All language subtitles for Shrapnel.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,262 --> 00:02:24,126 Ayah? Ayah, aku minta maaf. 2 00:02:24,151 --> 00:02:25,916 Aku benar-benar minta maaf. Aku mengacau. 3 00:02:25,940 --> 00:02:29,580 Aku dalam masalah. Tolong bantu. 4 00:02:29,705 --> 00:02:32,932 Hei! Tutup teleponnya. 5 00:02:32,957 --> 00:02:34,919 Tunjukkan tanganmu. 6 00:02:34,966 --> 00:02:36,830 Ya Tuhan! 7 00:06:05,218 --> 00:06:07,180 Itu tadi di sini. 8 00:06:08,153 --> 00:06:10,313 - Kau yakin tidak salah... - Ya, aku yakin! 9 00:06:10,338 --> 00:06:12,208 Itu tadi di sini! 10 00:06:14,223 --> 00:06:17,101 Seseorang melihatku ke sini dan memindahkannya. 11 00:06:17,145 --> 00:06:19,212 Kenapa orang melakukan itu? 12 00:06:24,229 --> 00:06:26,439 Kau sadar dengan datang ke sini tanpa didampingi, 13 00:06:26,463 --> 00:06:28,856 - Kau menerobos masuk? - Gerbangnya terbuka. 14 00:06:28,911 --> 00:06:30,598 Tetap saja menerobos masuk. 15 00:06:32,950 --> 00:06:36,100 Dengar, pak, mungkin kau salah. 16 00:06:37,009 --> 00:06:39,441 Itu mobil yang umum. 17 00:06:39,479 --> 00:06:41,890 Mungkin ada mobil yang mirip seperti mobil putrimu, 18 00:06:41,915 --> 00:06:45,192 Dan pemiliknya kebetulan datang mengambil itu... 19 00:06:45,217 --> 00:06:46,768 ...saat kau pergi menemuiku. 20 00:06:46,793 --> 00:06:48,802 - Siapa yang tahu? - Aku tahu. 21 00:06:48,827 --> 00:06:50,514 Aku jelas tahu. 22 00:06:50,539 --> 00:06:53,405 Plat mobilnya terlihat jelas, aku beritahu itu padamu. 23 00:06:54,228 --> 00:06:56,545 Sayangnya, Tn. Beckwith, 24 00:06:56,606 --> 00:06:58,735 Kami sering melihat hal seperti ini. 25 00:07:00,148 --> 00:07:01,871 Orang asing sepertimu, 26 00:07:01,896 --> 00:07:05,300 Mengetahui orang terdekatnya menghilang di dekat perbatasan, 27 00:07:05,348 --> 00:07:07,183 Lalu menunjuk ke selatan... 28 00:07:07,208 --> 00:07:10,412 ...ke seluruh orang latin berbahaya yang tinggal di seberang jembatan. 29 00:07:10,437 --> 00:07:13,503 Jangan gunakan kartu itu denganku, paham? 30 00:07:14,066 --> 00:07:15,812 Seperti yang aku katakan, Tn. Beckwith, 31 00:07:15,836 --> 00:07:17,886 Tak ada bukti putrimu atau temannya... 32 00:07:17,910 --> 00:07:20,910 - ...pernah datang ke Juarez. - Teman-temannya ke sini untuk pesta. 33 00:07:20,934 --> 00:07:22,526 Mereka temui temannya. Tak ada alasan... Dengar, 34 00:07:22,550 --> 00:07:26,207 Aku bilang platnya ada di mobil! 35 00:07:26,277 --> 00:07:29,276 - Itu mobil dia. - Mungkin. 36 00:07:29,304 --> 00:07:33,059 Kecuali yang disebut teman ini, 37 00:07:33,083 --> 00:07:36,663 Adalah yang bertanggung jawab menghilangnya mereka sejak awal. 38 00:07:37,394 --> 00:07:40,814 Kau sebaiknya pulang, Tn. Beckwith. Ini bukan tempatnya untukmu. 39 00:07:40,838 --> 00:07:44,089 Aku sudah bilang padamu, jika kami temukan sesuatu, 40 00:07:44,113 --> 00:07:45,655 Aku akan menghubungimu. 41 00:07:50,104 --> 00:07:52,999 Opsir Sandoval akan mengantarmu kembali ke perbatasan. 42 00:08:56,423 --> 00:09:00,514 Peternakan Misty Mountain. Beckwith. Berdiri sejak 1892. 43 00:10:37,338 --> 00:10:38,496 Hei. 44 00:10:43,036 --> 00:10:45,041 - Lauren. - Apa? 45 00:10:49,566 --> 00:10:51,760 Ayah janji menjaga kami tetap aman. 46 00:10:53,499 --> 00:10:55,210 Ayah gagal. 47 00:10:56,557 --> 00:10:58,442 Keluar! 48 00:12:03,132 --> 00:12:04,831 Dia tidak bersungguh-sungguh. 49 00:12:06,283 --> 00:12:09,205 Dia hanya terluka seperti kita semua. 50 00:12:09,238 --> 00:12:13,455 Tidak, dia bersungguh-sungguh. 51 00:12:16,422 --> 00:12:18,160 Dan dia benar. 52 00:12:19,788 --> 00:12:22,704 Sean, kau tak tahu ke mana dia pergi. 53 00:12:22,749 --> 00:12:24,737 Kita berdua tidak tahu. 54 00:12:25,598 --> 00:12:28,414 Dia tahu perasaan kita tentang dia melintasi perbatasan. 55 00:12:28,439 --> 00:12:30,791 Itu sebabnya dia tidak beritahu kita. 56 00:12:33,297 --> 00:12:36,415 Saat dia pergi sekolah, 57 00:12:36,457 --> 00:12:39,093 Aku sakit selama seminggu. 58 00:12:39,948 --> 00:12:43,916 Aku tidak memberitahumu, tapi tiap hari perutku sakit. 59 00:12:45,297 --> 00:12:49,107 Aku khawatir tentang putri kecilku di kota besar. 60 00:12:49,137 --> 00:12:51,329 Kota besar yang berbahaya. 61 00:12:56,911 --> 00:13:03,089 Lalu dia pulang selama sehari. Satu hari. 62 00:13:04,999 --> 00:13:07,536 - Dia ingin mengajak Lauren... - Apa yang kau lakukan? 63 00:13:08,838 --> 00:13:10,619 Ini sudah cukup buruk, 64 00:13:10,658 --> 00:13:13,080 Tanpa membayangkan bagaimana itu bisa lebih buruk. 65 00:13:14,780 --> 00:13:18,375 Apa yang terjadi hari ini? Apa yang terjadi, Sean? 66 00:13:20,227 --> 00:13:23,234 Kau bicara seolah tak ada harapan. 67 00:13:23,315 --> 00:13:25,614 Lihat aku. 68 00:13:27,245 --> 00:13:29,126 Aku tidak percaya itu. 69 00:13:30,701 --> 00:13:32,356 Aku tidak bisa. 70 00:13:48,099 --> 00:13:49,998 Di mana kau dapatkan ini? 71 00:13:51,522 --> 00:13:53,308 Mobil Leigh. 72 00:13:55,325 --> 00:13:58,074 - Di mana? - Juarez. 73 00:13:58,108 --> 00:14:01,449 Di tempat penyitaan mobil di sisi luar kota. 74 00:14:02,184 --> 00:14:03,851 Tidak. 75 00:14:04,702 --> 00:14:07,340 Apa ada tanda-tanda... 76 00:14:07,365 --> 00:14:09,338 Tidak. 77 00:14:09,363 --> 00:14:11,290 Tak ada apapun. Tak ada yang bisa aku lihat. 78 00:14:11,315 --> 00:14:13,576 Tak ada pergelutan. 79 00:14:13,600 --> 00:14:15,617 Itu bagus, bukan? 80 00:14:16,396 --> 00:14:18,918 Kau beritahu polisi? 81 00:14:18,950 --> 00:14:20,767 Ya. 82 00:14:21,385 --> 00:14:24,822 Pada waktu kami kembali ke sana, mobilnya hilang. 83 00:14:26,189 --> 00:14:28,334 Bagaimana mungkin? 84 00:14:29,679 --> 00:14:31,576 Apa polisi bilang, Sean? 85 00:14:31,600 --> 00:14:33,455 Mereka mengusahakan itu. 86 00:14:36,298 --> 00:14:39,670 Apa menurutmu? Sean? 87 00:14:44,257 --> 00:14:45,822 Aku tahu. 88 00:15:28,828 --> 00:15:30,791 - Bagaimana keadaanmu? - Bertahan. 89 00:15:30,840 --> 00:15:32,640 Ya? Ada petunjuk? 90 00:15:33,291 --> 00:15:34,883 Akan kuberitahu sambil minum bir. 91 00:15:37,991 --> 00:15:41,013 Mereka jelas terlibat. 92 00:15:42,509 --> 00:15:45,276 Aku tidak terkejut. 93 00:15:46,168 --> 00:15:49,483 Meksiko tempat yang sulit untuk jadi polisi baik. 94 00:15:51,116 --> 00:15:53,099 Bagaimana dengan tim kita? 95 00:15:53,348 --> 00:15:56,778 Patroli perbatasan melihat mereka melintasi jembatan. 96 00:15:56,803 --> 00:15:59,160 Dia dan temannya pukul 19.00, 97 00:15:59,184 --> 00:16:01,057 Sekitar satu minggu lalu, hari Senin. 98 00:16:01,096 --> 00:16:03,417 Dan mereka memastikan mereka belum kembali. 99 00:16:03,462 --> 00:16:05,565 Mereka yakin dengan itu? 100 00:16:05,614 --> 00:16:07,394 100%. 101 00:16:07,961 --> 00:16:10,772 Sekarang apa? Apa yang bisa mereka bantu? 102 00:16:10,797 --> 00:16:13,262 Tak banyak yang bisa mereka lakukan. 103 00:16:13,286 --> 00:16:15,538 Mereka terhalang perbatasan. 104 00:16:17,357 --> 00:16:20,684 Dengar, dia di luar sana. 105 00:16:20,730 --> 00:16:22,961 Oke? Dan kita akan temukan dia. 106 00:16:26,300 --> 00:16:29,665 Aku tak tahu jika ini membantumu, 107 00:16:29,690 --> 00:16:32,169 Tapi aku bisa membuatmu bertemu Konsulat Jenderal AS. 108 00:16:32,193 --> 00:16:34,574 Dan orang tua gadis satunya, jika dia tertarik. 109 00:16:35,512 --> 00:16:39,171 Aku berusaha hubungi mereka sejak semua ini dimulai. 110 00:16:39,420 --> 00:16:41,553 Aku beritahu kau, mereka bahkan tak membalas teleponku. 111 00:16:41,577 --> 00:16:46,702 Kadang aku rasa itu berguna menjadi pria tampan dan menawan. 112 00:16:46,773 --> 00:16:49,093 Bagaimana itu hasilnya denganmu? 113 00:16:52,236 --> 00:16:54,179 Aku hargai itu. 114 00:16:54,236 --> 00:16:56,176 Aku sangat hargai itu, sobat. 115 00:16:56,534 --> 00:16:59,350 Aku siap bantu kapanpun dan dimanapun. 116 00:16:59,508 --> 00:17:02,374 - Kau tahu itu, bukan? - Aku tahu. 117 00:17:03,400 --> 00:17:05,132 Bagus. 118 00:17:07,297 --> 00:17:09,942 Jika itu aku, 119 00:17:09,984 --> 00:17:12,807 Aku akan lupakan seluruh bualan politik ini. 120 00:17:12,877 --> 00:17:15,017 Pergi ke sana, bawa polisi korup itu, 121 00:17:15,042 --> 00:17:18,012 Tutup kepalanya dengan kain dan siram dengan air hingga dia bicara. 122 00:17:18,852 --> 00:17:21,128 Dan jika dia tidak bicara? 123 00:17:21,178 --> 00:17:23,351 Obor dan tang. 124 00:17:24,172 --> 00:17:27,312 Jika itu tidak berhasil, lalu apa? 125 00:17:28,351 --> 00:17:30,148 Entahlah. 126 00:17:32,546 --> 00:17:37,210 Aku akan bakar habis tempat itu hingga rata dengan tanah. 127 00:17:40,542 --> 00:17:42,945 Tahan pemikiran itu. 128 00:17:42,969 --> 00:17:45,238 Aku akan lakukan itu dengan caraku untuk sekarang, oke? 129 00:17:46,073 --> 00:17:48,456 Beritahu aku jika kau berubah pikiran. 130 00:18:07,884 --> 00:18:09,640 Konsulat Jenderal Marcus Dobson. 131 00:18:09,665 --> 00:18:11,172 Sean Beckwith. 132 00:18:11,228 --> 00:18:13,757 Ini John Langencamp. Dia ayahnya Billie. 133 00:18:13,818 --> 00:18:16,488 Senang bertemu kalian. Silakan duduk. 134 00:18:21,636 --> 00:18:25,504 Aku tak bisa mengatakan betapa menyesalnya aku tentang putri kalian. 135 00:18:25,985 --> 00:18:27,757 Aku juga seorang ayah. 136 00:18:30,131 --> 00:18:34,318 Aku harap bisa berkata hal ini adalah persoalan yang biasa, 137 00:18:35,908 --> 00:18:37,644 Tapi aku tidak bisa. 138 00:18:38,163 --> 00:18:39,797 Sejak musim gugur terakhir saja, 139 00:18:39,821 --> 00:18:43,443 23 warga Amerika dan setidaknya 400 warga lokal hilang. 140 00:18:44,626 --> 00:18:47,591 Oke. Apa yang bisa kau lakukan? 141 00:18:47,649 --> 00:18:49,973 Tak banyak yang bisa kami perbuat. 142 00:18:50,015 --> 00:18:52,100 Sayangnya, kebanyakan otoritas di sini... 143 00:18:52,124 --> 00:18:53,807 ...berhubungan dengan kartel. 144 00:18:54,622 --> 00:18:56,108 Kau tak bisa salahkan mereka. 145 00:18:56,151 --> 00:18:59,296 Kebanyakan orang lebih memilih menerima suap daripada peluru. 146 00:18:59,977 --> 00:19:01,597 Apa maksudmu? 147 00:19:01,622 --> 00:19:03,125 Enam bulan lalu, 148 00:19:03,149 --> 00:19:06,024 Kepala kepolisian baru bermulut tegas membuat dirinya terpilih. 149 00:19:06,690 --> 00:19:08,678 Sore harinya satu mobil penuh berisi orang bersenjata... 150 00:19:08,702 --> 00:19:10,965 ...menggempur rumahnya saat hari masih terang. 151 00:19:10,989 --> 00:19:15,973 Mereka membunuh dia, istrinya, dan keempat anaknya. 152 00:19:17,778 --> 00:19:19,794 Orang itu hanya berusaha melakukan hal yang tepat, 153 00:19:19,819 --> 00:19:22,690 Dan sebelum malam hari, dia dan seluruh keluarganya tewas. 154 00:19:24,033 --> 00:19:25,589 Itu mengirim sebuah pesan. 155 00:19:25,616 --> 00:19:30,203 Di Juarez, kau antara berdampingan dengan kartel, atau... 156 00:19:30,228 --> 00:19:33,313 Jadi maksudmu kartel ini, 157 00:19:33,338 --> 00:19:36,441 Kemungkinan ada kaitannya dengan yang terjadi pada anak kami? 158 00:19:36,478 --> 00:19:38,379 Kemungkinan. 159 00:19:38,433 --> 00:19:44,165 Atau mungkin anak-anak kalian datang ke pesta itu, 160 00:19:44,211 --> 00:19:47,013 Memakai narkoba yang salah, dan overdosis. 161 00:19:47,038 --> 00:19:49,591 - Seseorang panik, dan... - Leigh tidak pakai narkoba. 162 00:19:49,640 --> 00:19:52,660 - Jika kau berkata begitu. - Aku baru saja mengatakannya. 163 00:19:54,517 --> 00:19:56,039 Jika itu kartel, 164 00:19:56,063 --> 00:19:58,554 Maka mereka mungkin dibawa ke salah satu rumah aman mereka... 165 00:19:58,579 --> 00:20:00,252 ...hingga uang tebusan dibayarkan. 166 00:20:00,299 --> 00:20:02,322 Tak ada yang meminta uang. 167 00:20:02,781 --> 00:20:05,172 Aku tak punya uang jika mereka memintanya, 168 00:20:05,197 --> 00:20:07,378 Tapi, ya, kami tak mendengar apapun. 169 00:20:08,080 --> 00:20:11,236 - Atau... - Atau apa? 170 00:20:11,261 --> 00:20:13,091 Anak kalian cantik-cantik. 171 00:20:13,116 --> 00:20:14,923 Mungkin seseorang menculik mereka, 172 00:20:14,948 --> 00:20:17,143 Dan mengirimnya ke salah satu kelab mereka. 173 00:20:17,168 --> 00:20:20,260 Kelab? Demi Tuhan. 174 00:20:20,308 --> 00:20:23,462 Maaf. Aku tak berusaha untuk tidak peka. 175 00:20:23,549 --> 00:20:26,345 Seperti kubilang, aku juga punya seorang putri. 176 00:20:26,593 --> 00:20:30,237 Aku ingin seseorang untuk bicara secara tegas jika di posisimu. 177 00:20:30,283 --> 00:20:34,038 Kartel Juarez ini, siapa mereka? 178 00:20:34,089 --> 00:20:37,085 Mereka menyebut dirinya Los Mercenarios. 179 00:20:37,156 --> 00:20:40,431 Mereka yang terburuk. Dikenal karena kebrutalannya, 180 00:20:40,455 --> 00:20:41,919 Taktik mereka yang mengejutkan dan mencengangkan. 181 00:20:41,943 --> 00:20:43,493 Mengejutkan dan mencengangkan? 182 00:20:43,527 --> 00:20:45,397 Memenggal kepala, menyiksa, kau sebutkan saja. 183 00:20:45,426 --> 00:20:47,584 Mereka semua mantan militer Meksiko. 184 00:20:47,608 --> 00:20:50,192 Mantan pasukan komando kontra-narkotik. 185 00:20:50,223 --> 00:20:53,897 Bahkan banyak dari mereka dilatih militer kita di Fort Bragg. 186 00:20:53,962 --> 00:20:55,484 Kecuali saat ini mereka membelot, 187 00:20:55,509 --> 00:20:57,568 Dan mencari keuntungan dengan pengiriman narkotika, 188 00:20:57,593 --> 00:21:00,167 Perdagangan seks, dan menjual senjata. 189 00:21:00,192 --> 00:21:01,853 Ini terdengar seolah kau bilang ke kami... 190 00:21:01,877 --> 00:21:03,824 ...bahwa tak ada yang bisa kau lakukan. 191 00:21:04,548 --> 00:21:07,714 Aku rasa kau tidak mengerti, Tn. Langencamp. 192 00:21:07,739 --> 00:21:11,915 Ini jelas-jelas salah satu tempat paling berbahaya di dunia saat ini. 193 00:21:12,145 --> 00:21:14,593 Akhir pekan ini saja, ada 39 pembunuhan, 194 00:21:14,618 --> 00:21:17,296 Termasuk pembunuhan tiga petugas kepolisian. 195 00:21:17,344 --> 00:21:21,214 Kalian berdua yang ke sini dan mencari tahu? 196 00:21:21,239 --> 00:21:23,463 Kau bermain dengan api. 197 00:21:25,089 --> 00:21:28,365 Putriku warga negara Amerika, Jenderal. 198 00:21:29,837 --> 00:21:31,950 Dia putriku. 199 00:21:34,553 --> 00:21:37,781 Aku tahu latar belakangmu, Kolonel. 200 00:21:37,829 --> 00:21:39,765 Orang-orang ini biadab. 201 00:21:39,814 --> 00:21:43,737 Sama kejamnya seperti yang kau temui di gurun pasir. 202 00:21:44,780 --> 00:21:48,622 Jangan salah dengan meremehkan yang aku katakan di sini. 203 00:21:49,176 --> 00:21:51,384 Mereka punya koneksi di kedua sisi perbatasan, 204 00:21:51,409 --> 00:21:53,371 Dan percaya padaku... 205 00:21:53,861 --> 00:21:56,806 Mereka tak peduli apa warna paspormu. 206 00:22:12,954 --> 00:22:14,562 Terima kasih atas bantuanmu. 207 00:22:15,690 --> 00:22:18,347 Mercenarios mengutamakan bisnis, Kolonel. 208 00:22:19,582 --> 00:22:21,458 Kau mengganggu bisnis itu, 209 00:22:21,483 --> 00:22:23,047 Mereka merasakan ancaman, 210 00:22:23,072 --> 00:22:26,288 Atau berpikir ada contoh yang perlu dibuat dalam bentuk apapun, maka... 211 00:22:30,509 --> 00:22:33,019 Tiga orang tewas semalam dalam sebuah konfrontasi... 212 00:22:33,043 --> 00:22:34,985 - ...antara 19-20 anggota kartel, - Demi Tuhan. 213 00:22:35,010 --> 00:22:36,725 - Mengenai perdagangan narkoba... - Sean? 214 00:22:36,750 --> 00:22:39,220 Yang membatasi Hotel Especial Cancun, 215 00:22:39,245 --> 00:22:41,307 Dan Silver Pearl Beach Resort. 216 00:22:41,331 --> 00:22:43,630 Orang lainnya teridentifikasi sebagai tamu hotel... 217 00:22:43,689 --> 00:22:45,689 ...dilarikan ke rumah sakit akibat cedera kepala. 218 00:22:45,774 --> 00:22:47,684 Pemerintah AS peringatkan warga Amerika... 219 00:22:47,735 --> 00:22:51,560 ...agar bertindak ekstra hati-hati, terhadap kejahatan dan penculikan. 220 00:22:51,585 --> 00:22:54,399 Lihat situasi kita. Ini gila. 221 00:22:54,450 --> 00:22:56,307 ...Jalanan dan diri kita. 222 00:22:56,343 --> 00:22:57,928 Di tengah baku tembak antar rival... 223 00:22:57,953 --> 00:23:00,553 Aku juga ingin Billie kembali sama seperti kau menginginkan Leigh, 224 00:23:00,581 --> 00:23:02,990 Sama seperti yang setiap ayah inginkan, tapi... 225 00:23:03,375 --> 00:23:05,098 Sean? 226 00:23:08,440 --> 00:23:10,900 Dua gadis Texas selatan menghilang di Meksiko, 227 00:23:10,925 --> 00:23:12,980 Dan orang tua mereka yakin ini memiliki kaitan... 228 00:23:13,005 --> 00:23:14,404 ...dengan kartel lokal di sana. 229 00:23:14,429 --> 00:23:16,125 Leigh Beckwith dan Billie Langencamp, 230 00:23:16,149 --> 00:23:18,809 Keduanya 18 tahun, diyakini melintasi perbatasan... 231 00:23:18,834 --> 00:23:21,827 ...menuju Juarez awal pekan ini untuk menghadiri sebuah pesta, 232 00:23:21,852 --> 00:23:23,922 Dan belum terlihat atau terdengar sejak itu. 233 00:23:23,947 --> 00:23:25,025 Orang tua Leigh Beckwith, 234 00:23:25,049 --> 00:23:27,129 Termasuk ayahnya, Kolonel Sean Beckwith, 235 00:23:27,154 --> 00:23:29,201 Seorang mantan Marinir AS yang dihormati, 236 00:23:29,226 --> 00:23:31,819 Mengadakan konferensi pers di peternakan mereka pagi ini, 237 00:23:31,843 --> 00:23:34,391 Dan membuat permohonan untuk kedua gadis tersebut. 238 00:23:35,479 --> 00:23:37,930 Putriku tidak menghilang begitu saja. 239 00:23:38,947 --> 00:23:42,937 Dia dan Billie tidak lari dan kabur tanpa pesan. 240 00:23:43,916 --> 00:23:46,231 Seseorang di luar sana tahu apa yang terjadi, 241 00:23:46,255 --> 00:23:47,729 Di mana mereka berada. 242 00:23:47,753 --> 00:23:51,269 Kami memohon agar kembali dengan selamat, 243 00:23:51,294 --> 00:23:54,287 Baik Leigh dan Billie, dimanapun mereka berada. 244 00:23:54,802 --> 00:23:56,472 Kami, termasuk keluarga Langencamp, 245 00:23:56,497 --> 00:23:58,914 Hanya ingin putri kami kembali. 246 00:24:00,277 --> 00:24:03,870 Jika putrimu mendengarkan sekarang, 247 00:24:03,946 --> 00:24:06,782 Ada sesuatu yang ingin kau sampaikan kepadanya? 248 00:24:06,827 --> 00:24:11,482 Leigh, kami sangat menyayangimu. 249 00:24:13,862 --> 00:24:15,740 Ya. 250 00:24:17,366 --> 00:24:21,138 Leigh, Ayah akan menemukanmu. 251 00:24:21,185 --> 00:24:24,601 Dimanapun kau berada, bersama siapapun kau, 252 00:24:24,642 --> 00:24:26,540 Ayah akan menemukanmu. 253 00:24:40,015 --> 00:24:42,051 Kita ada masalah. 254 00:24:42,075 --> 00:24:44,515 Dan aku mau kau urus itu. 255 00:25:12,484 --> 00:25:16,279 Jangan tembak! Jangan tembak! Jangan... 256 00:26:02,346 --> 00:26:06,470 Kau tahu kenapa kau di sini? 257 00:26:06,495 --> 00:26:10,167 Kami takkan melakukan sesuatu untuk menghinamu, Tn. Garza. 258 00:26:10,191 --> 00:26:15,621 Tolong, beritahu kami apa yang kau pikir kami perbuat. 259 00:26:15,646 --> 00:26:19,941 Kau ingat gadis Amerika yang kau bawa padaku? 260 00:26:19,966 --> 00:26:22,355 Ya. 261 00:26:22,379 --> 00:26:24,562 Mereka hadiah dari kami untukmu. 262 00:26:24,587 --> 00:26:27,476 Untuk Mercenarios. 263 00:26:27,500 --> 00:26:33,583 Apa yang kau sebut hadiah, aku sebut beban. 264 00:26:33,607 --> 00:26:36,562 Apa? Kau tak suka mereka? 265 00:26:36,586 --> 00:26:41,599 Ya, aku suka mereka sangat cantik, 266 00:26:43,148 --> 00:26:47,515 Untuk itu, kau memilih dengan baik. 267 00:26:47,539 --> 00:26:50,035 Kalau begitu aku tidak mengerti. 268 00:26:51,010 --> 00:26:56,456 Temanku, tampaknya ayah dari salah satu gadis ini... 269 00:26:56,480 --> 00:27:01,306 ...adalah mantan prajurit militer Amerika yang baru aku lihat... 270 00:27:01,330 --> 00:27:07,789 ...siaran berita langsung mencari putrinya dan mengancam kami. 271 00:27:07,813 --> 00:27:10,442 Tapi kami tidak tahu. 272 00:27:10,466 --> 00:27:12,394 Bagaimana kami bisa tahu? 273 00:27:12,418 --> 00:27:16,072 "Tapi kami tak tahu." "Bagaimana kami bisa tahu?" 274 00:27:29,715 --> 00:27:32,391 - Apa kubilang padamu? - Diam! 275 00:27:32,415 --> 00:27:35,352 Tidak, tidak, tidak, tidak! Tidak, tidak, tidak! 276 00:27:39,398 --> 00:27:41,159 Jangan bunuh aku. 277 00:27:41,183 --> 00:27:45,782 Tolong jangan bunuh aku. 278 00:27:51,188 --> 00:27:55,406 Kau seperti anjing yang buang kotoran di karpet. 279 00:27:55,430 --> 00:27:58,500 Dan satu-satunya cara membuatmu mengerti... 280 00:27:58,524 --> 00:28:02,142 ...kekacauan yang kau buat aku terlibat, 281 00:28:02,166 --> 00:28:08,474 Yaitu dengan menaruh hidungmu langsung di kotoran itu! 282 00:28:12,644 --> 00:28:15,386 Apa yang orang Amerika ini tidak mengerti, 283 00:28:15,410 --> 00:28:21,366 Yaitu kita mengirim pesan ke siapapun yang mengancam bisnis kita. 284 00:28:21,390 --> 00:28:24,852 Dan membuat kita terlihat seperti orang bodoh. 285 00:28:27,677 --> 00:28:32,971 - Mengerti? - Ya... Ya, ya. 286 00:28:35,603 --> 00:28:42,871 Carlitos, aku mau kau kumpulkan sekelompok orang kita, 287 00:28:42,895 --> 00:28:46,391 Dan melintasi perbatasan menuju Texas melalui terowongan. 288 00:28:46,415 --> 00:28:48,167 Setelah kau berada di sisi sebelah, 289 00:28:48,191 --> 00:28:51,864 Kau akan bertemu dengan salah satu penghubung kita. 290 00:28:51,930 --> 00:28:53,959 Yang akan memberimu informasi... 291 00:28:53,983 --> 00:28:56,650 ...mengenai orang Amerika dan keluarganya. 292 00:28:56,675 --> 00:29:00,082 Dia sudah mengikuti mereka. 293 00:29:00,106 --> 00:29:02,605 Dan kau... 294 00:29:02,629 --> 00:29:05,213 Aku mau kau bawakan aku... 295 00:29:05,238 --> 00:29:07,703 ...kepala orang Amerika ini untuk dijadikan persembahan, 296 00:29:07,728 --> 00:29:11,237 Pengorbanan untuk Santisima Muerte. 297 00:29:12,744 --> 00:29:18,704 Bawa polisi keparat ini keluar dari rumahku. 298 00:29:18,728 --> 00:29:21,153 Terima kasih, Tn. Garza, terima kasih. 299 00:29:21,177 --> 00:29:28,296 Terima kasih, pak, terima kasih... 300 00:29:50,556 --> 00:29:54,703 Pesan yang akan kita kirim 301 00:29:54,728 --> 00:30:00,018 Yaitu bahwa kita bisa melakukan ini kepada mantan prajurit Amerika, 302 00:30:00,042 --> 00:30:04,704 Maka kita juga bisa melakukan itu kepada siapapun di dunia. 303 00:30:06,795 --> 00:30:13,007 Rasa takut mereka adalah kehormatan mereka. 304 00:30:14,447 --> 00:30:17,007 Ini adalah pernyataan kita. 305 00:30:17,050 --> 00:30:20,418 Dan aku ingin sesuatu istimewa. 306 00:30:22,648 --> 00:30:26,547 Itu yang akan terjadi, saudaraku. 307 00:30:26,571 --> 00:30:29,647 Itu akan istimewa. 308 00:30:35,661 --> 00:30:39,821 Aku selalu memercayaimu. 309 00:30:39,845 --> 00:30:43,021 Dan kau membuatku bangga. 310 00:30:57,526 --> 00:30:59,371 Tequila? 311 00:31:26,092 --> 00:31:27,940 Dengarkan itu. 312 00:31:29,506 --> 00:31:31,786 Aku penasaran apa yang membuat mereka begitu gelisah. 313 00:31:55,900 --> 00:31:57,600 Kau di mana? 314 00:32:01,392 --> 00:32:03,258 Aku di sini. 315 00:32:05,965 --> 00:32:07,848 Itu tidak benar. 316 00:32:14,643 --> 00:32:16,389 Sayang, bicara denganku. 317 00:32:20,849 --> 00:32:22,572 Kau mau aku berkata apa? 318 00:32:23,715 --> 00:32:25,082 Serius? 319 00:32:28,974 --> 00:32:32,016 Aku tak punya apa-apa, Susan, aku... 320 00:32:32,086 --> 00:32:35,699 Kata-kataku tak punya makna. 321 00:32:35,757 --> 00:32:37,506 Aku tidak berguna. 322 00:32:37,530 --> 00:32:39,976 Tidak. 323 00:32:40,001 --> 00:32:42,402 Tidak, kau tidak boleh melakukan itu. 324 00:32:44,297 --> 00:32:46,450 Itu tak adil, Sean. 325 00:32:47,920 --> 00:32:50,169 Kau tidak boleh menutup diri dariku. 326 00:32:59,737 --> 00:33:02,637 Bukan hanya kau yang kehilangan seorang putri. 327 00:33:10,298 --> 00:33:14,275 Maafkan aku. Kau benar. 328 00:33:15,497 --> 00:33:16,940 Kau benar. Aku minta maaf. 329 00:33:16,975 --> 00:33:21,397 Aku tahu. Itu juga membunuhku. 330 00:33:25,316 --> 00:33:27,375 Sekarang kita harus memiliki keyakinan. 331 00:33:27,399 --> 00:33:29,399 Aku... 332 00:34:17,536 --> 00:34:19,397 Benar begitu. 333 00:34:24,437 --> 00:34:26,942 Hei, hei. Ayo. 334 00:34:34,021 --> 00:34:35,979 Benar begitu, sayang. 335 00:35:21,574 --> 00:35:24,370 - Ada apa? - Anjing hutan. 336 00:35:48,175 --> 00:35:49,512 Siap. 337 00:35:49,536 --> 00:35:52,333 Aku semalaman di sini. 338 00:35:52,407 --> 00:35:55,172 Beberapa sistem tersambung pada high-band. 339 00:35:55,197 --> 00:35:57,053 Pencegat sinyal tingkat militer terbaru. 340 00:35:57,078 --> 00:35:58,789 Mencakup sekeliling. 341 00:35:58,817 --> 00:36:01,280 Selain dari frekuensi radio timmu, 342 00:36:01,304 --> 00:36:03,676 Tak ada panggilan keluar atau masuk peternakan itu. 343 00:36:03,700 --> 00:36:06,166 Ada tetangga? 344 00:36:06,191 --> 00:36:10,372 Lihatlah. Tak ada satupun. 345 00:36:10,996 --> 00:36:13,296 Siap. 346 00:36:14,370 --> 00:36:16,656 Ayo. 347 00:37:55,641 --> 00:37:59,072 Dia terlalu siap untuk kejutan ini. 348 00:38:02,319 --> 00:38:03,974 Susan! 349 00:38:39,319 --> 00:38:42,027 - Ibu? - Ya, sayang? 350 00:38:42,051 --> 00:38:44,045 - Ada apa? - Tidak apa. Itu Ayah. 351 00:38:44,069 --> 00:38:45,771 Dia mencari anjing hutan. 352 00:38:50,430 --> 00:38:52,221 Susan! 353 00:39:18,389 --> 00:39:20,274 Demi Tuhan. 354 00:39:31,215 --> 00:39:32,709 Sial! 355 00:39:48,419 --> 00:39:50,379 Ayo! Ayo! 356 00:40:01,244 --> 00:40:02,848 Telepon mati! 357 00:40:02,888 --> 00:40:04,536 Menjauh dari jendela. 358 00:40:05,986 --> 00:40:07,692 Pergilah ke atas, ambil senjata di kantorku. 359 00:40:07,716 --> 00:40:09,888 - Sean, apa yang terjadi? - Cepat pergi! 360 00:40:36,137 --> 00:40:37,995 Tahan tembakan! 361 00:40:43,026 --> 00:40:46,112 - Hubungi 911. - Ya Tuhan. 362 00:40:46,159 --> 00:40:49,116 - Apa? - Tak ada sinyal. 363 00:40:57,253 --> 00:40:58,647 Hei, sayang. 364 00:40:59,547 --> 00:41:02,833 Tidak. Tidak, tentu saja aku tidak di Manny's. 365 00:41:02,858 --> 00:41:05,099 Kau tahu aku tak bisa memakan sampah itu. 366 00:41:05,123 --> 00:41:07,401 Ya. Tidak mungkin. 367 00:41:07,535 --> 00:41:08,956 Aku tahu, benar? 368 00:41:09,020 --> 00:41:11,028 Operator kepada Sherif Riggins. Apa kau mendengar? 369 00:41:11,053 --> 00:41:12,990 Kami menerima laporan suara tembakan. Ganti. 370 00:41:13,015 --> 00:41:14,966 Sebentar, sayang. Aku mendapat panggilan. 371 00:41:17,541 --> 00:41:19,528 Ini Riggins. Ganti. 372 00:41:19,553 --> 00:41:21,744 Sherif, kami menerima laporan tembakan senjata otomatis... 373 00:41:21,768 --> 00:41:24,140 - ...di peternakan Beckwith. - Tunggu, apa? 374 00:41:24,175 --> 00:41:25,953 Laporannya berasal dari Bill Mitchell. 375 00:41:25,977 --> 00:41:28,017 Mendengar apa yang seperti baku tembak sengit, 376 00:41:28,042 --> 00:41:29,963 Berasal dari peternakan Beckwith. 377 00:41:37,119 --> 00:41:38,464 Alpha! 378 00:41:41,044 --> 00:41:42,659 Delta! 379 00:41:57,467 --> 00:42:00,970 Bergeraklah, berengsek! 380 00:42:55,233 --> 00:42:58,239 Aku mau belakang rumah diamankan. 381 00:42:58,263 --> 00:43:01,711 Tak ada yang pergi dari sini hidup-hidup, mengerti? 382 00:43:51,873 --> 00:43:53,207 Belakang aman, bos. 383 00:43:53,232 --> 00:43:56,491 Dimengerti. Tunggu sinyal dariku. 384 00:44:21,319 --> 00:44:22,965 Apa yang kita tunggu? 385 00:44:22,990 --> 00:44:25,697 Ini baru dimulai. 386 00:44:25,740 --> 00:44:30,037 Kita masuk, kita serang, dan ini berakhir. 387 00:44:30,119 --> 00:44:32,872 Jangan pernah meremehkan orang yang banyak habiskan hidupnya... 388 00:44:32,896 --> 00:44:39,016 ...bekerja di bidang di mana orang cenderung mati muda. 389 00:44:42,344 --> 00:44:44,344 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GCOR 390 00:44:44,368 --> 00:44:46,368 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 391 00:44:46,392 --> 00:44:48,392 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 392 00:44:48,416 --> 00:44:50,416 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 393 00:46:13,931 --> 00:46:16,163 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 394 00:46:49,151 --> 00:46:51,060 Sekarang? 395 00:46:52,690 --> 00:46:55,628 Rileks. 396 00:46:55,652 --> 00:47:00,346 Tenang. Tenang. Tarik napas. 397 00:47:31,384 --> 00:47:33,264 Cepat! Cepat! 398 00:47:56,981 --> 00:47:58,466 Tahan tembakan! 399 00:48:07,171 --> 00:48:09,024 - Sean! - Ayah! 400 00:48:09,130 --> 00:48:11,448 Dia di atas. 401 00:48:11,473 --> 00:48:15,633 Apa yang kalian tunggu, berengsek? 402 00:48:15,657 --> 00:48:17,593 Ayo. 403 00:48:33,446 --> 00:48:34,689 Ayah? 404 00:48:40,745 --> 00:48:44,264 Tahan. Tahan. Tahan. 405 00:48:47,670 --> 00:48:50,833 - Kau masuk lewat depan. - Tidak. 406 00:48:50,857 --> 00:48:52,194 - Jalan. - Tidak! 407 00:48:52,218 --> 00:48:55,901 Cepat jalan. Jangan bertindak bodoh. 408 00:48:57,893 --> 00:48:59,882 Pergilah. 409 00:50:42,897 --> 00:50:44,643 - Ayah! - Sean! 410 00:50:45,576 --> 00:50:47,350 Keluar lewat jendela. 411 00:50:47,374 --> 00:50:49,416 Keluar lewat jendela sekarang! 412 00:50:51,646 --> 00:50:53,160 Aku segera menyusulmu. 413 00:51:19,962 --> 00:51:21,532 Tetap di belakang Ibu. 414 00:51:31,616 --> 00:51:33,896 Bajingan pengecut. 415 00:51:35,490 --> 00:51:39,133 Ikut bertempur atau mati, berengsek. 416 00:51:41,084 --> 00:51:44,028 Montoya? 417 00:52:21,672 --> 00:52:23,958 Kau melihat dia? 418 00:52:23,982 --> 00:52:26,818 Ya! 419 00:52:26,887 --> 00:52:30,003 Apa yang dia lakukan? 420 00:52:30,028 --> 00:52:31,836 Berdiri di sini... 421 00:52:31,860 --> 00:52:35,550 Dengan senapan di kepalaku. 422 00:52:56,489 --> 00:53:01,373 Beckwith? Serius? Itu rencanamu? 423 00:53:01,447 --> 00:53:04,887 Mengancam menembak orang yang pertama aku kirimkan? 424 00:53:05,926 --> 00:53:09,494 Orang sama yang hampir aku bunuh semalam. 425 00:53:09,849 --> 00:53:12,151 Kau memang sangat cerdas! 426 00:53:12,175 --> 00:53:15,044 Kau cerdas. 427 00:53:15,068 --> 00:53:19,386 Carlos, kita ada masalah. 428 00:53:19,780 --> 00:53:21,427 Carlos? 429 00:53:26,960 --> 00:53:29,897 - Apa masalahnya? - Polisi datang, Kolonel. 430 00:53:29,921 --> 00:53:34,278 Satu petugas kepolisian dan satu mobil di samping pintu utama. 431 00:53:37,441 --> 00:53:39,441 Apa-apaan? 432 00:53:42,930 --> 00:53:44,451 Bajingan! 433 00:53:45,090 --> 00:53:47,616 Sherif Riggins kepada operator. Ganti. 434 00:53:48,205 --> 00:53:50,708 Apa yang dia lakukan di sini? 435 00:53:50,732 --> 00:53:54,458 Dia berusaha melaporkan. 436 00:53:54,482 --> 00:53:58,080 Takkan ada yang terjadi. 437 00:53:58,104 --> 00:54:00,576 Jangan biarkan dia pergi hidup-hidup, paham? 438 00:54:00,600 --> 00:54:03,852 Ya, bos, dia takkan pergi dari sini. 439 00:54:05,277 --> 00:54:07,251 Riggins kepada operator. Ganti. 440 00:54:08,197 --> 00:54:10,564 Ada apa dengan benda sialan ini? 441 00:54:36,289 --> 00:54:38,101 Sial! 442 00:55:14,403 --> 00:55:18,388 Aku akan congkel keluar matamu dan jadikan itu makanan anjingku. 443 00:55:18,412 --> 00:55:21,664 Apa kau punya anak perempuan? 444 00:55:33,621 --> 00:55:35,212 Bajingan! 445 00:55:43,743 --> 00:55:45,674 Persetan ini. 446 00:55:56,680 --> 00:55:59,976 Bawakan aku yang tersisa dari dia. 447 00:56:00,000 --> 00:56:02,279 Ayo. 448 00:56:08,852 --> 00:56:10,665 - Ayah? - Sean! 449 00:57:37,579 --> 00:57:40,057 - Pergilah ke mobil. - Bagaimana denganmu? 450 00:57:40,081 --> 00:57:41,452 Aku tak bisa tinggalkan dia sendiri. Pergilah! 451 00:57:41,476 --> 00:57:44,220 - Ayah! - Sean! Sean! 452 00:58:36,190 --> 00:58:39,339 Cepat, cepat, cepat! Cepat! 453 00:58:42,019 --> 00:58:44,123 Bagus! Ayo, ayo! 454 00:58:44,466 --> 00:58:46,369 Ayo, ayo! 455 00:58:46,394 --> 00:58:48,264 Ayo! 456 00:58:54,630 --> 00:58:56,670 Ayo! Ayo! 457 00:59:15,559 --> 00:59:19,809 Berengsek! Ayo! 458 00:59:24,951 --> 00:59:28,714 Cepat! Cepat! Cepat! 459 00:59:51,490 --> 00:59:53,065 Kau tak apa? 460 00:59:53,129 --> 00:59:56,644 Dia tak apa. Aku akan lindungi dia. 461 00:59:58,968 --> 01:00:02,560 Cepat! Cepat! Kejar mereka! Kejar mereka! 462 01:00:02,584 --> 01:00:04,886 Dia tak boleh pergi. 463 01:00:10,981 --> 01:00:12,930 - Ya Tuhan! - Apa? 464 01:00:18,288 --> 01:00:21,766 Tabrak dia, berengsek! Tabrak dia! 465 01:00:21,813 --> 01:00:24,570 Habisi dia! Habisi dia! 466 01:00:42,050 --> 01:00:45,657 Berengsek! 467 01:00:45,681 --> 01:00:49,046 Habisi dia! 468 01:01:06,765 --> 01:01:08,262 Merunduk! 469 01:01:16,808 --> 01:01:20,776 Habisi dia! Habisi dia! Habisi dia! 470 01:01:20,800 --> 01:01:23,124 Kau tidak boleh pergi. 471 01:01:52,219 --> 01:01:53,827 Magasin. 472 01:02:03,071 --> 01:02:05,367 Persetan denganmu. 473 01:02:47,070 --> 01:02:50,862 Putriku. Di mana dia? 474 01:02:50,927 --> 01:02:52,723 Persetan denganmu. 475 01:02:59,917 --> 01:03:02,996 Kau mayat berjalan. 476 01:03:03,056 --> 01:03:06,286 Kau dan seluruh keluargamu. 477 01:03:10,307 --> 01:03:12,898 Aku beri kau satu kesempatan lagi. 478 01:03:12,949 --> 01:03:15,705 Putriku. Di mana dia? 479 01:03:15,759 --> 01:03:18,043 Aku tidak tahu! 480 01:03:20,833 --> 01:03:24,209 Tunggu, tunggu, tunggu! 481 01:03:26,278 --> 01:03:29,705 Para polisi itu, mereka membawa dia. 482 01:03:29,729 --> 01:03:32,575 Putrimu dan temannya. 483 01:03:34,638 --> 01:03:37,110 Mereka dijadikan hadiah. 484 01:03:39,990 --> 01:03:41,920 Untuk siapa? 485 01:03:46,525 --> 01:03:49,938 Kakakku, Victor! 486 01:03:49,987 --> 01:03:53,234 Dia ketua Los Mercenarios! 487 01:03:53,904 --> 01:03:56,134 Di mana aku temukan dia? 488 01:04:01,245 --> 01:04:02,843 Di Juarez! 489 01:04:02,871 --> 01:04:04,656 Aku bisa membawamu ke sana! 490 01:04:04,681 --> 01:04:07,329 Kami memiliki seluruh kota. Kau butuh aku di sana. 491 01:04:11,503 --> 01:04:13,049 Jangan pergi. 492 01:04:13,815 --> 01:04:16,664 Kau tak bisa tinggalkan aku di sini. 493 01:04:18,352 --> 01:04:21,245 Oke. Tidak akan. 494 01:04:26,908 --> 01:04:28,323 Susan! 495 01:04:34,798 --> 01:04:36,727 Sekarang! Ayo! 496 01:04:38,670 --> 01:04:41,074 Ayo, ayo! Cepat! 497 01:04:47,378 --> 01:04:49,073 Sekarang! Ayo! 498 01:04:50,534 --> 01:04:53,883 - Lauren, sayang. Tetap bersamaku. - Sekarang! 499 01:04:53,931 --> 01:04:55,995 Ayo! Ayo. 500 01:04:57,243 --> 01:04:59,002 Cepat! 501 01:04:59,062 --> 01:05:00,945 Masuk. Ayo. 502 01:05:01,011 --> 01:05:02,785 - Kemari. Tak apa. - Apa yang terjadi? 503 01:05:02,809 --> 01:05:05,314 Tak apa. Ayo. Benar begitu, sayang. 504 01:05:05,367 --> 01:05:07,230 Duduk. 505 01:05:08,204 --> 01:05:11,096 Ayah butuh ponselmu. Oke? 506 01:05:13,163 --> 01:05:16,489 Siapapun yang masih di luar sana, mereka tak akan mencari mobil ini. 507 01:05:16,521 --> 01:05:18,314 Jadi kau pergilah ke tempat Rizzi, 508 01:05:18,339 --> 01:05:20,986 Perlahan dan stabil, jangan berhenti. 509 01:05:21,011 --> 01:05:23,875 - Lalu panggil polisi. - Sean, tidak. 510 01:05:23,911 --> 01:05:26,160 Aku tak mau kehilanganmu juga. 511 01:05:27,505 --> 01:05:29,231 Apa yang akan kau lakukan? 512 01:05:31,105 --> 01:05:33,020 Aku akan menjemput Leigh. 513 01:05:37,066 --> 01:05:38,619 Sean! 514 01:06:01,503 --> 01:06:02,815 Ya? 515 01:06:02,869 --> 01:06:04,949 Ingat yang kau katakan soal rencanamu? 516 01:06:06,039 --> 01:06:07,964 Aku ingat. 517 01:06:08,041 --> 01:06:09,764 Kau siap? 518 01:06:10,629 --> 01:06:12,422 Kau cukup katakan saja. 519 01:06:13,399 --> 01:06:15,114 Mereka temukan aku. 520 01:06:15,139 --> 01:06:17,067 Bajingan yang menculik Leigh, mereka temukan aku. 521 01:06:17,092 --> 01:06:19,764 Mereka datang ke rumahku. Mereka mengincar keluargaku. 522 01:06:19,789 --> 01:06:21,713 Astaga. Kau tak apa? 523 01:06:21,738 --> 01:06:23,407 Aku tahu siapa mereka. 524 01:06:23,431 --> 01:06:27,334 Victor Garza. Kartel Mercenarios. 525 01:06:28,397 --> 01:06:29,871 Oke. Kau di mana? 526 01:06:29,895 --> 01:06:31,991 Big Chief di rute 86. 527 01:06:32,812 --> 01:06:34,865 Oke. Biar aku bawa perlengkapanku. 528 01:07:03,179 --> 01:07:06,784 Baiklah, itu target kita. Victor Garza. 529 01:07:06,831 --> 01:07:10,093 Cerita eksploitasi dia akan membuatmu geram. 530 01:07:10,130 --> 01:07:11,955 Itu sangat buruk. 531 01:07:11,980 --> 01:07:14,577 Dan itu alamat dia. 532 01:07:16,393 --> 01:07:17,831 Tidak benar-benar rahasia. 533 01:07:17,856 --> 01:07:20,720 Sejauh yang dia tahu, dia tak tersentuh. 534 01:07:20,780 --> 01:07:23,028 Untuk alasan yang bagus, kurasa. Dia memiliki pasukan. 535 01:07:23,909 --> 01:07:25,550 Kemari. 536 01:07:40,953 --> 01:07:43,110 Bagaimana kita membawa semua ini memasuki perbatasan? 537 01:07:44,689 --> 01:07:47,000 Tak ada yang berusaha membawa sesuatu keluar dari Meksiko. 538 01:07:47,056 --> 01:07:48,668 Hanya meninggalkan. 539 01:07:49,178 --> 01:07:51,171 Kita takkan membawa ini kembali. 540 01:07:54,328 --> 01:07:57,657 Dengar, ini yang akan terjadi. 541 01:07:57,692 --> 01:08:00,632 Aku mau kau untuk yakin. Kau yakin? 542 01:08:03,170 --> 01:08:04,646 Kau tahu? 543 01:08:04,670 --> 01:08:07,145 Aku hampir tersinggung kau harus tanyakan itu padaku. 544 01:08:08,432 --> 01:08:10,196 Kalau begitu ayo pergi. 545 01:10:17,918 --> 01:10:19,470 Dia disana. 546 01:10:25,300 --> 01:10:28,843 Apa maksudmu tidak tahu dia di mana?! 547 01:10:28,867 --> 01:10:32,710 Apa tugasmu?! 548 01:10:32,734 --> 01:10:36,181 Aku mau kau temukan adikku sekarang! 549 01:10:44,233 --> 01:10:47,483 Menurutmu berapa banyak orang yang bersama dia? 550 01:10:47,537 --> 01:10:50,202 10, 20, 551 01:10:50,235 --> 01:10:54,420 Dengan 50 QRF lainnya yang siaga. 552 01:10:55,148 --> 01:10:56,847 Dan menurutmu berapa banyak waktu yang kita punya... 553 01:10:56,871 --> 01:10:58,988 ...setelah mereka tahu kita di dalam? 554 01:10:59,801 --> 01:11:02,700 Sebelum QRF mengejar kita? 555 01:11:02,769 --> 01:11:05,534 Mungkin 10 menit. 556 01:11:05,603 --> 01:11:08,154 Bersiap, dan menyusun strategi. 557 01:11:10,951 --> 01:11:16,231 Dengar, terlepas Leigh masih hidup atau tidak, 558 01:11:16,301 --> 01:11:18,786 Tak ada yang boleh keluar dari sana. 559 01:11:20,351 --> 01:11:23,841 Aku tidak menginginkan yang sebaliknya. 560 01:11:27,360 --> 01:11:29,785 Kau tidak menginginkan pelukan sekarang, 'kan? 561 01:11:29,810 --> 01:11:32,769 Astaga. Diamlah. Ayo bergerak. 562 01:11:44,127 --> 01:11:46,322 Masuk. 563 01:11:58,171 --> 01:12:01,247 Tak ada kabar dari Carlos atau yang lain. 564 01:12:02,937 --> 01:12:05,123 Kau pasti bercanda. 565 01:12:05,148 --> 01:12:08,890 Mungkin polisi menangkap mereka. 566 01:12:11,553 --> 01:12:14,306 Tidak. 567 01:12:14,330 --> 01:12:18,002 Tidak. Carlos pasti akan bunuh mereka terlebih dahulu. 568 01:12:21,273 --> 01:12:23,200 Pergilah. 569 01:14:27,456 --> 01:14:29,616 - Apa yang terjadi? - Aku tidak tahu. 570 01:14:29,640 --> 01:14:35,132 Tetap di sini, bos. Aku akan urus itu. 571 01:14:35,183 --> 01:14:38,502 Ada penyusup. Temukan mereka! 572 01:14:49,186 --> 01:14:51,477 Ramirez, apa yang terjadi? 573 01:14:51,501 --> 01:14:53,501 Ramirez? 574 01:14:56,026 --> 01:14:58,279 Ini Komandan Garza. 575 01:14:58,303 --> 01:15:00,985 Kediamanku sedang diserang, 576 01:15:01,009 --> 01:15:06,675 Aku mau kau temukan semua orangku dan kumpulkan mereka. 577 01:15:06,700 --> 01:15:11,537 Ya, pak. Tim kita akan segera ke sana. 578 01:17:22,923 --> 01:17:25,234 Bajingan! Kau di mana? 579 01:17:27,998 --> 01:17:30,365 Dasar bodoh. 580 01:17:30,390 --> 01:17:34,204 Jangan bergerak. Jatuhkan itu. Jatuhkan. 581 01:17:37,081 --> 01:17:38,707 Apa maumu? 582 01:17:40,064 --> 01:17:42,545 Uang? 583 01:17:42,569 --> 01:17:45,009 Itu milikmu. Sebutkan namamu. 584 01:17:45,044 --> 01:17:46,757 Tidak, tak cukup uang di dunia... 585 01:17:46,781 --> 01:17:48,901 ...untukmu terlepas dari pembalasan yang akan terjadi. 586 01:17:48,949 --> 01:17:51,504 Aku bahkan tak tahu kau siapa. 587 01:17:58,417 --> 01:18:00,509 Kau ingat aku? 588 01:18:00,534 --> 01:18:02,908 - Tunggu! - Di mana putriku? 589 01:18:02,932 --> 01:18:04,638 Di mana adikku? 590 01:18:05,965 --> 01:18:09,529 Santisima Muerte memberkatimu hari ini. 591 01:18:09,553 --> 01:18:11,860 Kau sebaiknya bilang padaku dia masih hidup. 592 01:18:13,514 --> 01:18:17,127 Oke. Dia masih hidup. 593 01:18:28,215 --> 01:18:32,108 Kau menculik putriku, bajingan keparat! 594 01:18:38,651 --> 01:18:42,394 Kau mengirim anjing-anjingmu ke rumahku! 595 01:18:57,288 --> 01:19:00,042 Apa? Apa kau bilang? 596 01:19:00,077 --> 01:19:04,458 Dia masih hidup! Dia masih hidup! 597 01:19:04,534 --> 01:19:06,511 Di mana? 598 01:19:06,610 --> 01:19:09,701 Aku akan membawamu pada dia. 599 01:19:09,780 --> 01:19:12,260 Di mana? Di mana dia?! 600 01:19:12,285 --> 01:19:16,225 Dia di pinggiran kota. 601 01:19:17,145 --> 01:19:19,584 Sean, kita harus pergi. 602 01:19:20,338 --> 01:19:24,903 Dia dekat. Sangat dekat. 603 01:19:25,517 --> 01:19:28,215 Biar aku beritahu kau sesuatu, berengsek. 604 01:19:28,239 --> 01:19:31,434 Kau berbohong, kau akan menyesal... 605 01:19:31,459 --> 01:19:33,364 ...aku tidak menghabisimu sekarang juga. 606 01:19:58,996 --> 01:20:02,274 Hei, ada apa dengan potongan kepala hewan... 607 01:20:02,299 --> 01:20:05,081 ...dan altar yang dimuliakan di pinggir jalan itu? 608 01:20:08,077 --> 01:20:09,943 Hei, bangsat! 609 01:20:09,982 --> 01:20:12,084 Aku bicara denganmu. 610 01:20:15,895 --> 01:20:17,973 Itu... 611 01:20:20,622 --> 01:20:22,988 ...persembahan. 612 01:20:23,013 --> 01:20:25,332 Persembahan, ya? 613 01:20:26,483 --> 01:20:33,457 Benar. Untuk Santisima Muerte. 614 01:20:33,502 --> 01:20:35,705 Siapa? 615 01:20:39,431 --> 01:20:44,801 Santo pelindung kematian. 616 01:20:46,446 --> 01:20:51,798 Kami berdoa kepadanya untuk perlindungan. 617 01:20:51,843 --> 01:20:54,308 Bagaimana hasilnya untukmu? 618 01:20:58,480 --> 01:21:01,634 Apa yang kami lakukan bertentangan dengan Tuhan. 619 01:21:02,586 --> 01:21:05,153 Jadi kami hanya bisa berdoa kepada dia, 620 01:21:05,177 --> 01:21:07,651 Untuk menjaga kami, 621 01:21:11,902 --> 01:21:14,067 Saat kami mati. 622 01:21:50,691 --> 01:21:52,703 Apa yang menunggu kami didalam? 623 01:21:53,802 --> 01:21:56,568 Aku tidak tahu. 624 01:21:56,593 --> 01:22:02,828 Aku rasa kebanyakan orangku sedang menuju ke kediamanku. 625 01:22:04,188 --> 01:22:05,904 Apa sinyalmu? 626 01:22:05,956 --> 01:22:08,685 Kau punya ketukan khusus? Sinyal? 627 01:22:08,822 --> 01:22:11,729 Ya. Ya, ya. 628 01:22:22,785 --> 01:22:24,330 Pergilah. 629 01:23:21,243 --> 01:23:23,621 Di mana gadis-gadis? 630 01:23:27,527 --> 01:23:29,790 Gadis-gadis Amerika? Di mana? 631 01:23:29,814 --> 01:23:34,269 Beritahu mereka... 632 01:23:48,809 --> 01:23:51,051 Bergerak artinya mati! 633 01:23:51,145 --> 01:23:55,271 Tidak! Tidak, tidak, tidak, tidak! 634 01:23:55,313 --> 01:23:58,773 Hai, sayang, hai! Ini Ayah. 635 01:23:58,815 --> 01:24:01,445 - Ayah? Ayah? Maafkan aku. - Ini ayah. 636 01:24:01,469 --> 01:24:04,318 - Hai, sayang. Hai, ini ayah. - Maafkan aku. 637 01:24:04,354 --> 01:24:06,330 Aku sangat menyesal. 638 01:24:06,370 --> 01:24:09,017 - Aku sangat menyesal. - Ayah menyayangimu. 639 01:24:09,057 --> 01:24:11,996 - Aku sangat menyesal. - Kita harus pergi. 640 01:24:12,069 --> 01:24:13,749 Pelan-pelan. 641 01:24:15,257 --> 01:24:17,408 - Ayo, Billie. - Tidak! Tidak! 642 01:24:17,433 --> 01:24:19,857 - Kau harus berdiri. - Aku tak bisa. Tidak, aku tak bisa! 643 01:24:19,882 --> 01:24:21,885 - Ayo! - Aku tak bisa! 644 01:24:21,910 --> 01:24:23,803 Oke. 645 01:24:24,515 --> 01:24:26,364 Pergilah dari sini. 646 01:24:27,343 --> 01:24:29,168 Ambil waktumu. 647 01:24:29,218 --> 01:24:31,105 Pergilah. 648 01:24:33,478 --> 01:24:36,043 Santisima Muerte. 649 01:24:36,092 --> 01:24:39,123 Pelindungku saat aku mati. 650 01:24:39,924 --> 01:24:42,987 Sial. Aku tidak tahu. 651 01:24:43,550 --> 01:24:45,440 Tapi demi kebaikanmu, 652 01:24:47,538 --> 01:24:49,694 Aku harap kau benar. 653 01:26:54,906 --> 01:26:56,906 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GCOR 654 01:26:56,930 --> 01:26:58,930 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 655 01:26:58,954 --> 01:27:00,954 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 656 01:27:00,978 --> 01:27:02,978 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 47150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.