Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,733 --> 00:02:56,933
Master, everything
is prepared for you.
2
00:03:01,633 --> 00:03:03,232
Greetings to our master.
3
00:03:03,233 --> 00:03:04,267
Master.
4
00:03:06,100 --> 00:03:09,166
Today is the 20th anniversary
of our ninja empire.
5
00:03:09,167 --> 00:03:11,299
As our top fighters,
you're here to witness
6
00:03:11,300 --> 00:03:13,567
the empire's supreme power.
7
00:03:41,333 --> 00:03:44,233
All right, you may start now.
8
00:03:44,710 --> 00:03:46,500
Yes, Master.
9
00:04:02,970 --> 00:04:05,440
If you don't believe it,
why don't you try it?
10
00:04:05,640 --> 00:04:07,150
Master, let me try.
11
00:04:23,950 --> 00:04:24,950
Master.
12
00:04:39,470 --> 00:04:41,060
Supreme ninja.
13
00:04:46,230 --> 00:04:49,019
Master, our supreme ninja.
14
00:04:49,020 --> 00:04:50,190
Supreme ninja.
15
00:06:28,030 --> 00:06:29,030
Come on.
16
00:07:11,040 --> 00:07:12,040
Huh?
17
00:07:22,160 --> 00:07:23,949
Master, the Golden
Ninja Warrior is gone.
18
00:07:23,950 --> 00:07:25,619
What's that, who did it?
19
00:07:25,620 --> 00:07:27,039
Harry, Baron, and Tomashi.
20
00:07:27,040 --> 00:07:30,209
They killed all the
guards and they got away.
21
00:07:30,210 --> 00:07:33,209
Spread the news, get the
Golden Ninja Warrior back.
22
00:07:33,210 --> 00:07:35,709
As for the traitors,
make sure they're killed.
23
00:07:35,710 --> 00:07:37,050
Yes, Master.
24
00:08:08,490 --> 00:08:10,739
Ecaza, I don't know
what, I don't know what
25
00:08:10,740 --> 00:08:13,739
we're gonna do without Tomashi.
26
00:08:13,740 --> 00:08:14,740
It, it,
27
00:08:16,080 --> 00:08:18,250
it just doesn't seem fair.
28
00:08:20,410 --> 00:08:22,540
Why did God do this to us?
29
00:08:25,150 --> 00:08:26,150
Hey.
30
00:08:26,950 --> 00:08:29,159
Machico, my sister, don't worry.
31
00:08:29,160 --> 00:08:32,659
We'll always remember Tomashi
as the wonderful person
32
00:08:32,660 --> 00:08:35,370
and brother that he was to us.
33
00:08:36,700 --> 00:08:38,610
May God rest his soul.
34
00:08:40,500 --> 00:08:44,229
But Machico, I'm bothered,
bothered by his death.
35
00:08:44,230 --> 00:08:46,369
It seems so strange.
36
00:08:46,370 --> 00:08:50,310
This whole thing is damn
suspicious, Machico.
37
00:08:52,390 --> 00:08:55,519
Do you think our brother
was hiding something,
38
00:08:55,520 --> 00:08:59,119
something illegal that
we didn't know about?
39
00:08:59,120 --> 00:09:03,420
Like drugs or smuggling or
maybe even triad activity?
40
00:09:04,940 --> 00:09:08,019
I mean, why would anyone
wanna get rid of Tomashi?
41
00:09:08,020 --> 00:09:10,219
And then get evidence
42
00:09:10,220 --> 00:09:13,049
to show that he was murdered?
43
00:09:13,050 --> 00:09:17,080
It just doesn't make any
sense at all, does it?
44
00:09:18,300 --> 00:09:21,169
The police say that he was found
45
00:09:21,170 --> 00:09:24,030
with pieces of
metal in his back.
46
00:09:25,510 --> 00:09:28,589
That definitely means
somebody wanted him dead.
47
00:09:28,590 --> 00:09:29,970
It's so strange.
48
00:09:32,570 --> 00:09:33,790
Come, Machico.
49
00:09:35,310 --> 00:09:38,569
I'm sorry, I didn't
mean to upset you.
50
00:09:38,570 --> 00:09:41,649
But I have to find
out what happened.
51
00:09:41,650 --> 00:09:43,300
For Tomashi's sake.
52
00:09:44,300 --> 00:09:47,769
And for the sake of our family.
53
00:09:47,770 --> 00:09:49,020
You understand?
54
00:09:58,700 --> 00:10:00,959
Boss, the purchase of
the smuggled merchandise
55
00:10:00,960 --> 00:10:03,819
is all arranged with
the Thai dealer.
56
00:10:03,820 --> 00:10:06,429
Well done, Tiger, that's great.
57
00:10:06,430 --> 00:10:09,079
Carry on as we planned.
58
00:10:09,080 --> 00:10:11,199
Yes, as soon as
the stuff arrives,
59
00:10:11,200 --> 00:10:13,149
I'll inform our new client,
and we will go ahead
60
00:10:13,150 --> 00:10:15,409
with the exchange as planned.
61
00:10:15,410 --> 00:10:18,369
Very good,
now what about Tomashi?
62
00:10:18,370 --> 00:10:20,359
All we know is he was found dead
63
00:10:20,360 --> 00:10:23,089
under suspicious circumstances.
64
00:10:23,090 --> 00:10:25,789
Only the complete Golden
Ninja Warrior can gave me
65
00:10:25,790 --> 00:10:29,779
supreme power, and you must
get me the body from Tomashi.
66
00:10:29,780 --> 00:10:32,469
I believe he left it
to his brother Ecaza
67
00:10:32,470 --> 00:10:34,509
and his sister Machico.
68
00:10:34,510 --> 00:10:36,850
Force them to hand it over.
69
00:10:46,140 --> 00:10:48,479
Now listen,
you have a very important
70
00:10:48,480 --> 00:10:50,129
mission ahead of you.
71
00:10:50,130 --> 00:10:52,689
You are to search out
Tomashi's brother Ecaza
72
00:10:52,690 --> 00:10:55,339
and his sister Machico who are
believed to be in possession
73
00:10:55,340 --> 00:10:58,589
of the body of the
Golden Ninja Warrior.
74
00:10:58,590 --> 00:11:00,889
I understand, sir.
75
00:11:00,890 --> 00:11:03,809
Bring me the body of
that Golden Ninja Warrior.
76
00:11:03,810 --> 00:11:06,629
And if the brother or
sister offer any resistance,
77
00:11:06,630 --> 00:11:10,529
you must kill them
without any hesitation.
78
00:11:10,530 --> 00:11:12,699
Do you understand me?
79
00:11:12,700 --> 00:11:14,480
I got it, sir.
80
00:11:34,480 --> 00:11:37,219
Hey, Ecaza, let's get out
of here and check the view.
81
00:11:37,220 --> 00:11:38,390
Ah, great idea.
82
00:11:44,890 --> 00:11:46,249
Now where are they meeting us?
83
00:11:46,250 --> 00:11:48,589
Oh, not far from
here, what time is it?
84
00:11:48,590 --> 00:11:51,630
Uh, it's about three
o'clock, no hurry.
85
00:13:24,060 --> 00:13:27,269
What are we eating
tonight, darling?
86
00:13:27,270 --> 00:13:29,749
It's your favorite dish.
87
00:13:29,750 --> 00:13:31,259
Steamed crabs?
88
00:13:31,260 --> 00:13:33,439
No, this time I'm preparing
a really special dish,
89
00:13:33,440 --> 00:13:35,429
something called
drunken crab, and I know
90
00:13:35,430 --> 00:13:37,079
you're gonna love it.
91
00:13:37,080 --> 00:13:38,419
What is that?
92
00:13:38,420 --> 00:13:41,560
Hang on in there,
you'll find out.
93
00:14:02,330 --> 00:14:03,629
The crabs have escaped!
94
00:14:03,630 --> 00:14:05,670
Quickly, come and help!
95
00:14:27,720 --> 00:14:29,539
Hey, Alfred, any news?
96
00:14:29,540 --> 00:14:32,409
Hi, Jaguar, yeah, listen, I
just heard Tomashi's brother.
97
00:14:32,410 --> 00:14:34,359
Ecaza was just
killed this morning.
98
00:14:34,360 --> 00:14:35,489
- Huh?
- Yeah.
99
00:14:35,490 --> 00:14:36,450
Well, that's too bad.
100
00:14:36,450 --> 00:14:37,270
Thanks anyway.
101
00:14:37,271 --> 00:14:38,660
Ciao.
102
00:14:50,510 --> 00:14:53,249
Can I speak
to Harry McQueen, please?
103
00:14:53,250 --> 00:14:56,449
Yeah, speaking, who is it?
104
00:14:56,450 --> 00:14:59,449
It's Jaguar Wong
here, listen, Harry,
105
00:14:59,450 --> 00:15:04,049
Ecaza's been killed, looks
like Tiger Chan's work.
106
00:15:04,050 --> 00:15:05,819
That's really bad, but
what about his sister?
107
00:15:05,820 --> 00:15:08,899
She's okay, but those
bastards, they're just animals.
108
00:15:08,900 --> 00:15:11,119
You just can't tell
109
00:15:11,120 --> 00:15:14,119
what they're gonna do next.
110
00:15:14,120 --> 00:15:16,849
I know, but we must protect her
111
00:15:16,850 --> 00:15:20,019
if I'm gonna get back
the Golden Ninja Warrior.
112
00:15:20,020 --> 00:15:21,539
She's the only lead.
113
00:15:21,540 --> 00:15:23,659
Okay, Harry, count on it.
114
00:15:23,660 --> 00:15:25,529
I'll make sure
they don't get her.
115
00:15:25,530 --> 00:15:27,049
I'll go to her
restaurant this afternoon
116
00:15:27,050 --> 00:15:29,570
and find out what I can, bye.
117
00:15:53,660 --> 00:15:55,119
Hey, excuse me, I'm
looking for a restaurant
118
00:15:55,120 --> 00:15:57,639
run by a girl called Machico.
119
00:15:57,640 --> 00:16:01,289
So what's the
name of this place?
120
00:16:01,290 --> 00:16:03,369
The Yat Chuen Restaurant.
121
00:16:03,370 --> 00:16:06,409
What's his problem?
122
00:16:06,410 --> 00:16:09,189
Well, I'm looking
for a restaurant.
123
00:16:09,190 --> 00:16:13,089
You're looking in the
wrong place, around here,
124
00:16:13,090 --> 00:16:14,650
there ain't no
restaurants, buddy.
125
00:16:54,450 --> 00:16:57,189
Okay, smart ass,
where's the restaurant?
126
00:16:57,190 --> 00:16:59,350
Over there, over there.
127
00:17:38,800 --> 00:17:41,669
Excuse me, sir, can I help you?
128
00:17:41,670 --> 00:17:43,449
Would you like to
order something?
129
00:17:43,450 --> 00:17:47,229
Yeah, but it's not on the menu.
130
00:17:47,230 --> 00:17:50,129
I'm sorry, sir, would
you like to check again?
131
00:17:50,130 --> 00:17:51,949
Is Machico on it?
132
00:17:51,950 --> 00:17:52,950
Uh...
133
00:17:54,770 --> 00:17:56,950
Over here, I'm Machico.
134
00:18:07,180 --> 00:18:08,739
I'm very sorry to
hear about the death
135
00:18:08,740 --> 00:18:10,620
of your two brothers.
136
00:18:12,350 --> 00:18:15,559
But have you heard the story
of the Golden Ninja Warrior?
137
00:18:15,560 --> 00:18:18,599
I don't know what
you're talking about.
138
00:18:18,600 --> 00:18:21,119
Come on, don't fool around.
139
00:18:21,120 --> 00:18:23,629
I'm warning you, listen,
140
00:18:23,630 --> 00:18:26,149
you could be in danger.
141
00:18:26,150 --> 00:18:27,489
I don't know what
you're talking about
142
00:18:27,490 --> 00:18:29,629
and I don't like
being threatened.
143
00:18:29,630 --> 00:18:32,529
I'm not threatening you.
144
00:18:32,530 --> 00:18:33,870
I'm trying to help.
145
00:18:38,260 --> 00:18:41,769
Victor, Jaguar Wong
is Harry's accomplice,
146
00:18:41,770 --> 00:18:43,809
and he's interfering
in our affairs.
147
00:18:43,810 --> 00:18:45,509
I want you to get him
before he gets his hands
148
00:18:45,510 --> 00:18:47,419
on the Golden Ninja Warrior.
149
00:18:47,420 --> 00:18:49,110
Yes, sir.
150
00:18:54,480 --> 00:18:55,960
Hey, I'm sorry.
151
00:18:57,220 --> 00:18:59,660
Hey, hey, you Jaguar Wong?
152
00:19:06,770 --> 00:19:09,889
Hey, you're acting
pretty cool, man.
153
00:19:09,890 --> 00:19:12,759
But it's guys like you need
to be shown a good lesson.
154
00:19:12,760 --> 00:19:13,760
Oh.
155
00:19:15,190 --> 00:19:16,569
And you think
156
00:19:16,570 --> 00:19:18,569
you're the one
who's gonna show me?
157
00:19:18,570 --> 00:19:20,910
That's right, let's see
those famous Jaguar skills.
158
00:19:23,050 --> 00:19:24,650
You flatter me.
159
00:19:58,070 --> 00:19:59,070
You okay?
160
00:20:03,230 --> 00:20:05,449
Now you've had a taste
of my Jaguar technique.
161
00:20:05,450 --> 00:20:06,830
- Yeah.
- Uh-huh.
162
00:20:08,350 --> 00:20:11,819
Now I've got something to
tell you, pair of weaklings.
163
00:20:11,820 --> 00:20:14,169
Since you're both
Tiger Chan's men,
164
00:20:14,170 --> 00:20:15,859
you'll take a message
for me, right?
165
00:20:15,860 --> 00:20:18,459
- Right, yeah.
- Yeah, yeah, bye.
166
00:20:18,460 --> 00:20:22,620
Hey, wait, you don't
know what the message is.
167
00:20:24,140 --> 00:20:25,659
Tell him to keep
away from Machico.
168
00:20:25,660 --> 00:20:26,660
Yeah.
169
00:20:29,220 --> 00:20:31,740
Tell him he can forget the
body of the Golden Ninja.
170
00:24:22,290 --> 00:24:23,940
You!
171
00:24:36,610 --> 00:24:37,910
God damn you.
172
00:24:56,660 --> 00:24:59,259
You're an improvement
on the last two jerks.
173
00:24:59,260 --> 00:25:01,999
But you're still
not good enough.
174
00:25:02,000 --> 00:25:06,639
Yeah, you're the best,
you're really the best.
175
00:25:06,640 --> 00:25:08,939
Jaguar Wong is
afraid of nothing.
176
00:25:08,940 --> 00:25:10,979
Go back and tell your boss
177
00:25:10,980 --> 00:25:13,369
to keep his hands off
the Golden Ninja Warrior
178
00:25:13,370 --> 00:25:15,230
unless he wants
to meddle with me.
179
00:25:18,570 --> 00:25:19,790
Wait a minute.
180
00:25:22,230 --> 00:25:23,749
Uh, no.
181
00:25:23,750 --> 00:25:24,750
No!
182
00:25:30,210 --> 00:25:32,030
Please, give it back.
183
00:25:33,460 --> 00:25:36,419
A ring for a coat, I
think that's pretty fair.
184
00:25:36,420 --> 00:25:37,420
Oh!
185
00:25:38,540 --> 00:25:39,400
Get moving.
186
00:25:39,401 --> 00:25:41,319
- Yes.
- Go on!
187
00:25:41,320 --> 00:25:42,360
All right.
188
00:28:03,400 --> 00:28:05,999
Good day, sir.
189
00:28:06,000 --> 00:28:07,479
I've got a ring I want to sell.
190
00:28:07,480 --> 00:28:08,480
Oh, do you?
191
00:28:08,481 --> 00:28:10,299
It's gotta be ruby.
192
00:28:10,300 --> 00:28:12,209
It must be worth quite a lot.
193
00:28:12,210 --> 00:28:15,170
What are you gonna
give me for it?
194
00:28:16,250 --> 00:28:17,250
Hmm.
195
00:28:18,550 --> 00:28:22,149
You see, this ring's been
in my family for years.
196
00:28:22,150 --> 00:28:24,059
I'm sure it's worth
quite a lot of money.
197
00:28:24,060 --> 00:28:25,529
I'm sorry, sir, it's fake.
198
00:28:25,530 --> 00:28:27,489
You mean it's worth nothing?
199
00:28:27,490 --> 00:28:29,439
Well, this sort
of ring only comes
200
00:28:29,440 --> 00:28:32,699
from a box of Cracker Jacks.
201
00:28:32,700 --> 00:28:35,519
I'm afraid it's worthless, sir.
202
00:28:35,520 --> 00:28:36,989
Well, thanks for your time.
203
00:28:36,990 --> 00:28:38,159
No problem.
204
00:28:38,160 --> 00:28:40,679
And since I can't buy
my new coat with it,
205
00:28:40,680 --> 00:28:42,849
I'll leave it with you.
206
00:28:42,850 --> 00:28:43,850
Good day.
207
00:28:48,620 --> 00:28:49,620
Try this.
208
00:30:48,030 --> 00:30:52,799
What the hell are you
doing, you damn jerk?
209
00:30:52,800 --> 00:30:54,880
You don't remember me?
210
00:31:04,560 --> 00:31:09,169
Lily, you never could
quite fool me, could you?
211
00:31:09,170 --> 00:31:11,810
We were over a long time ago.
212
00:31:12,990 --> 00:31:14,239
Come on, Lily, I don't believe
213
00:31:14,240 --> 00:31:16,850
that you really feel that way.
214
00:31:18,270 --> 00:31:21,930
You remember how we
felt about each other?
215
00:31:25,960 --> 00:31:27,219
My feelings haven't
changed, and I bet
216
00:31:27,220 --> 00:31:28,949
yours haven't either.
217
00:31:28,950 --> 00:31:30,520
Look at me!
218
00:32:50,670 --> 00:32:52,889
Jaguar, I'm afraid
we can't meet again.
219
00:32:52,890 --> 00:32:54,229
Why not?
220
00:32:54,230 --> 00:32:57,009
There's another
man in my life now.
221
00:32:57,010 --> 00:32:58,699
Well, I'd expect that by now.
222
00:32:58,700 --> 00:33:00,219
This is different.
223
00:33:00,220 --> 00:33:02,220
Tiger's right-hand man.
224
00:33:05,820 --> 00:33:07,120
It's Victor Li.
225
00:34:03,400 --> 00:34:05,529
Your technique
is still very good.
226
00:34:05,530 --> 00:34:07,309
And so is yours.
227
00:34:07,310 --> 00:34:09,869
You must stop your man from
annoying Tomashi's sister.
228
00:34:09,870 --> 00:34:11,949
If you stop yours first.
229
00:34:11,950 --> 00:34:14,209
You want the Golden Ninja
Warrior all for yourself.
230
00:34:14,210 --> 00:34:15,429
Look at this.
231
00:34:15,430 --> 00:34:17,810
Yes, that's my ninja star.
232
00:34:21,450 --> 00:34:23,969
Right, it's my ninja star.
233
00:34:23,970 --> 00:34:25,230
This is yours.
234
00:34:36,640 --> 00:34:38,560
Why are you so greedy?
235
00:34:39,940 --> 00:34:43,719
Because there's not
enough for everyone.
236
00:34:43,720 --> 00:34:46,499
Only the complete
Golden Ninja Warrior
237
00:34:46,500 --> 00:34:49,449
can give us the supreme power.
238
00:34:49,450 --> 00:34:52,879
There's only one person
who has our ninja stars.
239
00:34:52,880 --> 00:34:54,179
You mean Yematol?
240
00:34:54,180 --> 00:34:56,649
He's coming after us,
he may have got the body
241
00:34:56,650 --> 00:35:00,210
of the Golden Ninja
Warrior from Tomashi.
242
00:35:01,430 --> 00:35:05,069
The triangular force
will exist no more.
243
00:35:05,070 --> 00:35:07,889
The Ninja Empire
will destroy us.
244
00:35:07,890 --> 00:35:10,799
We will all be destroyed.
245
00:35:10,800 --> 00:35:13,930
Unless we destroy them first!
246
00:35:46,800 --> 00:35:48,489
Tell me the story.
247
00:35:48,490 --> 00:35:52,189
Yes, since we received
instructions from the Ninja Empire,
248
00:35:52,190 --> 00:35:54,829
we set about recovering
the Golden Ninja Warrior.
249
00:35:54,830 --> 00:35:58,990
We did this by investigating
the three traitors.
250
00:36:00,770 --> 00:36:03,339
I traced Tomashi's hideout
and discovered him practicing
251
00:36:03,340 --> 00:36:05,420
the supreme ninja technique.
252
00:36:13,700 --> 00:36:15,439
I killed him before
he was able to create
253
00:36:15,440 --> 00:36:17,440
the supreme ninja spirit.
254
00:36:28,510 --> 00:36:31,149
And here is the body of
the Golden Ninja Warrior.
255
00:36:31,150 --> 00:36:33,670
Good, Karata.
256
00:37:09,690 --> 00:37:14,070
If you can deal with our four
dragons you're really tough.
257
00:38:17,890 --> 00:38:21,319
That ring you brought into
my shop didn't belong to you.
258
00:38:21,320 --> 00:38:22,579
It belonged to my
brother, and I'm here
259
00:38:22,580 --> 00:38:24,320
to take revenge now.
260
00:40:22,270 --> 00:40:23,910
You give up?
261
00:41:12,090 --> 00:41:14,609
Traitor, listen.
262
00:41:14,610 --> 00:41:18,639
You have just three days to
return the Golden Ninja Warrior
263
00:41:18,640 --> 00:41:19,860
to our master.
264
00:41:21,120 --> 00:41:23,070
Hear and obey.
265
00:41:30,320 --> 00:41:31,839
Listen to me.
266
00:41:31,840 --> 00:41:34,439
Traitor, I believe that you've
received a death message
267
00:41:34,440 --> 00:41:36,999
from our Ninja Empire.
268
00:41:37,000 --> 00:41:39,209
Ninja is supreme and you
have double crossed it.
269
00:41:39,210 --> 00:41:40,949
Why did you do that?
270
00:41:40,950 --> 00:41:43,249
The Ninja Empire is evil.
271
00:41:43,250 --> 00:41:46,149
I have to reform
the Ninja Empire.
272
00:41:46,150 --> 00:41:49,069
That is why I took away
the Golden Ninja Warrior.
273
00:41:49,070 --> 00:41:50,969
You've got three
days in which to return
274
00:41:50,970 --> 00:41:54,749
the Golden Ninja
Warrior, or else you die.
275
00:41:54,750 --> 00:41:55,870
Go to hell.
276
00:42:29,590 --> 00:42:30,590
You got it?
277
00:45:16,900 --> 00:45:18,240
Move it!
278
00:45:22,400 --> 00:45:26,089
Okay, jerk, I need some fast
answers to some questions.
279
00:45:26,090 --> 00:45:27,090
So tell me.
280
00:45:31,090 --> 00:45:32,470
Who's your boss?
281
00:45:34,210 --> 00:45:38,110
Did you hear me, where
did this stuff come from?
282
00:45:50,310 --> 00:45:54,559
Look, either you talk
or we go to the police.
283
00:45:54,560 --> 00:45:56,939
Is that what you want?
284
00:45:56,940 --> 00:45:58,820
A sentence for heroin?
285
00:45:59,860 --> 00:46:00,760
Or this?
286
00:46:00,761 --> 00:46:02,069
Uh, no!
287
00:46:02,070 --> 00:46:04,459
So you'll tell
me who's behind it?
288
00:46:04,460 --> 00:46:05,460
Yeah.
289
00:46:06,580 --> 00:46:08,060
All right then.
290
00:46:09,400 --> 00:46:11,489
Go ahead, tell me now, then.
291
00:46:11,490 --> 00:46:13,529
No.
292
00:46:13,530 --> 00:46:17,650
All right, I'll keep
you here until you will.
293
00:46:18,770 --> 00:46:20,389
And sooner or later,
294
00:46:20,390 --> 00:46:22,640
they're gonna come for us.
295
00:46:24,250 --> 00:46:26,589
Now listen, Tiger,
go and stop Harry's men
296
00:46:26,590 --> 00:46:29,849
from disturbing
Tomashi's sister Machico.
297
00:46:29,850 --> 00:46:32,529
Harry wants the
ninja body as well,
298
00:46:32,530 --> 00:46:34,659
so you must kidnap Machico
and force her to hand over.
299
00:46:34,660 --> 00:46:38,480
Tomashi's body of the
Golden Ninja Warrior.
300
00:46:39,260 --> 00:46:40,649
Victor.
301
00:46:40,650 --> 00:46:42,079
Yes, boss?
302
00:46:42,080 --> 00:46:44,979
What's happened about that deal?
303
00:46:44,980 --> 00:46:46,939
Bad news, boss, the
buyer turned out to be.
304
00:46:46,940 --> 00:46:50,279
Harry's man Jaguar, and he
kidnapped one of our guys.
305
00:46:50,280 --> 00:46:51,369
Ah.
306
00:46:51,370 --> 00:46:53,669
Victor, you let me down again.
307
00:46:53,670 --> 00:46:56,879
How can I trust you when
you louse up like this?
308
00:46:56,880 --> 00:46:58,529
How could you let
one of Harry's men
309
00:46:58,530 --> 00:47:00,699
sneak in and outsmart us?
310
00:47:00,700 --> 00:47:03,429
You didn't make the thorough
checks expected of you,
311
00:47:03,430 --> 00:47:06,029
and you haven't done
your job properly.
312
00:47:06,030 --> 00:47:09,029
You know that you
have to pay for this.
313
00:47:09,030 --> 00:47:11,329
But I'll give you
a second chance.
314
00:47:11,330 --> 00:47:13,109
Kidnap Machico successfully
315
00:47:13,110 --> 00:47:15,189
and you won't lose
another finger.
316
00:47:15,190 --> 00:47:16,709
Yes, sir.
317
00:47:16,710 --> 00:47:19,749
I propose a toast to Machico
and to all of you, cheers.
318
00:47:19,750 --> 00:47:21,139
Cheers.
319
00:47:21,140 --> 00:47:22,180
Hey, wait!
320
00:47:27,900 --> 00:47:30,000
Machico, happy birthday.
321
00:47:31,780 --> 00:47:34,239
Thank you very much.
322
00:47:34,240 --> 00:47:37,369
Right, everybody,
let's all drink again.
323
00:47:37,370 --> 00:47:38,240
Cheers!
324
00:47:38,241 --> 00:47:39,540
Cheers!
325
00:47:52,950 --> 00:47:54,209
What happened?
326
00:47:54,210 --> 00:47:56,029
It's nothing serious,
just a power failure.
327
00:47:56,030 --> 00:47:57,590
Where's Machico?
328
00:47:58,680 --> 00:48:00,110
Where's she gone?
329
00:48:01,890 --> 00:48:03,970
Machico, where is she?
330
00:48:29,670 --> 00:48:31,659
All our orders
are full this year,
331
00:48:31,660 --> 00:48:34,689
but the market is changing
fast, so we must prepare
332
00:48:34,690 --> 00:48:37,349
and be ready for it next year.
333
00:48:37,350 --> 00:48:38,769
Well look, our
designers are creating
334
00:48:38,770 --> 00:48:40,509
multipurpose swimsuits.
335
00:48:40,510 --> 00:48:41,510
Oh.
336
00:48:44,510 --> 00:48:47,109
Very good idea, but
we should put stress
337
00:48:47,110 --> 00:48:49,669
on both outdoor and indoor use.
338
00:48:49,670 --> 00:48:51,839
I think swimsuits are
also very suitable
339
00:48:51,840 --> 00:48:53,799
for aerobic exercise and sport.
340
00:48:53,800 --> 00:48:55,360
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
341
00:49:01,040 --> 00:49:05,200
That style's nice, but
it could use more pleats.
342
00:49:07,640 --> 00:49:10,019
I think the trousers
should be in pink.
343
00:49:10,020 --> 00:49:11,409
I'm not so sure.
344
00:49:11,410 --> 00:49:13,319
With the white pants
it's more elegant.
345
00:49:13,320 --> 00:49:15,489
Oh, by the way, I've
arranged a meeting
346
00:49:15,490 --> 00:49:17,349
with our designers
for this evening.
347
00:49:17,350 --> 00:49:18,709
Oh, okay.
348
00:49:18,710 --> 00:49:21,089
No, not this evening,
she's gonna be busy.
349
00:49:21,090 --> 00:49:22,210
Huh?
350
00:49:25,350 --> 00:49:28,380
Oh, Harry, I
forgot about dinner.
351
00:49:29,290 --> 00:49:31,589
You can't forget to eat.
352
00:49:31,590 --> 00:49:33,939
Besides, Polly can take
care of everything.
353
00:49:33,940 --> 00:49:35,369
Have a nice time.
354
00:49:35,370 --> 00:49:36,879
Thank you.
355
00:49:36,880 --> 00:49:38,659
Oh, will you remember
to change the meeting
356
00:49:38,660 --> 00:49:40,579
to tomorrow morning, hmm?
357
00:49:40,580 --> 00:49:41,400
Bye, Polly.
358
00:49:41,401 --> 00:49:42,440
Sure, bye.
359
00:49:44,360 --> 00:49:45,919
What kind of food do
you want to eat tonight?
360
00:49:45,920 --> 00:49:48,219
Whatever you like.
361
00:49:48,220 --> 00:49:50,040
Hey, look at the window.
362
00:50:20,760 --> 00:50:22,239
What does that mean?
363
00:50:22,240 --> 00:50:25,660
Just some stupid
kids fooling around.
364
00:50:49,270 --> 00:50:52,129
Traitor, listen to me.
365
00:50:52,130 --> 00:50:55,479
If you want to live, return
the Golden Ninja Warrior
366
00:50:55,480 --> 00:50:56,610
to the Empire.
367
00:50:58,170 --> 00:51:02,120
You have only got two days
left, only two days left.
368
00:51:06,420 --> 00:51:07,679
Yeah?
369
00:51:07,680 --> 00:51:09,239
Hello, boss, this is Dick.
370
00:51:09,240 --> 00:51:13,360
I've got somebody who wants
to speak to you about Machico.
371
00:51:16,660 --> 00:51:18,560
So you're Victor Li.
372
00:51:19,700 --> 00:51:21,910
I want to speak to Machico.
373
00:51:29,590 --> 00:51:32,069
This is Machico.
374
00:51:32,070 --> 00:51:33,749
What do you want?
375
00:51:33,750 --> 00:51:37,089
Now Machico, this
is Jaguar Wong.
376
00:51:37,090 --> 00:51:40,699
I wanna know how
they're treating you.
377
00:51:40,700 --> 00:51:43,310
I'm okay, but why am I here?
378
00:51:44,430 --> 00:51:46,559
I'm real confused.
379
00:51:46,560 --> 00:51:51,679
Machico, now listen,
don't tell 'em anything.
380
00:51:51,680 --> 00:51:52,680
Okay.
381
00:51:54,020 --> 00:51:55,499
Now look, I know what happened.
382
00:51:55,500 --> 00:51:57,059
Tomashi must've
383
00:51:57,060 --> 00:51:59,019
left you the Golden
Ninja Warrior.
384
00:51:59,020 --> 00:52:00,839
For God's sake, don't
tell them where it is.
385
00:52:00,840 --> 00:52:02,059
It'll be fatal,
they're gonna kill you
386
00:52:02,060 --> 00:52:04,519
once they get their hands on it.
387
00:52:04,520 --> 00:52:07,649
And what about the
stuff you stole from us?
388
00:52:07,650 --> 00:52:10,339
Well, I'm ready to make
a deal with you guys.
389
00:52:10,340 --> 00:52:12,379
I'll return both the heroin
and the man I kidnapped
390
00:52:12,380 --> 00:52:14,460
in exchange for Machico.
391
00:52:18,450 --> 00:52:20,059
Okay, it's a deal.
392
00:52:20,060 --> 00:52:23,049
You meet us at the Volvo
Nightclub at eight o'clock.
393
00:52:23,050 --> 00:52:24,970
And don't forget the stuff.
394
00:54:36,970 --> 00:54:39,279
Hi there, Jaguar.
395
00:54:39,280 --> 00:54:43,929
Well, Lily, we meet
again, just like old times.
396
00:54:43,930 --> 00:54:45,570
Anyone would think
you were following me.
397
00:54:52,300 --> 00:54:54,210
Hold it right there.
398
00:55:03,460 --> 00:55:05,749
Okay, bastard, it's
my turn now to give you
399
00:55:05,750 --> 00:55:07,879
a taste of your own medicine.
400
00:55:07,880 --> 00:55:10,869
Ooh, you're really gonna pay.
401
00:55:10,870 --> 00:55:12,219
Do you remember how
you locked me up
402
00:55:12,220 --> 00:55:15,039
in that hotel wardrobe
for a few days?
403
00:55:15,040 --> 00:55:18,729
I tell you, you're not
gonna forget that ever.
404
00:55:18,730 --> 00:55:19,730
Hold it!
405
00:55:25,590 --> 00:55:27,319
So where's the stuff?
406
00:55:27,320 --> 00:55:29,579
Boss, he deliberately
left it behind.
407
00:55:29,580 --> 00:55:31,529
He had no intention
of returning it.
408
00:55:31,530 --> 00:55:34,660
He's just a double
crossing bastard.
409
00:55:37,000 --> 00:55:40,600
Well, Jaguar, you're
one of Harry's men.
410
00:55:43,240 --> 00:55:44,719
You're very well informed.
411
00:55:44,720 --> 00:55:46,199
I guess she told you.
412
00:55:46,200 --> 00:55:48,680
What other lies has she told?
413
00:55:50,410 --> 00:55:52,100
You sound jealous.
414
00:55:53,270 --> 00:55:56,179
Okay, smart ass,
let's cut the crap.
415
00:55:56,180 --> 00:56:00,259
We had a deal, you were
supposed to bring the stuff.
416
00:56:00,260 --> 00:56:02,249
Now where the hell is it?
417
00:56:02,250 --> 00:56:03,910
Or is the deal off?
418
00:56:05,210 --> 00:56:08,550
You get the stuff
when I get Machico.
419
00:56:10,290 --> 00:56:13,749
And if I don't get
Machico, no deal.
420
00:56:13,750 --> 00:56:16,530
Aw, is that a threat?
421
00:56:17,920 --> 00:56:21,609
I wouldn't call it a
threat, it's just an order.
422
00:56:21,610 --> 00:56:23,260
Bring in Machico.
423
00:56:30,940 --> 00:56:31,940
Jaguar.
424
00:56:37,800 --> 00:56:40,440
Machico, I really missed you.
425
00:56:43,150 --> 00:56:46,149
Have you told 'em
anything at all?
426
00:56:46,150 --> 00:56:48,229
Jaguar, I haven't
got anything to tell.
427
00:56:48,230 --> 00:56:50,709
I'm constantly asked
questions I don't understand.
428
00:56:50,710 --> 00:56:51,710
About what?
429
00:56:51,711 --> 00:56:54,789
About the Golden Ninja body.
430
00:56:54,790 --> 00:56:58,079
And you're sure you don't
know anything about it, do you?
431
00:56:58,080 --> 00:57:01,770
Right, Machico, we're both
gonna be leaving here very soon.
432
00:57:05,590 --> 00:57:07,759
So you think you're Superman?
433
00:57:07,760 --> 00:57:12,749
You're just gonna fly
out of here with Machico?
434
00:57:12,750 --> 00:57:14,260
Maybe I will.
435
00:57:28,630 --> 00:57:32,069
Victor, please don't
worry, I never loved Jaguar.
436
00:57:32,070 --> 00:57:33,849
He loved me.
437
00:57:33,850 --> 00:57:35,669
But Lily darling, I'm
haunted by the thought
438
00:57:35,670 --> 00:57:38,439
of the two of you together.
439
00:57:38,440 --> 00:57:41,349
I want you, Lily, to marry me
440
00:57:41,350 --> 00:57:44,039
and be my wife forever.
441
00:57:44,040 --> 00:57:46,859
Oh, Victor, I thought
you'd never say it.
442
00:57:46,860 --> 00:57:50,499
At last I can put
my past behind me.
443
00:57:50,500 --> 00:57:53,579
Darling Lily, we'll beget again.
444
00:57:53,580 --> 00:57:55,799
I'll quit the organization.
445
00:57:55,800 --> 00:57:58,239
We'll get married
and have children.
446
00:57:58,240 --> 00:58:00,060
Victor, I love you.
447
00:59:27,100 --> 00:59:29,199
So Jaguar Wong, you'd
better prepare yourself
448
00:59:29,200 --> 00:59:30,919
because I've come to
tell you your future
449
00:59:30,920 --> 00:59:33,360
doesn't look long or bright.
450
00:59:36,610 --> 00:59:39,259
Well, go ahead and let
me in on your secret.
451
00:59:39,260 --> 00:59:40,909
Well, it's like this.
452
00:59:40,910 --> 00:59:43,909
Since we figure that you've
decided to be uncooperative,
453
00:59:43,910 --> 00:59:46,469
well, there's no reason
for us to allow you
454
00:59:46,470 --> 00:59:48,989
the privilege to
continue your life,
455
00:59:48,990 --> 00:59:51,410
so you've made the decision.
456
00:59:52,670 --> 00:59:54,669
Sounds simple.
457
00:59:54,670 --> 00:59:58,609
Death is a simple
business, you know that.
458
00:59:58,610 --> 01:00:00,999
You assume a lot about me.
459
01:00:01,000 --> 01:00:05,119
Tell me, can a dying
man have a last wish?
460
01:00:05,120 --> 01:00:06,340
A cigarette.
461
01:00:11,380 --> 01:00:15,459
I guess so, after
all, it's unlikely
462
01:00:15,460 --> 01:00:19,619
that you'll contract lung
cancer before I kill you.
463
01:00:19,620 --> 01:00:21,569
A sensitive guy.
464
01:00:21,570 --> 01:00:24,999
I appreciate the concern
you show for my health.
465
01:00:25,000 --> 01:00:26,300
Don't bother.
466
01:00:30,730 --> 01:00:31,770
No thanks.
467
01:00:33,150 --> 01:00:35,669
I really prefer my own brand.
468
01:00:35,670 --> 01:00:38,629
You'll find 'em in my bag.
469
01:00:38,630 --> 01:00:41,879
If it's not too much
trouble for you.
470
01:00:41,880 --> 01:00:43,620
Fussy, aren't you?
471
01:00:45,050 --> 01:00:47,609
But just to show you
how good-natured I am,
472
01:00:47,610 --> 01:00:49,000
I'll do it, see?
473
01:00:57,720 --> 01:00:58,760
I'm sorry.
474
01:00:59,800 --> 01:01:01,320
My hands are tied.
475
01:01:02,800 --> 01:01:04,449
Do you think you could
possibly light it for me?
476
01:01:04,450 --> 01:01:06,179
And have one yourself.
477
01:01:06,180 --> 01:01:07,180
Thanks.
478
01:01:08,310 --> 01:01:09,829
I'd hate for you to
remember me as a mean
479
01:01:09,830 --> 01:01:12,519
son of a bitch, so go ahead.
480
01:01:12,520 --> 01:01:14,649
I don't usually
smoke this brand.
481
01:01:14,650 --> 01:01:16,650
But I'll do it for you.
482
01:01:39,000 --> 01:01:40,260
Hey, are you okay?
483
01:01:53,440 --> 01:01:54,920
Hey, hey!
484
01:03:10,860 --> 01:03:12,639
Yes?
485
01:03:12,640 --> 01:03:16,379
Listen, Tiger, send the
videocassette to Harry.
486
01:03:16,380 --> 01:03:19,719
Let him know we have
Tomashi's sister Machico.
487
01:03:19,720 --> 01:03:21,799
He'll have no choice
but to give up.
488
01:03:21,800 --> 01:03:22,800
Yes, sir.
489
01:03:25,660 --> 01:03:27,790
Victor, explain yourself.
490
01:03:29,050 --> 01:03:32,389
Boss, I'm sorry, it
was all an accident.
491
01:03:32,390 --> 01:03:33,949
I didn't know that
Jaguar Wong could pull
492
01:03:33,950 --> 01:03:36,389
such a dirty trick and
make fools of all of us.
493
01:03:36,390 --> 01:03:39,069
Boss, I'll find Jaguar
Wong, I'll bring him back.
494
01:03:39,070 --> 01:03:41,329
He can't have gotten
far, please forgive me.
495
01:03:41,330 --> 01:03:43,629
Victor, you've
already received one warning.
496
01:03:43,630 --> 01:03:46,839
I'm afraid I can't allow you
to carry on without punishment.
497
01:03:46,840 --> 01:03:49,789
The rule is that you
lose your other finger.
498
01:03:49,790 --> 01:03:52,309
Boss, anything but that!
499
01:03:52,310 --> 01:03:54,479
Well, you've
been a good man, Victor.
500
01:03:54,480 --> 01:03:58,219
So I'll give you one last
mission to prove your capability.
501
01:03:58,220 --> 01:04:01,039
There's a videocassette I want
you to take to Harry's place
502
01:04:01,040 --> 01:04:03,419
and let him know that we have
Tomashi's sister Machico.
503
01:04:03,420 --> 01:04:06,589
And for God's sake,
Victor, don't screw up.
504
01:04:06,590 --> 01:04:07,670
Yes, boss.
505
01:04:09,190 --> 01:04:13,140
Thank you, boss, I'll carry
out your orders immediately.
506
01:04:15,350 --> 01:04:16,350
Huh?
507
01:04:21,030 --> 01:04:24,430
Harry, come on and
have a look at this.
508
01:04:25,290 --> 01:04:26,290
Look.
509
01:04:29,810 --> 01:04:30,810
What is it?
510
01:04:31,840 --> 01:04:34,400
Hmm, let's find out.
511
01:04:45,420 --> 01:04:46,520
Hey!
512
01:04:47,560 --> 01:04:48,900
No!
513
01:04:50,640 --> 01:04:52,280
Come on, Machico.
514
01:04:54,320 --> 01:04:55,799
Talk!
515
01:04:55,800 --> 01:04:58,969
Tell us where the
Golden Ninja Warrior is
516
01:04:58,970 --> 01:05:02,309
and all this
suffering will stop.
517
01:05:02,310 --> 01:05:03,530
Come on, talk.
518
01:05:06,090 --> 01:05:07,090
All right.
519
01:05:07,910 --> 01:05:09,130
That's enough!
520
01:05:10,690 --> 01:05:12,420
Get the sticks.
521
01:05:23,270 --> 01:05:26,000
Where is it, tell
us where it is!
522
01:05:34,560 --> 01:05:35,560
No!
523
01:05:48,870 --> 01:05:51,349
Harry, this cassette is
being sent to you by our boss
524
01:05:51,350 --> 01:05:54,249
in order to prove that we've
got Tomashi's sister Machico
525
01:05:54,250 --> 01:05:57,249
in our hands, and we're
warning you and your henchman
526
01:05:57,250 --> 01:05:59,459
Jaguar Wong that if you
don't give up the chase
527
01:05:59,460 --> 01:06:02,369
for the body of the Golden
Ninja Warrior and return
528
01:06:02,370 --> 01:06:05,319
the stuff you stole from
us, then Ms. Machico here
529
01:06:05,320 --> 01:06:06,880
is gonna snuff it.
530
01:06:18,730 --> 01:06:21,159
Jaguar, this is Harry.
531
01:06:21,160 --> 01:06:23,419
Hi, boss, what's happening?
532
01:06:23,420 --> 01:06:26,109
Tomashi's sister was kidnapped.
533
01:06:26,110 --> 01:06:29,009
I want you to take revenge
by kidnapping Lily.
534
01:06:29,010 --> 01:06:31,189
We can make the exchange later.
535
01:06:31,190 --> 01:06:33,009
Okay, that's no problem.
536
01:06:33,010 --> 01:06:34,609
But how could you be sure?
537
01:06:34,610 --> 01:06:36,089
I've just seen a
videocassette of Machico.
538
01:06:36,090 --> 01:06:37,220
Okay, boss.
539
01:06:38,790 --> 01:06:41,820
I'll get right onto it,
these guys mean business.
540
01:07:40,920 --> 01:07:42,579
Can I help you?
541
01:07:42,580 --> 01:07:43,879
I'd like to look at this kit.
542
01:07:43,880 --> 01:07:45,220
Okay.
543
01:07:57,850 --> 01:07:59,070
Taxi!
544
01:08:11,130 --> 01:08:13,299
Driver, you're
going the wrong way.
545
01:08:13,300 --> 01:08:15,299
No, I don't think so.
546
01:08:15,300 --> 01:08:17,079
I know where I'm going.
547
01:08:17,080 --> 01:08:19,339
So tell me, where are we going?
548
01:08:19,340 --> 01:08:23,320
Don't be so impatient,
you'll find out soon.
549
01:08:24,410 --> 01:08:26,240
You stop, stop now!
550
01:08:33,480 --> 01:08:34,960
No, stop, please!
551
01:08:38,120 --> 01:08:39,120
Stop it!
552
01:08:48,930 --> 01:08:50,839
You wanted to get
out, get out then.
553
01:08:50,840 --> 01:08:52,050
Okay.
554
01:09:16,530 --> 01:09:18,740
Hey listen, who are you?
555
01:09:34,810 --> 01:09:38,009
Surprise, we always
seem to meet up, don't we?
556
01:09:38,010 --> 01:09:39,829
A bad penny.
557
01:09:39,830 --> 01:09:40,830
Now.
558
01:09:43,440 --> 01:09:47,389
There's no need to be
rude, just cooperate.
559
01:09:47,390 --> 01:09:49,299
And I suppose being
cooperative entails
560
01:09:49,300 --> 01:09:51,459
going to bed with you.
561
01:09:51,460 --> 01:09:54,459
Perhaps, though I wouldn't
say it was integral.
562
01:09:54,460 --> 01:09:56,899
No, cooperation simply
involves you being a good girl
563
01:09:56,900 --> 01:09:58,199
and coming with me.
564
01:09:58,200 --> 01:10:00,539
Oh, Jaguar, haven't
you given any thought
565
01:10:00,540 --> 01:10:03,270
to what Victor will do when
he finds out about this?
566
01:10:05,700 --> 01:10:07,779
Victor will be put in a
position of having to exchange
567
01:10:07,780 --> 01:10:10,000
his beloved for Machico.
568
01:10:12,910 --> 01:10:16,110
Huh, you're with
Jaguar, kidnapped?
569
01:10:19,030 --> 01:10:20,750
Let me speak to him.
570
01:10:22,110 --> 01:10:24,710
Hold on, I'll hand you over.
571
01:10:25,750 --> 01:10:28,310
Victor wants to speak to you.
572
01:10:29,790 --> 01:10:31,519
You know what the
message is, you give it to him.
573
01:10:31,520 --> 01:10:34,379
Oh, no, Jaguar, I don't
do your dirty work anymore.
574
01:10:34,380 --> 01:10:38,160
That's all long since
passed and forgotten.
575
01:10:41,380 --> 01:10:43,979
This is Jaguar here.
576
01:10:43,980 --> 01:10:46,969
I've now got Lily with me.
577
01:10:46,970 --> 01:10:49,529
I'll release her
on one condition.
578
01:10:49,530 --> 01:10:51,740
What, what, you bastard?
579
01:10:53,440 --> 01:10:55,350
You release Machico.
580
01:10:56,690 --> 01:11:00,070
And then you'll get
precious Lily back.
581
01:11:05,410 --> 01:11:06,410
Please.
582
01:11:10,410 --> 01:11:12,709
Good to see you, Professor So.
583
01:11:12,710 --> 01:11:15,220
Well, it's good to be here.
584
01:11:17,390 --> 01:11:19,999
We've been waiting
impatiently for your visit here.
585
01:11:20,000 --> 01:11:22,859
Well, I can certainly show
you, you won't be disappointed.
586
01:11:22,860 --> 01:11:24,769
I've just invented
something superb.
587
01:11:24,770 --> 01:11:26,900
Well that's good, good.
588
01:11:32,840 --> 01:11:35,359
Mr.
Chen, you mentioned
589
01:11:35,360 --> 01:11:37,829
a change in plan, didn't you?
590
01:11:37,830 --> 01:11:39,659
This is true.
591
01:11:39,660 --> 01:11:41,739
The original plan, we
had a mind for this type
592
01:11:41,740 --> 01:11:44,349
of bomb change, which
is why we requested you
593
01:11:44,350 --> 01:11:47,590
to redesign it as a
time bomb instead.
594
01:11:51,370 --> 01:11:52,809
I'm sure that
you'll be satisfied
595
01:11:52,810 --> 01:11:55,109
with what I have constructed.
596
01:11:55,110 --> 01:11:56,150
Good, good.
597
01:12:04,740 --> 01:12:05,959
A fine piece of workmanship.
598
01:12:05,960 --> 01:12:07,479
Thank you.
599
01:12:07,480 --> 01:12:09,679
This bomb is as easily
as powerful as the others
600
01:12:09,680 --> 01:12:11,759
and with remote control.
601
01:12:11,760 --> 01:12:13,859
But will it blow my enemies up?
602
01:12:13,860 --> 01:12:18,150
Well, I'd say sky high.
603
01:12:20,360 --> 01:12:22,489
It's just what I need.
604
01:12:22,490 --> 01:12:24,229
Thank you, Professor So.
605
01:12:24,230 --> 01:12:25,919
You're going for
a trip, Ms. Machico,
606
01:12:25,920 --> 01:12:29,089
a trip where we have
to put you in disguise.
607
01:12:29,090 --> 01:12:30,090
Sunglasses.
608
01:12:35,430 --> 01:12:39,810
Nice scarf, it looks
very becoming on you.
609
01:12:51,300 --> 01:12:53,559
Here they come.
610
01:12:53,560 --> 01:12:55,820
With Machico as planned.
611
01:12:59,240 --> 01:13:00,240
Victor!
612
01:13:01,330 --> 01:13:04,760
We've got Machico, release Lily.
613
01:13:05,620 --> 01:13:07,099
Okay, Victor.
614
01:13:07,100 --> 01:13:10,309
I'll send Lily over,
you send Machico.
615
01:13:10,310 --> 01:13:14,649
Okay, it's a deal, you bastard.
616
01:13:14,650 --> 01:13:15,950
Bye-bye.
617
01:13:36,400 --> 01:13:37,520
Lily, baby.
618
01:13:39,000 --> 01:13:41,639
Lily, are you okay, huh?
619
01:13:41,640 --> 01:13:42,640
Mm-hmm.
620
01:13:44,940 --> 01:13:45,980
Machico, let me untie you.
621
01:14:02,520 --> 01:14:04,129
You know what this is?
622
01:14:04,130 --> 01:14:06,909
It's a remote unit that
controls a powerful time bomb
623
01:14:06,910 --> 01:14:10,069
which is attached to Machico.
624
01:14:10,070 --> 01:14:11,809
I just have to press
this activate button
625
01:14:11,810 --> 01:14:15,450
and your friend Machico
is blown sky high.
626
01:14:27,000 --> 01:14:28,559
It's up to you.
627
01:14:28,560 --> 01:14:29,859
But if you don't want
your friend Machico blown
628
01:14:29,860 --> 01:14:33,860
to smithereens, you
better give yourself up.
629
01:16:09,280 --> 01:16:10,500
Harry, look!
630
01:17:16,810 --> 01:17:20,499
Betrayers, I want to
remind you of the unavoidable
631
01:17:20,500 --> 01:17:23,239
fate of a ninja traitor.
632
01:17:23,240 --> 01:17:27,360
You must commit harakiri
for your transgression.
633
01:17:29,570 --> 01:17:32,000
Born a ninja, die a ninja.
634
01:17:48,970 --> 01:17:51,129
Our Ninja Empire is supreme,
635
01:17:51,130 --> 01:17:53,390
omnipotent, and righteous.
636
01:17:54,910 --> 01:17:58,649
Our blood is motivated
by ninja spirit.
637
01:17:58,650 --> 01:18:03,199
When we take up a mission,
we must succeed or die.
638
01:18:03,200 --> 01:18:07,059
Our techniques are
dominant and unbeatable.
639
01:18:07,060 --> 01:18:11,239
Our style is unique and
hypnotically elegant.
640
01:18:11,240 --> 01:18:14,999
If you don't want to suffer
to the wrath of the wicked,
641
01:18:15,000 --> 01:18:18,480
then give back our
Golden Ninja Warrior.
642
01:18:22,170 --> 01:18:25,290
And I am a ninja terminator.
643
01:18:34,670 --> 01:18:35,670
Hey!
644
01:18:37,660 --> 01:18:41,260
It's Jaguar Wong, he's
here, Jaguar Wong is here.
645
01:18:54,680 --> 01:18:57,919
Tiger Chan, I'm from
Interpol, you're under arrest.
646
01:18:57,920 --> 01:19:00,999
Jaguar, you'll be lucky.
647
01:19:01,000 --> 01:19:02,000
Leave.
648
01:29:41,210 --> 01:29:42,509
All right, kill me.
649
01:29:42,510 --> 01:29:44,199
Your death will
serve no purpose.
650
01:29:44,200 --> 01:29:48,530
I've lost face, I could never
return to the Ninja Empire.
45791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.