Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,262 --> 00:02:24,126
Ayah?
Ayah, aku minta maaf.
2
00:02:24,151 --> 00:02:25,916
Aku benar-benar minta maaf.
Aku mengacau.
3
00:02:25,940 --> 00:02:29,580
Aku dalam masalah.
Tolong bantu.
4
00:02:29,705 --> 00:02:32,932
Hei! Tutup teleponnya.
5
00:02:32,957 --> 00:02:34,919
Tunjukkan tanganmu.
6
00:02:34,966 --> 00:02:36,830
Ya Tuhan!
7
00:06:05,218 --> 00:06:07,180
Itu tadi di sini.
8
00:06:08,153 --> 00:06:10,313
- Kau yakin tidak salah...
- Ya, aku yakin!
9
00:06:10,338 --> 00:06:12,208
Itu tadi di sini!
10
00:06:14,223 --> 00:06:17,101
Seseorang melihatku ke sini
dan memindahkannya.
11
00:06:17,145 --> 00:06:19,212
Kenapa orang melakukan itu?
12
00:06:24,229 --> 00:06:26,439
Kau sadar dengan datang ke sini
tanpa didampingi,
13
00:06:26,463 --> 00:06:28,856
- Kau menerobos masuk?
- Gerbangnya terbuka.
14
00:06:28,911 --> 00:06:30,598
Tetap saja menerobos masuk.
15
00:06:32,950 --> 00:06:36,100
Dengar, pak, mungkin kau salah.
16
00:06:37,009 --> 00:06:39,441
Itu mobil yang umum.
17
00:06:39,479 --> 00:06:41,890
Mungkin ada mobil yang mirip
seperti mobil putrimu,
18
00:06:41,915 --> 00:06:45,192
Dan pemiliknya kebetulan
datang mengambil itu...
19
00:06:45,217 --> 00:06:46,768
...saat kau pergi menemuiku.
20
00:06:46,793 --> 00:06:48,802
- Siapa yang tahu?
- Aku tahu.
21
00:06:48,827 --> 00:06:50,514
Aku jelas tahu.
22
00:06:50,539 --> 00:06:53,405
Plat mobilnya terlihat jelas,
aku beritahu itu padamu.
23
00:06:54,228 --> 00:06:56,545
Sayangnya, Tn. Beckwith,
24
00:06:56,606 --> 00:06:58,735
Kami sering melihat hal seperti ini.
25
00:07:00,148 --> 00:07:01,871
Orang asing sepertimu,
26
00:07:01,896 --> 00:07:05,300
Mengetahui orang terdekatnya
menghilang di dekat perbatasan,
27
00:07:05,348 --> 00:07:07,183
Lalu menunjuk ke selatan...
28
00:07:07,208 --> 00:07:10,412
...ke seluruh orang latin berbahaya
yang tinggal di seberang jembatan.
29
00:07:10,437 --> 00:07:13,503
Jangan gunakan kartu itu
denganku, paham?
30
00:07:14,066 --> 00:07:15,812
Seperti yang aku katakan,
Tn. Beckwith,
31
00:07:15,836 --> 00:07:17,886
Tak ada bukti putrimu
atau temannya...
32
00:07:17,910 --> 00:07:20,910
- ...pernah datang ke Juarez.
- Teman-temannya ke sini untuk pesta.
33
00:07:20,934 --> 00:07:22,526
Mereka temui temannya.
Tak ada alasan... Dengar,
34
00:07:22,550 --> 00:07:26,207
Aku bilang platnya ada di mobil!
35
00:07:26,277 --> 00:07:29,276
- Itu mobil dia.
- Mungkin.
36
00:07:29,304 --> 00:07:33,059
Kecuali yang disebut teman ini,
37
00:07:33,083 --> 00:07:36,663
Adalah yang bertanggung jawab
menghilangnya mereka sejak awal.
38
00:07:37,394 --> 00:07:40,814
Kau sebaiknya pulang, Tn. Beckwith.
Ini bukan tempatnya untukmu.
39
00:07:40,838 --> 00:07:44,089
Aku sudah bilang padamu,
jika kami temukan sesuatu,
40
00:07:44,113 --> 00:07:45,655
Aku akan menghubungimu.
41
00:07:50,104 --> 00:07:52,999
Opsir Sandoval akan mengantarmu
kembali ke perbatasan.
42
00:08:56,423 --> 00:09:00,514
Peternakan Misty Mountain.
Beckwith. Berdiri sejak 1892.
43
00:10:37,338 --> 00:10:38,496
Hei.
44
00:10:43,036 --> 00:10:45,041
- Lauren.
- Apa?
45
00:10:49,566 --> 00:10:51,760
Ayah janji menjaga kami
tetap aman.
46
00:10:53,499 --> 00:10:55,210
Ayah gagal.
47
00:10:56,557 --> 00:10:58,442
Keluar!
48
00:12:03,132 --> 00:12:04,831
Dia tidak bersungguh-sungguh.
49
00:12:06,283 --> 00:12:09,205
Dia hanya terluka seperti kita semua.
50
00:12:09,238 --> 00:12:13,455
Tidak, dia bersungguh-sungguh.
51
00:12:16,422 --> 00:12:18,160
Dan dia benar.
52
00:12:19,788 --> 00:12:22,704
Sean, kau tak tahu ke mana dia pergi.
53
00:12:22,749 --> 00:12:24,737
Kita berdua tidak tahu.
54
00:12:25,598 --> 00:12:28,414
Dia tahu perasaan kita
tentang dia melintasi perbatasan.
55
00:12:28,439 --> 00:12:30,791
Itu sebabnya dia tidak beritahu kita.
56
00:12:33,297 --> 00:12:36,415
Saat dia pergi sekolah,
57
00:12:36,457 --> 00:12:39,093
Aku sakit selama seminggu.
58
00:12:39,948 --> 00:12:43,916
Aku tidak memberitahumu,
tapi tiap hari perutku sakit.
59
00:12:45,297 --> 00:12:49,107
Aku khawatir tentang
putri kecilku di kota besar.
60
00:12:49,137 --> 00:12:51,329
Kota besar yang berbahaya.
61
00:12:56,911 --> 00:13:03,089
Lalu dia pulang selama sehari.
Satu hari.
62
00:13:04,999 --> 00:13:07,536
- Dia ingin mengajak Lauren...
- Apa yang kau lakukan?
63
00:13:08,838 --> 00:13:10,619
Ini sudah cukup buruk,
64
00:13:10,658 --> 00:13:13,080
Tanpa membayangkan
bagaimana itu bisa lebih buruk.
65
00:13:14,780 --> 00:13:18,375
Apa yang terjadi hari ini?
Apa yang terjadi, Sean?
66
00:13:20,227 --> 00:13:23,234
Kau bicara seolah tak ada harapan.
67
00:13:23,315 --> 00:13:25,614
Lihat aku.
68
00:13:27,245 --> 00:13:29,126
Aku tidak percaya itu.
69
00:13:30,701 --> 00:13:32,356
Aku tidak bisa.
70
00:13:48,099 --> 00:13:49,998
Di mana kau dapatkan ini?
71
00:13:51,522 --> 00:13:53,308
Mobil Leigh.
72
00:13:55,325 --> 00:13:58,074
- Di mana?
- Juarez.
73
00:13:58,108 --> 00:14:01,449
Di tempat penyitaan mobil
di sisi luar kota.
74
00:14:02,184 --> 00:14:03,851
Tidak.
75
00:14:04,702 --> 00:14:07,340
Apa ada tanda-tanda...
76
00:14:07,365 --> 00:14:09,338
Tidak.
77
00:14:09,363 --> 00:14:11,290
Tak ada apapun.
Tak ada yang bisa aku lihat.
78
00:14:11,315 --> 00:14:13,576
Tak ada pergelutan.
79
00:14:13,600 --> 00:14:15,617
Itu bagus, bukan?
80
00:14:16,396 --> 00:14:18,918
Kau beritahu polisi?
81
00:14:18,950 --> 00:14:20,767
Ya.
82
00:14:21,385 --> 00:14:24,822
Pada waktu kami kembali
ke sana, mobilnya hilang.
83
00:14:26,189 --> 00:14:28,334
Bagaimana mungkin?
84
00:14:29,679 --> 00:14:31,576
Apa polisi bilang, Sean?
85
00:14:31,600 --> 00:14:33,455
Mereka mengusahakan itu.
86
00:14:36,298 --> 00:14:39,670
Apa menurutmu? Sean?
87
00:14:44,257 --> 00:14:45,822
Aku tahu.
88
00:15:28,828 --> 00:15:30,791
- Bagaimana keadaanmu?
- Bertahan.
89
00:15:30,840 --> 00:15:32,640
Ya? Ada petunjuk?
90
00:15:33,291 --> 00:15:34,883
Akan kuberitahu sambil minum bir.
91
00:15:37,991 --> 00:15:41,013
Mereka jelas terlibat.
92
00:15:42,509 --> 00:15:45,276
Aku tidak terkejut.
93
00:15:46,168 --> 00:15:49,483
Meksiko tempat yang sulit
untuk jadi polisi baik.
94
00:15:51,116 --> 00:15:53,099
Bagaimana dengan tim kita?
95
00:15:53,348 --> 00:15:56,778
Patroli perbatasan melihat mereka
melintasi jembatan.
96
00:15:56,803 --> 00:15:59,160
Dia dan temannya pukul 19.00,
97
00:15:59,184 --> 00:16:01,057
Sekitar satu minggu lalu,
hari Senin.
98
00:16:01,096 --> 00:16:03,417
Dan mereka memastikan
mereka belum kembali.
99
00:16:03,462 --> 00:16:05,565
Mereka yakin dengan itu?
100
00:16:05,614 --> 00:16:07,394
100%.
101
00:16:07,961 --> 00:16:10,772
Sekarang apa?
Apa yang bisa mereka bantu?
102
00:16:10,797 --> 00:16:13,262
Tak banyak yang bisa
mereka lakukan.
103
00:16:13,286 --> 00:16:15,538
Mereka terhalang perbatasan.
104
00:16:17,357 --> 00:16:20,684
Dengar, dia di luar sana.
105
00:16:20,730 --> 00:16:22,961
Oke? Dan kita akan temukan dia.
106
00:16:26,300 --> 00:16:29,665
Aku tak tahu jika ini membantumu,
107
00:16:29,690 --> 00:16:32,169
Tapi aku bisa membuatmu
bertemu Konsulat Jenderal AS.
108
00:16:32,193 --> 00:16:34,574
Dan orang tua gadis satunya,
jika dia tertarik.
109
00:16:35,512 --> 00:16:39,171
Aku berusaha hubungi mereka
sejak semua ini dimulai.
110
00:16:39,420 --> 00:16:41,553
Aku beritahu kau, mereka bahkan
tak membalas teleponku.
111
00:16:41,577 --> 00:16:46,702
Kadang aku rasa itu berguna
menjadi pria tampan dan menawan.
112
00:16:46,773 --> 00:16:49,093
Bagaimana itu hasilnya denganmu?
113
00:16:52,236 --> 00:16:54,179
Aku hargai itu.
114
00:16:54,236 --> 00:16:56,176
Aku sangat hargai itu, sobat.
115
00:16:56,534 --> 00:16:59,350
Aku siap bantu kapanpun
dan dimanapun.
116
00:16:59,508 --> 00:17:02,374
- Kau tahu itu, bukan?
- Aku tahu.
117
00:17:03,400 --> 00:17:05,132
Bagus.
118
00:17:07,297 --> 00:17:09,942
Jika itu aku,
119
00:17:09,984 --> 00:17:12,807
Aku akan lupakan seluruh
bualan politik ini.
120
00:17:12,877 --> 00:17:15,017
Pergi ke sana,
bawa polisi korup itu,
121
00:17:15,042 --> 00:17:18,012
Tutup kepalanya dengan kain dan
siram dengan air hingga dia bicara.
122
00:17:18,852 --> 00:17:21,128
Dan jika dia tidak bicara?
123
00:17:21,178 --> 00:17:23,351
Obor dan tang.
124
00:17:24,172 --> 00:17:27,312
Jika itu tidak berhasil, lalu apa?
125
00:17:28,351 --> 00:17:30,148
Entahlah.
126
00:17:32,546 --> 00:17:37,210
Aku akan bakar habis tempat itu
hingga rata dengan tanah.
127
00:17:40,542 --> 00:17:42,945
Tahan pemikiran itu.
128
00:17:42,969 --> 00:17:45,238
Aku akan lakukan itu dengan
caraku untuk sekarang, oke?
129
00:17:46,073 --> 00:17:48,456
Beritahu aku jika kau
berubah pikiran.
130
00:18:07,884 --> 00:18:09,640
Konsulat Jenderal Marcus Dobson.
131
00:18:09,665 --> 00:18:11,172
Sean Beckwith.
132
00:18:11,228 --> 00:18:13,757
Ini John Langencamp.
Dia ayahnya Billie.
133
00:18:13,818 --> 00:18:16,488
Senang bertemu kalian.
Silakan duduk.
134
00:18:21,636 --> 00:18:25,504
Aku tak bisa mengatakan betapa
menyesalnya aku tentang putri kalian.
135
00:18:25,985 --> 00:18:27,757
Aku juga seorang ayah.
136
00:18:30,131 --> 00:18:34,318
Aku harap bisa berkata hal ini
adalah persoalan yang biasa,
137
00:18:35,908 --> 00:18:37,644
Tapi aku tidak bisa.
138
00:18:38,163 --> 00:18:39,797
Sejak musim gugur terakhir saja,
139
00:18:39,821 --> 00:18:43,443
23 warga Amerika dan setidaknya
400 warga lokal hilang.
140
00:18:44,626 --> 00:18:47,591
Oke. Apa yang bisa kau lakukan?
141
00:18:47,649 --> 00:18:49,973
Tak banyak yang bisa kami perbuat.
142
00:18:50,015 --> 00:18:52,100
Sayangnya, kebanyakan
otoritas di sini...
143
00:18:52,124 --> 00:18:53,807
...berhubungan dengan kartel.
144
00:18:54,622 --> 00:18:56,108
Kau tak bisa salahkan mereka.
145
00:18:56,151 --> 00:18:59,296
Kebanyakan orang lebih memilih
menerima suap daripada peluru.
146
00:18:59,977 --> 00:19:01,597
Apa maksudmu?
147
00:19:01,622 --> 00:19:03,125
Enam bulan lalu,
148
00:19:03,149 --> 00:19:06,024
Kepala kepolisian baru bermulut tegas
membuat dirinya terpilih.
149
00:19:06,690 --> 00:19:08,678
Sore harinya satu mobil penuh
berisi orang bersenjata...
150
00:19:08,702 --> 00:19:10,965
...menggempur rumahnya
saat hari masih terang.
151
00:19:10,989 --> 00:19:15,973
Mereka membunuh dia, istrinya,
dan keempat anaknya.
152
00:19:17,778 --> 00:19:19,794
Orang itu hanya berusaha
melakukan hal yang tepat,
153
00:19:19,819 --> 00:19:22,690
Dan sebelum malam hari,
dia dan seluruh keluarganya tewas.
154
00:19:24,033 --> 00:19:25,589
Itu mengirim sebuah pesan.
155
00:19:25,616 --> 00:19:30,203
Di Juarez, kau antara berdampingan
dengan kartel, atau...
156
00:19:30,228 --> 00:19:33,313
Jadi maksudmu kartel ini,
157
00:19:33,338 --> 00:19:36,441
Kemungkinan ada kaitannya dengan
yang terjadi pada anak kami?
158
00:19:36,478 --> 00:19:38,379
Kemungkinan.
159
00:19:38,433 --> 00:19:44,165
Atau mungkin anak-anak kalian
datang ke pesta itu,
160
00:19:44,211 --> 00:19:47,013
Memakai narkoba yang salah,
dan overdosis.
161
00:19:47,038 --> 00:19:49,591
- Seseorang panik, dan...
- Leigh tidak pakai narkoba.
162
00:19:49,640 --> 00:19:52,660
- Jika kau berkata begitu.
- Aku baru saja mengatakannya.
163
00:19:54,517 --> 00:19:56,039
Jika itu kartel,
164
00:19:56,063 --> 00:19:58,554
Maka mereka mungkin dibawa
ke salah satu rumah aman mereka...
165
00:19:58,579 --> 00:20:00,252
...hingga uang tebusan dibayarkan.
166
00:20:00,299 --> 00:20:02,322
Tak ada yang meminta uang.
167
00:20:02,781 --> 00:20:05,172
Aku tak punya uang
jika mereka memintanya,
168
00:20:05,197 --> 00:20:07,378
Tapi, ya, kami tak
mendengar apapun.
169
00:20:08,080 --> 00:20:11,236
- Atau...
- Atau apa?
170
00:20:11,261 --> 00:20:13,091
Anak kalian cantik-cantik.
171
00:20:13,116 --> 00:20:14,923
Mungkin seseorang menculik mereka,
172
00:20:14,948 --> 00:20:17,143
Dan mengirimnya
ke salah satu kelab mereka.
173
00:20:17,168 --> 00:20:20,260
Kelab? Demi Tuhan.
174
00:20:20,308 --> 00:20:23,462
Maaf. Aku tak berusaha
untuk tidak peka.
175
00:20:23,549 --> 00:20:26,345
Seperti kubilang,
aku juga punya seorang putri.
176
00:20:26,593 --> 00:20:30,237
Aku ingin seseorang untuk bicara
secara tegas jika di posisimu.
177
00:20:30,283 --> 00:20:34,038
Kartel Juarez ini, siapa mereka?
178
00:20:34,089 --> 00:20:37,085
Mereka menyebut dirinya
Los Mercenarios.
179
00:20:37,156 --> 00:20:40,431
Mereka yang terburuk.
Dikenal karena kebrutalannya,
180
00:20:40,455 --> 00:20:41,919
Taktik mereka yang mengejutkan
dan mencengangkan.
181
00:20:41,943 --> 00:20:43,493
Mengejutkan dan mencengangkan?
182
00:20:43,527 --> 00:20:45,397
Memenggal kepala,
menyiksa, kau sebutkan saja.
183
00:20:45,426 --> 00:20:47,584
Mereka semua mantan militer Meksiko.
184
00:20:47,608 --> 00:20:50,192
Mantan pasukan komando
kontra-narkotik.
185
00:20:50,223 --> 00:20:53,897
Bahkan banyak dari mereka
dilatih militer kita di Fort Bragg.
186
00:20:53,962 --> 00:20:55,484
Kecuali saat ini mereka membelot,
187
00:20:55,509 --> 00:20:57,568
Dan mencari keuntungan dengan
pengiriman narkotika,
188
00:20:57,593 --> 00:21:00,167
Perdagangan seks,
dan menjual senjata.
189
00:21:00,192 --> 00:21:01,853
Ini terdengar seolah
kau bilang ke kami...
190
00:21:01,877 --> 00:21:03,824
...bahwa tak ada yang bisa
kau lakukan.
191
00:21:04,548 --> 00:21:07,714
Aku rasa kau tidak mengerti,
Tn. Langencamp.
192
00:21:07,739 --> 00:21:11,915
Ini jelas-jelas salah satu tempat
paling berbahaya di dunia saat ini.
193
00:21:12,145 --> 00:21:14,593
Akhir pekan ini saja,
ada 39 pembunuhan,
194
00:21:14,618 --> 00:21:17,296
Termasuk pembunuhan
tiga petugas kepolisian.
195
00:21:17,344 --> 00:21:21,214
Kalian berdua yang ke sini
dan mencari tahu?
196
00:21:21,239 --> 00:21:23,463
Kau bermain dengan api.
197
00:21:25,089 --> 00:21:28,365
Putriku warga negara
Amerika, Jenderal.
198
00:21:29,837 --> 00:21:31,950
Dia putriku.
199
00:21:34,553 --> 00:21:37,781
Aku tahu latar belakangmu, Kolonel.
200
00:21:37,829 --> 00:21:39,765
Orang-orang ini biadab.
201
00:21:39,814 --> 00:21:43,737
Sama kejamnya seperti
yang kau temui di gurun pasir.
202
00:21:44,780 --> 00:21:48,622
Jangan salah dengan meremehkan
yang aku katakan di sini.
203
00:21:49,176 --> 00:21:51,384
Mereka punya koneksi
di kedua sisi perbatasan,
204
00:21:51,409 --> 00:21:53,371
Dan percaya padaku...
205
00:21:53,861 --> 00:21:56,806
Mereka tak peduli apa
warna paspormu.
206
00:22:12,954 --> 00:22:14,562
Terima kasih atas bantuanmu.
207
00:22:15,690 --> 00:22:18,347
Mercenarios mengutamakan
bisnis, Kolonel.
208
00:22:19,582 --> 00:22:21,458
Kau mengganggu bisnis itu,
209
00:22:21,483 --> 00:22:23,047
Mereka merasakan ancaman,
210
00:22:23,072 --> 00:22:26,288
Atau berpikir ada contoh yang perlu
dibuat dalam bentuk apapun, maka...
211
00:22:30,509 --> 00:22:33,019
Tiga orang tewas semalam
dalam sebuah konfrontasi...
212
00:22:33,043 --> 00:22:34,985
- ...antara 19-20 anggota kartel,
- Demi Tuhan.
213
00:22:35,010 --> 00:22:36,725
- Mengenai perdagangan narkoba...
- Sean?
214
00:22:36,750 --> 00:22:39,220
Yang membatasi
Hotel Especial Cancun,
215
00:22:39,245 --> 00:22:41,307
Dan Silver Pearl Beach Resort.
216
00:22:41,331 --> 00:22:43,630
Orang lainnya teridentifikasi
sebagai tamu hotel...
217
00:22:43,689 --> 00:22:45,689
...dilarikan ke rumah sakit
akibat cedera kepala.
218
00:22:45,774 --> 00:22:47,684
Pemerintah AS peringatkan
warga Amerika...
219
00:22:47,735 --> 00:22:51,560
...agar bertindak ekstra hati-hati,
terhadap kejahatan dan penculikan.
220
00:22:51,585 --> 00:22:54,399
Lihat situasi kita. Ini gila.
221
00:22:54,450 --> 00:22:56,307
...Jalanan dan diri kita.
222
00:22:56,343 --> 00:22:57,928
Di tengah baku tembak
antar rival...
223
00:22:57,953 --> 00:23:00,553
Aku juga ingin Billie kembali sama
seperti kau menginginkan Leigh,
224
00:23:00,581 --> 00:23:02,990
Sama seperti yang
setiap ayah inginkan, tapi...
225
00:23:03,375 --> 00:23:05,098
Sean?
226
00:23:08,440 --> 00:23:10,900
Dua gadis Texas selatan
menghilang di Meksiko,
227
00:23:10,925 --> 00:23:12,980
Dan orang tua mereka yakin
ini memiliki kaitan...
228
00:23:13,005 --> 00:23:14,404
...dengan kartel lokal di sana.
229
00:23:14,429 --> 00:23:16,125
Leigh Beckwith dan
Billie Langencamp,
230
00:23:16,149 --> 00:23:18,809
Keduanya 18 tahun,
diyakini melintasi perbatasan...
231
00:23:18,834 --> 00:23:21,827
...menuju Juarez awal pekan ini
untuk menghadiri sebuah pesta,
232
00:23:21,852 --> 00:23:23,922
Dan belum terlihat atau
terdengar sejak itu.
233
00:23:23,947 --> 00:23:25,025
Orang tua Leigh Beckwith,
234
00:23:25,049 --> 00:23:27,129
Termasuk ayahnya,
Kolonel Sean Beckwith,
235
00:23:27,154 --> 00:23:29,201
Seorang mantan Marinir
AS yang dihormati,
236
00:23:29,226 --> 00:23:31,819
Mengadakan konferensi pers
di peternakan mereka pagi ini,
237
00:23:31,843 --> 00:23:34,391
Dan membuat permohonan
untuk kedua gadis tersebut.
238
00:23:35,479 --> 00:23:37,930
Putriku tidak menghilang
begitu saja.
239
00:23:38,947 --> 00:23:42,937
Dia dan Billie tidak lari
dan kabur tanpa pesan.
240
00:23:43,916 --> 00:23:46,231
Seseorang di luar sana
tahu apa yang terjadi,
241
00:23:46,255 --> 00:23:47,729
Di mana mereka berada.
242
00:23:47,753 --> 00:23:51,269
Kami memohon agar
kembali dengan selamat,
243
00:23:51,294 --> 00:23:54,287
Baik Leigh dan Billie,
dimanapun mereka berada.
244
00:23:54,802 --> 00:23:56,472
Kami, termasuk keluarga
Langencamp,
245
00:23:56,497 --> 00:23:58,914
Hanya ingin putri kami kembali.
246
00:24:00,277 --> 00:24:03,870
Jika putrimu mendengarkan
sekarang,
247
00:24:03,946 --> 00:24:06,782
Ada sesuatu yang ingin
kau sampaikan kepadanya?
248
00:24:06,827 --> 00:24:11,482
Leigh, kami sangat menyayangimu.
249
00:24:13,862 --> 00:24:15,740
Ya.
250
00:24:17,366 --> 00:24:21,138
Leigh, Ayah akan menemukanmu.
251
00:24:21,185 --> 00:24:24,601
Dimanapun kau berada,
bersama siapapun kau,
252
00:24:24,642 --> 00:24:26,540
Ayah akan menemukanmu.
253
00:24:40,015 --> 00:24:42,051
Kita ada masalah.
254
00:24:42,075 --> 00:24:44,515
Dan aku mau kau urus itu.
255
00:25:12,484 --> 00:25:16,279
Jangan tembak! Jangan tembak!
Jangan...
256
00:26:02,346 --> 00:26:06,470
Kau tahu kenapa kau di sini?
257
00:26:06,495 --> 00:26:10,167
Kami takkan melakukan sesuatu
untuk menghinamu, Tn. Garza.
258
00:26:10,191 --> 00:26:15,621
Tolong, beritahu kami apa
yang kau pikir kami perbuat.
259
00:26:15,646 --> 00:26:19,941
Kau ingat gadis Amerika
yang kau bawa padaku?
260
00:26:19,966 --> 00:26:22,355
Ya.
261
00:26:22,379 --> 00:26:24,562
Mereka hadiah dari kami untukmu.
262
00:26:24,587 --> 00:26:27,476
Untuk Mercenarios.
263
00:26:27,500 --> 00:26:33,583
Apa yang kau sebut hadiah,
aku sebut beban.
264
00:26:33,607 --> 00:26:36,562
Apa? Kau tak suka mereka?
265
00:26:36,586 --> 00:26:41,599
Ya, aku suka mereka sangat cantik,
266
00:26:43,148 --> 00:26:47,515
Untuk itu, kau memilih dengan baik.
267
00:26:47,539 --> 00:26:50,035
Kalau begitu aku tidak mengerti.
268
00:26:51,010 --> 00:26:56,456
Temanku, tampaknya ayah
dari salah satu gadis ini...
269
00:26:56,480 --> 00:27:01,306
...adalah mantan prajurit militer
Amerika yang baru aku lihat...
270
00:27:01,330 --> 00:27:07,789
...siaran berita langsung mencari
putrinya dan mengancam kami.
271
00:27:07,813 --> 00:27:10,442
Tapi kami tidak tahu.
272
00:27:10,466 --> 00:27:12,394
Bagaimana kami bisa tahu?
273
00:27:12,418 --> 00:27:16,072
"Tapi kami tak tahu."
"Bagaimana kami bisa tahu?"
274
00:27:29,715 --> 00:27:32,391
- Apa kubilang padamu?
- Diam!
275
00:27:32,415 --> 00:27:35,352
Tidak, tidak, tidak, tidak!
Tidak, tidak, tidak!
276
00:27:39,398 --> 00:27:41,159
Jangan bunuh aku.
277
00:27:41,183 --> 00:27:45,782
Tolong jangan bunuh aku.
278
00:27:51,188 --> 00:27:55,406
Kau seperti anjing yang
buang kotoran di karpet.
279
00:27:55,430 --> 00:27:58,500
Dan satu-satunya cara
membuatmu mengerti...
280
00:27:58,524 --> 00:28:02,142
...kekacauan yang kau buat
aku terlibat,
281
00:28:02,166 --> 00:28:08,474
Yaitu dengan menaruh hidungmu
langsung di kotoran itu!
282
00:28:12,644 --> 00:28:15,386
Apa yang orang Amerika ini
tidak mengerti,
283
00:28:15,410 --> 00:28:21,366
Yaitu kita mengirim pesan ke siapapun
yang mengancam bisnis kita.
284
00:28:21,390 --> 00:28:24,852
Dan membuat kita terlihat
seperti orang bodoh.
285
00:28:27,677 --> 00:28:32,971
- Mengerti?
- Ya... Ya, ya.
286
00:28:35,603 --> 00:28:42,871
Carlitos, aku mau kau kumpulkan
sekelompok orang kita,
287
00:28:42,895 --> 00:28:46,391
Dan melintasi perbatasan menuju
Texas melalui terowongan.
288
00:28:46,415 --> 00:28:48,167
Setelah kau berada di sisi sebelah,
289
00:28:48,191 --> 00:28:51,864
Kau akan bertemu dengan
salah satu penghubung kita.
290
00:28:51,930 --> 00:28:53,959
Yang akan memberimu informasi...
291
00:28:53,983 --> 00:28:56,650
...mengenai orang Amerika
dan keluarganya.
292
00:28:56,675 --> 00:29:00,082
Dia sudah mengikuti mereka.
293
00:29:00,106 --> 00:29:02,605
Dan kau...
294
00:29:02,629 --> 00:29:05,213
Aku mau kau bawakan aku...
295
00:29:05,238 --> 00:29:07,703
...kepala orang Amerika ini
untuk dijadikan persembahan,
296
00:29:07,728 --> 00:29:11,237
Pengorbanan untuk
Santisima Muerte.
297
00:29:12,744 --> 00:29:18,704
Bawa polisi keparat ini
keluar dari rumahku.
298
00:29:18,728 --> 00:29:21,153
Terima kasih, Tn. Garza,
terima kasih.
299
00:29:21,177 --> 00:29:28,296
Terima kasih, pak, terima kasih...
300
00:29:50,556 --> 00:29:54,703
Pesan yang akan kita kirim
301
00:29:54,728 --> 00:30:00,018
Yaitu bahwa kita bisa melakukan ini
kepada mantan prajurit Amerika,
302
00:30:00,042 --> 00:30:04,704
Maka kita juga bisa melakukan itu
kepada siapapun di dunia.
303
00:30:06,795 --> 00:30:13,007
Rasa takut mereka adalah
kehormatan mereka.
304
00:30:14,447 --> 00:30:17,007
Ini adalah pernyataan kita.
305
00:30:17,050 --> 00:30:20,418
Dan aku ingin sesuatu istimewa.
306
00:30:22,648 --> 00:30:26,547
Itu yang akan terjadi, saudaraku.
307
00:30:26,571 --> 00:30:29,647
Itu akan istimewa.
308
00:30:35,661 --> 00:30:39,821
Aku selalu memercayaimu.
309
00:30:39,845 --> 00:30:43,021
Dan kau membuatku bangga.
310
00:30:57,526 --> 00:30:59,371
Tequila?
311
00:31:26,092 --> 00:31:27,940
Dengarkan itu.
312
00:31:29,506 --> 00:31:31,786
Aku penasaran apa yang
membuat mereka begitu gelisah.
313
00:31:55,900 --> 00:31:57,600
Kau di mana?
314
00:32:01,392 --> 00:32:03,258
Aku di sini.
315
00:32:05,965 --> 00:32:07,848
Itu tidak benar.
316
00:32:14,643 --> 00:32:16,389
Sayang, bicara denganku.
317
00:32:20,849 --> 00:32:22,572
Kau mau aku berkata apa?
318
00:32:23,715 --> 00:32:25,082
Serius?
319
00:32:28,974 --> 00:32:32,016
Aku tak punya apa-apa,
Susan, aku...
320
00:32:32,086 --> 00:32:35,699
Kata-kataku tak punya makna.
321
00:32:35,757 --> 00:32:37,506
Aku tidak berguna.
322
00:32:37,530 --> 00:32:39,976
Tidak.
323
00:32:40,001 --> 00:32:42,402
Tidak, kau tidak boleh
melakukan itu.
324
00:32:44,297 --> 00:32:46,450
Itu tak adil, Sean.
325
00:32:47,920 --> 00:32:50,169
Kau tidak boleh menutup diri dariku.
326
00:32:59,737 --> 00:33:02,637
Bukan hanya kau yang
kehilangan seorang putri.
327
00:33:10,298 --> 00:33:14,275
Maafkan aku. Kau benar.
328
00:33:15,497 --> 00:33:16,940
Kau benar. Aku minta maaf.
329
00:33:16,975 --> 00:33:21,397
Aku tahu.
Itu juga membunuhku.
330
00:33:25,316 --> 00:33:27,375
Sekarang kita harus
memiliki keyakinan.
331
00:33:27,399 --> 00:33:29,399
Aku...
332
00:34:17,536 --> 00:34:19,397
Benar begitu.
333
00:34:24,437 --> 00:34:26,942
Hei, hei. Ayo.
334
00:34:34,021 --> 00:34:35,979
Benar begitu, sayang.
335
00:35:21,574 --> 00:35:24,370
- Ada apa?
- Anjing hutan.
336
00:35:48,175 --> 00:35:49,512
Siap.
337
00:35:49,536 --> 00:35:52,333
Aku semalaman di sini.
338
00:35:52,407 --> 00:35:55,172
Beberapa sistem tersambung
pada high-band.
339
00:35:55,197 --> 00:35:57,053
Pencegat sinyal
tingkat militer terbaru.
340
00:35:57,078 --> 00:35:58,789
Mencakup sekeliling.
341
00:35:58,817 --> 00:36:01,280
Selain dari frekuensi radio timmu,
342
00:36:01,304 --> 00:36:03,676
Tak ada panggilan keluar
atau masuk peternakan itu.
343
00:36:03,700 --> 00:36:06,166
Ada tetangga?
344
00:36:06,191 --> 00:36:10,372
Lihatlah. Tak ada satupun.
345
00:36:10,996 --> 00:36:13,296
Siap.
346
00:36:14,370 --> 00:36:16,656
Ayo.
347
00:37:55,641 --> 00:37:59,072
Dia terlalu siap untuk kejutan ini.
348
00:38:02,319 --> 00:38:03,974
Susan!
349
00:38:39,319 --> 00:38:42,027
- Ibu?
- Ya, sayang?
350
00:38:42,051 --> 00:38:44,045
- Ada apa?
- Tidak apa. Itu Ayah.
351
00:38:44,069 --> 00:38:45,771
Dia mencari anjing hutan.
352
00:38:50,430 --> 00:38:52,221
Susan!
353
00:39:18,389 --> 00:39:20,274
Demi Tuhan.
354
00:39:31,215 --> 00:39:32,709
Sial!
355
00:39:48,419 --> 00:39:50,379
Ayo! Ayo!
356
00:40:01,244 --> 00:40:02,848
Telepon mati!
357
00:40:02,888 --> 00:40:04,536
Menjauh dari jendela.
358
00:40:05,986 --> 00:40:07,692
Pergilah ke atas,
ambil senjata di kantorku.
359
00:40:07,716 --> 00:40:09,888
- Sean, apa yang terjadi?
- Cepat pergi!
360
00:40:36,137 --> 00:40:37,995
Tahan tembakan!
361
00:40:43,026 --> 00:40:46,112
- Hubungi 911.
- Ya Tuhan.
362
00:40:46,159 --> 00:40:49,116
- Apa?
- Tak ada sinyal.
363
00:40:57,253 --> 00:40:58,647
Hei, sayang.
364
00:40:59,547 --> 00:41:02,833
Tidak. Tidak, tentu saja
aku tidak di Manny's.
365
00:41:02,858 --> 00:41:05,099
Kau tahu aku tak bisa
memakan sampah itu.
366
00:41:05,123 --> 00:41:07,401
Ya. Tidak mungkin.
367
00:41:07,535 --> 00:41:08,956
Aku tahu, benar?
368
00:41:09,020 --> 00:41:11,028
Operator kepada Sherif Riggins.
Apa kau mendengar?
369
00:41:11,053 --> 00:41:12,990
Kami menerima laporan
suara tembakan. Ganti.
370
00:41:13,015 --> 00:41:14,966
Sebentar, sayang.
Aku mendapat panggilan.
371
00:41:17,541 --> 00:41:19,528
Ini Riggins. Ganti.
372
00:41:19,553 --> 00:41:21,744
Sherif, kami menerima laporan
tembakan senjata otomatis...
373
00:41:21,768 --> 00:41:24,140
- ...di peternakan Beckwith.
- Tunggu, apa?
374
00:41:24,175 --> 00:41:25,953
Laporannya berasal dari
Bill Mitchell.
375
00:41:25,977 --> 00:41:28,017
Mendengar apa yang seperti
baku tembak sengit,
376
00:41:28,042 --> 00:41:29,963
Berasal dari peternakan Beckwith.
377
00:41:37,119 --> 00:41:38,464
Alpha!
378
00:41:41,044 --> 00:41:42,659
Delta!
379
00:41:57,467 --> 00:42:00,970
Bergeraklah, berengsek!
380
00:42:55,233 --> 00:42:58,239
Aku mau belakang rumah diamankan.
381
00:42:58,263 --> 00:43:01,711
Tak ada yang pergi dari sini
hidup-hidup, mengerti?
382
00:43:51,873 --> 00:43:53,207
Belakang aman, bos.
383
00:43:53,232 --> 00:43:56,491
Dimengerti. Tunggu sinyal dariku.
384
00:44:21,319 --> 00:44:22,965
Apa yang kita tunggu?
385
00:44:22,990 --> 00:44:25,697
Ini baru dimulai.
386
00:44:25,740 --> 00:44:30,037
Kita masuk, kita serang,
dan ini berakhir.
387
00:44:30,119 --> 00:44:32,872
Jangan pernah meremehkan orang
yang banyak habiskan hidupnya...
388
00:44:32,896 --> 00:44:39,016
...bekerja di bidang di mana orang
cenderung mati muda.
389
00:44:42,344 --> 00:44:44,344
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GCOR
390
00:44:44,368 --> 00:44:46,368
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
391
00:44:46,392 --> 00:44:48,392
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
392
00:44:48,416 --> 00:44:50,416
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
393
00:46:13,931 --> 00:46:16,163
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
394
00:46:49,151 --> 00:46:51,060
Sekarang?
395
00:46:52,690 --> 00:46:55,628
Rileks.
396
00:46:55,652 --> 00:47:00,346
Tenang. Tenang. Tarik napas.
397
00:47:31,384 --> 00:47:33,264
Cepat! Cepat!
398
00:47:56,981 --> 00:47:58,466
Tahan tembakan!
399
00:48:07,171 --> 00:48:09,024
- Sean!
- Ayah!
400
00:48:09,130 --> 00:48:11,448
Dia di atas.
401
00:48:11,473 --> 00:48:15,633
Apa yang kalian tunggu, berengsek?
402
00:48:15,657 --> 00:48:17,593
Ayo.
403
00:48:33,446 --> 00:48:34,689
Ayah?
404
00:48:40,745 --> 00:48:44,264
Tahan. Tahan. Tahan.
405
00:48:47,670 --> 00:48:50,833
- Kau masuk lewat depan.
- Tidak.
406
00:48:50,857 --> 00:48:52,194
- Jalan.
- Tidak!
407
00:48:52,218 --> 00:48:55,901
Cepat jalan.
Jangan bertindak bodoh.
408
00:48:57,893 --> 00:48:59,882
Pergilah.
409
00:50:42,897 --> 00:50:44,643
- Ayah!
- Sean!
410
00:50:45,576 --> 00:50:47,350
Keluar lewat jendela.
411
00:50:47,374 --> 00:50:49,416
Keluar lewat jendela sekarang!
412
00:50:51,646 --> 00:50:53,160
Aku segera menyusulmu.
413
00:51:19,962 --> 00:51:21,532
Tetap di belakang Ibu.
414
00:51:31,616 --> 00:51:33,896
Bajingan pengecut.
415
00:51:35,490 --> 00:51:39,133
Ikut bertempur atau mati, berengsek.
416
00:51:41,084 --> 00:51:44,028
Montoya?
417
00:52:21,672 --> 00:52:23,958
Kau melihat dia?
418
00:52:23,982 --> 00:52:26,818
Ya!
419
00:52:26,887 --> 00:52:30,003
Apa yang dia lakukan?
420
00:52:30,028 --> 00:52:31,836
Berdiri di sini...
421
00:52:31,860 --> 00:52:35,550
Dengan senapan di kepalaku.
422
00:52:56,489 --> 00:53:01,373
Beckwith? Serius?
Itu rencanamu?
423
00:53:01,447 --> 00:53:04,887
Mengancam menembak orang
yang pertama aku kirimkan?
424
00:53:05,926 --> 00:53:09,494
Orang sama yang hampir
aku bunuh semalam.
425
00:53:09,849 --> 00:53:12,151
Kau memang sangat cerdas!
426
00:53:12,175 --> 00:53:15,044
Kau cerdas.
427
00:53:15,068 --> 00:53:19,386
Carlos, kita ada masalah.
428
00:53:19,780 --> 00:53:21,427
Carlos?
429
00:53:26,960 --> 00:53:29,897
- Apa masalahnya?
- Polisi datang, Kolonel.
430
00:53:29,921 --> 00:53:34,278
Satu petugas kepolisian dan
satu mobil di samping pintu utama.
431
00:53:37,441 --> 00:53:39,441
Apa-apaan?
432
00:53:42,930 --> 00:53:44,451
Bajingan!
433
00:53:45,090 --> 00:53:47,616
Sherif Riggins kepada operator.
Ganti.
434
00:53:48,205 --> 00:53:50,708
Apa yang dia lakukan di sini?
435
00:53:50,732 --> 00:53:54,458
Dia berusaha melaporkan.
436
00:53:54,482 --> 00:53:58,080
Takkan ada yang terjadi.
437
00:53:58,104 --> 00:54:00,576
Jangan biarkan dia pergi
hidup-hidup, paham?
438
00:54:00,600 --> 00:54:03,852
Ya, bos, dia takkan pergi dari sini.
439
00:54:05,277 --> 00:54:07,251
Riggins kepada operator. Ganti.
440
00:54:08,197 --> 00:54:10,564
Ada apa dengan benda sialan ini?
441
00:54:36,289 --> 00:54:38,101
Sial!
442
00:55:14,403 --> 00:55:18,388
Aku akan congkel keluar matamu
dan jadikan itu makanan anjingku.
443
00:55:18,412 --> 00:55:21,664
Apa kau punya anak perempuan?
444
00:55:33,621 --> 00:55:35,212
Bajingan!
445
00:55:43,743 --> 00:55:45,674
Persetan ini.
446
00:55:56,680 --> 00:55:59,976
Bawakan aku yang tersisa dari dia.
447
00:56:00,000 --> 00:56:02,279
Ayo.
448
00:56:08,852 --> 00:56:10,665
- Ayah?
- Sean!
449
00:57:37,579 --> 00:57:40,057
- Pergilah ke mobil.
- Bagaimana denganmu?
450
00:57:40,081 --> 00:57:41,452
Aku tak bisa tinggalkan
dia sendiri. Pergilah!
451
00:57:41,476 --> 00:57:44,220
- Ayah!
- Sean! Sean!
452
00:58:36,190 --> 00:58:39,339
Cepat, cepat, cepat! Cepat!
453
00:58:42,019 --> 00:58:44,123
Bagus! Ayo, ayo!
454
00:58:44,466 --> 00:58:46,369
Ayo, ayo!
455
00:58:46,394 --> 00:58:48,264
Ayo!
456
00:58:54,630 --> 00:58:56,670
Ayo! Ayo!
457
00:59:15,559 --> 00:59:19,809
Berengsek! Ayo!
458
00:59:24,951 --> 00:59:28,714
Cepat! Cepat! Cepat!
459
00:59:51,490 --> 00:59:53,065
Kau tak apa?
460
00:59:53,129 --> 00:59:56,644
Dia tak apa.
Aku akan lindungi dia.
461
00:59:58,968 --> 01:00:02,560
Cepat! Cepat!
Kejar mereka! Kejar mereka!
462
01:00:02,584 --> 01:00:04,886
Dia tak boleh pergi.
463
01:00:10,981 --> 01:00:12,930
- Ya Tuhan!
- Apa?
464
01:00:18,288 --> 01:00:21,766
Tabrak dia, berengsek!
Tabrak dia!
465
01:00:21,813 --> 01:00:24,570
Habisi dia! Habisi dia!
466
01:00:42,050 --> 01:00:45,657
Berengsek!
467
01:00:45,681 --> 01:00:49,046
Habisi dia!
468
01:01:06,765 --> 01:01:08,262
Merunduk!
469
01:01:16,808 --> 01:01:20,776
Habisi dia! Habisi dia! Habisi dia!
470
01:01:20,800 --> 01:01:23,124
Kau tidak boleh pergi.
471
01:01:52,219 --> 01:01:53,827
Magasin.
472
01:02:03,071 --> 01:02:05,367
Persetan denganmu.
473
01:02:47,070 --> 01:02:50,862
Putriku. Di mana dia?
474
01:02:50,927 --> 01:02:52,723
Persetan denganmu.
475
01:02:59,917 --> 01:03:02,996
Kau mayat berjalan.
476
01:03:03,056 --> 01:03:06,286
Kau dan seluruh keluargamu.
477
01:03:10,307 --> 01:03:12,898
Aku beri kau satu kesempatan lagi.
478
01:03:12,949 --> 01:03:15,705
Putriku. Di mana dia?
479
01:03:15,759 --> 01:03:18,043
Aku tidak tahu!
480
01:03:20,833 --> 01:03:24,209
Tunggu, tunggu, tunggu!
481
01:03:26,278 --> 01:03:29,705
Para polisi itu,
mereka membawa dia.
482
01:03:29,729 --> 01:03:32,575
Putrimu dan temannya.
483
01:03:34,638 --> 01:03:37,110
Mereka dijadikan hadiah.
484
01:03:39,990 --> 01:03:41,920
Untuk siapa?
485
01:03:46,525 --> 01:03:49,938
Kakakku, Victor!
486
01:03:49,987 --> 01:03:53,234
Dia ketua Los Mercenarios!
487
01:03:53,904 --> 01:03:56,134
Di mana aku temukan dia?
488
01:04:01,245 --> 01:04:02,843
Di Juarez!
489
01:04:02,871 --> 01:04:04,656
Aku bisa membawamu ke sana!
490
01:04:04,681 --> 01:04:07,329
Kami memiliki seluruh kota.
Kau butuh aku di sana.
491
01:04:11,503 --> 01:04:13,049
Jangan pergi.
492
01:04:13,815 --> 01:04:16,664
Kau tak bisa tinggalkan aku di sini.
493
01:04:18,352 --> 01:04:21,245
Oke. Tidak akan.
494
01:04:26,908 --> 01:04:28,323
Susan!
495
01:04:34,798 --> 01:04:36,727
Sekarang! Ayo!
496
01:04:38,670 --> 01:04:41,074
Ayo, ayo! Cepat!
497
01:04:47,378 --> 01:04:49,073
Sekarang! Ayo!
498
01:04:50,534 --> 01:04:53,883
- Lauren, sayang. Tetap bersamaku.
- Sekarang!
499
01:04:53,931 --> 01:04:55,995
Ayo! Ayo.
500
01:04:57,243 --> 01:04:59,002
Cepat!
501
01:04:59,062 --> 01:05:00,945
Masuk. Ayo.
502
01:05:01,011 --> 01:05:02,785
- Kemari. Tak apa.
- Apa yang terjadi?
503
01:05:02,809 --> 01:05:05,314
Tak apa. Ayo.
Benar begitu, sayang.
504
01:05:05,367 --> 01:05:07,230
Duduk.
505
01:05:08,204 --> 01:05:11,096
Ayah butuh ponselmu. Oke?
506
01:05:13,163 --> 01:05:16,489
Siapapun yang masih di luar sana,
mereka tak akan mencari mobil ini.
507
01:05:16,521 --> 01:05:18,314
Jadi kau pergilah ke tempat Rizzi,
508
01:05:18,339 --> 01:05:20,986
Perlahan dan stabil,
jangan berhenti.
509
01:05:21,011 --> 01:05:23,875
- Lalu panggil polisi.
- Sean, tidak.
510
01:05:23,911 --> 01:05:26,160
Aku tak mau kehilanganmu juga.
511
01:05:27,505 --> 01:05:29,231
Apa yang akan kau lakukan?
512
01:05:31,105 --> 01:05:33,020
Aku akan menjemput Leigh.
513
01:05:37,066 --> 01:05:38,619
Sean!
514
01:06:01,503 --> 01:06:02,815
Ya?
515
01:06:02,869 --> 01:06:04,949
Ingat yang kau katakan
soal rencanamu?
516
01:06:06,039 --> 01:06:07,964
Aku ingat.
517
01:06:08,041 --> 01:06:09,764
Kau siap?
518
01:06:10,629 --> 01:06:12,422
Kau cukup katakan saja.
519
01:06:13,399 --> 01:06:15,114
Mereka temukan aku.
520
01:06:15,139 --> 01:06:17,067
Bajingan yang menculik Leigh,
mereka temukan aku.
521
01:06:17,092 --> 01:06:19,764
Mereka datang ke rumahku.
Mereka mengincar keluargaku.
522
01:06:19,789 --> 01:06:21,713
Astaga. Kau tak apa?
523
01:06:21,738 --> 01:06:23,407
Aku tahu siapa mereka.
524
01:06:23,431 --> 01:06:27,334
Victor Garza. Kartel Mercenarios.
525
01:06:28,397 --> 01:06:29,871
Oke. Kau di mana?
526
01:06:29,895 --> 01:06:31,991
Big Chief di rute 86.
527
01:06:32,812 --> 01:06:34,865
Oke. Biar aku bawa perlengkapanku.
528
01:07:03,179 --> 01:07:06,784
Baiklah, itu target kita.
Victor Garza.
529
01:07:06,831 --> 01:07:10,093
Cerita eksploitasi dia akan
membuatmu geram.
530
01:07:10,130 --> 01:07:11,955
Itu sangat buruk.
531
01:07:11,980 --> 01:07:14,577
Dan itu alamat dia.
532
01:07:16,393 --> 01:07:17,831
Tidak benar-benar rahasia.
533
01:07:17,856 --> 01:07:20,720
Sejauh yang dia tahu,
dia tak tersentuh.
534
01:07:20,780 --> 01:07:23,028
Untuk alasan yang bagus, kurasa.
Dia memiliki pasukan.
535
01:07:23,909 --> 01:07:25,550
Kemari.
536
01:07:40,953 --> 01:07:43,110
Bagaimana kita membawa
semua ini memasuki perbatasan?
537
01:07:44,689 --> 01:07:47,000
Tak ada yang berusaha membawa
sesuatu keluar dari Meksiko.
538
01:07:47,056 --> 01:07:48,668
Hanya meninggalkan.
539
01:07:49,178 --> 01:07:51,171
Kita takkan membawa ini kembali.
540
01:07:54,328 --> 01:07:57,657
Dengar, ini yang akan terjadi.
541
01:07:57,692 --> 01:08:00,632
Aku mau kau untuk yakin.
Kau yakin?
542
01:08:03,170 --> 01:08:04,646
Kau tahu?
543
01:08:04,670 --> 01:08:07,145
Aku hampir tersinggung
kau harus tanyakan itu padaku.
544
01:08:08,432 --> 01:08:10,196
Kalau begitu ayo pergi.
545
01:10:17,918 --> 01:10:19,470
Dia disana.
546
01:10:25,300 --> 01:10:28,843
Apa maksudmu tidak tahu
dia di mana?!
547
01:10:28,867 --> 01:10:32,710
Apa tugasmu?!
548
01:10:32,734 --> 01:10:36,181
Aku mau kau temukan
adikku sekarang!
549
01:10:44,233 --> 01:10:47,483
Menurutmu berapa banyak
orang yang bersama dia?
550
01:10:47,537 --> 01:10:50,202
10, 20,
551
01:10:50,235 --> 01:10:54,420
Dengan 50 QRF lainnya yang siaga.
552
01:10:55,148 --> 01:10:56,847
Dan menurutmu berapa banyak
waktu yang kita punya...
553
01:10:56,871 --> 01:10:58,988
...setelah mereka tahu kita di dalam?
554
01:10:59,801 --> 01:11:02,700
Sebelum QRF mengejar kita?
555
01:11:02,769 --> 01:11:05,534
Mungkin 10 menit.
556
01:11:05,603 --> 01:11:08,154
Bersiap, dan menyusun strategi.
557
01:11:10,951 --> 01:11:16,231
Dengar, terlepas Leigh
masih hidup atau tidak,
558
01:11:16,301 --> 01:11:18,786
Tak ada yang boleh
keluar dari sana.
559
01:11:20,351 --> 01:11:23,841
Aku tidak menginginkan
yang sebaliknya.
560
01:11:27,360 --> 01:11:29,785
Kau tidak menginginkan
pelukan sekarang, 'kan?
561
01:11:29,810 --> 01:11:32,769
Astaga. Diamlah.
Ayo bergerak.
562
01:11:44,127 --> 01:11:46,322
Masuk.
563
01:11:58,171 --> 01:12:01,247
Tak ada kabar dari Carlos
atau yang lain.
564
01:12:02,937 --> 01:12:05,123
Kau pasti bercanda.
565
01:12:05,148 --> 01:12:08,890
Mungkin polisi menangkap mereka.
566
01:12:11,553 --> 01:12:14,306
Tidak.
567
01:12:14,330 --> 01:12:18,002
Tidak. Carlos pasti akan
bunuh mereka terlebih dahulu.
568
01:12:21,273 --> 01:12:23,200
Pergilah.
569
01:14:27,456 --> 01:14:29,616
- Apa yang terjadi?
- Aku tidak tahu.
570
01:14:29,640 --> 01:14:35,132
Tetap di sini, bos.
Aku akan urus itu.
571
01:14:35,183 --> 01:14:38,502
Ada penyusup. Temukan mereka!
572
01:14:49,186 --> 01:14:51,477
Ramirez, apa yang terjadi?
573
01:14:51,501 --> 01:14:53,501
Ramirez?
574
01:14:56,026 --> 01:14:58,279
Ini Komandan Garza.
575
01:14:58,303 --> 01:15:00,985
Kediamanku sedang diserang,
576
01:15:01,009 --> 01:15:06,675
Aku mau kau temukan semua
orangku dan kumpulkan mereka.
577
01:15:06,700 --> 01:15:11,537
Ya, pak. Tim kita akan
segera ke sana.
578
01:17:22,923 --> 01:17:25,234
Bajingan! Kau di mana?
579
01:17:27,998 --> 01:17:30,365
Dasar bodoh.
580
01:17:30,390 --> 01:17:34,204
Jangan bergerak.
Jatuhkan itu. Jatuhkan.
581
01:17:37,081 --> 01:17:38,707
Apa maumu?
582
01:17:40,064 --> 01:17:42,545
Uang?
583
01:17:42,569 --> 01:17:45,009
Itu milikmu. Sebutkan namamu.
584
01:17:45,044 --> 01:17:46,757
Tidak, tak cukup uang di dunia...
585
01:17:46,781 --> 01:17:48,901
...untukmu terlepas dari
pembalasan yang akan terjadi.
586
01:17:48,949 --> 01:17:51,504
Aku bahkan tak tahu kau siapa.
587
01:17:58,417 --> 01:18:00,509
Kau ingat aku?
588
01:18:00,534 --> 01:18:02,908
- Tunggu!
- Di mana putriku?
589
01:18:02,932 --> 01:18:04,638
Di mana adikku?
590
01:18:05,965 --> 01:18:09,529
Santisima Muerte
memberkatimu hari ini.
591
01:18:09,553 --> 01:18:11,860
Kau sebaiknya bilang padaku
dia masih hidup.
592
01:18:13,514 --> 01:18:17,127
Oke. Dia masih hidup.
593
01:18:28,215 --> 01:18:32,108
Kau menculik putriku,
bajingan keparat!
594
01:18:38,651 --> 01:18:42,394
Kau mengirim anjing-anjingmu
ke rumahku!
595
01:18:57,288 --> 01:19:00,042
Apa? Apa kau bilang?
596
01:19:00,077 --> 01:19:04,458
Dia masih hidup!
Dia masih hidup!
597
01:19:04,534 --> 01:19:06,511
Di mana?
598
01:19:06,610 --> 01:19:09,701
Aku akan membawamu pada dia.
599
01:19:09,780 --> 01:19:12,260
Di mana? Di mana dia?!
600
01:19:12,285 --> 01:19:16,225
Dia di pinggiran kota.
601
01:19:17,145 --> 01:19:19,584
Sean, kita harus pergi.
602
01:19:20,338 --> 01:19:24,903
Dia dekat. Sangat dekat.
603
01:19:25,517 --> 01:19:28,215
Biar aku beritahu kau sesuatu,
berengsek.
604
01:19:28,239 --> 01:19:31,434
Kau berbohong, kau akan menyesal...
605
01:19:31,459 --> 01:19:33,364
...aku tidak menghabisimu
sekarang juga.
606
01:19:58,996 --> 01:20:02,274
Hei, ada apa dengan
potongan kepala hewan...
607
01:20:02,299 --> 01:20:05,081
...dan altar yang dimuliakan
di pinggir jalan itu?
608
01:20:08,077 --> 01:20:09,943
Hei, bangsat!
609
01:20:09,982 --> 01:20:12,084
Aku bicara denganmu.
610
01:20:15,895 --> 01:20:17,973
Itu...
611
01:20:20,622 --> 01:20:22,988
...persembahan.
612
01:20:23,013 --> 01:20:25,332
Persembahan, ya?
613
01:20:26,483 --> 01:20:33,457
Benar. Untuk Santisima Muerte.
614
01:20:33,502 --> 01:20:35,705
Siapa?
615
01:20:39,431 --> 01:20:44,801
Santo pelindung kematian.
616
01:20:46,446 --> 01:20:51,798
Kami berdoa kepadanya
untuk perlindungan.
617
01:20:51,843 --> 01:20:54,308
Bagaimana hasilnya untukmu?
618
01:20:58,480 --> 01:21:01,634
Apa yang kami lakukan
bertentangan dengan Tuhan.
619
01:21:02,586 --> 01:21:05,153
Jadi kami hanya bisa
berdoa kepada dia,
620
01:21:05,177 --> 01:21:07,651
Untuk menjaga kami,
621
01:21:11,902 --> 01:21:14,067
Saat kami mati.
622
01:21:50,691 --> 01:21:52,703
Apa yang menunggu kami didalam?
623
01:21:53,802 --> 01:21:56,568
Aku tidak tahu.
624
01:21:56,593 --> 01:22:02,828
Aku rasa kebanyakan orangku
sedang menuju ke kediamanku.
625
01:22:04,188 --> 01:22:05,904
Apa sinyalmu?
626
01:22:05,956 --> 01:22:08,685
Kau punya ketukan khusus?
Sinyal?
627
01:22:08,822 --> 01:22:11,729
Ya. Ya, ya.
628
01:22:22,785 --> 01:22:24,330
Pergilah.
629
01:23:21,243 --> 01:23:23,621
Di mana gadis-gadis?
630
01:23:27,527 --> 01:23:29,790
Gadis-gadis Amerika? Di mana?
631
01:23:29,814 --> 01:23:34,269
Beritahu mereka...
632
01:23:48,809 --> 01:23:51,051
Bergerak artinya mati!
633
01:23:51,145 --> 01:23:55,271
Tidak! Tidak, tidak, tidak, tidak!
634
01:23:55,313 --> 01:23:58,773
Hai, sayang, hai! Ini Ayah.
635
01:23:58,815 --> 01:24:01,445
- Ayah? Ayah? Maafkan aku.
- Ini ayah.
636
01:24:01,469 --> 01:24:04,318
- Hai, sayang. Hai, ini ayah.
- Maafkan aku.
637
01:24:04,354 --> 01:24:06,330
Aku sangat menyesal.
638
01:24:06,370 --> 01:24:09,017
- Aku sangat menyesal.
- Ayah menyayangimu.
639
01:24:09,057 --> 01:24:11,996
- Aku sangat menyesal.
- Kita harus pergi.
640
01:24:12,069 --> 01:24:13,749
Pelan-pelan.
641
01:24:15,257 --> 01:24:17,408
- Ayo, Billie.
- Tidak! Tidak!
642
01:24:17,433 --> 01:24:19,857
- Kau harus berdiri.
- Aku tak bisa. Tidak, aku tak bisa!
643
01:24:19,882 --> 01:24:21,885
- Ayo!
- Aku tak bisa!
644
01:24:21,910 --> 01:24:23,803
Oke.
645
01:24:24,515 --> 01:24:26,364
Pergilah dari sini.
646
01:24:27,343 --> 01:24:29,168
Ambil waktumu.
647
01:24:29,218 --> 01:24:31,105
Pergilah.
648
01:24:33,478 --> 01:24:36,043
Santisima Muerte.
649
01:24:36,092 --> 01:24:39,123
Pelindungku saat aku mati.
650
01:24:39,924 --> 01:24:42,987
Sial. Aku tidak tahu.
651
01:24:43,550 --> 01:24:45,440
Tapi demi kebaikanmu,
652
01:24:47,538 --> 01:24:49,694
Aku harap kau benar.
653
01:26:54,906 --> 01:26:56,906
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GCOR
654
01:26:56,930 --> 01:26:58,930
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
655
01:26:58,954 --> 01:27:00,954
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
656
01:27:00,978 --> 01:27:02,978
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
47150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.