Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,439 --> 00:00:03,899
- By the time you see this,
I will be gone.
2
00:00:03,941 --> 00:00:05,609
- He knew about his murder
before it happened.
3
00:00:05,651 --> 00:00:06,819
EMILY: You two know each other?
4
00:00:06,861 --> 00:00:07,903
He's my brother.
5
00:00:07,945 --> 00:00:09,113
EMILY (V.O.): Sam
doesn't understand
6
00:00:09,155 --> 00:00:10,781
why I'm keeping him
at arm's length.
7
00:00:10,823 --> 00:00:12,950
EMILY: I spent some time
with my aunt and uncle
8
00:00:12,992 --> 00:00:14,577
on the west coast
when I was little.
9
00:00:14,618 --> 00:00:16,036
[tires squealing]
10
00:00:18,873 --> 00:00:20,541
EMILY (V.O.): If I had
been asked earlier
11
00:00:20,583 --> 00:00:22,376
what my plans were
for this evening,
12
00:00:22,418 --> 00:00:24,336
I doubt that ending up
with a fractured wrist
13
00:00:24,378 --> 00:00:26,380
after narrowly avoiding
an attempt on my life
14
00:00:26,422 --> 00:00:28,007
would have made the list.
15
00:00:28,048 --> 00:00:29,717
But here we are.
16
00:00:29,759 --> 00:00:33,596
[phone ringing]
17
00:00:33,637 --> 00:00:34,847
Hey, Sam.
18
00:00:34,889 --> 00:00:36,140
- Hey!
Sorry I missed your call.
19
00:00:36,182 --> 00:00:37,308
Is everything okay?
20
00:00:37,349 --> 00:00:39,060
- Yeah, yeah, I'm home now.
All good.
21
00:00:39,101 --> 00:00:40,644
What exactly happened?
22
00:00:40,686 --> 00:00:42,313
I just slipped on some ice
23
00:00:42,354 --> 00:00:44,440
and I fell on my arm
the wrong way.
24
00:00:44,482 --> 00:00:46,817
Hairline fracture.
It's nothing.
25
00:00:46,859 --> 00:00:48,235
- Well, I'm just
finishing up here.
26
00:00:48,277 --> 00:00:50,112
Can I bring you anything?
27
00:00:50,154 --> 00:00:52,656
- No, uh, I just need
a good night's sleep.
28
00:00:52,698 --> 00:00:55,117
But, hey, are you free
to come to the Mistletoe
29
00:00:55,159 --> 00:00:56,285
tomorrow morning?
30
00:00:56,327 --> 00:00:58,037
I can be, why?
31
00:00:58,078 --> 00:00:59,789
- Mm, I'm just having
a few friends over
32
00:00:59,830 --> 00:01:01,791
for breakfast and a movie.
33
00:01:01,832 --> 00:01:03,751
- Alright.
Well, I'll see you there.
34
00:01:03,793 --> 00:01:05,127
Great.
35
00:01:05,169 --> 00:01:07,505
Thanks, Sam.
Night.
36
00:01:08,881 --> 00:01:10,800
EMILY (V.O.): It's not
that I can't tell Sam
37
00:01:10,841 --> 00:01:11,926
what really happened.
38
00:01:11,967 --> 00:01:13,552
I'm just...
I'm not sure
39
00:01:13,594 --> 00:01:15,596
if this is connected
to Glenn's murder,
40
00:01:15,638 --> 00:01:18,808
or if my past mistakes are
finally catching up to me.
41
00:01:20,059 --> 00:01:21,894
GLENN: [video]
Congratulations, everyone.
42
00:01:21,936 --> 00:01:25,147
Clearly, you're moving
in the right direction.
43
00:01:25,189 --> 00:01:28,526
Now, just like the spirits
that visited dear old Ebenezer
44
00:01:28,567 --> 00:01:32,154
in A Christmas Carol, my clues
represent Christmas Past,
45
00:01:32,196 --> 00:01:35,449
Christmas Present,
and Christmas Yet to Come.
46
00:01:35,491 --> 00:01:38,035
Now that the spirit of
Christmas Past has given way
47
00:01:38,077 --> 00:01:41,455
to the present,
come in, get close,
48
00:01:41,497 --> 00:01:43,791
and know me better, man.
49
00:01:43,833 --> 00:01:46,919
- Am I the only one creeped out
by all this talk of spirits?
50
00:01:46,961 --> 00:01:50,881
GLENN: [video] "I couldn't
be angry with him if I tried.
51
00:01:50,923 --> 00:01:53,175
"Who suffers by his ill whims?
52
00:01:53,217 --> 00:01:55,469
"Himself, always.
53
00:01:55,511 --> 00:01:58,264
"Here, he takes it into
his head to dislike us,
54
00:01:58,305 --> 00:02:00,558
"and he won't
come and dine with us.
55
00:02:00,599 --> 00:02:04,436
"What's the consequence?"
56
00:02:04,478 --> 00:02:06,313
Good luck.
57
00:02:06,355 --> 00:02:08,023
SAM: That's it?
58
00:02:08,065 --> 00:02:09,692
What are we supposed
to do with that?
59
00:02:09,733 --> 00:02:10,901
Aren't you a detective?
60
00:02:10,943 --> 00:02:12,236
Don't you sell hotdogs?
61
00:02:12,278 --> 00:02:14,405
EMILY: Okay, let's--
everyone just take a breath.
62
00:02:14,446 --> 00:02:16,282
- Are you sure
you're okay, Emily?
63
00:02:16,323 --> 00:02:17,908
I feel bad that
you hurt yourself
64
00:02:17,950 --> 00:02:19,076
after we talked last night.
65
00:02:19,118 --> 00:02:20,244
BROOKE: Yeah, about that...
66
00:02:20,286 --> 00:02:22,037
I thought that
this was a team effort.
67
00:02:22,079 --> 00:02:23,706
I didn't know we were
doing break-off groups.
68
00:02:23,747 --> 00:02:25,166
No, we're not.
69
00:02:25,207 --> 00:02:27,001
We just ran into each other
at the police station.
70
00:02:27,042 --> 00:02:29,295
- Alright, let's just, uh...
focus on why we're here.
71
00:02:29,336 --> 00:02:31,130
Who wants to take a stab at it?
72
00:02:31,172 --> 00:02:33,132
Oh...
73
00:02:33,173 --> 00:02:34,925
That was a really bad
choice of words.
74
00:02:34,967 --> 00:02:36,552
I'm so sorry, Fred.
75
00:02:36,594 --> 00:02:38,387
It's okay.
76
00:02:38,429 --> 00:02:40,848
- The clue doesn't have to be
solved right this minute.
77
00:02:40,890 --> 00:02:42,892
Brooke, Fred, and I
still have shops to run.
78
00:02:42,933 --> 00:02:44,476
And I have a murder to solve.
79
00:02:44,518 --> 00:02:45,936
EMILY: Let's just
let this percolate,
80
00:02:45,978 --> 00:02:47,563
and we can come back
together later
81
00:02:47,605 --> 00:02:48,898
and we'll see where we're at.
82
00:02:48,939 --> 00:02:50,524
- Okay.
- Okay!
83
00:02:50,566 --> 00:02:52,443
Here you go.
84
00:02:52,484 --> 00:02:53,903
You got a minute?
85
00:02:53,944 --> 00:02:55,404
Yeah, of course.
86
00:02:55,446 --> 00:02:58,490
♪
87
00:02:58,532 --> 00:03:00,951
- [door bells ringing]
- [door closes]
88
00:03:00,993 --> 00:03:05,581
[mysterious music]
89
00:03:05,623 --> 00:03:07,917
EMILY: [on device] So it's not
related to Glenn's murder?
90
00:03:07,958 --> 00:03:09,501
SAM: [on device]
I can't be sure,
91
00:03:09,543 --> 00:03:11,795
but it feels like
this game might be a dead end.
92
00:03:11,837 --> 00:03:13,047
EMILY: What about Noah?
93
00:03:13,088 --> 00:03:14,506
SAM: We don't have
any physical evidence
94
00:03:14,548 --> 00:03:16,091
to tie him to the murder scene.
95
00:03:16,133 --> 00:03:18,302
There's nothing to go on
but an old Santa coat.
96
00:03:18,344 --> 00:03:20,721
EMILY: If it's not Noah, then
the killer is still out there.
97
00:03:20,763 --> 00:03:24,808
[theme music]
98
00:03:27,144 --> 00:03:29,855
- Someone was a busy
little elf this morning!
99
00:03:29,897 --> 00:03:31,565
- I've got my work
cut out for me
100
00:03:31,607 --> 00:03:32,608
getting ready for Dad-mas.
101
00:03:32,650 --> 00:03:34,318
I'm sorry, what?
102
00:03:34,360 --> 00:03:36,528
I was lying in bed last night
103
00:03:36,570 --> 00:03:39,156
feeling bad about leaving dad
alone for Christmas,
104
00:03:39,198 --> 00:03:41,367
when the idea came to me.
105
00:03:41,408 --> 00:03:43,953
I'll have my own Christmas
with him a few days early.
106
00:03:43,994 --> 00:03:46,330
- And thus, Dad-mas was born.
107
00:03:46,372 --> 00:03:47,623
If it catches on,
108
00:03:47,665 --> 00:03:49,583
you can dedicate a corner
of the store to it.
109
00:03:49,625 --> 00:03:51,418
Why not?
110
00:03:51,460 --> 00:03:53,504
I've already dedicated a corner
of the store to a leaky pipe.
111
00:03:53,545 --> 00:03:55,923
- Dad said he's happy
to fix the hole,
112
00:03:55,965 --> 00:03:58,634
but the best time for him to
come is later at night when he's
113
00:03:58,676 --> 00:04:00,135
done work.
114
00:04:00,177 --> 00:04:02,763
Would it be okay to let him
use my store key one night?
115
00:04:02,805 --> 00:04:04,974
- Yeah, that's-- that's fine.
But you can also tell him
116
00:04:05,015 --> 00:04:06,809
that I'm perfectly capable
of fixing the leak myself.
117
00:04:06,850 --> 00:04:08,268
I've just been a little busy,
118
00:04:08,310 --> 00:04:10,562
but I'm sure I'll get to it
between now and Dad-mas.
119
00:04:10,604 --> 00:04:13,232
- See?
It's already catching on!
120
00:04:13,273 --> 00:04:15,401
Is it okay if I store
this stuff here?
121
00:04:15,442 --> 00:04:17,069
It's kind of hard
keeping a secret
122
00:04:17,111 --> 00:04:18,320
when you live with a detective.
123
00:04:18,362 --> 00:04:19,780
Yeah, no problem.
124
00:04:19,822 --> 00:04:21,824
I could also wrap those for you,
if you want.
125
00:04:21,865 --> 00:04:23,575
With a cast on your hand?
126
00:04:23,617 --> 00:04:25,452
Dad told me what happened.
It must've hurt.
127
00:04:25,494 --> 00:04:28,038
- I barely even
notice it's there.
128
00:04:28,080 --> 00:04:30,541
- Well, you know,
it's bad luck to have
129
00:04:30,582 --> 00:04:32,042
a cast that isn't signed.
130
00:04:32,084 --> 00:04:34,336
- [laughs]
Okay.
131
00:04:34,378 --> 00:04:40,217
♪
132
00:04:40,259 --> 00:04:41,468
There.
133
00:04:41,510 --> 00:04:42,553
Much better.
134
00:04:42,594 --> 00:04:43,804
Hm.
135
00:04:43,846 --> 00:04:44,847
Mm-hm!
136
00:04:46,890 --> 00:04:48,726
[buzzer]
137
00:04:48,767 --> 00:04:50,019
Hello?
138
00:04:50,060 --> 00:04:51,145
SAM: [intercom]
Uh, hey, it's me.
139
00:04:51,186 --> 00:04:52,438
Can I come up?
140
00:04:52,479 --> 00:04:53,731
Sure, yeah.
141
00:04:53,772 --> 00:04:59,611
[smooth jazz playing
in background]
142
00:04:59,653 --> 00:05:04,199
♪
143
00:05:04,241 --> 00:05:06,160
Hi-- oh!
144
00:05:06,201 --> 00:05:08,495
- I figured you wouldn't be
up to much in the kitchen,
145
00:05:08,537 --> 00:05:10,748
so I thought you could
use some delivery.
146
00:05:10,789 --> 00:05:12,374
Now, I wasn't sure
what you liked,
147
00:05:12,416 --> 00:05:14,001
so I just picked up a variety.
148
00:05:14,043 --> 00:05:16,128
Thai spicy and not spicy.
149
00:05:16,170 --> 00:05:17,755
And then this...
150
00:05:17,796 --> 00:05:18,881
that's a favourite of mine.
151
00:05:18,922 --> 00:05:20,049
It's one town over.
152
00:05:20,090 --> 00:05:21,925
Like, the best desserts in town.
153
00:05:21,967 --> 00:05:24,345
- You're really good at taking
care of people, aren't you?
154
00:05:24,386 --> 00:05:27,347
- Well, I could say
the same thing about you.
155
00:05:27,389 --> 00:05:30,225
I've seen how you are
with June, and with Violet,
156
00:05:30,267 --> 00:05:32,728
and we just want you to know
that we're looking out for you
157
00:05:32,770 --> 00:05:35,731
as well.
158
00:05:35,773 --> 00:05:37,441
- Yeah, I do okay.
I, uh...
159
00:05:37,483 --> 00:05:40,110
got my emotional support
tigers here.
160
00:05:40,152 --> 00:05:41,403
- These guys?
- Yeah.
161
00:05:41,445 --> 00:05:42,446
[cat meows]
162
00:05:42,488 --> 00:05:44,656
- Can they cook?
- [laughs]
163
00:05:44,698 --> 00:05:46,075
No, they cannot.
164
00:05:46,116 --> 00:05:47,076
Mac and cheese, maybe?
165
00:05:47,117 --> 00:05:50,245
[both laugh]
166
00:05:52,456 --> 00:05:54,541
- This is so incredibly
thoughtful.
167
00:05:54,583 --> 00:05:56,335
Um, thank you.
168
00:05:56,376 --> 00:05:58,295
I do have everybody
coming down to the Mistletoe
169
00:05:58,337 --> 00:05:59,421
in a couple minutes, though.
170
00:05:59,463 --> 00:06:00,506
- Yes!
Yeah, here.
171
00:06:00,547 --> 00:06:02,424
I'll just get this
put away, and, uh,
172
00:06:02,466 --> 00:06:04,593
we can head down together.
173
00:06:04,635 --> 00:06:06,261
Okay, thank you.
174
00:06:23,153 --> 00:06:29,118
[ominous music]
175
00:06:32,996 --> 00:06:34,957
BROOKE: Maybe Fred forgot
we were meeting tonight.
176
00:06:34,998 --> 00:06:37,376
- Well, I called him a few times
and he didn't pick up.
177
00:06:37,417 --> 00:06:39,461
SAM: Can we start without him?
178
00:06:39,503 --> 00:06:41,672
- Well, uh, has everyone
had a chance to think about
179
00:06:41,713 --> 00:06:42,798
what the clue might mean?
180
00:06:42,840 --> 00:06:44,800
- I tried,
but I didn't get very far.
181
00:06:44,842 --> 00:06:47,469
- I confess, I couldn't make
heads or tails of it either.
182
00:06:47,511 --> 00:06:49,555
I was busy with other things.
183
00:06:49,596 --> 00:06:51,265
Well, what about you, Emily?
184
00:06:51,306 --> 00:06:53,767
- I didn't have a lot of time
to think about it either,
185
00:06:53,809 --> 00:06:55,727
but the thing that
stands out as most obvious
186
00:06:55,769 --> 00:06:57,563
is that the person
who's speaking in the quote
187
00:06:57,604 --> 00:06:58,856
is Scrooge's nephew, Fred.
188
00:06:58,897 --> 00:07:00,983
- Pfft...
Yeah, obviously!
189
00:07:01,024 --> 00:07:03,485
- Yeah, I didn't bring it up
'cause of how obvious it was.
190
00:07:03,527 --> 00:07:05,446
- Wait, Fred was part
of the first clue too.
191
00:07:05,487 --> 00:07:07,448
Just the real Fred,
not the Fred from the book.
192
00:07:07,489 --> 00:07:08,949
Exactly.
193
00:07:08,991 --> 00:07:10,909
I think there's a deeper
meaning behind Glenn's game,
194
00:07:10,951 --> 00:07:13,412
and I think Fred is the key
to understanding all of it.
195
00:07:13,453 --> 00:07:15,456
But he's not here.
196
00:07:15,497 --> 00:07:17,875
- [sighs] I'm sure
he's just running late.
197
00:07:17,916 --> 00:07:19,001
Here, his store's close by.
198
00:07:19,042 --> 00:07:20,919
I'll go see if he's there.
199
00:07:20,961 --> 00:07:23,297
[phone ringing]
200
00:07:23,338 --> 00:07:24,590
Hello?
201
00:07:24,631 --> 00:07:25,966
Fred!
Yeah, we were just talk--
202
00:07:27,050 --> 00:07:28,552
Oh my God.
203
00:07:28,594 --> 00:07:32,222
♪
204
00:07:34,016 --> 00:07:35,309
Fred!
205
00:07:35,350 --> 00:07:36,351
Sweetie, are you okay?
206
00:07:36,393 --> 00:07:37,769
Hey.
207
00:07:37,811 --> 00:07:41,273
I think so.
Just a little sore.
208
00:07:41,315 --> 00:07:43,066
- Seems like injuries
are a common theme
209
00:07:43,108 --> 00:07:44,610
with this little club.
210
00:07:44,651 --> 00:07:46,153
I want to know
exactly what happened.
211
00:07:46,195 --> 00:07:48,197
- Fred was just about
to share the details with us.
212
00:07:48,238 --> 00:07:50,574
It happened so fast.
213
00:07:50,616 --> 00:07:52,743
I thought I heard
somebody behind me,
214
00:07:52,784 --> 00:07:55,704
and as I was turning, bam,
suddenly I'm on the sidewalk.
215
00:07:55,746 --> 00:07:57,581
- And you didn't get
a look at your attacker?
216
00:07:57,623 --> 00:07:59,082
No, I was pretty out of it.
217
00:07:59,124 --> 00:08:00,501
- And you're sure
they took the book?
218
00:08:00,542 --> 00:08:01,793
Definitely.
219
00:08:01,835 --> 00:08:04,087
By the time I came to
my senses, he was gone,
220
00:08:04,129 --> 00:08:06,215
and so was my copy of
A Christmas Carol.
221
00:08:06,256 --> 00:08:07,758
- Didn't take anything else?
Your keys, your wallet...?
222
00:08:07,799 --> 00:08:09,676
No.
223
00:08:09,718 --> 00:08:12,262
- Why would someone
physically assault my husband
224
00:08:12,304 --> 00:08:14,348
just to steal
a cheap secondhand book?
225
00:08:14,389 --> 00:08:16,016
- [phone ringing]
- Sorry, I have to take this.
226
00:08:16,058 --> 00:08:17,684
MORGAN: I don't know
what's going on here,
227
00:08:17,726 --> 00:08:19,144
but it doesn't seem safe.
228
00:08:19,186 --> 00:08:20,646
- Ah, it doesn't matter.
The book's gone.
229
00:08:20,687 --> 00:08:22,356
I'm no longer
any use to the group.
230
00:08:22,397 --> 00:08:24,107
No, that's not true.
231
00:08:24,149 --> 00:08:25,651
Uh, what does that mean?
232
00:08:25,692 --> 00:08:28,570
- I think Glenn designed this
whole treasure hunt around Fred.
233
00:08:28,612 --> 00:08:29,863
Really?
234
00:08:29,905 --> 00:08:31,573
This is good.
235
00:08:31,615 --> 00:08:33,659
It strengthens our legal case
that any prize
236
00:08:33,700 --> 00:08:35,619
found by another party
belongs to us.
237
00:08:35,661 --> 00:08:37,579
I want to make sure
you get what's owed.
238
00:08:37,621 --> 00:08:40,457
SAM: Glenn's Santa costume...
239
00:08:40,499 --> 00:08:42,417
Was that something he kept
here in the store?
240
00:08:42,459 --> 00:08:44,294
- No, I hadn't seen that
in years.
241
00:08:44,336 --> 00:08:45,629
Since I was a kid.
242
00:08:45,671 --> 00:08:47,673
I was surprised he still had it,
to be honest.
243
00:08:47,714 --> 00:08:49,091
What's going on?
244
00:08:49,132 --> 00:08:51,218
That was the lab that called.
245
00:08:51,260 --> 00:08:53,554
They recovered DNA from the suit
belonging to Glenn
246
00:08:53,595 --> 00:08:55,347
and one other person.
247
00:08:55,389 --> 00:08:59,476
And it wasn't Noah.
248
00:08:59,518 --> 00:09:03,647
Morgan...
249
00:09:03,689 --> 00:09:04,940
I didn't kill Glenn.
250
00:09:04,982 --> 00:09:06,400
What?
251
00:09:06,441 --> 00:09:07,568
What's happening?
252
00:09:07,609 --> 00:09:09,361
- I'm gonna need you
to come with me.
253
00:09:13,198 --> 00:09:15,784
MORGAN: I don't know how my DNA
got on the Santa coat.
254
00:09:15,826 --> 00:09:18,370
SAM: I got a warrant to
search your personal spaces.
255
00:09:18,412 --> 00:09:19,955
I found this...
256
00:09:19,997 --> 00:09:21,915
pushed to the back of
your locker at work.
257
00:09:21,957 --> 00:09:27,462
Now, that's the blouse you wore
to the Christmas party, correct?
258
00:09:27,504 --> 00:09:31,341
That's not your blood, is it?
259
00:09:31,383 --> 00:09:35,554
♪
260
00:09:35,596 --> 00:09:37,139
Okay, yes.
261
00:09:37,180 --> 00:09:39,224
I wore the Santa coat, but not
for the reason you think.
262
00:09:39,266 --> 00:09:42,019
Then why?
263
00:09:42,060 --> 00:09:43,812
- I went by the bookstore
to get Fred
264
00:09:43,854 --> 00:09:46,690
before we went to the party,
and...
265
00:09:46,732 --> 00:09:49,860
I noticed that
all the rare editions were gone.
266
00:09:49,901 --> 00:09:52,237
I suspected Glenn must have
sold them and I was angry.
267
00:09:52,279 --> 00:09:54,656
Did they not belong to Glenn?
268
00:09:54,698 --> 00:09:56,450
- He made my husband part owner
of the bookstore
269
00:09:56,491 --> 00:09:57,951
a few years ago.
270
00:09:57,993 --> 00:09:59,703
A piece of those books
belonged to Fred.
271
00:09:59,745 --> 00:10:01,663
He should've been consulted.
272
00:10:01,705 --> 00:10:04,791
- Okay, so...
you go to the party.
273
00:10:04,833 --> 00:10:07,252
You see Glenn there...
274
00:10:07,294 --> 00:10:09,129
Then what?
275
00:10:09,171 --> 00:10:12,758
- I was looking for a moment
to talk to him alone.
276
00:10:12,799 --> 00:10:16,678
I saw him heading down the
back hall and I followed him.
277
00:10:16,720 --> 00:10:20,515
I finally caught up to him
in the stockroom.
278
00:10:20,557 --> 00:10:22,351
Glenn?
279
00:10:22,392 --> 00:10:23,685
Glenn, where are they?
280
00:10:23,727 --> 00:10:25,020
What did you do with the--
281
00:10:26,938 --> 00:10:29,524
- [groans in pain]
- Glenn...
282
00:10:31,234 --> 00:10:32,527
Glenn!
283
00:10:32,569 --> 00:10:38,825
♪
284
00:10:38,867 --> 00:10:43,288
[distant party sounds]
285
00:10:43,330 --> 00:10:48,543
♪
286
00:10:48,585 --> 00:10:51,713
♪
287
00:10:51,755 --> 00:10:54,216
MORGAN (V.O.): He was dead.
288
00:10:54,257 --> 00:10:56,259
I couldn't save him.
289
00:10:56,301 --> 00:10:57,844
And his blood was on me.
290
00:10:57,886 --> 00:10:59,471
I knew how it would look.
291
00:10:59,513 --> 00:11:01,473
So I put on the suit and left.
292
00:11:01,515 --> 00:11:03,308
Glenn didn't have many friends.
293
00:11:03,350 --> 00:11:05,310
I gambled that nobody would
give me a second look.
294
00:11:05,352 --> 00:11:07,521
That's pretty cold.
295
00:11:07,562 --> 00:11:09,189
The word is "clinical."
296
00:11:09,231 --> 00:11:10,565
I'm a nurse.
297
00:11:10,607 --> 00:11:13,360
I've seen it all, and not
much fazes me anymore.
298
00:11:13,402 --> 00:11:15,987
- Well, you're right
about one thing.
299
00:11:16,029 --> 00:11:17,906
It looks pretty bad.
300
00:11:20,075 --> 00:11:21,910
[dramatic music]
301
00:11:26,081 --> 00:11:27,124
EMILY: Sue!
302
00:11:27,165 --> 00:11:29,418
Great to see you
back in business.
303
00:11:29,459 --> 00:11:30,919
What happened to your hand?
304
00:11:30,961 --> 00:11:33,004
- Oh, I just slipped
on some ice.
305
00:11:33,046 --> 00:11:34,631
- Not in front of the diner,
I hope.
306
00:11:34,673 --> 00:11:36,425
I cannot afford the lawsuit.
307
00:11:36,466 --> 00:11:38,009
Don't worry, you're good.
308
00:11:38,051 --> 00:11:40,554
[chuckles]
309
00:11:40,595 --> 00:11:43,098
- Well, in that case,
coffee's on the house.
310
00:11:43,140 --> 00:11:45,600
Okay!
311
00:11:52,482 --> 00:11:55,235
It's Noah, right?
312
00:11:55,277 --> 00:11:57,279
Mm.
313
00:11:57,320 --> 00:11:58,864
You were there
when I was detained.
314
00:11:58,905 --> 00:12:00,282
Yeah.
315
00:12:00,323 --> 00:12:02,451
I'm Emily.
316
00:12:02,492 --> 00:12:04,161
When did they release you?
317
00:12:04,202 --> 00:12:07,372
- Oh, about two plates
of pancakes ago.
318
00:12:07,414 --> 00:12:10,208
This is my first real meal
since they hauled me in.
319
00:12:10,250 --> 00:12:12,127
- Does your brother
know you're out?
320
00:12:12,169 --> 00:12:14,463
- Well, if he does,
he didn't hear it from me.
321
00:12:14,504 --> 00:12:18,425
I'm surprised they let me out.
322
00:12:18,467 --> 00:12:23,054
Not that they have
anything on me.
323
00:12:23,096 --> 00:12:27,642
- I heard that you broke into
Glenn's lawyer's office.
324
00:12:27,684 --> 00:12:30,187
- She agreed not
to press charges.
325
00:12:30,228 --> 00:12:32,522
That's really nice of her.
326
00:12:32,564 --> 00:12:34,649
I am curious, though--
how did you know
327
00:12:34,691 --> 00:12:38,528
what you were looking for
when you broke in?
328
00:12:38,570 --> 00:12:40,739
[cutlery drops down]
329
00:12:40,780 --> 00:12:42,532
- I didn't have the guts
to face Fred
330
00:12:42,574 --> 00:12:45,660
the night I was invited,
but I was there.
331
00:12:45,702 --> 00:12:46,995
When you all came out,
332
00:12:47,037 --> 00:12:48,872
I saw that blonde woman
go into a nearby store.
333
00:12:48,914 --> 00:12:49,998
Turns out she owns it.
334
00:12:50,040 --> 00:12:51,333
Brooke.
335
00:12:51,374 --> 00:12:52,793
I hung around her shop a bit;
336
00:12:52,834 --> 00:12:54,628
she was telling everybody
about the video.
337
00:12:54,669 --> 00:12:56,213
Only took a few minutes
of eavesdropping
338
00:12:56,254 --> 00:12:57,672
to hear her entire life story.
339
00:12:57,714 --> 00:12:59,049
Yeah, sounds like Brooke.
340
00:12:59,090 --> 00:13:00,592
- I don't know
what I was expecting,
341
00:13:00,634 --> 00:13:02,844
but it wasn't
a damn treasure hunt.
342
00:13:05,055 --> 00:13:06,765
TALIA: I can confirm
we've dropped the charges
343
00:13:06,806 --> 00:13:08,809
against Noah, on the grounds
that he pays for
344
00:13:08,850 --> 00:13:10,185
the damage he caused.
345
00:13:10,227 --> 00:13:11,895
It's a win for both sides.
346
00:13:11,937 --> 00:13:13,647
But he also stole from you.
347
00:13:13,688 --> 00:13:15,148
I don't see it that way.
348
00:13:15,190 --> 00:13:17,150
You know, Noah had
an invitation to the game.
349
00:13:17,192 --> 00:13:19,945
He had as much right to see
that video as any of the others.
350
00:13:19,986 --> 00:13:22,781
- That's very forgiving
of you.
351
00:13:22,823 --> 00:13:25,242
- I liked Glenn.
Keeping his nephew out of jail
352
00:13:25,283 --> 00:13:28,495
seemed like
the right thing to do.
353
00:13:28,537 --> 00:13:31,790
He talked about Fred and Noah
all the time.
354
00:13:31,832 --> 00:13:33,291
What about Morgan?
355
00:13:33,333 --> 00:13:35,544
- I'll just say,
she's very concerned
356
00:13:35,585 --> 00:13:37,087
about the missing
first editions,
357
00:13:37,128 --> 00:13:40,507
and leave it at that.
358
00:13:40,549 --> 00:13:41,591
- Okay.
Thanks.
359
00:13:43,927 --> 00:13:46,346
♪
360
00:13:46,388 --> 00:13:48,640
EMILY: You sure I can't
help you with any of that?
361
00:13:48,682 --> 00:13:49,724
I've got it.
362
00:13:49,766 --> 00:13:51,434
Feels like I need
to do this alone.
363
00:13:51,476 --> 00:13:52,894
That's part of
the magic of Dad-mas.
364
00:13:52,936 --> 00:13:55,272
- [door bells ringing]
- Whoa.
365
00:13:55,313 --> 00:13:57,065
Talk about a winter wonderland.
366
00:13:57,107 --> 00:13:58,358
Noah!
367
00:13:58,400 --> 00:13:59,818
Hey, I'm glad you came by.
368
00:13:59,860 --> 00:14:02,028
NOAH: I can't let
Fred have all the fun.
369
00:14:02,070 --> 00:14:03,738
Brought my book.
370
00:14:03,780 --> 00:14:05,156
That is amazing.
371
00:14:05,198 --> 00:14:06,658
Uh, I haven't scheduled
the next meeting
372
00:14:06,700 --> 00:14:07,909
with everyone yet, though.
373
00:14:07,951 --> 00:14:09,369
- No worries.
Mind if I look around?
374
00:14:09,411 --> 00:14:11,371
Yeah, go for it.
375
00:14:11,413 --> 00:14:12,414
So...
376
00:14:12,455 --> 00:14:13,498
Emily!
377
00:14:13,540 --> 00:14:14,749
Yeah?
378
00:14:14,791 --> 00:14:17,377
- I was wondering,
any plans for Christmas Eve?
379
00:14:17,419 --> 00:14:19,212
- Uh, no, nothing set in stone.
Why?
380
00:14:19,254 --> 00:14:20,422
No reason.
381
00:14:20,463 --> 00:14:22,382
My dad says he has
no plans either.
382
00:14:22,424 --> 00:14:24,134
Just throwing that out there.
Totally unrelated.
383
00:14:24,175 --> 00:14:25,927
NOAH: Whoa, whoa, whoa.
384
00:14:25,969 --> 00:14:28,096
What treasures do we have here?
385
00:14:28,138 --> 00:14:29,556
Oh, geez, sorry about that.
386
00:14:29,598 --> 00:14:31,182
I'm gonna get it fixed.
387
00:14:31,224 --> 00:14:33,935
Um... what are--
what are you doing, Noah?
388
00:14:33,977 --> 00:14:35,896
- I figured you must have
found a secret cubby hole
389
00:14:35,937 --> 00:14:37,188
in your wall.
390
00:14:37,230 --> 00:14:39,274
- It's just a leaky pipe.
Why would you think that?
391
00:14:39,316 --> 00:14:42,068
- I know a little bit about
the history of the area.
392
00:14:42,110 --> 00:14:43,945
This town was built
during the prohibition.
393
00:14:43,987 --> 00:14:46,072
A lot of the older buildings
had secret rooms
394
00:14:46,114 --> 00:14:47,699
and passageways built in.
395
00:14:47,741 --> 00:14:49,451
- [door bells ringing]
- Wait, seriously?
396
00:14:49,492 --> 00:14:52,412
- Yeah, a lot of 'em were
sealed away due to renovations
397
00:14:52,454 --> 00:14:55,040
and rebuilds, but you never
know what you might find,
398
00:14:55,081 --> 00:14:56,791
when you go looking.
399
00:14:56,833 --> 00:14:58,084
Huh.
400
00:14:58,126 --> 00:14:59,711
♪ Fire is calling ♪
401
00:14:59,753 --> 00:15:01,838
♪ A cozy night for you and me ♪
402
00:15:05,508 --> 00:15:06,968
EMILY: Hey.
FRED: Emily.
403
00:15:07,010 --> 00:15:08,637
Detective Wilner.
404
00:15:08,678 --> 00:15:10,096
Do you have any news
about Morgan?
405
00:15:10,138 --> 00:15:11,765
- Nothing I can discuss
just yet.
406
00:15:11,806 --> 00:15:13,266
We're actually here
on a separate matter.
407
00:15:13,308 --> 00:15:14,851
Which is...?
408
00:15:14,893 --> 00:15:17,062
- We think we may know where
your uncle hid the manuscript.
409
00:15:17,103 --> 00:15:19,105
- You mean here, in the store?
- Yes.
410
00:15:19,147 --> 00:15:21,650
There's a theory we'd like to
pursue, if you're okay with it.
411
00:15:21,691 --> 00:15:23,151
Yeah, of course.
412
00:15:23,193 --> 00:15:24,527
What's this?
413
00:15:24,569 --> 00:15:26,279
- I got the original blueprints
for the building
414
00:15:26,321 --> 00:15:30,909
from the town archives.
415
00:15:30,950 --> 00:15:34,954
See how that wall is set back?
416
00:15:34,996 --> 00:15:36,957
But that one...
417
00:15:36,998 --> 00:15:39,292
it doesn't match the wall
on the original drawings.
418
00:15:39,334 --> 00:15:41,169
You're right.
419
00:15:41,211 --> 00:15:43,004
That built-in bookshelf
should be back further back
420
00:15:43,046 --> 00:15:46,007
against the wall.
421
00:15:46,049 --> 00:15:48,051
I don't understand.
422
00:15:48,093 --> 00:15:50,220
- Noah mentioned that in some of
these older buildings
423
00:15:50,261 --> 00:15:52,222
there are hidden rooms.
424
00:15:52,263 --> 00:15:53,765
- You talked to Noah?
Is he--
425
00:15:53,807 --> 00:15:56,601
- He's a free man,
as of this morning.
426
00:15:59,354 --> 00:16:01,815
[Emily gasps]
427
00:16:01,856 --> 00:16:04,234
Whoa...
428
00:16:04,275 --> 00:16:06,486
[door creaks open]
429
00:16:06,528 --> 00:16:08,238
FRED: Whoa.
430
00:16:08,279 --> 00:16:14,619
[mysterious music]
431
00:16:14,661 --> 00:16:17,288
Whoa...
432
00:16:17,330 --> 00:16:19,082
FRED: Wow.
433
00:16:19,124 --> 00:16:20,500
EMILY: You didn't know
this was here?
434
00:16:20,542 --> 00:16:23,211
FRED: Not a clue.
435
00:16:23,253 --> 00:16:24,587
Hey, I recognize that.
436
00:16:24,629 --> 00:16:26,965
It belonged to Uncle Glenn.
437
00:16:27,006 --> 00:16:31,636
♪
438
00:16:31,678 --> 00:16:34,889
SAM: It's all just clothing
and personal effects.
439
00:16:34,931 --> 00:16:37,100
EMILY (V.O.): I know a go-bag
when I see one.
440
00:16:37,142 --> 00:16:38,393
I even have one myself,
441
00:16:38,435 --> 00:16:40,812
tucked in the back
of my closet.
442
00:16:40,854 --> 00:16:44,983
♪
443
00:16:45,025 --> 00:16:49,696
SAM: And a business-class
ticket to Switzerland.
444
00:16:49,738 --> 00:16:51,948
Leaving the day after
the Christmas party.
445
00:16:51,990 --> 00:16:54,784
FRED: Why would he hide the fact
that he was going on vacation?
446
00:16:54,826 --> 00:17:00,290
Maybe it wasn't a vacation.
447
00:17:00,331 --> 00:17:03,710
There's no return ticket.
448
00:17:03,752 --> 00:17:05,837
- What was it he said
in the video?
449
00:17:05,879 --> 00:17:09,049
"By the time you see this,
I'll already be gone."
450
00:17:09,090 --> 00:17:10,759
He was talking about
his trip to Europe,
451
00:17:10,800 --> 00:17:12,761
not predicting his own demise.
452
00:17:12,802 --> 00:17:14,137
[door opens]
453
00:17:14,179 --> 00:17:15,764
NOAH: Hey, Fred, you in here?
454
00:17:17,599 --> 00:17:19,976
NOAH: Oh...
455
00:17:20,018 --> 00:17:21,644
Uh, my bad.
I didn't realize--
456
00:17:21,686 --> 00:17:23,563
What do you want?
457
00:17:23,605 --> 00:17:26,066
Okay, um...
458
00:17:26,107 --> 00:17:27,942
I was hoping we could talk.
459
00:17:27,984 --> 00:17:30,737
Fred, this involves him too.
460
00:17:35,241 --> 00:17:36,451
Fine, whatever.
461
00:17:36,493 --> 00:17:39,621
NOAH: What?
What is it?
462
00:17:39,662 --> 00:17:42,332
- Glenn was checking himself in
to a Swiss medical centre
463
00:17:42,373 --> 00:17:46,336
that specializes
in end-of-life care.
464
00:17:46,377 --> 00:17:50,048
- I don't get it.
Why would Uncle Glenn do that?
465
00:17:50,089 --> 00:17:56,221
[poignant music]
466
00:17:56,262 --> 00:17:58,890
You're right, Noah.
467
00:17:58,932 --> 00:18:01,559
We need to talk.
468
00:18:07,816 --> 00:18:10,360
EMILY (V.O.): In some ways,
I envy Fred and Noah.
469
00:18:10,401 --> 00:18:12,111
Despite the terrible
circumstances
470
00:18:12,153 --> 00:18:14,697
that drove them apart,
they still have a chance now
471
00:18:14,739 --> 00:18:19,118
to put it all behind them
and start fresh.
472
00:18:19,160 --> 00:18:22,247
A lifetime ago, I found myself
in a similar bind,
473
00:18:22,288 --> 00:18:26,209
going the opposite direction
from someone I loved.
474
00:18:26,251 --> 00:18:29,170
But for us, there can be
no happy ending.
475
00:18:29,212 --> 00:18:31,673
He made damn sure of that.
476
00:18:31,714 --> 00:18:34,050
- [Emily sighs]
- [cat meows]
477
00:18:34,092 --> 00:18:35,760
EMILY (V.O.): Enough
feeling sorry for myself.
478
00:18:35,802 --> 00:18:37,887
There is a puzzle to be solved.
479
00:18:37,929 --> 00:18:39,430
Hi!
480
00:18:41,099 --> 00:18:42,684
Are you ready for story time?
481
00:18:42,725 --> 00:18:45,478
Yeah?
482
00:18:45,520 --> 00:18:47,647
EMILY (V.O.): I've been through
the books several times.
483
00:18:47,689 --> 00:18:50,400
There's no more hidden clues,
no secret messages,
484
00:18:50,441 --> 00:18:52,819
just the classic tale,
told exactly the same
485
00:18:52,861 --> 00:18:54,404
in each edition.
486
00:18:54,445 --> 00:19:00,702
What page was that quote on?
487
00:19:00,743 --> 00:19:03,621
The pages...
488
00:19:03,663 --> 00:19:04,914
Of course.
489
00:19:07,125 --> 00:19:09,043
BROOKE: What do you mean,
you solved the clue?
490
00:19:09,085 --> 00:19:10,461
You don't have all the books.
491
00:19:10,503 --> 00:19:12,964
- Well, not the physical copies,
no, but I realized
492
00:19:13,006 --> 00:19:15,133
that each of the editions
has the exact same text,
493
00:19:15,174 --> 00:19:16,467
but they're all
laid out differently.
494
00:19:16,509 --> 00:19:18,386
So that quote is found
on a different page
495
00:19:18,428 --> 00:19:19,596
in each of our books.
496
00:19:19,637 --> 00:19:21,222
- Wow.
How'd you think of that?
497
00:19:21,264 --> 00:19:22,807
- I dunno,
it just came to me.
498
00:19:22,849 --> 00:19:25,101
So I was able to make
some calls to some publishers
499
00:19:25,143 --> 00:19:26,436
and I got the corresponding
page numbers
500
00:19:26,477 --> 00:19:27,562
for each of the editions.
501
00:19:27,604 --> 00:19:28,730
Incredible.
502
00:19:28,771 --> 00:19:30,356
- So, once I had
the page numbers,
503
00:19:30,398 --> 00:19:31,900
I thought about
what they could signify,
504
00:19:31,941 --> 00:19:33,484
which was trickier--
but then I remembered
505
00:19:33,526 --> 00:19:35,612
what Glenn said at the beginning
of his last video.
506
00:19:35,653 --> 00:19:37,322
- "You're heading
in the right direction."
507
00:19:37,363 --> 00:19:39,365
- That's right.
Very observant.
508
00:19:39,407 --> 00:19:41,159
It's literally my job.
509
00:19:41,201 --> 00:19:42,702
- The numbers point
to a location?
510
00:19:42,744 --> 00:19:43,912
Yes, exactly.
511
00:19:43,953 --> 00:19:45,288
They're GPS coordinates.
512
00:19:45,330 --> 00:19:47,040
But where are they pointing?
513
00:19:47,081 --> 00:19:48,499
Right here.
514
00:19:48,541 --> 00:19:50,668
Sue's diner.
515
00:19:50,710 --> 00:19:52,337
- I cleaned the place
from top to bottom.
516
00:19:52,378 --> 00:19:54,213
I didn't find
anything out of place.
517
00:19:54,255 --> 00:19:57,425
- Right, but you'll remember
that Glenn passed away
518
00:19:57,467 --> 00:20:00,428
in the basement stockroom.
519
00:20:00,470 --> 00:20:02,639
But what was he doing there
in the first place?
520
00:20:02,680 --> 00:20:05,808
He had no reason to be
down there, unless...
521
00:20:05,850 --> 00:20:08,061
- He was planting
the next clue.
522
00:20:08,102 --> 00:20:10,104
- I mean, it's worth a look,
right?
523
00:20:10,146 --> 00:20:12,982
♪
524
00:20:13,024 --> 00:20:14,233
Alright.
525
00:20:16,486 --> 00:20:18,488
Whoa...
526
00:20:18,529 --> 00:20:20,531
The heat's venting
directly in here.
527
00:20:20,573 --> 00:20:22,367
Must be 100 degrees.
528
00:20:22,408 --> 00:20:24,661
- Yeah, it might be why Glenn
took off his Santa coat
529
00:20:24,702 --> 00:20:26,287
when he came in here.
530
00:20:26,329 --> 00:20:27,747
Fred.
531
00:20:27,789 --> 00:20:28,873
Check it out.
532
00:20:28,915 --> 00:20:31,918
Middle shelf.
533
00:20:31,960 --> 00:20:34,712
FRED: Oh, no way.
534
00:20:34,754 --> 00:20:36,422
That takes me back.
535
00:20:36,464 --> 00:20:37,674
What is it?
536
00:20:37,715 --> 00:20:39,092
Oh, the pineapple juice.
537
00:20:39,133 --> 00:20:42,261
- Our mom used to open
a big can of it every Christmas.
538
00:20:42,303 --> 00:20:44,305
FRED: Yeah, same brand, too.
NOAH: Yeah.
539
00:20:44,347 --> 00:20:47,141
She said it was a tradition
from her childhood.
540
00:20:47,183 --> 00:20:49,143
Yeah, Grandpa just loved it.
541
00:20:49,185 --> 00:20:51,271
- The quote from the clue
was Fred talking about
542
00:20:51,312 --> 00:20:54,691
dining with his uncle.
543
00:20:54,732 --> 00:20:58,278
[intriguing music]
544
00:20:58,319 --> 00:21:01,572
EMILY: Okay...
545
00:21:03,616 --> 00:21:06,160
[chuckles]
546
00:21:06,202 --> 00:21:09,914
- Oh, Uncle Glenn,
you sly, old dog.
547
00:21:09,956 --> 00:21:11,708
GLENN: [video]
Congratulations, everyone.
548
00:21:11,749 --> 00:21:13,960
Only one ghost left...
549
00:21:14,002 --> 00:21:16,629
The Ghost of Christmas
Yet to Come.
550
00:21:16,671 --> 00:21:18,464
Let's, uh...
551
00:21:18,506 --> 00:21:22,635
let's weigh the author's words
carefully, shall we?
552
00:21:22,677 --> 00:21:25,430
"A churchyard.
553
00:21:25,471 --> 00:21:29,225
"Here, then, the wretched man
whose name he had now to learn,
554
00:21:29,267 --> 00:21:31,352
"lay underneath the ground.
555
00:21:31,394 --> 00:21:34,897
"It was a worthy place."
556
00:21:34,939 --> 00:21:37,984
Scrooge was not ready to rest.
Not yet.
557
00:21:38,026 --> 00:21:40,820
But I feel that I am.
558
00:21:40,862 --> 00:21:44,324
Not beneath the ground,
but above.
559
00:21:44,365 --> 00:21:47,201
You see, my future
is set in stone,
560
00:21:47,243 --> 00:21:50,872
but yours does not have to be.
561
00:21:50,913 --> 00:21:53,666
There's still time to bury
your petty rivalries
562
00:21:53,708 --> 00:21:55,585
and your wounded pride.
563
00:21:55,626 --> 00:22:00,131
But in order to do that, you've
got to come together as one.
564
00:22:00,173 --> 00:22:01,758
Good luck.
565
00:22:01,799 --> 00:22:03,009
SUE: Huh.
566
00:22:03,051 --> 00:22:05,011
I was hoping I'd never
see that book again.
567
00:22:05,053 --> 00:22:06,846
What book?
568
00:22:06,888 --> 00:22:08,848
- The book Glenn
was reading from.
569
00:22:08,890 --> 00:22:11,350
That's the same book that he
gave me at the Christmas party.
570
00:22:11,392 --> 00:22:13,770
The one I threw in the trash.
No regrets!
571
00:22:13,811 --> 00:22:16,522
- Wait, isn't that
your book, Harvey?
572
00:22:18,691 --> 00:22:21,152
- Uh...
I didn't see him leave.
573
00:22:21,194 --> 00:22:23,071
- No, everyone was focused
on the video.
574
00:22:23,112 --> 00:22:24,697
Uh, has anyone seen my book?
575
00:22:24,739 --> 00:22:26,282
Because it was
just here a second ago!
576
00:22:26,324 --> 00:22:27,950
Yeah, mine's gone too.
577
00:22:27,992 --> 00:22:29,410
It was right here.
578
00:22:29,452 --> 00:22:32,121
Right where Harvey was standing.
579
00:22:33,164 --> 00:22:35,375
I've got most of the books.
580
00:22:35,416 --> 00:22:37,418
It's almost done.
581
00:22:37,460 --> 00:22:38,878
I'll be in touch.
582
00:22:40,254 --> 00:22:45,468
[dramatic music]
583
00:22:45,510 --> 00:22:48,721
♪
584
00:22:48,763 --> 00:22:50,723
SAM: I want every available
cruiser on the look-out.
585
00:22:50,765 --> 00:22:52,558
Approach with caution.
586
00:22:52,600 --> 00:22:55,144
- I cannot believe
Harvey was an imposter.
587
00:22:55,186 --> 00:22:56,979
- Don't feel bad.
He fooled me too.
588
00:22:57,021 --> 00:22:58,606
I looked into him
after our first meeting,
589
00:22:58,648 --> 00:22:59,690
and his story checked out.
590
00:22:59,732 --> 00:23:01,109
Harvey Saltzman
is a real person.
591
00:23:01,150 --> 00:23:03,236
- You tracked him down?
- As far as I could.
592
00:23:03,277 --> 00:23:05,738
Trail went cold when he retired
in Florida a few years ago,
593
00:23:05,780 --> 00:23:07,323
but wherever
our mystery man is,
594
00:23:07,365 --> 00:23:08,533
he sure did his research.
595
00:23:08,574 --> 00:23:10,576
- And now he has four
of the five books.
596
00:23:10,618 --> 00:23:13,037
And if he gets to the prize
before the rest of us,
597
00:23:13,079 --> 00:23:14,122
he's just gonna disappear.
598
00:23:14,163 --> 00:23:15,957
Forget the game, Emily.
599
00:23:15,998 --> 00:23:17,708
- Of cour--
Yes, you're right.
600
00:23:17,750 --> 00:23:21,921
It's too dangerous.
601
00:23:21,963 --> 00:23:25,216
EMILY (V.O.): Then again, when
has that ever stopped me before?
602
00:23:27,468 --> 00:23:29,220
EMILY (V.O.):
It had to be Harvey
603
00:23:29,262 --> 00:23:31,222
who tried to run me down
the other night...
604
00:23:31,264 --> 00:23:33,057
which means he perceived me
as a threat.
605
00:23:33,099 --> 00:23:34,851
Smart guy.
606
00:23:34,892 --> 00:23:39,021
But how did he know
where I'd be, and when?
607
00:23:39,063 --> 00:23:41,065
Unless...
608
00:23:41,107 --> 00:23:42,525
HARVEY: Boy!
609
00:23:42,567 --> 00:23:45,945
This sucker must have barely
squeezed in the door, huh?
610
00:23:45,987 --> 00:23:49,866
[dramatic music]
611
00:23:49,907 --> 00:23:53,870
♪
612
00:23:53,911 --> 00:23:55,705
EMILY (V.O.): Ah, I knew it!
613
00:23:55,746 --> 00:23:57,206
He bugged my store.
614
00:23:57,248 --> 00:23:58,875
He's been listening
the whole time.
615
00:23:58,916 --> 00:24:01,085
He's probably still listening.
616
00:24:01,127 --> 00:24:03,004
Hey, Harvey.
617
00:24:03,045 --> 00:24:04,964
I have something you need.
618
00:24:05,006 --> 00:24:07,133
The final book.
619
00:24:07,175 --> 00:24:11,012
You know as well as I do that
you can't do this alone, so...
620
00:24:11,053 --> 00:24:12,513
what do you say...
621
00:24:12,555 --> 00:24:16,934
split the prize 50/50?
622
00:24:16,976 --> 00:24:19,061
I knew I liked her.
623
00:24:19,103 --> 00:24:21,939
- I'm assuming you figured out
the location of the latest clue,
624
00:24:21,981 --> 00:24:25,193
so why don't you meet me there
tomorrow morning?
625
00:24:25,234 --> 00:24:30,740
Say, nine am?
Bring the books.
626
00:24:30,781 --> 00:24:32,950
[static crackling]
627
00:24:36,162 --> 00:24:41,542
♪
628
00:24:41,584 --> 00:24:43,544
What has gotten into you?
629
00:24:43,586 --> 00:24:46,380
- I thought it would be nice
to go for a walk with my dad.
630
00:24:46,422 --> 00:24:47,465
Is that really so strange?
631
00:24:47,507 --> 00:24:48,966
This early?
632
00:24:49,008 --> 00:24:50,801
You're not usually out of bed
for another two hours
633
00:24:50,843 --> 00:24:51,886
on Christmas break.
634
00:24:51,928 --> 00:24:53,054
Don't overthink it.
635
00:24:53,095 --> 00:24:55,723
Let's go look at
the Christmas tree.
636
00:25:00,144 --> 00:25:01,479
Yeah, it's, uh...
637
00:25:01,521 --> 00:25:05,524
it's definitely a tree, alright.
638
00:25:05,566 --> 00:25:08,194
- Is that a present
with a tag on it?
639
00:25:08,236 --> 00:25:13,616
That's weird.
640
00:25:13,658 --> 00:25:15,701
SAM: "To Dad, love Violet."
641
00:25:15,743 --> 00:25:17,453
- Merry Dad-mas!
642
00:25:17,495 --> 00:25:18,871
- Wait, what's Dad-mas?
643
00:25:18,913 --> 00:25:21,958
- It's our own Christmas morning,
just a few days early.
644
00:25:21,999 --> 00:25:24,043
- Wait, did you do this
so that we could have
645
00:25:24,085 --> 00:25:25,169
a Christmas together?
646
00:25:25,211 --> 00:25:27,129
Is that okay?
647
00:25:27,171 --> 00:25:30,341
It's more than okay, kiddo.
648
00:25:33,386 --> 00:25:37,014
[dramatic music]
649
00:25:37,056 --> 00:25:39,767
♪
650
00:25:39,809 --> 00:25:40,768
Augh!
651
00:25:43,145 --> 00:25:45,398
- You look pretty good
for a frail old man.
652
00:25:45,439 --> 00:25:47,316
- Thought you said
meet here at nine.
653
00:25:47,358 --> 00:25:49,819
- Yeah, I did, but I figured
you'd be here an hour early
654
00:25:49,860 --> 00:25:51,237
to scope the place out.
655
00:25:51,279 --> 00:25:53,197
Well, aren't you smart?
656
00:25:53,239 --> 00:25:55,616
- I'm surprised
you figured out the clue.
657
00:25:55,658 --> 00:25:57,159
Yeah, I know the story.
658
00:25:57,201 --> 00:25:59,036
Ends in a graveyard, right?
659
00:25:59,078 --> 00:26:01,747
- "Not beneath the ground,
but above it."
660
00:26:01,789 --> 00:26:02,707
A mausoleum.
661
00:26:02,748 --> 00:26:04,292
Mm.
662
00:26:04,333 --> 00:26:06,252
Where's your book?
663
00:26:06,294 --> 00:26:08,296
It's here.
664
00:26:08,337 --> 00:26:09,714
But if we're gonna partner up,
665
00:26:09,755 --> 00:26:12,049
I'm gonna need to know
a little bit about you.
666
00:26:17,513 --> 00:26:18,723
VIOLET: You needed new skates.
667
00:26:18,764 --> 00:26:20,308
Your old ones smell
like a wet dog.
668
00:26:20,349 --> 00:26:22,226
Violet...
669
00:26:22,268 --> 00:26:24,145
Thank you.
670
00:26:24,186 --> 00:26:26,397
Oh, I can't wait to get
these out on the ice.
671
00:26:26,439 --> 00:26:28,858
- And you will.
But first...
672
00:26:28,899 --> 00:26:30,443
Our Christmas dinner.
673
00:26:30,484 --> 00:26:32,653
- Well, it's a little early
for dinner, no?
674
00:26:32,695 --> 00:26:34,614
Don't spoil the illusion.
675
00:26:34,655 --> 00:26:37,825
- Open-face turkey sandwiches
with gravy and mash,
676
00:26:37,867 --> 00:26:40,494
and cranberry sauce on the side.
677
00:26:40,536 --> 00:26:41,704
Sorry, it's the canned stuff.
678
00:26:41,746 --> 00:26:43,372
I didn't have time
to make it fresh.
679
00:26:43,414 --> 00:26:44,707
It looks delicious.
680
00:26:44,749 --> 00:26:46,626
SUE: And Sam, I forgive you
for interrogating me
681
00:26:46,667 --> 00:26:48,336
like a common criminal.
682
00:26:48,377 --> 00:26:49,295
Thank you.
683
00:26:49,337 --> 00:26:50,338
Mm!
684
00:26:50,379 --> 00:26:51,339
Merry Christmas, Sue.
685
00:26:51,380 --> 00:26:54,467
Merry Christmas.
686
00:26:54,508 --> 00:26:56,010
How'd I get so lucky?
687
00:26:56,052 --> 00:26:57,887
- It's a Dad-mas miracle.
688
00:26:59,013 --> 00:27:00,556
HARVEY: What do you
want to know?
689
00:27:00,598 --> 00:27:06,604
- Um... you don't strike me as
a collector of vintage books.
690
00:27:06,646 --> 00:27:09,106
I think you're in this
for the paycheck.
691
00:27:09,148 --> 00:27:12,318
So, who hired you to kill Glenn?
692
00:27:15,696 --> 00:27:17,156
GLENN: Oh, sorry,
do you work here?
693
00:27:17,198 --> 00:27:18,324
I-I was just--
694
00:27:18,366 --> 00:27:21,285
- The Christmas Carol
first edition.
695
00:27:21,327 --> 00:27:24,705
Tell me where it is
or you're dead.
696
00:27:24,747 --> 00:27:29,043
[chuckles]
697
00:27:29,085 --> 00:27:30,503
Dead?
698
00:27:30,544 --> 00:27:33,339
You think I fear death
knowing what's coming?
699
00:27:33,381 --> 00:27:35,132
I welcome it.
700
00:27:35,174 --> 00:27:37,134
HARVEY (V.O.): I was only there
to get the book.
701
00:27:37,176 --> 00:27:39,887
[Glenn laughs]
702
00:27:39,929 --> 00:27:43,015
HARVEY (V.O.): But I don't like
being laughed at.
703
00:27:44,600 --> 00:27:46,685
- I was there at the party.
I didn't see you.
704
00:27:46,727 --> 00:27:49,480
- Of course you didn't.
I'm a pro.
705
00:27:49,522 --> 00:27:51,607
Nobody gives caterers
a second look.
706
00:27:51,649 --> 00:27:54,443
They're basically invisible.
707
00:27:54,485 --> 00:27:58,823
♪
708
00:27:58,864 --> 00:28:01,409
So with Glenn dead,
709
00:28:01,450 --> 00:28:04,286
the only chance you had at
the prize was to join the game.
710
00:28:04,328 --> 00:28:05,955
- I noticed the lady
from the diner
711
00:28:05,996 --> 00:28:07,790
throwing a book in the trash
out back.
712
00:28:07,832 --> 00:28:10,251
Checked it out,
and I found the invitation.
713
00:28:10,292 --> 00:28:12,628
Seemed like
a pretty good plan B.
714
00:28:12,670 --> 00:28:14,672
So I did some research
in Glenn's past,
715
00:28:14,713 --> 00:28:18,384
and what do you know,
there was a Harvey Saltzman.
716
00:28:18,426 --> 00:28:20,302
How did your employer feel
717
00:28:20,344 --> 00:28:22,888
about you unexpectedly
killing Glenn?
718
00:28:22,930 --> 00:28:25,307
It makes them
an accessory to murder.
719
00:28:25,349 --> 00:28:27,393
Where's the book?
720
00:28:28,853 --> 00:28:31,605
I've got it right here.
721
00:28:31,647 --> 00:28:33,607
Sorry, kid.
722
00:28:33,649 --> 00:28:34,567
Augh!
723
00:28:34,608 --> 00:28:35,943
I work alone.
724
00:28:35,985 --> 00:28:38,028
[gasps]
725
00:28:38,070 --> 00:28:40,489
Right in the heart!
726
00:28:40,531 --> 00:28:44,410
♪
727
00:28:44,452 --> 00:28:46,745
[struggling and yelling]
728
00:28:46,787 --> 00:28:49,957
[dramatic music]
729
00:28:49,999 --> 00:28:53,252
[struggling and yelling]
730
00:28:53,294 --> 00:28:56,422
- Augh...
[choking]
731
00:28:56,464 --> 00:28:57,506
Augh...
732
00:28:57,548 --> 00:29:02,678
♪
733
00:29:02,720 --> 00:29:04,180
Augh!
[yells]
734
00:29:06,390 --> 00:29:10,603
[struggling and yelling]
735
00:29:10,644 --> 00:29:12,897
[dramatic music]
736
00:29:12,938 --> 00:29:17,151
[struggling]
737
00:29:17,193 --> 00:29:21,530
♪
738
00:29:22,948 --> 00:29:24,909
[exhales]
739
00:29:24,950 --> 00:29:27,286
[grunts with effort]
740
00:29:27,328 --> 00:29:28,412
[exhales]
741
00:29:28,454 --> 00:29:32,917
♪
742
00:29:32,958 --> 00:29:38,547
♪
743
00:29:38,589 --> 00:29:43,135
♪
744
00:29:43,177 --> 00:29:44,512
EMILY (V.O.): I'm not
gonna lie...
745
00:29:44,553 --> 00:29:46,305
Cutting loose like that...
746
00:29:46,347 --> 00:29:48,849
it felt good.
747
00:29:48,891 --> 00:29:54,480
♪
748
00:29:54,522 --> 00:29:58,943
[hopeful music]
749
00:29:58,984 --> 00:30:01,904
♪
750
00:30:01,946 --> 00:30:04,532
[walkie-talkie chatter]
751
00:30:06,242 --> 00:30:09,203
Wilner.
752
00:30:09,245 --> 00:30:11,205
You're kidding.
753
00:30:15,709 --> 00:30:17,211
EMILY: Okay...
754
00:30:17,253 --> 00:30:22,758
♪
755
00:30:22,800 --> 00:30:27,054
- Let's weigh the author's
words carefully.
756
00:30:27,096 --> 00:30:33,185
[God Rest Ye Merry Gentlemen
instrumental]
757
00:30:36,605 --> 00:30:40,192
[buttons beeping]
758
00:30:40,234 --> 00:30:41,652
[safe chimes and unlocks]
759
00:30:41,694 --> 00:30:46,782
♪
760
00:30:46,824 --> 00:30:52,121
♪
761
00:30:52,162 --> 00:30:56,584
♪
762
00:30:56,625 --> 00:30:58,419
Glenn...
763
00:30:58,460 --> 00:30:59,920
You shouldn't have.
764
00:30:59,962 --> 00:31:02,172
[sirens]
765
00:31:02,214 --> 00:31:05,092
SAM: What happened
at the cemetery?
766
00:31:05,134 --> 00:31:10,264
To me it looks like you were
double-crossed by a partner.
767
00:31:10,306 --> 00:31:11,890
Who are you protecting, Harvey?
768
00:31:11,932 --> 00:31:14,643
Or... excuse me.
769
00:31:14,685 --> 00:31:16,645
Sawyer.
770
00:31:18,897 --> 00:31:20,482
Yeah.
771
00:31:20,524 --> 00:31:23,027
We got a hit
on your fingerprints.
772
00:31:25,321 --> 00:31:29,491
Sawyer Pine.
773
00:31:29,533 --> 00:31:32,077
Dishonourably discharged
from the military.
774
00:31:32,119 --> 00:31:34,330
Wanted for questioning
in three separate murder cases
775
00:31:34,371 --> 00:31:36,915
spanning back a decade.
776
00:31:36,957 --> 00:31:39,209
We went through your car.
777
00:31:39,251 --> 00:31:43,088
Found a pair of gloves
with blood on them.
778
00:31:43,130 --> 00:31:44,924
I'm guessing that's why
your fingerprints weren't
779
00:31:44,965 --> 00:31:47,301
on the knife, but if the blood's
a match for Glenn,
780
00:31:47,343 --> 00:31:48,886
then we've got you
just the same.
781
00:31:48,927 --> 00:31:50,471
What's your point?
782
00:31:50,512 --> 00:31:53,933
- Give me a name.
Then...
783
00:31:53,974 --> 00:31:56,852
maybe we can make a deal.
784
00:32:00,356 --> 00:32:02,608
- What exactly is it
you're blaming me for?
785
00:32:02,650 --> 00:32:04,485
- I think you're responsible
for Glenn's death
786
00:32:04,526 --> 00:32:06,612
at the hands
of a trained killer.
787
00:32:06,654 --> 00:32:09,281
- You should be careful
throwing accusations around.
788
00:32:09,323 --> 00:32:11,283
I am a lawyer.
789
00:32:11,325 --> 00:32:13,118
- It was Glenn's first edition
of A Christmas Carol
790
00:32:13,160 --> 00:32:15,954
you were after, right?
791
00:32:15,996 --> 00:32:19,041
- That is ridiculous.
I've worked for Glenn for years.
792
00:32:19,083 --> 00:32:20,918
Exactly.
793
00:32:20,960 --> 00:32:23,170
You figured out he was dying,
794
00:32:23,212 --> 00:32:26,507
you saw that he'd sold off
several of his valuable books
795
00:32:26,548 --> 00:32:28,592
to finance his final journey,
796
00:32:28,634 --> 00:32:32,554
and you wanted to get your hands
on the prize of his collection.
797
00:32:32,596 --> 00:32:35,057
- And you have
some proof of this?
798
00:32:35,099 --> 00:32:37,685
Each of our invitations
had the same ornate impression
799
00:32:37,726 --> 00:32:40,729
on the wax.
800
00:32:40,771 --> 00:32:42,481
But the wax on the envelope
801
00:32:42,523 --> 00:32:45,192
containing the original video
didn't.
802
00:32:45,234 --> 00:32:46,193
It was different.
803
00:32:46,235 --> 00:32:48,904
No design.
804
00:32:48,946 --> 00:32:50,614
You opened the original seal.
805
00:32:50,656 --> 00:32:52,992
You saw the video,
you learned about the game.
806
00:32:53,033 --> 00:32:55,244
You wanted to get that book
before he had a chance
807
00:32:55,285 --> 00:32:56,829
to give it to anybody else.
808
00:32:56,870 --> 00:32:59,832
Only, the guy that you hired
wound up killing him instead.
809
00:32:59,873 --> 00:33:03,335
- Who are you to come in here
and say these things?
810
00:33:03,377 --> 00:33:04,795
You're not a cop.
811
00:33:04,837 --> 00:33:08,090
That's true.
812
00:33:08,132 --> 00:33:11,218
But... if I can
figure this out,
813
00:33:11,260 --> 00:33:12,928
how much time do you
think it'll take
814
00:33:12,970 --> 00:33:14,763
before the actual police do?
815
00:33:14,805 --> 00:33:18,726
[sirens approaching]
816
00:33:18,767 --> 00:33:21,311
Unless they already have.
817
00:33:21,353 --> 00:33:24,648
[sirens approaching]
818
00:33:24,690 --> 00:33:28,944
♪
819
00:33:33,699 --> 00:33:35,951
BROOKE: Sorry,
but just to be clear, um,
820
00:33:35,993 --> 00:33:38,495
you said that you
solved the last clue
821
00:33:38,537 --> 00:33:41,707
and found Glenn's prize
in a locker in the bus station.
822
00:33:41,749 --> 00:33:42,791
That's right.
823
00:33:42,833 --> 00:33:44,835
Okay, just checking.
824
00:33:44,877 --> 00:33:46,754
SUE: I'm not sure why I'm here.
825
00:33:46,795 --> 00:33:50,132
- Glenn wanted you to be a part
of the game from the start.
826
00:33:50,174 --> 00:33:54,553
Okay, so, there is a card
for each of you.
827
00:33:54,595 --> 00:33:56,388
So, first one...
828
00:33:56,430 --> 00:33:57,473
Brooke.
829
00:33:57,514 --> 00:34:01,727
- Oh! [giggles]
Okay.
830
00:34:01,769 --> 00:34:04,354
"Dear Brooke,
831
00:34:04,396 --> 00:34:07,566
"while you have...
terrible taste in books"...
832
00:34:07,608 --> 00:34:09,234
[clears throat]
833
00:34:09,276 --> 00:34:11,862
"...it was kind of you
to invite me to your book club.
834
00:34:11,904 --> 00:34:14,364
"My gift to you is a collection
of classic books
835
00:34:14,406 --> 00:34:17,451
"for your club to enjoy.
Glenn."
836
00:34:17,493 --> 00:34:20,579
Oh, that's very sweet.
837
00:34:20,621 --> 00:34:22,623
I'm gonna go ahead
and pass on the books,
838
00:34:22,664 --> 00:34:24,166
but it's still very, very sweet.
839
00:34:24,208 --> 00:34:26,418
EMILY: Next, we have...
840
00:34:26,460 --> 00:34:27,878
Sue!
841
00:34:27,920 --> 00:34:28,921
Oh...
842
00:34:30,839 --> 00:34:32,800
[Brooke chuckles]
843
00:34:32,841 --> 00:34:33,884
SUE: "Dear Sue,
844
00:34:33,926 --> 00:34:35,969
"make your chili
however you want.
845
00:34:36,011 --> 00:34:38,597
"Beans or no beans,
it's the best damn chili
846
00:34:38,639 --> 00:34:43,143
"I've ever had.
Glenn."
847
00:34:43,185 --> 00:34:45,562
I always knew
he was a good man.
848
00:34:45,604 --> 00:34:49,274
EMILY: Okay, and...
849
00:34:49,316 --> 00:34:52,611
Fred and Noah.
850
00:34:52,653 --> 00:34:55,280
You read it.
851
00:34:55,322 --> 00:34:57,407
No.
852
00:34:57,449 --> 00:34:58,909
You do the honours.
853
00:34:58,951 --> 00:35:04,998
♪
854
00:35:05,040 --> 00:35:06,917
"Dear Fred and Noah.
855
00:35:06,959 --> 00:35:08,585
"If everything went as planned,
856
00:35:08,627 --> 00:35:11,588
"my gift to you is each other."
857
00:35:11,630 --> 00:35:16,093
♪
858
00:35:16,135 --> 00:35:18,011
- That's the best gift
I've ever received.
859
00:35:18,053 --> 00:35:19,263
Same.
860
00:35:19,304 --> 00:35:20,389
Aw...
861
00:35:21,974 --> 00:35:25,310
MORGAN: "I leave the store
and all it's contents to you,
862
00:35:25,352 --> 00:35:28,063
"my nephews,
and I wish you both,
863
00:35:28,105 --> 00:35:32,317
"and Morgan as well,
a happy life,
864
00:35:32,359 --> 00:35:35,070
"surrounded by things
I treasure most."
865
00:35:35,112 --> 00:35:36,113
[brothers chuckle]
866
00:35:36,155 --> 00:35:38,365
NOAH: Hey, what?
867
00:35:38,407 --> 00:35:40,200
And this also...
868
00:35:40,242 --> 00:35:42,035
is yours.
869
00:35:42,077 --> 00:35:45,247
♪
870
00:35:45,289 --> 00:35:47,082
[wrapping paper crinkles]
871
00:35:47,124 --> 00:35:49,626
♪
872
00:35:49,668 --> 00:35:53,213
[exhales]
873
00:35:53,255 --> 00:35:55,549
It's the first edition of
A Christmas Carol.
874
00:35:55,591 --> 00:35:56,633
Oh...
875
00:35:56,675 --> 00:36:03,765
♪
876
00:36:03,807 --> 00:36:06,518
So, what about you, Emily?
877
00:36:06,560 --> 00:36:07,811
Um...
878
00:36:07,853 --> 00:36:08,937
Yeah, I...
879
00:36:08,979 --> 00:36:10,647
I opened mine already.
880
00:36:10,689 --> 00:36:14,026
It was a vintage collection
of Sherlock Holmes stories.
881
00:36:14,067 --> 00:36:15,319
Aw.
882
00:36:15,360 --> 00:36:17,696
Don't feel bad.
I got books too.
883
00:36:17,738 --> 00:36:21,658
[all chuckling]
884
00:36:21,700 --> 00:36:25,829
♪
885
00:36:25,871 --> 00:36:30,459
♪
886
00:36:30,500 --> 00:36:32,127
EMILY (V.O.): My first
Christmas Eve
887
00:36:32,169 --> 00:36:34,004
in Fletcher's Grove.
888
00:36:34,046 --> 00:36:36,965
Maybe I'll give myself
an early present.
889
00:36:37,007 --> 00:36:38,634
If Chimera knew
I was still alive,
890
00:36:38,675 --> 00:36:41,178
they would have
tracked me down by now.
891
00:36:41,220 --> 00:36:43,430
So maybe it's time to do
what I should have done
892
00:36:43,472 --> 00:36:44,973
when I first arrived here:
893
00:36:45,015 --> 00:36:48,101
close the door on
everything that came before,
894
00:36:48,143 --> 00:36:51,730
and start building a new life,
free of the past.
895
00:36:52,814 --> 00:36:53,941
[exhales]
896
00:36:54,691 --> 00:36:56,151
[exhales]
897
00:36:56,193 --> 00:36:58,153
[vent grate rattling]
898
00:36:58,195 --> 00:37:03,533
[soft, hopeful music]
899
00:37:03,575 --> 00:37:05,035
[exhales]
900
00:37:08,622 --> 00:37:10,999
- [vent grate rattling]
- [gentle scraping sound]
901
00:37:11,041 --> 00:37:13,126
EMILY (V.O.):
That sound...
902
00:37:13,168 --> 00:37:15,003
it came from my store.
903
00:37:15,045 --> 00:37:20,467
[gentle scraping continues]
904
00:37:20,509 --> 00:37:22,177
Sam?
905
00:37:22,219 --> 00:37:23,387
Emily.
906
00:37:23,428 --> 00:37:25,138
- What are you doing...?
Wha--
907
00:37:25,180 --> 00:37:26,974
- I was-- I was...
908
00:37:27,015 --> 00:37:30,269
Ah, I was actually
hoping to surprise you.
909
00:37:30,310 --> 00:37:32,354
Well, mission accomplished!
910
00:37:35,315 --> 00:37:39,486
SAM: And I didn't have any plans
for Christmas Eve, so...
911
00:37:39,528 --> 00:37:41,113
This is...
912
00:37:41,154 --> 00:37:42,072
so kind.
913
00:37:42,114 --> 00:37:44,616
I don't...
914
00:37:44,658 --> 00:37:46,535
Hey, you, uh...
915
00:37:46,576 --> 00:37:47,953
you don't have to say anything.
916
00:37:47,995 --> 00:37:51,498
- No, no, no, I want to.
I just-- I don't...
917
00:37:51,540 --> 00:37:53,166
I don't know how to thank you.
918
00:37:53,208 --> 00:37:56,128
I'm-- I'm not used to
being taken care of.
919
00:37:56,169 --> 00:37:59,673
Yeah, I got that.
920
00:37:59,715 --> 00:38:02,551
I think I was afraid.
921
00:38:02,592 --> 00:38:05,345
Of, um...
922
00:38:05,387 --> 00:38:08,724
That I just didn't-- that I...
923
00:38:08,765 --> 00:38:11,351
I wouldn't know how to
be vulnerable anymore.
924
00:38:11,393 --> 00:38:14,479
I'm a patient man.
925
00:38:14,521 --> 00:38:16,732
Yeah.
926
00:38:16,773 --> 00:38:18,692
I know.
927
00:38:18,734 --> 00:38:23,155
But...
928
00:38:23,196 --> 00:38:25,949
you don't have to be.
929
00:38:25,991 --> 00:38:30,954
♪
930
00:38:30,996 --> 00:38:34,958
♪
931
00:38:35,000 --> 00:38:38,003
♪ You can leave the light on ♪
932
00:38:38,045 --> 00:38:41,840
♪ Leave it on for me ♪
933
00:38:41,882 --> 00:38:44,509
♪ You can leave the light on ♪
934
00:38:44,551 --> 00:38:48,638
♪ I'm coming home ♪
935
00:38:48,680 --> 00:38:51,725
♪ You can leave the light on ♪
936
00:38:51,767 --> 00:38:55,312
♪ Leave it on for me ♪
937
00:38:55,354 --> 00:38:58,273
♪ You can leave the light on ♪
938
00:38:58,315 --> 00:39:01,985
♪ I'm coming home ♪
939
00:39:02,027 --> 00:39:06,823
♪
940
00:39:06,865 --> 00:39:12,162
♪
941
00:39:12,204 --> 00:39:16,291
So, um...
942
00:39:16,333 --> 00:39:20,462
it's snowing outside.
943
00:39:20,504 --> 00:39:22,381
You wanna go for a walk?
944
00:39:22,422 --> 00:39:24,091
I really do.
945
00:39:24,132 --> 00:39:27,260
In your reindeer slippers?
946
00:39:27,302 --> 00:39:30,097
- Um, yeah,
I gotta go change.
947
00:39:30,138 --> 00:39:32,599
Alright, I'll clean this up.
948
00:39:32,641 --> 00:39:34,309
Okay.
949
00:39:34,351 --> 00:39:35,352
Hey...
950
00:39:37,062 --> 00:39:39,606
♪ You can leave the light on ♪
951
00:39:39,648 --> 00:39:43,360
♪ Leave it on for me ♪
952
00:39:43,401 --> 00:39:46,154
♪ You can leave the light on ♪
953
00:39:46,196 --> 00:39:50,325
♪ I'm coming home ♪
954
00:39:50,367 --> 00:39:53,328
♪ You can leave the light on ♪
955
00:39:53,370 --> 00:39:55,664
♪ Leave it on for me... ♪
956
00:39:55,705 --> 00:39:57,207
- [door bells jingling]
- See you in a sec.
957
00:39:57,249 --> 00:39:58,291
SAM: Yeah.
958
00:39:58,333 --> 00:39:59,918
Okay, bye!
959
00:39:59,960 --> 00:40:00,919
[door closes]
960
00:40:00,961 --> 00:40:06,800
[phone ringing]
961
00:40:06,842 --> 00:40:08,885
Wilner.
962
00:40:12,097 --> 00:40:15,892
- [door bells ringing]
- I'm back!
963
00:40:15,934 --> 00:40:17,936
You ready?
964
00:40:17,978 --> 00:40:21,064
Sam?
965
00:40:21,106 --> 00:40:23,275
Everything okay?
966
00:40:23,316 --> 00:40:28,405
[sombre music]
967
00:40:28,446 --> 00:40:31,867
- I noticed a discrepancy
in your background check.
968
00:40:31,908 --> 00:40:33,827
You said you lived with
your aunt and uncle
969
00:40:33,869 --> 00:40:35,662
on the west coast,
but in your file,
970
00:40:35,704 --> 00:40:38,206
it mentions they've
always lived in Maine.
971
00:40:38,248 --> 00:40:40,750
- Did I say "west coast"?
I meant "east coast."
972
00:40:40,792 --> 00:40:42,961
Ah.
973
00:40:43,003 --> 00:40:45,547
I figured it was
something like that.
974
00:40:45,589 --> 00:40:48,758
But I did a little digging.
975
00:40:48,800 --> 00:40:52,262
I can't help myself;
I like to be thorough.
976
00:40:52,304 --> 00:40:53,930
Couldn't find much on you.
977
00:40:53,972 --> 00:40:56,141
But that didn't raise
any red flags...
978
00:40:56,183 --> 00:40:58,810
- Sam...
- Until now.
979
00:40:58,852 --> 00:41:00,604
Until my supervisor
called to order me
980
00:41:00,645 --> 00:41:02,898
to drop all inquiries
into Emily Lane.
981
00:41:02,939 --> 00:41:04,482
He wouldn't say
where that came from
982
00:41:04,524 --> 00:41:06,651
but I'm guessing it was
pretty high up the ladder.
983
00:41:06,693 --> 00:41:09,613
- You don't understand.
- Tell me I'm wrong.
984
00:41:09,654 --> 00:41:12,532
Tell me you haven't
been lying to me.
985
00:41:12,574 --> 00:41:15,869
[sighs]
986
00:41:15,911 --> 00:41:17,329
Alright, then, well,
987
00:41:17,370 --> 00:41:22,250
I just have one question
for you, Emily Lane...
988
00:41:22,292 --> 00:41:24,252
Who are you, really?
989
00:41:25,504 --> 00:41:28,632
[dramatic music]
990
00:41:31,176 --> 00:41:36,765
♪
991
00:41:36,806 --> 00:41:42,479
♪
992
00:41:42,521 --> 00:41:48,944
♪
993
00:41:48,985 --> 00:41:53,990
♪
994
00:41:54,032 --> 00:41:56,409
♪
995
00:41:56,409 --> 00:42:01,409
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
996
00:41:56,409 --> 00:42:06,409
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
64544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.