:15,325 --> 00:13:16,883 at such great risk. 211 00:13:16,927 --> 00:13:19,953 Meanwhile, Counselor Troi's pregnancy 212 00:13:20,030 --> 00:13:23,830 continues to progress at an astonishing rate. 213 00:13:31,074 --> 00:13:33,372 How are you feeling? 214 00:13:33,410 --> 00:13:35,310 I should be feeling uncomfortable 215 00:13:35,345 --> 00:13:37,836 with all the changes in my body 216 00:13:37,881 --> 00:13:39,815 but I don't, I feel fine. 217 00:13:39,849 --> 00:13:43,376 Better than fine-- wonderful. 218 00:13:43,420 --> 00:13:44,910 Standard orbit. 219 00:13:44,955 --> 00:13:48,413 Standard orbit, sir. 220 00:13:48,458 --> 00:13:50,085 Open hailing frequencies. 221 00:13:50,126 --> 00:13:52,151 Hailing frequencies open. 222 00:13:52,195 --> 00:13:54,925 'audet lX, this is Captain Jean-Luc Picard 223 00:13:54,965 --> 00:13:56,432 of the USS Enterprise. 224 00:13:56,466 --> 00:13:58,661 Ah, the Enterprise. 225 00:13:58,702 --> 00:13:59,669 Here at last. 226 00:13:59,703 --> 00:14:01,000 Well, good, let's get going. 227 00:14:01,037 --> 00:14:01,935 Excuse me. 228 00:14:02,038 --> 00:14:03,437 To whom am I speaking? 229 00:14:03,473 --> 00:14:04,735 To whom are you speaking? 230 00:14:04,774 --> 00:14:06,708 I'm Lieutenant Commander Hester Dealt. 231 00:14:06,743 --> 00:14:09,541 Medical trustee, Federation Medical Collection Station. 232 00:14:09,579 --> 00:14:11,376 Are the specimens ready for transfer? 233 00:14:11,414 --> 00:14:14,212 Yes, but, with your permission, I would like to inspect 234 00:14:14,250 --> 00:14:16,241 the containment area before we proceed. 235 00:14:16,286 --> 00:14:17,947 Now, it's not that I doubt 236 00:14:18,021 --> 00:14:20,046 the ability of your crew, Captain 237 00:14:20,090 --> 00:14:22,558 but we cannot afford a mistake. 238 00:14:22,592 --> 00:14:24,184 I appreciate your caution. 239 00:14:24,227 --> 00:14:27,355 In the like vein, I want a complete detailed manifest 240 00:14:27,397 --> 00:14:30,127 of everything you intend to bring aboard my ship. 241 00:14:30,166 --> 00:14:31,292 Very good. 242 00:14:31,334 --> 00:14:34,098 I will allow you access to my computer banks, okay? 243 00:14:36,539 --> 00:14:37,972 Mr. Data, download the inventory 244 00:14:38,074 --> 00:14:40,702 and cross-reference it with the medical computer. 245 00:14:40,744 --> 00:14:43,838 Number One, arrange to have Hester Dealt transported up. 246 00:14:43,880 --> 00:14:45,211 Captain's Log, supplemental. 247 00:14:45,248 --> 00:14:47,341 Although it's been nearly 14 hours 248 00:14:47,384 --> 00:14:49,716 since we arrived at 'audet lX 249 00:14:49,753 --> 00:14:52,654 Hester Dealt has still not completed his inspection 250 00:14:52,689 --> 00:14:54,156 of the containment unit. 251 00:14:54,190 --> 00:14:55,987 The transfer will not be permitted 252 00:14:56,026 --> 00:14:58,324 until he is assured of zero growth 253 00:14:58,361 --> 00:14:59,726 during our voyage. 254 00:14:59,763 --> 00:15:00,991 Meanwhile, the desperate pleas 255 00:15:01,031 --> 00:15:02,931 from the Rachelis System continue. 256 00:15:03,033 --> 00:15:05,593 Captain, the final manifest has been received. 257 00:15:05,635 --> 00:15:06,602 At last. 258 00:15:06,636 --> 00:15:08,126 Review it with Dr. Pulaski. 259 00:15:08,171 --> 00:15:10,935 I want you both to be completely familiar with it. 260 00:15:11,041 --> 00:15:12,133 Aye, sir. 261 00:15:16,379 --> 00:15:19,712 Data, will you help me get to Sick Bay? 262 00:15:25,055 --> 00:15:26,352 It's time. 263 00:15:26,389 --> 00:15:27,481 Oh, you bet it is. 264 00:15:27,524 --> 00:15:29,685 Let's get you to maternity. 265 00:15:29,726 --> 00:15:32,854 Worf, assemble your security team in Sick Bay. 266 00:15:32,896 --> 00:15:34,158 Is that necessary? 267 00:15:34,197 --> 00:15:35,164 Yes, Doctor. 268 00:15:35,198 --> 00:15:36,290 Captain's orders. 269 00:15:36,332 --> 00:15:38,960 Well, it's strange to need armed guards 270 00:15:39,002 --> 00:15:40,367 in a delivery room. 271 00:15:40,403 --> 00:15:41,665 This way. 272 00:15:41,704 --> 00:15:44,696 How frequent are your contractions? 273 00:15:44,741 --> 00:15:45,708 Very close together. 274 00:15:45,742 --> 00:15:47,801 In my other deliveries, except for a couple 275 00:15:47,844 --> 00:15:49,368 the father was always present. 276 00:15:49,412 --> 00:15:51,141 Difficult under the circumstances. 277 00:15:51,181 --> 00:15:52,978 Perhaps I could serve in that capacity? 278 00:15:53,016 --> 00:15:54,449 Counselor Troi is going to need 279 00:15:54,484 --> 00:15:55,746 the comfort of a human touch 280 00:15:55,785 --> 00:15:57,480 and not the cold hand of technology. 281 00:15:57,520 --> 00:16:00,648 Doctor, I think Commander Data will do very nicely. 282 00:16:00,690 --> 00:16:02,248 Your choice. 283 00:16:07,363 --> 00:16:10,298 You don't have to do anything, Data 284 00:16:10,333 --> 00:16:11,664 just be with me. 285 00:16:11,701 --> 00:16:14,670 There's nothing to be nervous about. 286 00:16:14,704 --> 00:16:15,671 Nervous? 287 00:16:15,705 --> 00:16:18,003 I find this very interesting. 288 00:16:19,642 --> 00:16:22,839 Although I understand in technical terms 289 00:16:22,879 --> 00:16:24,437 how life is formed 290 00:16:24,481 --> 00:16:27,609 there is still a part of the process which eludes me. 291 00:16:27,650 --> 00:16:29,311 The child inside you-- 292 00:16:29,352 --> 00:16:32,617 are you able to access his thought process? 293 00:16:32,655 --> 00:16:34,350 Does he have thoughts? 294 00:16:34,390 --> 00:16:35,948 You are aware of him. 295 00:16:36,025 --> 00:16:37,492 Is he aware of you? 296 00:16:37,527 --> 00:16:39,461 When does that awareness begin? 297 00:16:39,496 --> 00:16:40,463 It's happening. 298 00:16:40,497 --> 00:16:41,589 How does it feel? 299 00:16:41,631 --> 00:16:42,598 -Data. -Yes? 300 00:16:42,632 --> 00:16:43,599 -Now! -Now? 301 00:16:43,633 --> 00:16:45,157 Now... now. Doctor! Doctor! 302 00:16:45,201 --> 00:16:46,168 Doctor! 303 00:16:46,202 --> 00:16:48,193 This is an impatient baby. 304 00:16:48,238 --> 00:16:50,729 He's eager to make his appearance. 305 00:16:50,773 --> 00:16:53,435 Now, do you want something for the pain? 306 00:16:53,476 --> 00:16:56,604 It will in no way diminish the experience. 307 00:16:56,646 --> 00:16:59,206 I have felt no pain. 308 00:16:59,249 --> 00:17:00,614 None? 309 00:17:00,650 --> 00:17:02,311 No. 310 00:17:02,352 --> 00:17:04,843 None at all. 311 00:17:06,022 --> 00:17:08,923 Have your security men stand back. 312 00:17:08,992 --> 00:17:11,290 I understand the importance of having you here 313 00:17:11,327 --> 00:17:13,352 but keep out from underfoot. 314 00:17:14,931 --> 00:17:16,193 Fetal position? 315 00:17:16,232 --> 00:17:18,132 Normal. 316 00:17:18,168 --> 00:17:20,329 Fetal pulse? 317 00:17:20,370 --> 00:17:22,861 137. 318 00:17:27,210 --> 00:17:32,238 The baby is showing healthy respiratory movements. 319 00:17:32,282 --> 00:17:35,308 Reaction of the heart rate is good. 320 00:17:37,487 --> 00:17:41,116 The baby's doing wonderfully, Troi. 321 00:17:41,157 --> 00:17:44,957 Breathe slowly. 322 00:17:47,263 --> 00:17:48,958 You're doing great. 323 00:17:48,998 --> 00:17:49,987 Stay calm. 324 00:17:52,168 --> 00:17:54,693 That's it, there it is. 325 00:17:56,339 --> 00:17:57,567 I've got him. 326 00:17:57,607 --> 00:17:58,869 You can relax. 327 00:18:33,676 --> 00:18:36,645 There, there, that's a good boy. 328 00:18:38,481 --> 00:18:39,607 Okay. 329 00:18:41,384 --> 00:18:42,646 Oh, my... 330 00:18:42,685 --> 00:18:44,516 he's beautiful. 331 00:18:57,000 --> 00:18:58,934 Are easy births 332 00:18:58,968 --> 00:19:01,402 the norm for Betazoids? 333 00:19:01,437 --> 00:19:04,804 Not according to my mother. 334 00:19:06,342 --> 00:19:09,607 You can come in the rest of the way now. 335 00:19:16,019 --> 00:19:19,079 There's no threat, Lieutenant. 336 00:19:19,122 --> 00:19:21,317 You and your men can relax. 337 00:19:21,357 --> 00:19:22,756 It's just a baby. 338 00:19:34,370 --> 00:19:37,862 Thank you for allowing me to participate. 339 00:19:39,575 --> 00:19:42,976 It was remarkable. 340 00:19:44,947 --> 00:19:46,505 Do you have a name? 341 00:19:46,549 --> 00:19:50,007 Ian Andrew, after my father. 342 00:20:02,398 --> 00:20:04,628 Were you here all along? 343 00:20:04,667 --> 00:20:06,362 Yes. 344 00:20:06,402 --> 00:20:08,962 He's beautiful, Deanna. 345 00:20:09,072 --> 00:20:11,404 Just like his mother. 346 00:20:17,046 --> 00:20:19,480 How do you feel? 347 00:20:19,515 --> 00:20:21,073 Fine. 348 00:20:23,086 --> 00:20:24,713 Wonderful. 349 00:20:24,754 --> 00:20:28,520 Thank you, Doctor, for everything. 350 00:20:28,558 --> 00:20:30,549 Amazing. 351 00:20:47,443 --> 00:20:49,001 Captain. 352 00:20:49,111 --> 00:20:51,739 Doctor, welcome to the Bridge. 353 00:20:51,781 --> 00:20:53,009 Please sit down. 354 00:20:53,115 --> 00:20:54,878 How is Counselor Troi? 355 00:20:54,917 --> 00:20:57,010 Did she have a good night? 356 00:20:57,086 --> 00:20:59,020 I've delivered dozens of babies 357 00:20:59,054 --> 00:21:00,351 but none like this. 358 00:21:00,389 --> 00:21:02,357 There was no pain, no trauma. 359 00:21:02,391 --> 00:21:03,358 It's true. 360 00:21:03,392 --> 00:21:05,519 It was effortless for both of them. 361 00:21:05,561 --> 00:21:07,961 I'm not sure of your point. 362 00:21:08,063 --> 00:21:10,554 She had her baby yesterday. 363 00:21:10,599 --> 00:21:12,260 If I were to examine her now 364 00:21:12,301 --> 00:21:14,769 I would not be able to tell she had a baby 365 00:21:14,804 --> 00:21:16,169 or had ever had a baby. 366 00:21:16,205 --> 00:21:19,971 It was as if the incident never happened. 367 00:21:20,075 --> 00:21:23,533 Data, how long before we begin the transfer? 368 00:21:23,579 --> 00:21:25,604 Two hours, 19 minutes, sir. 369 00:21:25,648 --> 00:21:28,173 Number One, you have the Bridge. 370 00:21:28,217 --> 00:21:29,514 Aye, sir. 371 00:21:29,552 --> 00:21:33,181 You will accompany me, Doctor, please. 372 00:21:33,222 --> 00:21:36,555 I think it's time I paid my respects. 373 00:21:43,432 --> 00:21:45,093 Come in. 374 00:21:47,837 --> 00:21:50,738 Deanna, I wanted to see how you were 375 00:21:50,773 --> 00:21:52,001 and have a look 376 00:21:52,074 --> 00:21:53,371 at your... 377 00:21:54,743 --> 00:21:55,801 baby. 378 00:21:55,845 --> 00:21:57,437 My goodness. 379 00:22:01,717 --> 00:22:02,945 How old is he? 380 00:22:03,052 --> 00:22:05,077 In actuality, a day. 381 00:22:07,223 --> 00:22:08,520 Yes, but... 382 00:22:08,557 --> 00:22:11,720 In appearance, almost four Earth years old. 383 00:22:11,760 --> 00:22:13,785 Ian... 384 00:22:13,829 --> 00:22:16,696 say hello to Captain Picard. 385 00:22:16,732 --> 00:22:19,030 You mean he can talk? 386 00:22:20,736 --> 00:22:22,465 Hello. 387 00:22:27,076 --> 00:22:29,067 Hello, lan. 388 00:22:29,111 --> 00:22:31,102 Please don't worry. 389 00:22:31,146 --> 00:22:33,205 Everything is okay. 390 00:22:44,126 --> 00:22:46,117 Captain's Log, supplemental. 391 00:22:46,161 --> 00:22:48,857 We are faced with two major problems-- 392 00:22:48,897 --> 00:22:52,924 Troi's child and the deadly cargo we're about to take on. 393 00:22:52,968 --> 00:22:54,993 In the hours since his birth 394 00:22:55,037 --> 00:22:57,005 Troi's baby has continued his rapid growth 395 00:22:57,039 --> 00:22:59,007 and now appears, physically and mentally 396 00:22:59,041 --> 00:23:01,009 to be a child of eight. 397 00:23:01,043 --> 00:23:02,442 Still, there is no indication 398 00:23:02,478 --> 00:23:04,673 as to who he is or why he is here. 399 00:23:04,713 --> 00:23:06,180 Sick Bay, this is the Bridge. 400 00:23:06,215 --> 00:23:07,512 We are ready to begin loading. 401 00:23:07,549 --> 00:23:08,777 We need a little more time. 402 00:23:08,817 --> 00:23:11,479 It's taking longer than we anticipated 403 00:23:11,520 --> 00:23:13,579 to categorize these specimens. 404 00:23:13,622 --> 00:23:15,613 Data, look at this. 405 00:23:18,727 --> 00:23:19,955 "Day-ta." 406 00:23:20,062 --> 00:23:21,359 What? 407 00:23:21,396 --> 00:23:23,956 My name-- it is pronounced "day-ta." 408 00:23:24,066 --> 00:23:25,533 Oh? 409 00:23:25,567 --> 00:23:27,228 You called me "dah-ta." 410 00:23:27,269 --> 00:23:29,794 What's the difference? 411 00:23:29,838 --> 00:23:34,502 One is my name; the other is not. 412 00:23:35,410 --> 00:23:37,970 Is this possible? 413 00:23:38,046 --> 00:23:44,679 With all your neural nets, algorithms and heuristics 414 00:23:44,720 --> 00:23:47,780 is there some combination that makes up a circuit 415 00:23:47,823 --> 00:23:49,188 for bruised feelings? 416 00:23:51,059 --> 00:23:53,050 Possible? 417 00:23:59,601 --> 00:24:03,697 I am unfamiliar with this symbol. 418 00:24:03,739 --> 00:24:05,866 It indicates a genetically-engineered 419 00:24:05,908 --> 00:24:07,102 biological life-form. 420 00:24:07,142 --> 00:24:11,545 About 20% of the specimens fall into that category. 421 00:24:11,580 --> 00:24:13,810 Some eager beaver at play. 422 00:24:13,849 --> 00:24:16,147 Query. 423 00:24:17,452 --> 00:24:19,044 "Eager beaver"? 424 00:24:19,087 --> 00:24:21,146 Well, in this case, "eager beaver" 425 00:24:21,190 --> 00:24:24,455 refers to some overachieving genetic engineer 426 00:24:24,493 --> 00:24:28,486 who, probably because of lack of anything better to do 427 00:24:28,530 --> 00:24:32,193 has forced this strain of virus to mutate 428 00:24:32,234 --> 00:24:35,761 just so he can see how bad "bad" can get. 429 00:24:37,739 --> 00:24:39,434 Captain Picard. 430 00:24:39,474 --> 00:24:40,873 Picard. 431 00:24:40,909 --> 00:24:44,709 I just wanted you to know what risks we're about to take. 432 00:24:44,746 --> 00:24:46,407 Go on. 433 00:24:46,448 --> 00:24:49,884 If the most innocuous specimen on the manifest list gets loose 434 00:24:49,918 --> 00:24:53,319 it will destroy all life on the Enterprise 435 00:24:53,355 --> 00:24:54,982 in a matter of hours. 436 00:24:55,057 --> 00:24:56,718 I understand, Doctor. 437 00:24:56,758 --> 00:24:58,817 You have a recommendation? 438 00:24:58,861 --> 00:25:01,921 Considering how desperately this is needed, no, I don't. 439 00:25:02,030 --> 00:25:04,931 I just wanted you to know what we were carrying. 440 00:25:05,033 --> 00:25:06,295 Thank you. 441 00:25:06,335 --> 00:25:09,896 Commander Data, if you've completed your review 442 00:25:09,938 --> 00:25:11,906 you're needed in Transporter Room Three. 443 00:25:11,940 --> 00:25:13,032 Aye, sir. 444 00:25:13,075 --> 00:25:14,633 Excuse me, Doctor. 445 00:25:14,676 --> 00:25:16,735 That's all right, Data-- 446 00:25:16,778 --> 00:25:18,473 "day-ta," whatever. 447 00:25:20,048 --> 00:25:21,709 It's so soft. 448 00:25:30,993 --> 00:25:33,359 Look at his tail. 449 00:25:38,667 --> 00:25:42,694 Ian. Ian. 450 00:25:42,738 --> 00:25:44,535 He's a very tactile child. 451 00:25:44,573 --> 00:25:47,269 He wants to touch and feel everything. 452 00:25:47,309 --> 00:25:49,243 It's time to go, sweetheart. 453 00:25:52,114 --> 00:25:54,514 Unbelievable. 454 00:25:55,851 --> 00:25:59,446 I think he's actually grown since you dropped him off. 455 00:25:59,488 --> 00:26:00,978 I like it here, Mommy. 456 00:26:01,023 --> 00:26:02,388 I thought you would. 457 00:26:02,424 --> 00:26:05,484 Say thank you to Miss Gladstone for having you 458 00:26:05,527 --> 00:26:07,757 and let's go get something to eat. 459 00:26:07,796 --> 00:26:08,785 Thank you. 460 00:26:08,830 --> 00:26:09,797 Bye. 461 00:26:09,831 --> 00:26:11,355 Thank you. 462 00:26:16,338 --> 00:26:19,535 Bio-transport authorization complete. 463 00:26:23,045 --> 00:26:26,242 Cargo Deck Five, we will commence transportation 464 00:26:26,281 --> 00:26:27,612 on your command. 465 00:26:27,649 --> 00:26:30,982 Transporter Three, we are ready to receive. 466 00:26:47,402 --> 00:26:48,994 Mm-hmm. 467 00:26:50,505 --> 00:26:52,803 Data, the first batch is in place 468 00:26:52,841 --> 00:26:54,809 and we're ready for the next. 469 00:26:59,548 --> 00:27:01,914 You'll inform me when loading is complete 470 00:27:01,984 --> 00:27:03,144 and the cargo secure? 471 00:27:03,185 --> 00:27:05,520 Aye, sir. 472 00:27:16,364 --> 00:27:17,922 Come in. 473 00:27:18,032 --> 00:27:22,298 I wanted to stop by and see how lan was doing. 474 00:27:22,336 --> 00:27:23,428 We're doing fine. 475 00:27:23,471 --> 00:27:26,133 I was just about to get him his supper. 476 00:27:26,173 --> 00:27:28,403 Do you want your supper now, too? 477 00:27:28,442 --> 00:27:32,435 Um, no, lan, but thank you for the invitation. 478 00:27:32,480 --> 00:27:34,038 You're welcome. 479 00:27:43,057 --> 00:27:45,890 Have you ever played with puppies? 480 00:27:45,927 --> 00:27:49,124 They had a litter today in the nursery. 481 00:27:49,163 --> 00:27:50,130 No, lan. 482 00:27:50,164 --> 00:27:52,189 I don't think I've played with puppies. 483 00:27:52,233 --> 00:27:53,723 You should come to the nursery 484 00:27:53,768 --> 00:27:55,429 while the puppies are still there. 485 00:27:55,469 --> 00:27:56,834 Perhaps later. 486 00:28:03,344 --> 00:28:04,436 Ow! 487 00:28:04,478 --> 00:28:05,672 Mom! 488 00:28:05,713 --> 00:28:07,237 Ow. 489 00:28:08,249 --> 00:28:09,614 Here, let me see that. 490 00:28:14,488 --> 00:28:17,685 That's not so bad. 491 00:28:23,531 --> 00:28:25,726 My face is wet. 492 00:28:27,435 --> 00:28:30,233 Is that better, sweetheart? 493 00:28:30,271 --> 00:28:33,934 Everything's going to be fine. 494 00:28:34,041 --> 00:28:35,941 He allowed himself to be burned. 495 00:28:36,010 --> 00:28:37,671 Mm-hmm, for the experience. 496 00:28:37,712 --> 00:28:39,304 Who is he? 497 00:28:39,347 --> 00:28:41,713 Why is he here? 498 00:28:41,749 --> 00:28:43,740 What does he want? 499 00:28:46,587 --> 00:28:50,546 Ian, could you tell us why you're here? 500 00:28:50,591 --> 00:28:53,458 Because Mommy said it was time to eat. 501 00:28:54,829 --> 00:28:58,959 No, I mean, why are you here on this ship? 502 00:28:59,033 --> 00:28:59,965 I live here. 503 00:29:00,034 --> 00:29:01,763 Ian, I think the Captain 504 00:29:01,802 --> 00:29:04,896 wants to know if you're ready to tell us why you came here. 505 00:29:04,972 --> 00:29:08,169 No, not yet. 506 00:29:17,018 --> 00:29:18,645 The answer is within him. 507 00:29:18,686 --> 00:29:22,122 When his cognitive powers are sufficiently developed 508 00:29:22,156 --> 00:29:24,317 he will be able to articulate it. 509 00:29:24,358 --> 00:29:26,121 I hope he will tell us soon. 510 00:29:29,030 --> 00:29:31,658 Cargo's been loaded and is secure. 511 00:29:31,699 --> 00:29:33,326 Then take us out of orbit, Number One. 512 00:29:33,367 --> 00:29:36,063 Set a course for Rachelis, warp six. 513 00:30:02,063 --> 00:30:03,621 Excuse me. 514 00:30:08,736 --> 00:30:11,068 Can I get you something? 515 00:30:12,073 --> 00:30:13,472 No, nothing. 516 00:30:13,507 --> 00:30:15,975 I just like to stand here. 517 00:30:16,077 --> 00:30:17,669 I don't blame you. 518 00:30:17,712 --> 00:30:18,974 It's beautiful. 519 00:30:19,080 --> 00:30:20,980 Yeah. 520 00:30:21,082 --> 00:30:24,176 How about a nice cup of Mareuvian tea? 521 00:30:24,218 --> 00:30:26,277 No, nothing, thank you. 522 00:30:30,424 --> 00:30:33,416 You'll be leaving soon. 523 00:30:35,096 --> 00:30:36,586 Yeah. 524 00:30:53,380 --> 00:30:58,215 What do you see when you look out there? 525 00:30:58,252 --> 00:31:00,550 The Lorenze cluster 526 00:31:00,588 --> 00:31:02,613 and there's Arneb 527 00:31:02,656 --> 00:31:05,682 and there's Epsilon lndi. 528 00:31:05,726 --> 00:31:07,421 That's not what I mean. 529 00:31:07,461 --> 00:31:11,898 I mean, when you look out there, don't you see your future? 530 00:31:11,932 --> 00:31:15,060 It will still be there. 531 00:31:18,172 --> 00:31:22,404 What about a cup of nectar direct from Prometheus? 532 00:31:22,443 --> 00:31:23,808 No, nothing. 533 00:31:23,844 --> 00:31:27,143 That's the third time you've asked me. 534 00:31:27,181 --> 00:31:29,877 It's what I'm expected to do. 535 00:31:29,917 --> 00:31:32,977 Don't you always do what's expected? 536 00:31:33,087 --> 00:31:34,918 I try. 537 00:31:34,955 --> 00:31:38,857 Even if it's not what you really want? 538 00:31:38,893 --> 00:31:40,724 Sometimes. 539 00:31:40,761 --> 00:31:43,696 Sometimes it's more important 540 00:31:43,731 --> 00:31:47,132 to consider others before yourself. 541 00:31:47,168 --> 00:31:48,567 Yes... 542 00:31:48,602 --> 00:31:50,126 but sometimes the game 543 00:31:50,171 --> 00:31:53,572 is to know when to consider yourself before others-- 544 00:31:53,607 --> 00:31:56,508 give yourself permission to be selfish. 545 00:32:15,796 --> 00:32:17,627 Something's wrong. 546 00:32:17,665 --> 00:32:18,962 What is it? 547 00:32:19,066 --> 00:32:20,465 Growth. 548 00:32:20,501 --> 00:32:21,866 Where? 549 00:32:21,902 --> 00:32:23,733 L-seven-three. 550 00:32:25,072 --> 00:32:27,233 Bridge, this is Cargo Deck Five. 551 00:32:27,274 --> 00:32:28,332 Yes, La Forge? 552 00:32:28,375 --> 00:32:29,967 Captain, we have a... 553 00:32:30,077 --> 00:32:32,978 a malfunction in the containment area. 554 00:32:33,080 --> 00:32:34,672 How serious? 555 00:32:34,715 --> 00:32:36,706 Very. 556 00:32:40,520 --> 00:32:42,317 Captain's Log, supplemental. 557 00:32:42,355 --> 00:32:44,255 For reasons as yet unknown 558 00:32:44,291 --> 00:32:46,657 one of the deadly specimens of plasma plague 559 00:32:46,693 --> 00:32:48,160 has begun to grow. 560 00:32:48,195 --> 00:32:49,992 Report, Mr. La Forge. 561 00:32:50,096 --> 00:32:51,586 Captain, we've checked everything. 562 00:32:51,631 --> 00:32:53,360 There's no reason for this to be happening. 563 00:32:53,400 --> 00:32:56,392 I can't even isolate the cause of the problem. 564 00:32:56,436 --> 00:32:58,700 Come on, Data, we'd better get down there. 565 00:32:59,873 --> 00:33:00,840 Dr. Pulaski. 566 00:33:00,874 --> 00:33:02,102 Yes, Captain? 567 00:33:02,142 --> 00:33:05,305 They're having a little difficulty on Cargo Deck Five. 568 00:33:05,345 --> 00:33:06,937 Your presence is requested. 569 00:33:06,980 --> 00:33:08,038 I'm on my way. 570 00:33:14,654 --> 00:33:17,782 You never talk about yourself. 571 00:33:17,824 --> 00:33:20,759 Sure I do-- all the time. 572 00:33:20,794 --> 00:33:23,627 People say you're very old. 573 00:33:23,663 --> 00:33:24,960 Oh? 574 00:33:24,998 --> 00:33:28,900 And that you knew Captain Picard when he was on the Stargazer. 575 00:33:28,935 --> 00:33:32,234 No, I never knew the Captain till I came on board. 576 00:33:32,272 --> 00:33:34,968 Well, everyone's very curious about you. 577 00:33:35,008 --> 00:33:37,374 Yes, I'll bet they are. 578 00:33:37,410 --> 00:33:40,971 Yeah, they, they want to know where you're from. 579 00:33:41,047 --> 00:33:44,244 And where do they say? 580 00:33:44,284 --> 00:33:47,845 Well, they say that you're from Nova Kron and that, uh... 581 00:33:47,887 --> 00:33:50,549 Mr. Crusher, report to the Bridge. 582 00:33:50,590 --> 00:33:51,557 Aye, sir. 583 00:33:51,591 --> 00:33:52,580 Got to go. 584 00:34:00,467 --> 00:34:01,764 Thanks. 585 00:34:01,801 --> 00:34:06,135 For a dish of Delovian souffle? 586 00:34:06,172 --> 00:34:09,733 No, not for the souffle. 587 00:34:09,776 --> 00:34:12,904 I meant for the rest. 588 00:34:12,946 --> 00:34:16,313 That's why I'm here. 589 00:34:17,317 --> 00:34:18,750 Thanks. 590 00:34:20,053 --> 00:34:21,384 Bye. 591 00:34:25,659 --> 00:34:29,390 Why this module and not the others? 592 00:34:29,429 --> 00:34:33,627 Computer, run diagnostic on module L-seven-three. 593 00:34:33,667 --> 00:34:36,135 All circuits functional. 594 00:34:36,169 --> 00:34:38,899 Environments as programmed. 595 00:34:38,938 --> 00:34:40,929 Temperature-- 97 degrees Kelvin. 596 00:34:40,974 --> 00:34:42,100 Radiation flux-- zero. 597 00:34:42,142 --> 00:34:43,541 Stasis field nominal. 598 00:34:43,576 --> 00:34:45,976 Everything exactly the way it should be 599 00:34:46,079 --> 00:34:47,376 right down the line. 600 00:34:47,414 --> 00:34:50,577 Perhaps it is a sensor malfunction. 601 00:34:50,617 --> 00:34:52,141 Computer, inquiry-- 602 00:34:52,185 --> 00:34:56,087 is growth actually occurring in module L-seven-three? 603 00:34:56,122 --> 00:34:58,181 Confirmed. 604 00:34:58,224 --> 00:35:01,125 Doctor, one of the specimens is growing. 605 00:35:01,161 --> 00:35:02,526 Destroy it now. 606 00:35:02,562 --> 00:35:03,893 I can't. 607 00:35:03,930 --> 00:35:06,763 Data, prepare to jettison the module. 608 00:35:06,800 --> 00:35:08,199 We can't do that either. 609 00:35:08,234 --> 00:35:09,599 It will go into a spore and remain 610 00:35:09,636 --> 00:35:12,696 until it comes into contact with a planet or another ship 611 00:35:12,739 --> 00:35:14,707 and the results will be disastrous. 612 00:35:14,741 --> 00:35:16,140 Commander, your attitude tells me 613 00:35:16,176 --> 00:35:18,110 that no matter how bad I think it is 614 00:35:18,144 --> 00:35:19,372 it's actually worse? 615 00:35:19,412 --> 00:35:21,107 This is not going to hold it. 616 00:35:21,147 --> 00:35:22,114 Go on. 617 00:35:22,148 --> 00:35:24,241 The rate growth is increasing so rapidly 618 00:35:24,284 --> 00:35:26,582 within 30 minutes it's going to push out of its module. 619 00:35:26,619 --> 00:35:29,144 Within two hours, it will break out of the containment area. 620 00:35:29,189 --> 00:35:31,054 No, no, no. It can't break through this. 621 00:35:31,091 --> 00:35:32,888 Yes, it will. 622 00:35:35,328 --> 00:35:36,727 Captain, we may not be able 623 00:35:36,763 --> 00:35:38,526 to get control of this situation. 624 00:35:38,565 --> 00:35:40,328 I recommend we arrange a transfer 625 00:35:40,367 --> 00:35:41,959 of all non-essential personnel 626 00:35:42,001 --> 00:35:43,229 to the saucer section. 627 00:35:43,269 --> 00:35:44,896 And if we lose containment 628 00:35:44,938 --> 00:35:47,202 we should be prepared to separate. 629 00:35:47,240 --> 00:35:48,229 Make it so. 630 00:35:48,274 --> 00:35:51,505 Why this one specimen and none of others? 631 00:35:51,544 --> 00:35:53,569 Something is stimulating it. 632 00:35:53,613 --> 00:35:55,410 Do you have the etiology-- 633 00:35:55,448 --> 00:35:56,676 do you know how it was developed? 634 00:35:56,716 --> 00:35:57,683 Yes. 635 00:35:57,717 --> 00:35:59,947 It's right over here. 636 00:36:03,957 --> 00:36:05,925 It's a mutated strain 637 00:36:05,959 --> 00:36:07,756 developed by Dr. Susan Nuress 638 00:36:07,794 --> 00:36:09,921 during an outbreak of plasma plague 639 00:36:10,029 --> 00:36:11,929 70 years ago in the Obi System. 640 00:36:11,965 --> 00:36:14,058 It was number nine in a series of 58 tests. 641 00:36:14,100 --> 00:36:16,261 This particular one bombarded 642 00:36:16,302 --> 00:36:19,465 by low levels of eichner radiation. 643 00:36:22,609 --> 00:36:27,376 Could exposure to eichner radiation stimulate growth? 644 00:36:27,414 --> 00:36:29,006 It could, but l... 645 00:36:30,049 --> 00:36:32,176 I've got some. 646 00:36:32,218 --> 00:36:34,550 Why didn't you detect this before? 647 00:36:34,587 --> 00:36:35,554 I don't know. 648 00:36:35,588 --> 00:36:36,885 It wasn't here before. 649 00:36:36,923 --> 00:36:37,947 Well, it is now. 650 00:36:37,991 --> 00:36:40,084 What emits that type of radiation? 651 00:36:40,126 --> 00:36:41,957 A subspace phase inverter. 652 00:36:42,061 --> 00:36:43,392 We don't have one. 653 00:36:43,430 --> 00:36:45,091 Certain cyanoacrylates. 654 00:36:45,131 --> 00:36:46,098 Also not on this ship. 655 00:36:46,132 --> 00:36:47,099 What else? 656 00:36:47,133 --> 00:36:48,657 Because it's here and we better find it. 657 00:37:03,483 --> 00:37:07,817 I can feel that some of the people are very worried. 658 00:37:07,854 --> 00:37:09,481 Yes, I feel it, too. 659 00:37:09,522 --> 00:37:11,183 But don't you worry. 660 00:37:11,224 --> 00:37:13,192 It's me, Mommy. 661 00:37:13,226 --> 00:37:15,217 I'm the reason. 662 00:37:15,261 --> 00:37:17,195 What? 663 00:37:17,230 --> 00:37:20,290 It's me. 664 00:37:20,333 --> 00:37:21,698 You? 665 00:37:21,734 --> 00:37:22,894 Yes. 666 00:37:22,936 --> 00:37:24,426 I have to leave you now 667 00:37:24,471 --> 00:37:26,837 or it will be very bad for everyone. 668 00:37:26,873 --> 00:37:29,137 What are you saying? 669 00:37:29,175 --> 00:37:33,077 I have to leave now. 670 00:37:33,112 --> 00:37:35,637 Leave? 671 00:37:36,649 --> 00:37:39,447 You're going to die. 672 00:37:39,486 --> 00:37:41,454 No, you can't! 673 00:37:41,488 --> 00:37:43,547 Sick Bay, this is Counselor Troi. 674 00:37:43,590 --> 00:37:45,888 I need the Doctor in my quarters now! 675 00:37:45,925 --> 00:37:46,949 Ian! 676 00:37:46,993 --> 00:37:48,585 Ian, no! Ian! 677 00:37:52,298 --> 00:37:54,266 It's lan! Hurry! 678 00:37:57,637 --> 00:37:59,571 What happened? 679 00:37:59,606 --> 00:38:01,198 Did he eat anything? Did he fall? 680 00:38:01,241 --> 00:38:02,208 No. 681 00:38:02,242 --> 00:38:04,540 Commander, the child is the source 682 00:38:04,577 --> 00:38:06,340 of the unusual radiation. 683 00:38:06,379 --> 00:38:09,007 Ian said he's the reason the ship is in danger. 684 00:38:09,048 --> 00:38:11,073 That analysis is correct. 685 00:38:11,117 --> 00:38:14,575 I'm losing life signs. 686 00:38:14,621 --> 00:38:15,747 You must save him. 687 00:38:38,645 --> 00:38:39,669 I'm sorry. 688 00:39:50,515 --> 00:39:56,283 Commander Riker, the containment field has... stabilized. 689 00:39:56,321 --> 00:39:57,811 Thank you, Lieutenant. 690 00:40:00,325 --> 00:40:02,418 Then lan was right. 691 00:40:02,460 --> 00:40:04,553 He was the cause. 692 00:40:04,596 --> 00:40:06,655 Apparently so. 693 00:40:14,839 --> 00:40:19,208 He is a life-force entity. 694 00:40:19,244 --> 00:40:22,611 When we passed each other in space 695 00:40:22,647 --> 00:40:24,205 he was curious about us 696 00:40:24,249 --> 00:40:26,774 so he decided the best way to learn was 697 00:40:26,818 --> 00:40:28,479 to go though the process. 698 00:40:28,520 --> 00:40:29,612 To be born... 699 00:40:29,654 --> 00:40:31,383 to live as one of us 700 00:40:31,423 --> 00:40:34,415 and, in that way, to understand us. 701 00:40:34,459 --> 00:40:37,326 He never meant any harm. 702 00:40:37,362 --> 00:40:41,696 There was a moment when you smiled. 703 00:40:45,136 --> 00:40:49,470 He said, "Thank you." 704 00:40:49,507 --> 00:40:52,874 I told him we will miss him. 705 00:40:55,580 --> 00:40:57,844 And I will. 706 00:41:19,404 --> 00:41:21,372 Standard station orbit, Mr. Crusher. 707 00:41:21,406 --> 00:41:22,668 Aye, sir. Standard orbit. 708 00:41:22,707 --> 00:41:24,971 Transporter Room Three, this is the Captain. 709 00:41:25,043 --> 00:41:26,374 We have arrived. 710 00:41:26,411 --> 00:41:29,869 Let's make this transfer with all deliberate speed. 711 00:41:29,914 --> 00:41:32,178 Aye, sir. 712 00:41:32,217 --> 00:41:36,085 I'll be glad to be relieved of this cargo. 713 00:41:36,121 --> 00:41:38,351 You have the Bridge, Number One. 714 00:41:38,390 --> 00:41:41,154 Captain... 715 00:41:41,192 --> 00:41:43,990 could I see you when you have a moment? 716 00:41:44,029 --> 00:41:45,997 In my Ready Room when your duties permit. 717 00:41:46,031 --> 00:41:47,191 Thank you, sir. 718 00:41:47,232 --> 00:41:48,893 How long is it going to take 719 00:41:48,933 --> 00:41:50,264 to develop a vaccine? 720 00:41:50,301 --> 00:41:51,962 We may never develop one. 721 00:41:52,003 --> 00:41:54,733 Then all of this might have been in vain? 722 00:41:54,773 --> 00:41:56,297 No, let's hope not. 723 00:41:56,341 --> 00:41:59,242 Stand by to energize. 724 00:41:59,277 --> 00:42:01,040 Good luck. 725 00:42:05,517 --> 00:42:07,951 Data, you can lock onto the first group 726 00:42:08,019 --> 00:42:10,351 and begin transporting on my mark. 727 00:42:12,090 --> 00:42:13,455 Come. 728 00:42:15,727 --> 00:42:19,595 Captain Picard, I've thought about this a lot. 729 00:42:19,631 --> 00:42:24,000 I want to remain on the Enterprise. 730 00:42:27,305 --> 00:42:29,068 Have you discussed this with your mother? 731 00:42:29,107 --> 00:42:30,096 No, sir. 732 00:42:30,141 --> 00:42:31,267 Before I do that 733 00:42:31,309 --> 00:42:33,368 I'd like your permission to stay. 734 00:42:33,411 --> 00:42:38,075 Wesley, it's a little more complicated than that. 735 00:42:38,116 --> 00:42:39,276 Captain 736 00:42:39,317 --> 00:42:41,911 this is where I want to be. 737 00:42:41,953 --> 00:42:44,854 This is where I feel I belong. 738 00:42:44,889 --> 00:42:48,222 Captain, transfer complete. 739 00:42:48,259 --> 00:42:49,886 We are ready to leave orbit. 740 00:42:49,928 --> 00:42:51,327 Make it so, Number One. 741 00:42:51,362 --> 00:42:53,330 Return to your position. 742 00:43:09,614 --> 00:43:11,241 All systems secure. 743 00:43:11,282 --> 00:43:13,341 Take us out of orbit, Mr. Crusher. 744 00:43:13,384 --> 00:43:15,944 Lay in a course for the Morgana quadrant. 745 00:43:16,020 --> 00:43:17,248 Yes, sir. 746 00:43:17,288 --> 00:43:20,257 Ensign Crusher has requested to remain on the Enterprise. 747 00:43:20,291 --> 00:43:21,258 I'm not surprised. 748 00:43:21,292 --> 00:43:22,281 How did you respond? 749 00:43:22,327 --> 00:43:23,794 I haven't as yet, Number One. 750 00:43:23,828 --> 00:43:26,456 I didn't think that it was my responsibility alone. 751 00:43:26,498 --> 00:43:29,228 His remaining will create difficulties for all of us. 752 00:43:29,267 --> 00:43:30,325 Yes, indeed. 753 00:43:30,368 --> 00:43:32,859 With his mother gone, who will see to his studies? 754 00:43:32,904 --> 00:43:33,871 Exactly. 755 00:43:33,905 --> 00:43:35,668 Of course 756 00:43:35,707 --> 00:43:37,971 that duty will fall to Commander Data. 757 00:43:38,009 --> 00:43:39,977 And who will tuck him in at night? 758 00:43:40,078 --> 00:43:41,943 Come on, Commander. 759 00:43:41,980 --> 00:43:45,313 I will accept that responsibility. 760 00:43:45,350 --> 00:43:48,342 Well, we know he'll get his sleep. 761 00:43:48,386 --> 00:43:50,684 Well, then, that takes care of the practical 762 00:43:50,722 --> 00:43:53,987 but there's more to growing up than that. 763 00:43:54,058 --> 00:43:56,652 You know, it's my belief, Number One 764 00:43:56,694 --> 00:43:59,492 that you're best qualified to supervise that. 765 00:43:59,531 --> 00:44:01,021 You willing to serve? 766 00:44:01,065 --> 00:44:03,192 Difficult decision. 767 00:44:05,770 --> 00:44:07,635 Yes, I can do that. 768 00:44:07,672 --> 00:44:10,106 Now, Mr. Crusher, communicate with your mother 769 00:44:10,141 --> 00:44:11,506 at Starfleet Medical Headquarters. 770 00:44:11,543 --> 00:44:12,840 Give her my regards 771 00:44:12,877 --> 00:44:15,243 and tell her that you have my permission 772 00:44:15,280 --> 00:44:16,941 to remain on the Enterprise. 773 00:44:16,981 --> 00:44:18,812 But I will abide by her wishes. 774 00:44:18,850 --> 00:44:19,908 Yes, sir. 775 00:44:19,951 --> 00:44:20,940 Thank you, sir. 776 00:44:20,985 --> 00:44:22,350 I know she'll agree. 777 00:44:22,387 --> 00:44:24,947 Now, you have course and speed laid in? 778 00:44:24,989 --> 00:44:26,786 Yes, sir, they are. 779 00:44:26,825 --> 00:44:29,487 Then, Mr. Crusher, engage. 52559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.