All language subtitles for Silent.Witness.S25E04.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,024 ...anteriormente 2 00:00:01,109 --> 00:00:02,813 Você veio altamente recomendado pela Sam Ryan. 3 00:00:02,898 --> 00:00:04,884 - Você conhece-a? - Dos dias dela na ONU. 4 00:00:04,969 --> 00:00:07,805 A Sam está a colocar-te no controle do inquérito Reynolds. 5 00:00:08,731 --> 00:00:10,594 Diga-me que não está a encobrir o Tom 6 00:00:10,679 --> 00:00:12,228 por causa da sua culpa. Diga-me isso. 7 00:00:12,313 --> 00:00:14,699 Eu separo as águas. Sempre o fiz. 8 00:00:14,783 --> 00:00:17,515 Mas você não vai me deixar entrar. Mesmo agora. 9 00:00:17,600 --> 00:00:19,344 Venha ao meu apartamento no sábado à noite 10 00:00:19,429 --> 00:00:21,804 - às nove em ponto. - De joelhos! Abaixe-se! 11 00:00:32,250 --> 00:00:33,554 Você tinha que rir! 12 00:00:33,639 --> 00:00:35,546 - Ali está o sino. - Devemos? 13 00:00:36,640 --> 00:00:39,096 - Tem as nossas tochas? - Er, sim. 14 00:00:53,342 --> 00:00:54,921 Estou a ir tão devagar quanto... 15 00:01:03,407 --> 00:01:04,657 Ei! 16 00:01:05,326 --> 00:01:06,736 O que você está a fazer? 17 00:01:51,084 --> 00:01:53,084 *SILENT WITNESS* Temporada 25 Episódio 04 18 00:01:53,168 --> 00:01:55,078 História 19 00:01:57,150 --> 00:01:59,898 Tradução PPine 20 00:02:11,946 --> 00:02:13,545 Obrigado. 21 00:02:19,067 --> 00:02:20,653 Moradores encontraram o corpo. 22 00:02:21,092 --> 00:02:24,022 Avistaram as chamas ao voltar do pub 23 00:02:24,193 --> 00:02:26,670 - e vieram ver o que se passava. - Pena que eles também 24 00:02:26,755 --> 00:02:28,967 tenham dançado um musical do West End por todo o lugar. 25 00:02:29,052 --> 00:02:31,381 Bem, eles disseram que viram alguém a fugir, por isso... 26 00:02:31,593 --> 00:02:34,543 ...precisamos de fotos e moldes de todas as pegadas. Sim? 27 00:03:03,638 --> 00:03:06,061 - Jack. - Jill! Bom dia. 28 00:03:06,256 --> 00:03:08,812 Olá de novo. Dl Raymond, 29 00:03:08,897 --> 00:03:11,499 DS Quinn, esta é a Simone Tyler. 30 00:03:11,583 --> 00:03:13,195 - Olá. - Sempre complicado 31 00:03:13,280 --> 00:03:15,329 dizer que é bom ver você nestas situações. 32 00:03:15,413 --> 00:03:18,709 Estou a assumir que os danos do fogo destruíram a maior parte das nossas provas? 33 00:03:18,793 --> 00:03:19,889 Mas felizmente nem todas. 34 00:03:19,973 --> 00:03:21,459 É um homem? 35 00:03:21,543 --> 00:03:23,789 A roupa e a forma do corpo sugerem isso, sim. 36 00:03:23,873 --> 00:03:25,220 Sabemos como ele foi morto? 37 00:03:25,304 --> 00:03:26,721 Se ele foi morto. 38 00:03:26,806 --> 00:03:28,865 Até agora tudo o que sabemos é que ele foi queimado. 39 00:03:28,950 --> 00:03:31,299 Sempre bom ser preciso. Mas se concordarmos que ele está morto, 40 00:03:31,383 --> 00:03:33,411 alguma coisa que pareça ter causado isso? 41 00:03:33,496 --> 00:03:35,365 Er, não poderei confirmar nada 42 00:03:35,450 --> 00:03:36,803 até tê-lo levado de volta para o Lyell. 43 00:03:36,887 --> 00:03:40,138 Alguma identificação? Carteira, alguma coisa? 44 00:03:40,223 --> 00:03:42,982 Bem, encontrei um pedaço de papel no bolso da frente. 45 00:03:43,067 --> 00:03:45,419 Mas está totalmente queimado. 46 00:03:45,512 --> 00:03:46,685 Jack Hodgson. 47 00:03:46,769 --> 00:03:48,630 - Você vai ficar aqui? - Tudo bem, chefe. 48 00:03:48,823 --> 00:03:50,995 O meu pai? O que aconteceu? 49 00:03:54,653 --> 00:03:59,232 Humm... sim. Você pode ficar com ele por enquanto 50 00:03:59,317 --> 00:04:01,069 e ligar-me se alguma coisa mudar? 51 00:04:01,153 --> 00:04:03,670 Sim, obrigado. OK, tchau. Tchau tchau. 52 00:04:03,755 --> 00:04:05,529 Tudo ok? Quem era? 53 00:04:05,613 --> 00:04:07,239 Er, uma senhora chamada Margaret. 54 00:04:07,331 --> 00:04:10,826 Ela está a ligar de um hospital em Belfast. Ela está com o meu pai. 55 00:04:10,911 --> 00:04:12,590 - Por que? O que aconteceu? - Ele desmaiou. 56 00:04:12,675 --> 00:04:15,099 Sim, ele voou para lá há alguns dias atrás, 57 00:04:15,184 --> 00:04:16,809 para Belfast, por isso... 58 00:04:16,939 --> 00:04:18,299 Você precisa ir até lá? 59 00:04:19,340 --> 00:04:21,348 Não sei. 60 00:04:21,684 --> 00:04:22,724 E quanto a tudo isso? 61 00:04:22,809 --> 00:04:24,019 Eu vou tratar disto. 62 00:04:24,442 --> 00:04:25,965 Jack, a sério, vá. 63 00:04:26,114 --> 00:04:27,887 A Simone está aqui. Nós vamos ficar bem. 64 00:04:28,083 --> 00:04:30,673 - Tem certeza? - Sim, claro. 65 00:04:31,773 --> 00:04:33,169 Ok. Ótimo. 66 00:04:33,361 --> 00:04:34,771 Vejo você em breve. 67 00:04:59,958 --> 00:05:01,710 Achei que você podia estar com raiva. 68 00:05:03,372 --> 00:05:04,882 Essa é a reação que você costuma ter 69 00:05:04,967 --> 00:05:07,327 quando pede a alguém para te ir visitar, e depois entrega-a à polícia? 70 00:05:08,902 --> 00:05:12,965 Para ser justo, a maioria das pessoas que eu convido não são homens procurados 71 00:05:13,050 --> 00:05:15,120 acusados de atirar no meu marido. 72 00:05:16,701 --> 00:05:17,991 Eu sinto muito. 73 00:05:18,882 --> 00:05:20,449 Vigil estava a rastrear você. 74 00:05:20,533 --> 00:05:23,204 Se eu não os ajudasse, teria me implicado. 75 00:05:23,289 --> 00:05:26,210 Considerando que agora, estou livre para operar. 76 00:05:27,881 --> 00:05:29,577 Lembro-me de estar livre. 77 00:05:30,320 --> 00:05:31,760 Tom. 78 00:05:35,388 --> 00:05:36,658 Eu quero ajudar. 79 00:05:36,852 --> 00:05:38,602 Eu posso ajudar, agora. 80 00:05:43,653 --> 00:05:45,774 Quer ajudar a provar que sou inocente? 81 00:05:46,462 --> 00:05:47,521 Sim. 82 00:05:48,413 --> 00:05:49,812 OK. 83 00:05:51,422 --> 00:05:53,328 Então há alguém com quem você deve falar. 84 00:05:53,420 --> 00:05:56,140 - Um jornalista. - Deus. Outro? 85 00:05:59,253 --> 00:06:00,593 O nome dele... 86 00:06:02,039 --> 00:06:03,999 ...é Oliver Meehan. 87 00:06:11,304 --> 00:06:14,669 O corpo é o de um homem, ainda não identificado, 88 00:06:14,936 --> 00:06:18,149 encontrado na floresta no local de um incêndio comprovado por testemunhas, 89 00:06:18,600 --> 00:06:21,679 como tendo sido causado por gasolina ou um acelerador similar. 90 00:06:21,796 --> 00:06:23,219 Há carbonização e queimadas 91 00:06:23,304 --> 00:06:25,299 no que resta da sua roupa. 92 00:06:25,608 --> 00:06:28,998 Queimaduras cobrindo quase toda a pele exposta. 93 00:06:31,952 --> 00:06:33,220 Alguma rigidez, 94 00:06:33,304 --> 00:06:36,108 consistente com o enrijecimento do calor nos músculos. 95 00:06:36,429 --> 00:06:40,476 Mas nenhuma contração acentuada do tendão ou flexão articular 96 00:06:40,561 --> 00:06:42,769 numa atitude pugilística, 97 00:06:43,093 --> 00:06:45,773 que se poderia esperar de um incêndio mais prolongado. 98 00:06:46,853 --> 00:06:50,194 Parece haver alguma separação das unhas. 99 00:06:50,623 --> 00:06:53,780 Não posso excluir totalmente o dano de fogo, 100 00:06:53,983 --> 00:06:57,405 mas a separação das unhas pode levar algumas semanas após a morte. 101 00:07:03,334 --> 00:07:05,867 Quaisquer áreas da pele não danificadas pelo fogo 102 00:07:05,952 --> 00:07:08,507 revelam marmoreio e descoloração. 103 00:07:09,085 --> 00:07:10,685 Sinais de decomposição. 104 00:07:59,071 --> 00:08:01,094 - Margaret? - Jack? 105 00:08:02,983 --> 00:08:04,634 Você se parece com ele. 106 00:08:07,611 --> 00:08:09,801 Ele dormiu desde que voltamos. 107 00:08:12,139 --> 00:08:12,868 OK. 108 00:08:12,953 --> 00:08:16,251 Olha, querendo ofender, mas por que ele está aqui? 109 00:08:18,184 --> 00:08:20,157 Você quer dizer quem sou eu? 110 00:08:22,993 --> 00:08:25,343 O Conor e eu nos conhecemos há muito tempo. 111 00:08:26,743 --> 00:08:29,720 - E eu era enfermeira, por isso... - Humm. 112 00:08:30,477 --> 00:08:33,852 Por que uma enfermeira deixaria um homem doente dar-se alta a si próprio? 113 00:08:35,816 --> 00:08:38,493 Nem todo mundo quer terminar os seus dias no hospital. 114 00:08:39,587 --> 00:08:41,819 - O que? - Ele está... Ele está velho, filho. 115 00:08:42,220 --> 00:08:44,977 E com a sua doença cardíaca a deteriorar-se... 116 00:08:45,071 --> 00:08:46,421 Doença? 117 00:08:49,410 --> 00:08:50,813 Você não sabia. 118 00:09:00,393 --> 00:09:03,408 A julgar pelos danos na pele e nas roupas, 119 00:09:03,493 --> 00:09:05,196 o fogo foi bastante intenso. 120 00:09:05,657 --> 00:09:06,947 Mas ao menos breve, 121 00:09:07,032 --> 00:09:09,589 dada a ausência de lesão térmica interna, 122 00:09:09,829 --> 00:09:12,189 provavelmente porque o acelerador acabou. 123 00:09:12,444 --> 00:09:14,236 Há algum dano muscular 124 00:09:14,321 --> 00:09:17,569 e encolhimento dos órgãos internos, 125 00:09:17,962 --> 00:09:21,059 mas não tanto quanto um incêndio mais prolongado causaria. 126 00:09:21,407 --> 00:09:24,619 E os órgãos internos mostram sinais de decomposição. 127 00:09:25,071 --> 00:09:26,209 Encantador. 128 00:09:26,571 --> 00:09:30,299 Então eu diria que ele já estava morto há algum tempo antes do incêndio. 129 00:09:30,915 --> 00:09:32,129 Causa da morte? 130 00:09:32,414 --> 00:09:35,122 Tirei amostras de toxicologia por segurança. 131 00:09:35,293 --> 00:09:37,499 Mas eu diria que foi o ferimento na cabeça. 132 00:09:37,821 --> 00:09:40,329 Uma fratura do osso temporal do lado direito. 133 00:09:40,774 --> 00:09:43,269 O fogo não estava quente o suficiente para causar fraturas de calor, 134 00:09:43,353 --> 00:09:45,629 e o coágulo não tem a aparência 135 00:09:45,713 --> 00:09:46,790 de um hematoma de calor. 136 00:09:46,875 --> 00:09:50,727 A fratura atravessou a artéria meníngea média, 137 00:09:50,812 --> 00:09:53,282 daí o coágulo de sangue e depois a morte. 138 00:09:53,579 --> 00:09:55,110 Então alguém bateu nele? 139 00:09:55,298 --> 00:09:57,909 A posição da fratura faz parecer que sim. 140 00:09:57,993 --> 00:10:00,980 Um objeto contundente, sem marcas distintivas. 141 00:10:01,064 --> 00:10:03,139 E havia lama incrustada na ferida. 142 00:10:04,082 --> 00:10:06,642 E ainda precisamos descobrir quem ele era. 143 00:10:32,553 --> 00:10:33,569 Então? 144 00:10:34,165 --> 00:10:37,666 Então, recuperei o ADN do tecido muscular profundo. 145 00:10:37,751 --> 00:10:40,353 Podemos rastreá-lo rapidamente para o Banco de Dados Nacional de ADN de pessoas desparecidas 146 00:10:40,438 --> 00:10:41,877 e o banco de dados de pessoas desaparecidas. 147 00:10:41,962 --> 00:10:44,353 Alguma possibilidade em passar o rosto pelo Vigil? 148 00:10:44,438 --> 00:10:46,699 Considerando o dano de queimadura, acho que até o Vigil 149 00:10:46,783 --> 00:10:47,813 tem os seus limites. 150 00:10:47,952 --> 00:10:50,470 Que tal uma linha do tempo? A decomposição sugere 151 00:10:50,555 --> 00:10:52,283 que ele está morto há algumas semanas, sim? 152 00:10:52,368 --> 00:10:55,368 E não apenas morto. Ele já tinha sido enterrado. 153 00:10:56,122 --> 00:11:01,111 Então, no solo por cima do corpo encontrei dois tipos de grama - 154 00:11:01,196 --> 00:11:03,681 rabo de raposa do prado e capim-aveia falso. 155 00:11:03,766 --> 00:11:07,110 Mas as raízes já haviam sido remexidas. 156 00:11:07,516 --> 00:11:09,019 Eles parecem amassadas. 157 00:11:09,524 --> 00:11:10,822 Alguém cavou a cova, 158 00:11:10,907 --> 00:11:13,603 e um pouco depois, cobriu tudo de novo. 159 00:11:13,688 --> 00:11:16,064 Espere. Eles o enterraram, 160 00:11:16,149 --> 00:11:19,219 esperaram, desenterraram-no de novo e depois queimaram-no? 161 00:11:19,303 --> 00:11:20,549 Por que alguém faria isso? 162 00:11:20,673 --> 00:11:23,219 O assassino ficou preocupado? Queria destruir provas? 163 00:11:23,303 --> 00:11:24,499 Sim, a especulação é divertida, 164 00:11:24,637 --> 00:11:27,167 mas sabemos há quanto tempo ele realmente morreu? 165 00:11:28,743 --> 00:11:31,990 Lucilia sericata. Larvas esverdeadas. 166 00:11:32,282 --> 00:11:34,549 As que estão no túmulo já fora dos seus casulos 167 00:11:34,633 --> 00:11:36,120 tinham asas subdesenvolvidas. 168 00:11:36,204 --> 00:11:37,430 - Que significa...? - Significa, 169 00:11:37,515 --> 00:11:39,744 a julgar pela temperatura do solo e do ar, 170 00:11:39,829 --> 00:11:41,127 além do seu ciclo normal de crescimento, 171 00:11:41,212 --> 00:11:44,419 Diria que provavelmente povoaram o corpo há quatro semanas. 172 00:11:44,782 --> 00:11:47,749 Não podemos ter certeza de que aconteceu imediatamente após a morte. 173 00:11:47,833 --> 00:11:50,134 Mas dá um tempo mínimo desde a morte. 174 00:11:50,219 --> 00:11:52,009 E onde ele foi morto? 175 00:11:52,109 --> 00:11:54,275 Ainda tenho que analisar o solo e as sementes 176 00:11:54,360 --> 00:11:56,572 que encontrei nos seus sapatos, mas não eram daquela floresta, 177 00:11:56,735 --> 00:12:00,201 então há uma hipótese de encontrarmos uma correspondência noutro lugar. 178 00:12:00,293 --> 00:12:03,829 Se não conseguirmos combinar o ADN dele, podemos usar os seus registros dentários? 179 00:12:03,913 --> 00:12:06,665 Sim. Ele tem alguns implantes dentários recentes 180 00:12:06,750 --> 00:12:10,712 que não estão disponíveis no SNS, portanto, devem ser privados. 181 00:12:11,537 --> 00:12:14,360 Bem, existem muitos consultórios odontológicos particulares. 182 00:12:15,343 --> 00:12:16,829 Ok, tudo bem. 183 00:12:16,913 --> 00:12:20,563 Mas se mais alguma coisa vos vier à mente, sabem onde estamos. 184 00:12:24,383 --> 00:12:25,845 Bom dia. 185 00:12:25,993 --> 00:12:28,139 Você realmente não precisa nos ligar sobre coisas de trabalho. 186 00:12:28,223 --> 00:12:29,659 Não quero a Simone a dar cabo do meu equipamento. 187 00:12:29,743 --> 00:12:30,829 Simone? 188 00:12:30,913 --> 00:12:32,223 - Humm? - É o Jack. 189 00:12:32,308 --> 00:12:33,494 OLá, Jack. 190 00:12:33,579 --> 00:12:35,431 OK. A câmara está pronta? 191 00:12:35,516 --> 00:12:36,516 - Sim. - Sim. 192 00:12:36,602 --> 00:12:37,728 Papel tratado com amônia? 193 00:12:38,079 --> 00:12:39,525 Sim. 194 00:12:39,610 --> 00:12:40,779 Você acha que vai funcionar? 195 00:12:40,863 --> 00:12:43,419 Vamos lá ver, então? A análise espectral do papel 196 00:12:43,503 --> 00:12:46,579 - deve revelar qualquer escrita. - Então só coloco aqui debaixo? 197 00:12:46,664 --> 00:12:48,096 Sim. Em seguida, foque-o. 198 00:12:50,064 --> 00:12:52,478 Então... ajuste as configurações 199 00:12:52,563 --> 00:12:54,353 até inundar o papel com luz infravermelha. 200 00:12:59,139 --> 00:13:00,205 Oh! Uau! 201 00:13:00,290 --> 00:13:02,697 Sim? Você viu ... alguma coisa? Legível? 202 00:13:02,782 --> 00:13:06,455 Sim, é um número de telefone e um endereço de e-mail. 203 00:13:06,540 --> 00:13:08,950 Bom trabalho. 204 00:13:10,386 --> 00:13:12,806 Inclinem-se. Quero ver como vocês duas parecem impressionadas. 205 00:13:15,145 --> 00:13:16,552 O seu trabalho é fácil, não é? 206 00:13:19,993 --> 00:13:21,063 Obrigado. 207 00:13:21,148 --> 00:13:22,174 Sem problema. 208 00:13:22,259 --> 00:13:23,909 - Deixe-me saber onde isso leva. - Eu irei. 209 00:13:24,000 --> 00:13:25,664 Agora de volta ao seu pai? 210 00:13:26,259 --> 00:13:29,189 Sim, ele tem um problema cardíaco. Síndrome de Brugada, é como se chama. 211 00:13:29,273 --> 00:13:31,100 - Você conhece? - Sim. 212 00:13:31,487 --> 00:13:34,377 Eu sinto muito. Como ele aceitou? 213 00:13:37,048 --> 00:13:38,299 Olha, é melhor eu ir. 214 00:13:38,383 --> 00:13:40,063 Nikki? 215 00:13:40,422 --> 00:13:42,938 Sim eu também. Fale depois. 216 00:13:43,428 --> 00:13:44,599 Tchau tchau. 217 00:13:46,784 --> 00:13:48,060 Voilá. 218 00:13:48,204 --> 00:13:50,680 Renováveis ​​DiscLife. 219 00:13:51,606 --> 00:13:53,297 - Podemos "conhecer a equipe"? - Humm. 220 00:13:57,563 --> 00:13:59,563 Jeremy Curran. Consultor de planeamento. 221 00:13:59,663 --> 00:14:01,019 O nosso corpo? 222 00:14:01,587 --> 00:14:03,429 Ou alguém que o conheceu. 223 00:14:03,860 --> 00:14:05,743 - Vou ligar para a Raymond. - OK. 224 00:14:10,814 --> 00:14:12,373 Você deveria ter me contado, pai. 225 00:14:17,250 --> 00:14:23,102 Talvez você se acostume demasiado aos segredos. 226 00:14:24,132 --> 00:14:25,599 Que segredos? 227 00:14:25,706 --> 00:14:28,446 Vá com calma. Calma aí. 228 00:14:28,743 --> 00:14:30,531 Tudo bem? 229 00:14:32,795 --> 00:14:34,188 Tudo bem, tudo bem. 230 00:14:36,860 --> 00:14:39,100 Antes de te levar para a Inglaterra... 231 00:14:40,273 --> 00:14:45,548 ... houve pressões sobre mim e a sua mãe. 232 00:14:49,590 --> 00:14:51,670 Achei que ela o seguiria. 233 00:14:55,800 --> 00:14:58,750 Mas... eu tinha que ir. 234 00:14:59,932 --> 00:15:01,446 Voce entende? 235 00:15:03,173 --> 00:15:05,165 Eu tinha que te proteger. 236 00:15:05,408 --> 00:15:07,678 Me proteger? O que... Do que você está a falar? 237 00:15:09,649 --> 00:15:15,099 Agora... esta coisa está a piorar. 238 00:15:15,727 --> 00:15:19,789 E eu só queria que você 239 00:15:20,212 --> 00:15:21,954 tivesse uma hipótese... 240 00:15:23,829 --> 00:15:25,337 ...de falar com ela, 241 00:15:26,845 --> 00:15:28,650 - antes de eu... - Pai, pai, pai. 242 00:15:28,735 --> 00:15:30,884 Você não está a fazer nenhum sentido. A mamã não está viva. 243 00:15:32,742 --> 00:15:34,262 Ela pode estar. 244 00:15:35,602 --> 00:15:37,379 Ela nunca se juntou a nós, Jack. 245 00:15:37,759 --> 00:15:42,884 Eventualmente, era mais fácil você pensar que ela tinha ido embora. 246 00:15:45,477 --> 00:15:47,189 Foi por isso que você veio aqui. 247 00:15:48,014 --> 00:15:49,764 Para encontrá-la. 248 00:15:50,074 --> 00:15:52,102 Mas eu... eu não posso agora. 249 00:15:53,376 --> 00:15:54,579 Jack... 250 00:15:54,663 --> 00:15:56,463 Shh. 251 00:15:57,592 --> 00:16:00,805 Margaret! Por favor. Margaret! Por favor! 252 00:16:01,001 --> 00:16:03,813 OK. Tudo bem, tudo bem. Deixe-o deitar-se. Você tem de o fazer. Deixe-o deitar-se. 253 00:16:03,898 --> 00:16:05,508 Você está bem, Conor. Você esta bem. 254 00:16:05,592 --> 00:16:07,486 Ele devia estar num hospital. Ele precisa de cuidados médicos adequados. 255 00:16:07,570 --> 00:16:08,994 Tudo bem, vou organizar algo para amanhã. 256 00:16:09,078 --> 00:16:11,157 Mas enquanto isso tudo o que ele precisa é de descanso. 257 00:16:11,680 --> 00:16:12,994 Você está bem, amor. 258 00:16:13,078 --> 00:16:14,438 Você está bem. 259 00:16:16,102 --> 00:16:18,559 Sim, sim. Bem obrigado. 260 00:16:19,095 --> 00:16:22,236 Encontrámos um consultório dentário privado perto dos escritórios da empresa. 261 00:16:22,321 --> 00:16:24,819 E confirmaram tratar o Jeremy Curran. 262 00:16:25,407 --> 00:16:27,459 Então parece que o Jeremy é o nosso falecido. 263 00:16:27,837 --> 00:16:29,715 Bem, eles estão a enviar raios-X 264 00:16:29,800 --> 00:16:33,040 e prontuários dentários para termos certeza. Ah, e o endereço da família dele. 265 00:16:34,524 --> 00:16:37,974 Obrigado, Rob. Desculpe por ter-te feito esperar. 266 00:16:38,329 --> 00:16:39,639 Caroline Bergqvist? 267 00:16:40,141 --> 00:16:43,024 Eu sou a DI Raymond. Este é a Dra Alexandre. 268 00:16:43,109 --> 00:16:44,166 Olá. 269 00:16:44,251 --> 00:16:46,819 Er, o Rob disse que você estava a perguntar sobre o Jeremy? 270 00:16:46,903 --> 00:16:48,919 - Sim, correto. - Receio que ele não esteja aqui. 271 00:16:49,003 --> 00:16:52,759 Não temos notícias dele há... Bem, há semanas. 272 00:16:52,954 --> 00:16:54,109 Por que não? 273 00:16:54,193 --> 00:16:57,674 Ele enviou uma mensagem. Algum tipo de crise familiar? 274 00:16:57,759 --> 00:16:59,837 Disse que precisava de um tempo. 275 00:17:00,032 --> 00:17:01,389 Isso não é incomum? 276 00:17:01,641 --> 00:17:04,313 Bem... essas coisas acontecem. 277 00:17:04,680 --> 00:17:07,439 Quero dizer, nunca há um bom momento para ter uma pessoa a menos, 278 00:17:07,523 --> 00:17:11,189 mas a construção da nossa última fazenda solar está quase concluída. 279 00:17:11,273 --> 00:17:12,359 Por isso... 280 00:17:12,790 --> 00:17:15,179 Bem, vamos precisar de revistar o escritório dele. 281 00:17:15,263 --> 00:17:19,159 E o Dra. Alexander poderia tirar impressões digitais e uma amostra de ADN? 282 00:17:20,009 --> 00:17:21,159 ADN? 283 00:17:21,548 --> 00:17:22,767 De mim? 284 00:17:22,852 --> 00:17:24,099 É puramente voluntário. 285 00:17:24,407 --> 00:17:25,870 Para fins de eliminação. 286 00:17:25,954 --> 00:17:28,719 Não, mas não entendo. 287 00:17:29,071 --> 00:17:30,659 O que exatamente aconteceu? 288 00:17:30,743 --> 00:17:34,603 Receio que encontramos um corpo. E acreditamos que seja o Jeremy. 289 00:17:36,157 --> 00:17:37,847 Oh meu Deus. 290 00:17:40,105 --> 00:17:41,265 Er... 291 00:17:42,883 --> 00:17:45,337 S-Sim, claro, então. 292 00:17:45,473 --> 00:17:46,957 Eu sinto muito. 293 00:17:47,042 --> 00:17:49,292 Hum, você me dá licença? 294 00:17:52,723 --> 00:17:54,279 É linhaça. 295 00:17:54,543 --> 00:17:56,099 Olá para você também. 296 00:17:56,491 --> 00:17:58,017 Dos sapatos. 297 00:17:58,102 --> 00:18:00,079 E o solo 298 00:18:00,530 --> 00:18:02,782 retém a umidade... 299 00:18:03,642 --> 00:18:05,082 ... lodo franco-arenoso. 300 00:18:06,153 --> 00:18:08,589 Toneladas de matéria orgânica nele. 301 00:18:09,126 --> 00:18:10,595 Então o que se passa por aí contigo? 302 00:18:10,759 --> 00:18:12,017 Temos um escritório para revistar 303 00:18:12,102 --> 00:18:14,024 e uma possível residência do Jeremy. 304 00:18:14,242 --> 00:18:16,063 OK. Você gostaria que eu substituísse o Jack? 305 00:18:16,148 --> 00:18:18,071 Não, eu vou ficar bem. 306 00:18:18,305 --> 00:18:20,611 Eu até carreguei a bolsa dele aqui comigo. 307 00:18:20,696 --> 00:18:22,798 Sim - acho que ele mete pedras nessa coisa, sabe, 308 00:18:22,883 --> 00:18:25,165 apenas para ter, er, ganhos. 309 00:18:26,193 --> 00:18:27,479 Falo com você mais tarde. 310 00:18:27,564 --> 00:18:29,774 Hm-hm-hm-hm. Tchau. 311 00:18:35,353 --> 00:18:36,429 Ufa. 312 00:18:36,618 --> 00:18:39,555 Sem chá para nós? Nem pensar. 313 00:18:40,187 --> 00:18:42,752 Bem, não é exatamente uma colmeia de mentalidade comunitária, 314 00:18:42,837 --> 00:18:45,669 mas os vizinhos dizem que não veem o Jeremy há várias semanas. 315 00:18:45,753 --> 00:18:47,603 A data de validade deste leite está de acordo. 316 00:18:47,688 --> 00:18:50,056 - Fora de prazo há três semanas atrás. - Algum sinal de luta? 317 00:18:50,141 --> 00:18:51,885 Não. Ou qualquer sangue. 318 00:18:51,970 --> 00:18:54,861 OK. Estamos a obter acesso a registos telefônicos 319 00:18:54,946 --> 00:18:56,790 para que possamos fazer uma análise das torres de telemóvel. 320 00:18:56,875 --> 00:18:59,398 Estou nos cartões bancários também, chefe. E vamos verificar as imagens da ANPR 321 00:18:59,483 --> 00:19:01,179 - do carro dele. - E os parentes mais próximos? 322 00:19:01,263 --> 00:19:02,949 Os pais estão mortos, irmã na América. 323 00:19:03,033 --> 00:19:05,501 Estamos a tentar encontrá-la. Vai nos dar resultados completos? 324 00:19:05,586 --> 00:19:06,666 Assim que pudermos. 325 00:19:12,071 --> 00:19:14,040 Liguei para a agência. 326 00:19:14,696 --> 00:19:17,559 Eles estão a enviar uma enfermeira. E um gotejamento IV 327 00:19:17,659 --> 00:19:19,523 - para medicação para a dor. - Obrigado. 328 00:19:26,623 --> 00:19:28,099 Ele quer que eu encontre a mamã. 329 00:19:28,183 --> 00:19:31,269 Sim. Por isso entrou em contato comigo. 330 00:19:31,353 --> 00:19:33,379 - Eu não pude ajudar. - Você não é amiga dela? 331 00:19:33,813 --> 00:19:35,909 Ela era a minha melhor amiga. 332 00:19:36,087 --> 00:19:37,898 Mas perdemos o contato. 333 00:19:37,983 --> 00:19:39,669 Anos atrás. 334 00:19:40,071 --> 00:19:42,387 Perder a família foi difícil para ela. 335 00:19:42,472 --> 00:19:45,149 Hum. Ela é aquela que nunca fez contato. 336 00:19:46,873 --> 00:19:48,819 O que o Conor te disse sobre isso? 337 00:19:49,204 --> 00:19:51,702 Ele disse algo sobre nos proteger. 338 00:19:52,407 --> 00:19:54,149 Você sabe o que ele quis dizer com isso? 339 00:19:54,233 --> 00:19:58,189 Olha... Acolhi o Conor pelos velhos tempos. 340 00:19:58,273 --> 00:20:00,189 Mas se você quiser ouvir o lado da Eleanor, 341 00:20:00,335 --> 00:20:02,505 - você precisa falar com a Eleanor. - Como? 342 00:20:20,523 --> 00:20:22,001 Crossways Inn? 343 00:20:22,683 --> 00:20:24,473 Onde o seu pai desmaiou. 344 00:20:26,128 --> 00:20:27,204 Por que ele foi lá? 345 00:20:27,289 --> 00:20:29,517 A Eleanor costumava ir lá, visitar, há anos atrás. 346 00:20:29,602 --> 00:20:32,834 Era uma espécie de ponto de encontro para pessoas de ambos os lados. 347 00:20:37,193 --> 00:20:39,069 Podemos definitivamente confirmar a identificação, então? 348 00:20:39,153 --> 00:20:43,141 Sim. Amostras de ADN do apartamento do Jeremy combinam com o nosso cadáver, 349 00:20:43,273 --> 00:20:45,039 assim como seus prontuários dentários e raios-X. 350 00:20:45,123 --> 00:20:46,620 Bom. Tem mais. 351 00:20:46,704 --> 00:20:49,853 Encontramos uma segunda escova de dentes no apartamento, 352 00:20:49,938 --> 00:20:52,604 com ADN diferente, que podemos combinar... 353 00:20:52,689 --> 00:20:54,665 com a chefe dele, Caroline Bergqvist? 354 00:20:54,815 --> 00:20:56,681 Sim. Ela veio 355 00:20:56,766 --> 00:20:58,127 à esquadra há uma hora atrás. Confessou ter 356 00:20:58,211 --> 00:20:59,843 uma relação sexual com o Jeremy. 357 00:20:59,928 --> 00:21:01,391 Por que ela não nos contou imediatamente? 358 00:21:01,476 --> 00:21:04,062 Bem, ela era a chefe dele, mais velha. Ela diz que ninguém sabia. 359 00:21:04,521 --> 00:21:07,298 OK. Bem impressões digitais, então. 360 00:21:07,383 --> 00:21:09,173 A maioria das que encontramos eram do Jeremy. 361 00:21:09,258 --> 00:21:11,464 Também algumas da Caroline, o que faz sentido agora. 362 00:21:11,549 --> 00:21:13,321 E então havia estas, 363 00:21:13,406 --> 00:21:16,682 de uma garrafa de uísque que eu espanei. E nós temos uma combinação para essas. 364 00:21:17,109 --> 00:21:18,751 Uma Lain Jarrett. 365 00:21:18,836 --> 00:21:21,102 No banco de dados devido a uma infração de condução. 366 00:21:21,187 --> 00:21:22,493 Alguma conexão com o Jeremy? 367 00:21:22,578 --> 00:21:23,938 Er, nenhuma que conheçamos. 368 00:21:24,023 --> 00:21:27,165 Mas temos um endereço. 369 00:21:27,780 --> 00:21:29,496 E veja onde é. 370 00:21:29,612 --> 00:21:30,968 O local do enterro é aqui. 371 00:21:31,106 --> 00:21:32,943 A Lain Jarrett vive numa fazenda aqui. 372 00:21:33,199 --> 00:21:36,125 Pode ser a fonte do solo e das sementes dos sapatos do Jeremy. 373 00:21:36,271 --> 00:21:38,660 Melhor fazer uma visita à Jarrett, então. 374 00:21:43,246 --> 00:21:46,876 Renováveis ​​DiscLife? Houve alguém que veio visitar. 375 00:21:46,961 --> 00:21:50,437 Há meses atrás. Jim ... qualquer coisa? 376 00:21:50,522 --> 00:21:53,558 - Jeremy Curran? - Parece que sim. Não estávamos interessados. 377 00:21:53,643 --> 00:21:55,602 Mãe? Pai? 378 00:21:56,426 --> 00:21:57,941 O que está a acontecer? 379 00:21:58,026 --> 00:22:00,033 - É a polícia, amor. - Por quê? 380 00:22:00,118 --> 00:22:03,904 Esta é a Charlie. A nossa filha. Ela trabalha na fazenda com a Lain. 381 00:22:04,035 --> 00:22:05,088 Na operação em Oversham Woods, 382 00:22:05,172 --> 00:22:07,448 Receio que encontramos restos humanos. 383 00:22:08,074 --> 00:22:10,234 Do Jeremy Curran. 384 00:22:12,057 --> 00:22:15,373 Então você o conheceu, mas não estava interessada num esquema solar? 385 00:22:15,496 --> 00:22:18,243 Bem... talvez inicialmente. 386 00:22:18,328 --> 00:22:19,267 Mas ele estava a falar sobre 387 00:22:19,352 --> 00:22:21,939 cobrir hectares de terra arável com painéis solares. 388 00:22:22,024 --> 00:22:26,423 Eu... apresentei a ideia ao papá. As intenções dele foram bem claras. 389 00:22:26,508 --> 00:22:27,584 O seu pai? 390 00:22:27,669 --> 00:22:30,975 Sim. Regressei para administrar as coisas há alguns anos. 391 00:22:31,060 --> 00:22:34,746 Depois que a mamã morreu. O meu pai se aposentou, mais ou menos. 392 00:22:34,831 --> 00:22:38,577 Mas ele ainda é o representante legal, então a a decisão final é dele. 393 00:22:38,662 --> 00:22:40,778 E enquanto existir a terra do jarrett, 394 00:22:40,863 --> 00:22:42,720 ele quer colocar que ela ponha comida nas mesas. 395 00:22:42,805 --> 00:22:44,872 Então o porque de ver o Jeremy de novo? 396 00:22:45,223 --> 00:22:46,762 Nós não o vimos. 397 00:22:49,827 --> 00:22:52,503 Sim. Eu, er... eu vi. 398 00:22:52,588 --> 00:22:53,904 O que? 399 00:22:53,989 --> 00:22:57,149 Aquela reunião do sindicato na cidade há um mês. 400 00:22:58,363 --> 00:22:59,969 Ele estava lá. 401 00:23:00,054 --> 00:23:02,126 Então eu dei-lhe uma carona para casa depois. 402 00:23:02,211 --> 00:23:04,056 E parou para tomar uma bebida? 403 00:23:04,898 --> 00:23:07,720 Encontramos as suas impressões digitais no apartamento dele. 404 00:23:09,253 --> 00:23:12,289 Bem sim. Sim. Ele me ofereceu uma bebida rápida. 405 00:23:12,608 --> 00:23:14,978 Alguém que você mal conhecia? 406 00:23:15,761 --> 00:23:17,201 Eu estava apenas sendo amiga. 407 00:23:18,732 --> 00:23:20,568 Bem, podemos verificar tudo isso. 408 00:23:21,418 --> 00:23:24,126 Precisamos de uma lista de seus trabalhadores agrícolas, Sr. Jarrett. 409 00:23:24,211 --> 00:23:26,220 Além de todos os campistas nos últimos meses. 410 00:23:29,908 --> 00:23:33,419 E temos um mandado para fazer uma busca completa na fazenda. 411 00:23:43,638 --> 00:23:44,838 Oh... 412 00:23:46,603 --> 00:23:48,197 E quem diabos é você? 413 00:23:48,305 --> 00:23:50,626 Oh Deus. Desculpe! Er, eu sou a Simone Tyler. 414 00:23:50,711 --> 00:23:54,137 É, desculpe. Estou a trabalhar com a polícia. 415 00:23:54,237 --> 00:23:55,540 Polícia? 416 00:23:55,625 --> 00:23:57,451 Sim, eles estão a falar com o fazendeiro. 417 00:23:57,971 --> 00:23:59,486 O meu filho. 418 00:23:59,718 --> 00:24:01,084 Bem, eu estava apenas a explorar 419 00:24:01,169 --> 00:24:03,681 e me deparei com o seu lindo jardim. 420 00:24:03,853 --> 00:24:05,408 É lindo. 421 00:24:06,432 --> 00:24:08,040 Isso é um arbusto de lúpulo roxo? 422 00:24:08,172 --> 00:24:09,538 Sim. 423 00:24:09,623 --> 00:24:12,603 Uau. Deve dar algum trabalho, 424 00:24:12,817 --> 00:24:14,681 manter tudo isso tão bonito. 425 00:24:14,766 --> 00:24:16,722 Dificilmente se compara a administrar uma fazenda. 426 00:24:17,201 --> 00:24:19,876 A Lain espera que isso me impeça de interferir. 427 00:24:19,961 --> 00:24:22,056 Humm. Mas não, pois não? 428 00:24:22,195 --> 00:24:23,421 Não. 429 00:24:23,816 --> 00:24:27,016 Os agricultores nunca se aposentam. Muito acostumados com a luta. 430 00:24:28,100 --> 00:24:29,496 A luta? 431 00:24:29,581 --> 00:24:31,689 Sempre uma luta, mocinha. 432 00:24:31,774 --> 00:24:33,767 Tirando a vida do chão. 433 00:24:36,318 --> 00:24:38,298 Olá, Sr. Purple Hop Bush. 434 00:24:43,029 --> 00:24:46,298 É ótimo saber que o Jomo está a recuperar-se tão bem Sam. 435 00:24:46,665 --> 00:24:48,860 Mas por que eu tenho a suspeita de que isto 436 00:24:48,945 --> 00:24:51,305 era mais do que um puro convite social? 437 00:24:52,448 --> 00:24:53,708 Bem... 438 00:24:55,292 --> 00:24:58,318 ...Eu adoraria ouvir as suas ideias sobre a recente mudança política. 439 00:24:58,598 --> 00:25:01,001 O que o novo Secretário de Saúde pode significar para nós. 440 00:25:01,086 --> 00:25:02,853 - Para a Unitas? - Humm. 441 00:25:04,278 --> 00:25:05,540 Bem, eu não vou mentir. 442 00:25:07,357 --> 00:25:10,462 As águas estão um pouco... tempestuosas. 443 00:25:11,064 --> 00:25:13,834 Existe alguma maneira de tornar essa navegação mais suave? 444 00:25:14,703 --> 00:25:16,153 Acho que você não vai gostar. 445 00:25:19,637 --> 00:25:23,525 E se você relaxasse os seus princípios... um pouco? 446 00:25:23,759 --> 00:25:26,385 Desista de alguma independência em troca do 447 00:25:26,470 --> 00:25:30,439 apoio de alguém oferecendo... segurança política. 448 00:25:31,178 --> 00:25:33,243 Parece que você tem alguém em mente. 449 00:25:33,328 --> 00:25:35,374 O agora menino de ouro do Home Office é óbvio 450 00:25:35,459 --> 00:25:37,775 o sujeito atrás do Vigil. Ethan Daley. 451 00:25:37,951 --> 00:25:40,307 Muito difícil bater em quem ele está a apoiar. 452 00:25:40,602 --> 00:25:42,472 Parece que devíamos nos encontrar. 453 00:25:44,439 --> 00:25:47,439 Isso é exatamente o que eu estava a pensar e eu adoraria fazer isso acontecer. 454 00:25:49,014 --> 00:25:50,230 Mas o que o Jomo ia pensar? 455 00:25:51,329 --> 00:25:53,487 Eu posso ser muito persuasiva, Oscar, 456 00:25:53,572 --> 00:25:56,069 se for preciso. Vamos fazer isso. 457 00:25:57,033 --> 00:26:00,212 Sabe, eu tive que fazer todos os esforços para acelerar o seu... 458 00:26:00,489 --> 00:26:01,805 ...encontro com o Tom. 459 00:26:02,111 --> 00:26:04,115 Assumo que foi como você esperava? 460 00:26:04,199 --> 00:26:07,595 Não deve ter sido fácil, com o vosso... passado partilhado. 461 00:26:08,719 --> 00:26:11,220 Você não precisa se preocupar com o Tom. 462 00:26:11,889 --> 00:26:16,005 Eu precisava olhá-lo nos olhos e ver o que ele tinha a dizer. 463 00:26:16,464 --> 00:26:18,344 Já está tudo resolvido. 464 00:26:28,800 --> 00:26:30,645 Vir buscar você? Sem problemas. 465 00:26:30,729 --> 00:26:32,199 Obrigado por teres vindo. 466 00:26:34,140 --> 00:26:35,450 Avô? Sim. 467 00:26:37,077 --> 00:26:40,283 Sim, ele está... fraco. 468 00:26:49,894 --> 00:26:51,744 - Aqui tem. - Obrigada. 469 00:26:52,718 --> 00:26:54,650 Que tal está você? Você está bem? Nada mal. E você? 470 00:26:54,735 --> 00:26:56,760 - Sim, ótimo. - O que posso te arranjar? 471 00:26:57,159 --> 00:26:58,409 Bebida? 472 00:26:59,628 --> 00:27:01,108 Sumo de laranja? 473 00:27:01,943 --> 00:27:03,019 Vodka? 474 00:27:03,369 --> 00:27:04,765 Sim, boa escolha. 475 00:27:04,849 --> 00:27:07,050 Uma cerveja, vodka laranja, por favor. 476 00:27:10,278 --> 00:27:13,284 Na verdade, estou à procura alguém que vem aqui, 477 00:27:13,369 --> 00:27:15,645 ou costumava vir aqui. Membro da família. 478 00:27:16,064 --> 00:27:17,966 Você não é a primeira pessoa a perguntar. 479 00:27:18,050 --> 00:27:19,525 Esteve um velho aqui há uns dias atrás. 480 00:27:19,609 --> 00:27:20,995 Sim. O meu pai. 481 00:27:21,079 --> 00:27:23,325 Ele desmaiou. Ele está bem? 482 00:27:23,558 --> 00:27:24,718 Não, na verdade não. 483 00:27:27,322 --> 00:27:28,768 Desculpe, não a reconheço. 484 00:27:28,853 --> 00:27:29,966 Não? OK. 485 00:27:30,050 --> 00:27:31,519 Foi um tiro no escuro. 486 00:27:39,197 --> 00:27:40,268 O que é isso? 487 00:27:52,968 --> 00:27:55,642 É ela. Essa é a mamã. 488 00:27:55,869 --> 00:27:57,325 - Com licença? - Hum - hum? 489 00:27:57,449 --> 00:27:59,006 Você conhece esse sujeito? 490 00:27:59,161 --> 00:28:00,435 Sim, é o Eamonn. 491 00:28:00,520 --> 00:28:02,680 Se você ficar por aqui tempo suficiente, provavelmente o verá. 492 00:28:08,313 --> 00:28:11,434 Eles não têm direito. Rastejando por toda parte! 493 00:28:11,519 --> 00:28:13,333 Eles têm um mandado, pai. 494 00:28:13,506 --> 00:28:16,021 O que diabos os campistas vão pensar? 495 00:28:16,676 --> 00:28:19,784 É com isso que você está preocupado? Gente da cidade 496 00:28:19,869 --> 00:28:21,875 - e as suas malditas barracas de sino? - Tudo bem. 497 00:28:21,959 --> 00:28:23,263 Não vamos entrar nisso. 498 00:28:23,348 --> 00:28:24,774 "Glamping." 499 00:28:25,318 --> 00:28:27,155 Desde quando isso era agricultura? 500 00:28:27,240 --> 00:28:29,695 Chama-se diversificação, pai. 501 00:28:29,779 --> 00:28:31,505 Como é que a Charlie nunca sente esta dor 502 00:28:31,589 --> 00:28:33,654 quando ela vem com novas idéias? 503 00:28:34,525 --> 00:28:36,841 Porque ela sabe o que está a fazer. 504 00:28:37,065 --> 00:28:39,151 Ela tem uma perceção para isso. 505 00:28:39,947 --> 00:28:41,827 Vou voltar para o galpão. 506 00:28:51,719 --> 00:28:54,129 OK. Coloque isso aí. 507 00:29:04,129 --> 00:29:05,661 Encontrou alguma coisa? 508 00:29:09,510 --> 00:29:11,005 Pendente. 509 00:29:11,794 --> 00:29:14,085 Eamonn Madigan. É você, certo? 510 00:29:14,169 --> 00:29:15,169 Sim. 511 00:29:15,575 --> 00:29:18,045 Muito antes disto. 512 00:29:18,425 --> 00:29:20,015 Foi um acidente? 513 00:29:21,519 --> 00:29:24,529 Eu estava a transportar um dispositivo. Rebentou. 514 00:29:25,474 --> 00:29:27,320 Mesmo assim. Podia ter-me matado. 515 00:29:27,638 --> 00:29:32,769 Ajudou-me a decidir apoiar o processo de paz, depois da prisão. 516 00:29:35,358 --> 00:29:37,914 Ele diz que foi uma bomba. A sua bomba. 517 00:29:38,552 --> 00:29:40,060 Então, o que é isso tudo? 518 00:29:41,159 --> 00:29:43,966 Eleanor Hodgson. Sim, está certo. 519 00:29:44,409 --> 00:29:45,808 Ela é a minha mãe. 520 00:29:46,591 --> 00:29:48,120 A sua mãe? Sim. 521 00:29:50,239 --> 00:29:51,925 Certo. Bem... 522 00:29:52,009 --> 00:29:55,606 Ela ficou um pouco lá pelo início dos anos 90. 523 00:29:55,888 --> 00:29:58,285 Foi tagarela com alguns dos superiores. 524 00:29:58,384 --> 00:30:00,784 Superiores? IRA? 525 00:30:06,519 --> 00:30:07,645 Onde ela está agora? 526 00:30:07,729 --> 00:30:09,482 Oh. Não sei. 527 00:30:09,930 --> 00:30:13,708 Eu a vi algumas vezes depois que fui solto. 528 00:30:13,793 --> 00:30:15,904 Mas ouvi dizer que ela tinha alguns problemas. 529 00:30:16,050 --> 00:30:18,639 Estava em Dunkeenan. O hospital. 530 00:30:23,810 --> 00:30:25,319 Ele não sabe. 531 00:30:28,443 --> 00:30:30,805 Ainda bem que trouxe essa belezura. 532 00:30:31,091 --> 00:30:33,846 Achei que estávamos à procura de um local de assassinato. 533 00:30:34,209 --> 00:30:36,695 Esta é uma terra arável perfeitamente boa. 534 00:30:36,779 --> 00:30:38,485 Mas foi deixada sem cultivo. 535 00:30:38,569 --> 00:30:41,615 Então? Falei com o lain Jarrett e ele disse 536 00:30:41,700 --> 00:30:44,452 que há um monumento antigo aqui por baixo. 537 00:30:44,537 --> 00:30:47,404 Um carrinho de mão da Idade do Bronze, marcado por esse ponto marcado. 538 00:30:47,489 --> 00:30:49,146 Eu acho que o chefe pode querer lidar com 539 00:30:49,231 --> 00:30:52,912 o nosso cadáver do século 21 primeiro, antes de encontrarmos um da Idade do Bronze. 540 00:30:53,079 --> 00:30:55,515 Bem, se encontrarmos um corpo da Idade do Bronze, ficaria encantada. 541 00:30:55,599 --> 00:30:58,677 Mas isso não se parece com nenhum carrinho de mão que eu já tenha visto. 542 00:30:58,762 --> 00:31:02,167 E não há nada listado no registro histórico do meio ambiente. 543 00:31:02,646 --> 00:31:04,565 Por que o Lain disse que havia um? 544 00:31:04,821 --> 00:31:06,341 Exatamente. 545 00:31:08,439 --> 00:31:09,569 O que é isso? 546 00:31:11,181 --> 00:31:13,616 Logo abaixo desta camada aqui, 547 00:31:13,701 --> 00:31:16,146 o solo é menos compactado. 548 00:31:16,305 --> 00:31:17,927 Como você veria em... 549 00:31:20,408 --> 00:31:23,619 Acho que precisamos da Nikki aqui, e, er... 550 00:31:25,949 --> 00:31:28,579 Sim. Vou ligar para o chefe. 551 00:31:40,805 --> 00:31:42,834 Não da Idade do Bronze, então. 552 00:31:43,227 --> 00:31:44,832 A usar esses sapatos? 553 00:31:44,917 --> 00:31:47,904 Não. Mas está totalmente esqueletizado. 554 00:31:48,060 --> 00:31:49,645 Então, mais tempo no chão do que o Jeremy? 555 00:31:49,729 --> 00:31:51,005 Muito mais tempo. 556 00:31:51,090 --> 00:31:52,245 Você sabe quanto tempo? 557 00:31:52,329 --> 00:31:54,075 Desculpe. Não posso ter a certeza ainda. 558 00:31:54,159 --> 00:31:56,177 Oh sim. Até devolvê-lo ao Lyell. 559 00:31:56,262 --> 00:31:57,310 Eu sei. 560 00:31:58,793 --> 00:32:01,393 O que está a acontecer? O que você encontrou? 561 00:32:01,975 --> 00:32:03,881 Restos humanos, Senhor Jarrett, 562 00:32:03,966 --> 00:32:06,161 então você precisa se afastar por enquanto, OK? 563 00:32:07,249 --> 00:32:09,083 Nós vamos encontrarmo-nos mais tarde. 564 00:32:11,065 --> 00:32:12,345 Jack. 565 00:32:12,991 --> 00:32:14,387 Ei. 566 00:32:15,119 --> 00:32:17,745 Ei. Como você está? 567 00:32:17,830 --> 00:32:19,876 - Andei a pensar em você. - Ai sim? 568 00:32:20,139 --> 00:32:22,299 - Igualmente aqui. - Como estão as coisas? 569 00:32:23,088 --> 00:32:24,314 Confusas. 570 00:32:24,399 --> 00:32:25,565 O seu pai? 571 00:32:25,650 --> 00:32:27,913 Ah, famílias, hein? 572 00:32:27,998 --> 00:32:29,624 Posso ajudar? 573 00:32:29,733 --> 00:32:32,580 Não se preocupe com isso. Não é a sua bagunça, Nikki. 574 00:32:32,952 --> 00:32:34,301 Certo. 575 00:32:35,579 --> 00:32:36,925 Como está o caso? 576 00:32:37,009 --> 00:32:39,708 É... complicado. 577 00:32:40,097 --> 00:32:41,643 Mas não se preocupe com isso. 578 00:32:41,759 --> 00:32:43,052 Nikki, er... 579 00:32:43,137 --> 00:32:46,215 Não, você precisa se concentrar no que está a acontecer lá. 580 00:32:46,505 --> 00:32:48,856 Nikki? Er, olha, 581 00:32:48,940 --> 00:32:51,365 Sinto muito, mas acho que preciso ir. 582 00:32:51,449 --> 00:32:52,903 OK. 583 00:32:53,715 --> 00:32:55,039 Tchau. 584 00:32:56,067 --> 00:32:57,442 Tchau tchau tchau. 585 00:33:03,262 --> 00:33:05,596 Nikki? Sim, sim. 586 00:33:05,773 --> 00:33:07,132 Bom palpite. 587 00:33:08,838 --> 00:33:10,757 Eu amo-a? 588 00:33:12,447 --> 00:33:13,477 O que? 589 00:33:19,169 --> 00:33:21,680 "Então por que você não a deixa entrar?" 590 00:33:23,286 --> 00:33:24,596 Humm. 591 00:33:24,911 --> 00:33:26,856 Vamos. Vamos lá. 592 00:33:27,026 --> 00:33:28,776 Vá, saia daqui. 593 00:33:33,239 --> 00:33:36,245 Precisamos esclarecer algumas coisas, Sr. Jarrett. 594 00:33:36,329 --> 00:33:37,955 Por exemplo, encontrar um corpo 595 00:33:38,039 --> 00:33:40,035 em vez do seu monumento antigo 596 00:33:40,119 --> 00:33:41,369 que não existe. 597 00:33:42,595 --> 00:33:43,792 Eu pensei que havia. 598 00:33:43,914 --> 00:33:47,119 E então há o Jeremy Curran. Linhaça e terra nos sapatos dele 599 00:33:47,219 --> 00:33:48,765 combinam com as amostras da sua fazenda. 600 00:33:49,668 --> 00:33:50,725 OK. 601 00:33:53,307 --> 00:33:54,559 OK. 602 00:34:01,219 --> 00:34:04,579 Depois que Jeremy nos visitou, nós... 603 00:34:06,299 --> 00:34:08,609 - Mantivemos contato. - Por que? 604 00:34:11,319 --> 00:34:13,759 O meu pai diz que a agricultura está no sangue. 605 00:34:15,480 --> 00:34:17,186 Não está no meu. 606 00:34:17,411 --> 00:34:19,575 Está a dizer que estava interessado no esquema solar? 607 00:34:19,659 --> 00:34:20,739 Sim. 608 00:34:21,682 --> 00:34:24,988 - Mas temos um acordo AHA. - Desculpe, o que é isso? 609 00:34:26,259 --> 00:34:28,875 Isso significa proteções pesadas para os usufrutuários. 610 00:34:29,183 --> 00:34:32,028 Significa que há uma sucessão garantida depois do papá. 611 00:34:32,569 --> 00:34:35,495 E isso significa que é quase impossível para os proprietários 612 00:34:35,579 --> 00:34:37,295 rescindir um contrato de arrendamento, 613 00:34:37,379 --> 00:34:41,315 a menos que a terra seja necessária para uso diferente da agricultura. 614 00:34:41,809 --> 00:34:45,825 Você está a dizer que queria a sua fazenda recuperada? 615 00:34:47,428 --> 00:34:48,698 Liguei para o Jeremy, eu... 616 00:34:50,019 --> 00:34:51,630 ...foi ao apartamento dele, e... 617 00:34:53,466 --> 00:34:55,861 ... sugeri que ele abordasse o proprietário diretamente. 618 00:34:56,606 --> 00:34:58,885 Você aconselhou cortar com o seu pai 619 00:34:58,969 --> 00:35:01,489 e entregar a fazenda para o desenvolvimento. 620 00:35:41,119 --> 00:35:43,223 - Posso ajudar? - Olá. 621 00:35:43,308 --> 00:35:45,935 Tinha uma pergunta sobre uma paciente que ficou aqui. 622 00:35:46,020 --> 00:35:47,255 Eleanor Hodgson. 623 00:35:47,348 --> 00:35:49,245 Eleanor? Sim. Humm-humm. 624 00:35:49,329 --> 00:35:50,606 Você queria visitá-la? 625 00:35:50,690 --> 00:35:52,820 Não, eu... Espere. 626 00:35:54,209 --> 00:35:55,872 Você está a dizer que ela está aqui? 627 00:35:56,049 --> 00:35:57,486 Agora? Como paciente? 628 00:35:58,083 --> 00:35:59,285 Sim. 629 00:35:59,622 --> 00:36:01,815 Desculpe, qual é a sua conexão com ela? 630 00:36:02,063 --> 00:36:03,493 Eu, er... 631 00:36:07,409 --> 00:36:09,759 Desculpe. Desculpe. 632 00:36:12,205 --> 00:36:16,012 Então, pela forma da pélvis e do crânio 633 00:36:16,097 --> 00:36:19,263 particularmente as órbitas e sobrancelhas, 634 00:36:19,383 --> 00:36:22,083 arcos zigomáticos, mandíbula inferior, 635 00:36:22,200 --> 00:36:23,585 proeminência occipital 636 00:36:23,739 --> 00:36:25,195 e a inclinação da testa, 637 00:36:25,279 --> 00:36:26,981 este é um homem caucasiano. 638 00:36:27,356 --> 00:36:30,390 A DI Raymond vai querer saber a causa da morte. 639 00:36:30,489 --> 00:36:33,315 Claro que ela vai. E há uma fratura no crânio. 640 00:36:33,551 --> 00:36:36,765 Mas não posso ter certeza de que não ocorreu post-mortem. 641 00:36:37,122 --> 00:36:39,242 A pressão da terra impactada. 642 00:36:40,017 --> 00:36:43,302 Bem, as raízes das plantas são de carvalho. Fiz uma estimativa de idade. 643 00:36:43,387 --> 00:36:45,445 E eles têm pelo menos 40 anos. 644 00:36:45,529 --> 00:36:48,045 E os dentes têm obturações de amálgama de boa qualidade, 645 00:36:48,129 --> 00:36:50,845 que restringe a sua data de nascimento para dentro dos últimos 646 00:36:50,929 --> 00:36:53,325 1OO anos. Tudo bem. 647 00:36:53,409 --> 00:36:54,609 Algo mais? 648 00:36:56,411 --> 00:36:59,812 Quem quer que fosse, era alto. De membros longos. 649 00:37:00,902 --> 00:37:03,178 Um palato de alto valor no maxilar superior. 650 00:37:03,653 --> 00:37:06,137 Dedos longos e finos. 651 00:37:06,891 --> 00:37:08,762 O avô. Ezra. 652 00:37:09,448 --> 00:37:10,607 ele era alto 653 00:37:11,618 --> 00:37:13,539 Sim, muito alto. 654 00:37:15,101 --> 00:37:16,550 Pode ser um parente? 655 00:37:33,899 --> 00:37:36,195 Ele está acordado? A dormir. 656 00:37:36,279 --> 00:37:39,455 A Cara está com ele? Sim. E a enfermeira. 657 00:37:39,539 --> 00:37:41,489 Você vai entrar? Eu a encontrei. 658 00:37:42,690 --> 00:37:44,405 Encontrei a mamã. 659 00:37:44,489 --> 00:37:46,409 Vou pegar o meu casaco. 660 00:37:54,539 --> 00:37:57,099 OK. Certo. Felicidades. 661 00:37:59,019 --> 00:38:00,015 Alguma sorte? 662 00:38:00,099 --> 00:38:01,616 Verificamos os registros de nascimento. 663 00:38:01,700 --> 00:38:04,445 Havia um Anthony Julius Jarrett, 664 00:38:04,529 --> 00:38:08,449 nascido em 25 de fevereiro de 1947. O irmão mais velho de Ezra Jarrettt. 665 00:38:09,889 --> 00:38:11,525 Mas então o Ezra assumiu a fazenda? 666 00:38:11,609 --> 00:38:13,737 Enquanto o Anthony deixa o registro histórico. 667 00:38:13,822 --> 00:38:15,285 O que aconteceu? Ele simplesmente desapareceu? 668 00:38:15,369 --> 00:38:18,685 Não há nada. Não há registros de censo, emprego, passaportes. 669 00:38:18,769 --> 00:38:19,823 Sem atestado de óbito? 670 00:38:19,908 --> 00:38:22,175 Não. E o contrato de arrendamento da fazenda 671 00:38:22,260 --> 00:38:25,085 inicialmente tinha o nome do Anthony para a sucessão. 672 00:38:25,169 --> 00:38:26,614 Foi alterado para o Ezra. 673 00:38:26,699 --> 00:38:28,205 Precisamos falar com o Ezra. 674 00:38:34,064 --> 00:38:35,611 Onde está o seu pai, Sr. Jarrett? 675 00:38:35,752 --> 00:38:37,776 O que? Eu pensei... Ele está na sua cabana. 676 00:38:39,895 --> 00:38:41,171 Conte-me sobre o seu tio. 677 00:38:41,419 --> 00:38:42,736 Que tio? 678 00:38:42,820 --> 00:38:44,901 o irmão mais velho do Ezra. Anthony 679 00:38:45,099 --> 00:38:48,375 Eu não... eu não tenho um tio. 680 00:38:48,823 --> 00:38:50,295 Os ossos no campo. 681 00:38:50,754 --> 00:38:52,354 O que? 682 00:38:52,724 --> 00:38:55,080 Não. Eu só... 683 00:38:55,429 --> 00:38:57,265 Eu preciso de um pouco de ar. Lain. 684 00:38:57,443 --> 00:38:58,963 Eu vou. 685 00:38:59,332 --> 00:39:02,276 Ela é minha filha. Ele a traz de volta. OK? 686 00:39:06,591 --> 00:39:07,901 Nunca te agradeci. 687 00:39:09,479 --> 00:39:13,415 Por cuidar dele, depois de 30 anos ou o que quer que seja. 688 00:39:13,655 --> 00:39:15,575 O seu pai e eu... 689 00:39:18,000 --> 00:39:22,846 Eu estava mais perto dele do que qualquer um, então ou desde então. 690 00:39:24,892 --> 00:39:27,198 Talvez eu devesse ter dito isso a ele. 691 00:39:27,977 --> 00:39:30,803 Caso contrário, você fica apenas com os "e se". 692 00:39:31,152 --> 00:39:32,328 Sim. 693 00:39:32,752 --> 00:39:34,606 Mas ele escolheu a Eleanor. 694 00:39:35,018 --> 00:39:38,325 E, oh, Jack, ela era tão inteligente. 695 00:39:38,409 --> 00:39:39,999 Tão apaixonada. 696 00:39:41,289 --> 00:39:44,245 Você sabia que ela trabalhava para o negócio da família? 697 00:39:44,329 --> 00:39:45,815 Rede de farmácias? 698 00:39:45,899 --> 00:39:47,325 Já estão todos vendidas. 699 00:39:47,409 --> 00:39:51,604 Mas naquela época, eles tinham filiais por toda a província. 700 00:39:52,899 --> 00:39:56,104 Eles lidam com todos os tipos de pessoas. 701 00:39:56,289 --> 00:39:59,125 E então as coisas começaram a mudar. 702 00:39:59,388 --> 00:40:01,184 Final dos anos 80, início dos anos 90. 703 00:40:01,486 --> 00:40:03,642 - Politicamente? - Sim. 704 00:40:04,963 --> 00:40:06,700 Falar de cessar-fogo. 705 00:40:08,569 --> 00:40:09,878 Um processo de paz. 706 00:40:11,459 --> 00:40:12,619 Provisório. 707 00:40:13,889 --> 00:40:15,539 Doloroso lento. 708 00:40:17,539 --> 00:40:19,529 Enquanto as pessoas continuavam a morrer. 709 00:40:23,729 --> 00:40:25,779 Eleanor era ótima em ganhar a confiança. 710 00:40:28,209 --> 00:40:29,729 Ela se tornou um canal. 711 00:40:32,369 --> 00:40:34,255 A trazer informações de paramilitares 712 00:40:34,339 --> 00:40:36,089 para as forças de segurança e de volta. 713 00:40:37,570 --> 00:40:39,859 Ela estava a tentar levar as coisas adiante. 714 00:40:43,257 --> 00:40:46,691 Quero dizer, é claro que ela tomou a sua vida nas suas próprias mãos, 715 00:40:46,776 --> 00:40:50,645 você sabe? Ela podia ter sido acusada de ser uma espiã, 716 00:40:50,729 --> 00:40:52,535 ou um trote. 717 00:40:52,619 --> 00:40:54,616 O papá sabia disso? Sim. 718 00:40:54,700 --> 00:40:56,775 E ele sentiu-se preso. 719 00:40:56,859 --> 00:41:00,339 Ele admirava a bravura dela, até a amava por isso. Mas... 720 00:41:01,499 --> 00:41:03,359 ...ele estava muito assustado por ela. 721 00:41:04,549 --> 00:41:05,979 E por você. 722 00:41:07,739 --> 00:41:09,695 E então a irmã dele foi morta. 723 00:41:09,779 --> 00:41:11,939 A tia Rosie, num bombardeamento, sim. 724 00:41:14,929 --> 00:41:16,729 O Conor só queria ir embora. 725 00:41:17,609 --> 00:41:19,525 Ele implorou a Eleanor. 726 00:41:19,900 --> 00:41:22,890 Mas ela achou que um avanço estava próximo. 727 00:41:25,929 --> 00:41:28,459 E então uma manhã... 728 00:41:30,779 --> 00:41:33,112 ...ele encontrou um dispositivo debaixo do carro. 729 00:41:34,139 --> 00:41:35,815 A Eleanor estava fora. 730 00:41:35,899 --> 00:41:38,820 Teria apanhado ele... e você. 731 00:41:40,774 --> 00:41:42,814 Meu Deus. Eu lembro-me disso, acho eu. 732 00:41:44,419 --> 00:41:46,450 Ele desapareceu contigo pelo mar. 733 00:41:47,729 --> 00:41:49,695 Quando ela descobriu que você tinha ido embora, 734 00:41:50,080 --> 00:41:52,935 e ouviu falar do dispositivo, 735 00:41:53,291 --> 00:41:54,979 ela teve um colapso. 736 00:41:56,510 --> 00:41:59,198 Ela quase matou os seus filhos. 737 00:42:00,948 --> 00:42:03,908 Ela ficou comigo por alguns momentos, mas... 738 00:42:05,259 --> 00:42:07,846 Ah, ela precisava de ajuda profissional. 739 00:42:11,089 --> 00:42:12,779 Ela estava a tentar salvar vidas. 740 00:42:14,119 --> 00:42:15,229 Sim. 741 00:42:20,929 --> 00:42:22,419 Mas ela escolheu isso. 742 00:42:23,718 --> 00:42:25,439 E o papá escolheu-nos. 743 00:42:26,544 --> 00:42:28,690 Às vezes não há decisão certa. 744 00:42:30,741 --> 00:42:32,894 Eu não sei como ela é, filho, 745 00:42:32,979 --> 00:42:35,085 e eu não sei em que estado ela está. 746 00:42:35,169 --> 00:42:36,969 Mas o seu pai... 747 00:42:38,458 --> 00:42:40,248 Ele quer que você a conheça. 748 00:43:54,533 --> 00:43:56,333 Olha o que eu achei. 749 00:43:58,872 --> 00:44:00,248 Dra Alexandre! 750 00:44:00,989 --> 00:44:02,655 O Lain e a Charlie desapareceram. 751 00:44:02,739 --> 00:44:04,869 O que? Assim como Ezra? 752 00:44:04,954 --> 00:44:07,820 Sim. A Anna acha que a Charlie foi atrás dele. 753 00:44:08,035 --> 00:44:09,521 Você encontrou algo? 754 00:44:09,659 --> 00:44:11,564 Parece o telemóvel do Jeremy. 755 00:44:11,729 --> 00:44:14,455 E possivelmente um pouco de sangue na pedra. 756 00:44:14,540 --> 00:44:16,176 OK. Você pode ensacar isso? 757 00:44:16,655 --> 00:44:18,145 Claro. 758 00:44:20,603 --> 00:44:22,980 A Anna diz que há um campo onde o Ezra a costumava levar 759 00:44:23,065 --> 00:44:24,505 quando a Charlie era uma menina. 760 00:44:24,947 --> 00:44:26,877 Fica no topo da fazenda. 761 00:44:43,311 --> 00:44:44,791 Avô! 762 00:44:50,059 --> 00:44:52,930 Você pode ver toda a fazenda daqui de cima. 763 00:44:53,223 --> 00:44:54,659 Maldito inferno, pai. 764 00:44:54,938 --> 00:44:56,864 A polícia está atrás de você. 765 00:44:56,956 --> 00:44:58,866 Nós também agora, acho eu. 766 00:45:02,564 --> 00:45:05,574 Não devíamos amar lugares, pois não? 767 00:45:05,659 --> 00:45:07,775 Não neste país. 768 00:45:07,859 --> 00:45:10,169 Bandeira - a acenar e a apaixonar para os outros. 769 00:45:12,031 --> 00:45:15,575 Tudo o que eu queria fazer era trabalhar nesta terra. 770 00:45:15,659 --> 00:45:17,391 Passá-la para os meus filhos. 771 00:45:18,419 --> 00:45:19,496 Netos. 772 00:45:20,258 --> 00:45:21,805 E quanto ao seu irmão? 773 00:45:21,889 --> 00:45:23,580 Como ele morreu, avô? 774 00:45:24,576 --> 00:45:26,781 O Tony era preguiçoso. Fraco. 775 00:45:27,508 --> 00:45:31,074 O nosso pai ficou doente, o Tony não queria o aluguel. 776 00:45:31,431 --> 00:45:32,811 Teria-o dado. 777 00:45:34,819 --> 00:45:36,279 Você teria perdido a fazenda. 778 00:45:37,373 --> 00:45:38,453 Sim. 779 00:45:40,005 --> 00:45:41,885 E você não podia permitir isso. 780 00:45:43,299 --> 00:45:44,609 Nós discutimos. 781 00:45:46,299 --> 00:45:47,836 Eu não queria fazer isso. 782 00:45:49,516 --> 00:45:51,524 Eu só... atirei. 783 00:45:51,609 --> 00:45:55,496 Eu disse ao papá que ele tinha ido para Londres, onde sempre quis ir. 784 00:45:55,775 --> 00:45:56,890 Você o enterrou. 785 00:45:57,231 --> 00:45:59,341 E você ficou com a fazenda. 786 00:46:01,266 --> 00:46:03,676 O que aconteceu com o Jeremy Curran? 787 00:46:04,539 --> 00:46:06,548 Aquele homem teria levado tudo. 788 00:46:06,633 --> 00:46:09,019 De mim, da Charlie. 789 00:46:10,429 --> 00:46:12,336 Ele falou consigo? 790 00:46:12,446 --> 00:46:14,844 O bastardo bajulador apareceu junto ao galpão. 791 00:46:15,531 --> 00:46:17,425 Por cortesia, disse ele. 792 00:46:17,509 --> 00:46:18,775 Persuasivo, não era? 793 00:46:18,859 --> 00:46:21,445 Disse que preferia que trabalhássemos juntos. 794 00:46:21,586 --> 00:46:24,399 Deu-me os detalhes dele. Nós podíamos conversar. 795 00:46:25,219 --> 00:46:27,016 Eu disse-lhe onde o podia enfiar. 796 00:46:27,920 --> 00:46:30,320 Acho que foi quando o seu nome escapou. 797 00:46:31,339 --> 00:46:33,375 Eu disse para não falar consigo. 798 00:46:33,646 --> 00:46:36,424 Eu disse a ele que era inútil! 799 00:46:36,509 --> 00:46:37,935 Eu gostava que ele não o tivesse feito. 800 00:46:38,019 --> 00:46:40,695 O bastardo sugeriu que a terra 801 00:46:40,779 --> 00:46:43,575 não era nossa no final do dia. Na verdade, não. 802 00:46:43,659 --> 00:46:46,470 Eu disse a ele que a nossa família era usufrutuária aqui 803 00:46:46,555 --> 00:46:47,855 há mais de um século. 804 00:46:47,939 --> 00:46:50,295 Derramou sangue e suor nela. 805 00:46:50,797 --> 00:46:51,797 É nossa! 806 00:46:56,184 --> 00:46:57,689 Eu empurrei-o. 807 00:46:57,906 --> 00:46:59,332 E ele caiu. 808 00:47:00,073 --> 00:47:01,829 A gritar abuso. 809 00:47:01,914 --> 00:47:03,524 Encontrei uma pedra. 810 00:47:04,931 --> 00:47:06,411 Acertei-lhe. 811 00:47:12,689 --> 00:47:14,149 Você sabia disso. 812 00:47:14,955 --> 00:47:16,633 Você a envolveu? 813 00:47:18,943 --> 00:47:21,269 Eu descobri por acaso. 814 00:47:21,884 --> 00:47:23,524 Eu vim até à cabana. 815 00:47:26,389 --> 00:47:28,655 O avô colocou uma lona sobre o corpo e... 816 00:47:29,106 --> 00:47:30,546 ...Eu ajudei. 817 00:47:32,217 --> 00:47:33,817 Cavei a sepultura. 818 00:47:35,008 --> 00:47:37,368 Até peguei no telemóvel dele para mandar algumas mensagens. 819 00:47:41,809 --> 00:47:43,340 Mas depois fiquei a pensar... 820 00:47:45,580 --> 00:47:48,586 ...ADN ou o que quer que estivesse em cima dele. Então... 821 00:47:50,739 --> 00:47:52,445 ...eventualmente eu voltei. 822 00:47:52,711 --> 00:47:55,309 Eu o desenterrei e ateei fogo ao corpo. 823 00:47:56,554 --> 00:47:58,727 Você deveria ter-me deixado bem sozinho. 824 00:48:03,133 --> 00:48:04,454 Ei! Certo, chega. 825 00:48:04,539 --> 00:48:05,814 Todos vocês precisam vir conosco. 826 00:48:05,902 --> 00:48:07,528 Estou feliz que não estamos a escapar disso. 827 00:48:08,019 --> 00:48:09,585 - Como você fez da última vez. - Charlie. 828 00:48:09,930 --> 00:48:12,015 Ele teria a mesma idade que eu. 829 00:48:12,099 --> 00:48:13,775 O seu irmão. 830 00:48:13,859 --> 00:48:15,065 Quando você o matou. 831 00:48:15,783 --> 00:48:17,015 Vidas, avô. 832 00:48:17,247 --> 00:48:19,047 Elas são mais importantes que a terra. 833 00:48:23,579 --> 00:48:25,445 O... OK, Ezra. OK. 834 00:48:25,529 --> 00:48:27,256 Acabou. 835 00:48:27,340 --> 00:48:29,619 Ela está certa, pai. Afaste-se, Sr. Jarrett. 836 00:48:31,059 --> 00:48:32,739 Pai! Senhor Jarrett. 837 00:48:33,690 --> 00:48:35,366 - Não! 838 00:48:50,987 --> 00:48:54,669 Ei. E aí? Eu só preciso terminar aqui, e então... 839 00:48:56,619 --> 00:48:59,386 Algum desses tubos foi removido? Ou enviado para algum lugar? 840 00:48:59,471 --> 00:49:01,590 Acho que não. Por quê? 841 00:49:02,869 --> 00:49:04,496 Está a faltar um. 842 00:49:04,854 --> 00:49:08,019 Bem, nenhum deles o teria feito. Ou teriam? 843 00:49:08,969 --> 00:49:10,246 Quem? 844 00:49:10,331 --> 00:49:12,760 As pessoas que estiveram aqui são a polícia e a Sam. 845 00:49:29,668 --> 00:49:31,614 Eleanor? Humm? 846 00:49:31,807 --> 00:49:33,643 Você tem um visita, amor. 847 00:49:33,899 --> 00:49:35,309 Que visita? 848 00:49:36,245 --> 00:49:38,306 Estarei por perto, está bem? 849 00:49:54,553 --> 00:49:55,993 Olá, Eleanor. 850 00:49:58,966 --> 00:50:01,233 Quem é Você? O que você quer? 851 00:50:01,450 --> 00:50:02,899 Só ver-te. 852 00:50:04,992 --> 00:50:06,828 Eu conheço você? 853 00:50:06,913 --> 00:50:08,885 - Conheço? - Não. 854 00:50:09,891 --> 00:50:11,418 Não. 855 00:50:11,869 --> 00:50:13,869 Não conheço ninguém fora daqui. 856 00:50:15,181 --> 00:50:17,017 Eu estive à sua procura. 857 00:50:17,171 --> 00:50:18,601 - O que? - Por que? 858 00:50:19,683 --> 00:50:23,013 Eu, er... conheço a sua família. 859 00:50:24,379 --> 00:50:25,884 Família? 860 00:50:26,109 --> 00:50:27,390 Que família? 861 00:50:36,629 --> 00:50:38,139 Você não me reconhece? 862 00:50:39,769 --> 00:50:41,549 Eu pareço com ele, você não acha? 863 00:50:44,259 --> 00:50:46,045 Eu costumava me perguntar, quando eu era um menino pequenino, 864 00:50:46,129 --> 00:50:48,815 onde a mamã tinha ido. Chorei que me fartei. 865 00:50:49,087 --> 00:50:50,577 Todas as noites. 866 00:50:53,124 --> 00:50:54,854 O que aconteceu com você? 867 00:50:56,499 --> 00:50:58,739 Por que você escolheu estranhos sobre nós? 868 00:51:00,757 --> 00:51:02,238 Você nos odeia? 869 00:51:09,248 --> 00:51:11,878 Cheguei ao ponto em que parei de perguntar quando você estava a voltar para casa. 870 00:51:12,682 --> 00:51:14,878 Era mais fácil acreditar que você estava morta e enterrada. 871 00:51:15,588 --> 00:51:17,029 Eu estava bem com isso. 872 00:51:23,346 --> 00:51:24,816 Você vê, Eleanor, eu não estou aqui por mim, 873 00:51:24,900 --> 00:51:27,360 porque eu realmente não me importo. Estou aqui pelo meu pai. 874 00:51:28,521 --> 00:51:30,517 Ele significa alguma coisa para você? 875 00:51:31,148 --> 00:51:32,629 Porque ele está a morrer. 876 00:51:36,139 --> 00:51:37,379 Não. 877 00:51:39,505 --> 00:51:41,575 Sou só eu. Não há família. 878 00:51:43,987 --> 00:51:46,893 Por isso... é melhor você ir embora. 879 00:51:48,619 --> 00:51:50,041 Saia. 880 00:51:50,184 --> 00:51:52,096 Eu não quero você aqui. 881 00:51:53,389 --> 00:51:54,419 Entendido. 882 00:51:55,699 --> 00:51:57,506 - Eleanor? - O que? 883 00:51:57,590 --> 00:51:59,745 - Está tudo bem. - Não está bem! 884 00:51:59,829 --> 00:52:02,605 Tire-o daqui agora. Livre-se dele. 885 00:52:02,840 --> 00:52:04,625 Ela vai ficar bem. Ótimo! 886 00:52:07,562 --> 00:52:09,122 Sim, terminamos. 887 00:52:28,259 --> 00:52:29,549 Tudo bem? 888 00:52:33,037 --> 00:52:34,329 Cara? 889 00:52:36,029 --> 00:52:37,579 Eu conto-te mais tarde. 890 00:52:38,985 --> 00:52:40,625 Ele está acordado? 891 00:52:43,924 --> 00:52:46,044 Obrigada. 892 00:52:54,751 --> 00:52:55,977 Pai? 893 00:52:56,084 --> 00:52:57,570 Pai? 894 00:52:57,693 --> 00:52:59,009 Pai? 895 00:52:59,101 --> 00:53:01,727 - Filho? - Sim. 896 00:53:01,819 --> 00:53:03,055 Onde você foi? 897 00:53:04,001 --> 00:53:05,335 Eu a encontrei, pai. 898 00:53:05,871 --> 00:53:07,511 Encontrei a mamã. 899 00:53:08,819 --> 00:53:10,105 Você a conheceu? 900 00:53:10,571 --> 00:53:12,001 Sim. 901 00:53:12,628 --> 00:53:13,854 Foi bom. 902 00:53:17,837 --> 00:53:19,126 Você a conheceu. 903 00:53:27,104 --> 00:53:29,451 Olá. A Dr. Alexander não está aqui? 904 00:53:29,536 --> 00:53:32,825 Não. Ela tinha que fazer algo. Café? 905 00:53:32,909 --> 00:53:35,305 Oh, eu não posso ficar, lamento. Eu só... 906 00:53:35,575 --> 00:53:37,215 Eu só queria agradecer. 907 00:53:38,679 --> 00:53:40,919 O que está a acontecer com a Charlie? 908 00:53:41,225 --> 00:53:44,326 Oh, bem... ela escondeu o corpo do Jeremy. 909 00:53:44,524 --> 00:53:47,396 Estamos a completar a papelada para o legista e CPS. 910 00:53:47,480 --> 00:53:49,055 É com eles depois disso. 911 00:53:49,139 --> 00:53:51,779 Você vai dizer à Nikki que eu liguei? É claro. 912 00:53:52,691 --> 00:53:53,717 Desculpe. 913 00:53:54,038 --> 00:53:54,905 Olá. 914 00:53:54,989 --> 00:53:56,955 Olá. Posso ajudar? 915 00:53:57,039 --> 00:53:58,851 Você é a Simone Tyler, certo? 916 00:53:59,350 --> 00:54:01,465 Sim. E você é? 917 00:54:01,549 --> 00:54:02,945 Oliver Meehan. 918 00:54:03,292 --> 00:54:04,305 Posso entrar? 919 00:54:05,011 --> 00:54:07,920 Desculpe, não tenho certeza do que... Eu só tinha algumas perguntas. 920 00:54:08,388 --> 00:54:09,744 Eu sou um repórter. 921 00:54:09,829 --> 00:54:11,874 Ah. Então não, desculpe. 922 00:54:11,959 --> 00:54:14,035 Eu realmente acho que o Lyell pode querer comentar sobre isso. 923 00:54:14,119 --> 00:54:15,415 Sobre o que? 924 00:54:15,804 --> 00:54:17,782 Alegações de manipulação de ADN 925 00:54:17,867 --> 00:54:19,974 no caso do assassinato da Secretário de Saúde. 926 00:54:20,750 --> 00:54:23,659 Eu não tenho ideia do que você está a falar. Desculpe. 927 00:54:40,573 --> 00:54:43,114 Jack. Há alguém para te ver. 928 00:54:55,793 --> 00:54:57,211 A enfermeira diz que não vai demorar. 929 00:54:59,302 --> 00:55:01,248 Ele ficaria feliz por você estar aqui. 930 00:55:01,333 --> 00:55:02,890 Eu gostaria que tivesse sido mais cedo. 931 00:55:03,220 --> 00:55:04,419 Minha culpa. 932 00:55:09,069 --> 00:55:11,869 Somos aprendizes lentos na nossa família, não somos, Pai? 933 00:55:14,705 --> 00:55:15,875 Pai? 934 00:55:24,369 --> 00:55:25,919 Ah não. 935 00:55:44,599 --> 00:55:46,079 Amo-te, pai. 936 00:56:15,426 --> 00:56:19,195 Viemos aqui de férias algumas vezes. Toda a família. 937 00:56:19,355 --> 00:56:22,154 - É tão bonito. - Sim. 938 00:56:25,919 --> 00:56:27,549 Você acha que eu fiz a coisa certa? 939 00:56:29,050 --> 00:56:30,089 Sim. 940 00:56:30,768 --> 00:56:33,225 Acho que você disse ao seu pai o que ele precisava ouvir. 941 00:56:33,496 --> 00:56:35,537 - No final. - Humm. 942 00:56:37,298 --> 00:56:39,086 Você acha que vai ver sua mãe de novo? 943 00:56:39,313 --> 00:56:40,546 Humm.. 944 00:56:41,579 --> 00:56:44,749 Isso pode fazer mais mal do que bem no momento. 945 00:56:46,671 --> 00:56:47,991 Eu gostava que me tivesse contado. 946 00:56:49,357 --> 00:56:51,477 Então eu podia ter estado lá mais para você. 947 00:56:52,643 --> 00:56:54,239 Sim. Eu sei. 948 00:56:54,665 --> 00:56:56,506 Como eu disse. Aprendiz lento. 949 00:56:58,067 --> 00:56:59,417 Eu conheço esse sentimento. 950 00:57:00,728 --> 00:57:02,145 Mas chegaremos lá. 951 00:57:02,542 --> 00:57:04,188 Talvez? Humm? 66016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.