All language subtitles for Medusa.S01E12.1080p.Spanish.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,657 --> 00:00:36,745 Freeze! Camilo Hidalgo, you are under arrest for sexual assault. 2 00:00:37,495 --> 00:00:39,122 You have the right to an attorney. 3 00:00:39,205 --> 00:00:41,249 Anything you say can and will be used against you. 4 00:00:42,167 --> 00:00:45,003 "TRUE EVIL LIES, MANIPULATES, DEBASES 5 00:00:45,086 --> 00:00:50,091 AND, ON THE WAY TO FULFILL ITS PURPOSE, CREATES CHAOS." SAID CHAMIE 6 00:00:50,675 --> 00:00:54,304 That's a lie. It's all pure gossip, pure slander. 7 00:00:54,387 --> 00:00:55,263 Let's go inside. 8 00:00:55,346 --> 00:00:58,725 We're going to have you thrown out of all the religious foundations, Jackie! 9 00:00:58,808 --> 00:01:01,186 Hey, show some respect. We're in the house of God. 10 00:01:01,269 --> 00:01:03,772 If it's true what they're saying about Camilo… 11 00:01:03,855 --> 00:01:05,899 Stop with the gossiping, lady! Don't be a gossip. 12 00:01:05,982 --> 00:01:07,609 Tattletale, don't be a tattletale. 13 00:01:07,692 --> 00:01:10,278 -Don't worry, Mom. We're going inside. -Leave now! 14 00:01:10,361 --> 00:01:13,073 -We don't have anything to hide. -Leave! 15 00:01:13,156 --> 00:01:14,324 -Leave! -Out! 16 00:01:14,407 --> 00:01:17,243 -Let's go, Mom. -Get out of here! We don't want you here! 17 00:01:17,327 --> 00:01:18,203 Leave! 18 00:01:18,286 --> 00:01:19,287 What's wrong, Mom? 19 00:01:19,370 --> 00:01:21,206 -Get out of here! -Mom? Mom! 20 00:01:21,289 --> 00:01:22,499 Jackie! 21 00:01:22,582 --> 00:01:24,167 -Jackie! -Mom, look at me! 22 00:01:24,250 --> 00:01:25,376 Call an ambulance! 23 00:01:25,460 --> 00:01:28,171 -Help! Do something! -Call it! 24 00:01:28,254 --> 00:01:29,881 -An ambulance, please. -Mom! 25 00:01:36,137 --> 00:01:37,222 -Look. -What? 26 00:01:37,305 --> 00:01:41,101 Diego talked to all the guys who were abused by your uncle. 27 00:01:41,184 --> 00:01:43,144 Many are willing to cooperate. 28 00:01:43,645 --> 00:01:47,148 -The information leaked. Here's the video. -Let's see. 29 00:01:47,232 --> 00:01:51,319 Tell me, how many young boys were abused? And why did you wait to report him? 30 00:01:51,402 --> 00:01:52,487 NEW SCANDAL AT MEDUSA 31 00:01:52,570 --> 00:01:55,990 I just want to thank Bárbara Hidalgo 32 00:01:56,074 --> 00:01:58,576 for giving me the courage and protection to do so. 33 00:01:58,660 --> 00:02:01,704 -But you haven't answered my question. -I've got nothing more to say. 34 00:02:02,831 --> 00:02:05,208 Amazing! I'm always so proud of you, Goddess. 35 00:02:07,377 --> 00:02:09,254 -I'm off. -Yes, yes, I'll go with you. 36 00:02:09,963 --> 00:02:11,714 No, this isn't the time or the place. 37 00:02:13,049 --> 00:02:14,926 See you. I'll call you. Bye. 38 00:02:15,009 --> 00:02:16,803 -Whatever you need, you hear? -Yes. 39 00:02:16,886 --> 00:02:19,305 Dr. Karina, you're requested in surgery. 40 00:02:19,389 --> 00:02:22,267 Unfortunately, the patient is in intensive care 41 00:02:22,350 --> 00:02:24,435 and will not be able to receive visitors. 42 00:02:24,519 --> 00:02:25,395 Doctor, but… 43 00:02:25,478 --> 00:02:28,148 Maybe we can make an exception in a few hours. 44 00:02:28,231 --> 00:02:29,065 That's okay. 45 00:02:29,149 --> 00:02:31,317 -Thank you, Doctor. -How is she? 46 00:02:31,401 --> 00:02:34,028 She'll be fine. Relax. She'll be okay. 47 00:02:34,112 --> 00:02:35,572 What happened? What did they say? 48 00:02:35,655 --> 00:02:37,615 She had a stroke. 49 00:02:38,241 --> 00:02:40,493 Don't make that face. It's all your fault. 50 00:02:41,119 --> 00:02:41,953 -Hey, calm down. -No! 51 00:02:42,036 --> 00:02:44,497 Families take care of each other and don't mention these things. 52 00:02:44,581 --> 00:02:47,083 If you hadn't opened your big mouth, this wouldn't have happened. 53 00:02:47,167 --> 00:02:49,294 Who knows what they'll do to Dad now? You don't get it. 54 00:02:49,377 --> 00:02:51,754 -Calm down. -Jacobo, it isn't all my fault. 55 00:02:52,255 --> 00:02:54,132 I'm sorry about your mom. 56 00:02:54,215 --> 00:02:56,217 We've all made mistakes. 57 00:02:56,301 --> 00:02:58,761 And I think the least we can do is take responsibility. 58 00:02:58,845 --> 00:03:00,096 Now it's your dad's turn. 59 00:03:00,180 --> 00:03:01,514 -Bárbara. -What a fucking-- 60 00:03:01,598 --> 00:03:03,516 We must stay united as a family. 61 00:03:05,435 --> 00:03:06,811 I hope Jackie recovers. 62 00:03:07,312 --> 00:03:09,063 -Bárbara. -Damián. 63 00:03:09,147 --> 00:03:10,273 Bárbara, come here. 64 00:03:11,316 --> 00:03:12,984 Bárbara, I want to talk to you. 65 00:03:13,776 --> 00:03:14,819 Bárbara. 66 00:03:15,612 --> 00:03:19,115 -Danger, I'm on my way. -I'll wait for you here, Goddess. 67 00:04:48,329 --> 00:04:50,498 All the shit you've thrown at me, and look at you now. 68 00:04:50,581 --> 00:04:52,083 There's no one worse than you. 69 00:04:52,625 --> 00:04:54,502 Did you know my mom almost died because of you? 70 00:04:54,585 --> 00:04:55,962 Don't mess with Jackie. 71 00:04:56,546 --> 00:04:58,464 You have to take care of her. She's in bad shape. 72 00:04:58,548 --> 00:05:01,509 Listen to me. My mistakes don't make up for yours. 73 00:05:02,510 --> 00:05:03,344 Hello. 74 00:05:07,598 --> 00:05:08,975 You look like shit, Camilo. 75 00:05:10,101 --> 00:05:13,730 Damián, get me out of here. I swear this won't happen again. Okay? 76 00:05:22,196 --> 00:05:25,783 I need to know if you were involved in the attempt on Bárbara's life. 77 00:05:26,451 --> 00:05:28,411 Damián, how could you think that? 78 00:05:28,494 --> 00:05:29,704 No. 79 00:05:31,039 --> 00:05:33,124 The truth will come out, Camilo. 80 00:05:34,625 --> 00:05:36,961 And then I'll see whether I owe you an apology, 81 00:05:38,588 --> 00:05:40,798 or I let you rot in jail. 82 00:05:40,882 --> 00:05:44,594 What are you talking about? What do you mean the truth will come out? 83 00:05:44,677 --> 00:05:46,721 When the truth comes out, I won't accept any apology. 84 00:05:46,804 --> 00:05:49,098 How can you leave me here? Damián! 85 00:05:49,182 --> 00:05:50,266 Fuck you! 86 00:05:52,268 --> 00:05:54,645 Jacobo, do you want to make it up to me? 87 00:05:55,146 --> 00:05:57,857 Go get me Rosario. She's the best lawyer we have. 88 00:05:57,940 --> 00:06:00,985 -Tell her to help me… -Do you hear that? 89 00:06:02,070 --> 00:06:02,904 Listen. 90 00:06:04,614 --> 00:06:05,782 Fuck you! 91 00:06:07,325 --> 00:06:08,159 Hey, Jacobo. 92 00:06:15,416 --> 00:06:17,293 My goddess savior. 93 00:06:18,002 --> 00:06:19,420 How are you? 94 00:06:21,130 --> 00:06:22,173 How do you feel? 95 00:06:24,133 --> 00:06:26,010 They can't get rid of me that easily. 96 00:06:26,094 --> 00:06:27,303 You scared me! 97 00:06:27,804 --> 00:06:29,889 I wasn't going to leave you on your own with this mess. 98 00:06:29,972 --> 00:06:31,766 Who could have done this to you? 99 00:06:33,059 --> 00:06:33,893 I don't know. 100 00:06:35,645 --> 00:06:38,981 It wasn't the Zarcos gang, Cyclops, or those people. 101 00:06:40,149 --> 00:06:43,027 They use firearms. They come at you head-on. 102 00:06:44,404 --> 00:06:45,613 This was someone else. 103 00:06:46,906 --> 00:06:48,825 The person who tried to kill me? 104 00:06:49,992 --> 00:06:50,952 Maybe. 105 00:06:52,745 --> 00:06:55,456 But that person is screwed because we're going to find them. 106 00:07:08,970 --> 00:07:10,012 What will you do? 107 00:07:10,805 --> 00:07:12,265 I'll destroy the Zarcos. 108 00:07:13,641 --> 00:07:15,601 I know their location. 109 00:07:16,352 --> 00:07:17,437 But I can't go alone. 110 00:07:18,438 --> 00:07:19,272 I need help. 111 00:07:21,065 --> 00:07:26,112 Boss, if this doesn't go the way I expect, you'll never hear from me again. 112 00:07:27,655 --> 00:07:29,740 I need you to trust me. Help me. 113 00:07:33,161 --> 00:07:35,496 Thank you. Thank you for this welcome. 114 00:07:35,580 --> 00:07:39,625 I came to see those of you who owe me tickets for the Junior's game. 115 00:07:39,709 --> 00:07:40,877 I'll get to you later. 116 00:07:42,295 --> 00:07:43,296 But right now, 117 00:07:44,338 --> 00:07:47,550 we're going to throw everything we've got at those motherfuckers. 118 00:07:48,426 --> 00:07:50,386 We're doing this for Saúl. 119 00:07:50,887 --> 00:07:53,890 For all of you, your families and this institution, come on! 120 00:07:53,973 --> 00:07:57,018 So if you're coming with me on this mission, 121 00:07:57,101 --> 00:08:00,563 go and get changed now because we're going all out, fuck yeah! 122 00:08:01,230 --> 00:08:02,857 My man Carmelo. 123 00:08:08,571 --> 00:08:11,157 JUDICIAL UNIT OF CRIMINAL INVESTIGATION NATIONAL POLICE 124 00:08:19,999 --> 00:08:23,586 POLICE 125 00:08:23,669 --> 00:08:25,630 You deserve it, brother. I'll go get changed. 126 00:08:27,089 --> 00:08:28,716 No. You're staying here at the desk. 127 00:08:28,799 --> 00:08:31,093 -You're not coming. -What do you mean? 128 00:08:31,177 --> 00:08:33,554 I'm as qualified as any of these other officers. 129 00:08:33,638 --> 00:08:37,475 You may be qualified, but if anything happens to you, I'll die. 130 00:08:37,558 --> 00:08:38,601 You stay here. 131 00:08:38,684 --> 00:08:40,102 What's up with you? 132 00:08:40,978 --> 00:08:44,106 Brother, I'm a professional cop. Trust me, man. 133 00:08:44,607 --> 00:08:47,527 -Hurry up now! Let's get them! -Hey, Porras. 134 00:08:47,610 --> 00:08:48,778 -Porras! -Get ready! 135 00:09:05,086 --> 00:09:07,797 Commandos, we're starting the operation. 136 00:09:08,297 --> 00:09:09,465 Hey, man! 137 00:09:09,549 --> 00:09:10,383 Now. 138 00:09:15,513 --> 00:09:16,847 Motherfucker! 139 00:09:16,931 --> 00:09:18,849 Give me a hand! Shoot! 140 00:09:18,933 --> 00:09:20,184 Run! 141 00:09:20,768 --> 00:09:22,270 Go! 142 00:09:24,230 --> 00:09:25,815 -Right flank! -Go! 143 00:09:26,941 --> 00:09:28,776 -Run! -Come on! 144 00:09:30,278 --> 00:09:33,072 Freeze! Get down! Now! 145 00:09:33,155 --> 00:09:34,907 -Get down! -Secure the area! 146 00:09:53,509 --> 00:09:54,969 Take the gun off him! 147 00:10:49,315 --> 00:10:50,858 Motherfucker! 148 00:11:02,828 --> 00:11:03,663 No! 149 00:11:04,163 --> 00:11:04,997 No! 150 00:11:05,498 --> 00:11:06,332 Saúl! 151 00:11:07,458 --> 00:11:09,251 My brother, come here. 152 00:11:09,335 --> 00:11:11,170 -Easy! Enough! -Let go of me! 153 00:11:11,253 --> 00:11:12,797 That's enough, Danger! 154 00:11:12,880 --> 00:11:15,049 -Let me go! -That's enough, damn it! 155 00:11:15,132 --> 00:11:17,968 -Let go of me! -That's enough, man. Enough. 156 00:11:18,052 --> 00:11:19,053 -Easy. -Let go-- 157 00:11:20,638 --> 00:11:23,724 That's enough. That guy isn't going anywhere, brother. 158 00:11:24,308 --> 00:11:25,601 He can't even move, man. 159 00:11:25,685 --> 00:11:27,228 Put the gun down! Freeze! 160 00:11:35,820 --> 00:11:36,821 Brother. 161 00:11:39,448 --> 00:11:43,119 Come on, Danger. It's okay, brother. It's all right. 162 00:11:44,662 --> 00:11:45,579 It's all right. 163 00:12:02,805 --> 00:12:05,349 I appreciate the fact that this won't also be a problem. 164 00:12:05,433 --> 00:12:07,518 No, I know it's over between us. 165 00:12:08,561 --> 00:12:09,937 I don't want to cause you trouble. 166 00:12:10,020 --> 00:12:11,439 We learn as we go, Esteban. 167 00:12:13,274 --> 00:12:16,986 You gave me what I love most, Maya. I'll always be grateful. 168 00:12:18,404 --> 00:12:19,822 Why did you want to see me? 169 00:12:24,160 --> 00:12:25,536 I want you to meet someone. 170 00:12:27,288 --> 00:12:28,122 This is Calígula. 171 00:12:34,044 --> 00:12:36,088 Tatiana hired him to kill you. 172 00:12:36,589 --> 00:12:37,548 She paid well. 173 00:12:38,048 --> 00:12:39,091 Twenty million. 174 00:12:41,594 --> 00:12:43,220 You know Tatiana hated you. 175 00:12:47,850 --> 00:12:50,144 How do I know that you two didn't just come up with this? 176 00:13:00,571 --> 00:13:03,157 This is a sticky bomb. 177 00:13:05,576 --> 00:13:09,622 There was a sticky bomb in the yacht. You were the victim of an attack. 178 00:13:09,705 --> 00:13:11,248 Someone tried to kill you. 179 00:13:26,263 --> 00:13:27,765 When did we lose our way? 180 00:13:46,367 --> 00:13:49,286 Yes, I think so. This is over now. 181 00:13:49,870 --> 00:13:53,040 No one is after you. No one wants to hurt you. 182 00:13:53,791 --> 00:13:54,792 You can breathe now. 183 00:13:54,875 --> 00:13:56,043 I can't believe it! 184 00:13:56,669 --> 00:13:57,503 It was tough. 185 00:13:58,254 --> 00:14:00,464 I couldn't have done it without you. 186 00:14:00,548 --> 00:14:02,383 -It was nothing. -I don't know how to thank you. 187 00:14:02,466 --> 00:14:06,929 No, it was nothing. The reward is that we can remain friends. 188 00:14:07,012 --> 00:14:09,265 -Of course! -I don't mean to overstep. 189 00:14:09,348 --> 00:14:12,685 What do you mean by overstep? Thank you so much, Gabriel. 190 00:14:12,768 --> 00:14:14,770 -I'm truly grateful. -My pleasure. 191 00:14:15,646 --> 00:14:18,607 What would I do without you? It's Danger. 192 00:14:28,617 --> 00:14:29,451 Hello! 193 00:14:31,287 --> 00:14:32,663 Danger. 194 00:14:32,746 --> 00:14:33,998 What? Tell me! 195 00:14:34,623 --> 00:14:35,457 My God! 196 00:14:36,292 --> 00:14:38,502 -You won't believe it. -What? 197 00:14:39,461 --> 00:14:41,213 The Zarcos were taken down. 198 00:14:41,297 --> 00:14:43,090 -Hey, Danger! -Hey, man! 199 00:14:43,924 --> 00:14:45,134 Let's celebrate! 200 00:14:45,217 --> 00:14:49,597 You go ahead. I can't stay. I'm behind on work after the accident. 201 00:14:49,680 --> 00:14:50,514 Stay a while. 202 00:14:51,557 --> 00:14:53,601 -Don't ruin the fun, dude! -No. 203 00:14:53,684 --> 00:14:55,769 Is it because of that girlfriend of yours? 204 00:14:55,853 --> 00:14:58,731 Well, yes. You got me. I'm meeting the foreign girl. 205 00:14:58,814 --> 00:15:00,608 -Bring her here, introduce us. -No. 206 00:15:00,691 --> 00:15:02,484 Maybe some other time. You stay. 207 00:15:02,568 --> 00:15:05,487 -He wants some alone time with her. -That's it! Yes. 208 00:15:05,571 --> 00:15:08,324 -We'll be here if you want to stop by. -Okay. Thanks. 209 00:15:10,492 --> 00:15:11,744 So nice to see you smile. 210 00:15:12,369 --> 00:15:13,996 -Have fun! -See you later, buddy! 211 00:15:15,205 --> 00:15:16,332 Let's celebrate. 212 00:15:18,918 --> 00:15:20,502 I also have good news. 213 00:15:21,503 --> 00:15:23,464 Maya and my mom can come back. 214 00:15:25,799 --> 00:15:27,217 I know who tried to kill me. 215 00:15:32,222 --> 00:15:33,557 Okay, but in that case, 216 00:15:33,641 --> 00:15:36,435 Calígula would have to make a legal statement. 217 00:15:36,518 --> 00:15:38,354 And we must confirm it. 218 00:15:38,437 --> 00:15:40,064 -Sure. -It isn't simple. 219 00:15:40,147 --> 00:15:41,649 It all adds up. 220 00:15:41,732 --> 00:15:44,693 No way he could have so much information without being involved. 221 00:15:45,444 --> 00:15:46,278 Listen. 222 00:15:47,613 --> 00:15:48,614 Here's the proof. 223 00:15:49,114 --> 00:15:50,157 Think about it. 224 00:15:50,240 --> 00:15:51,784 Tatiana was a suspect. 225 00:15:53,619 --> 00:15:57,247 I bet she found out I knew they were stealing from Medusa. 226 00:15:57,331 --> 00:15:59,166 Except that dead people don't talk. 227 00:16:00,626 --> 00:16:03,796 And there's no way to confirm what that criminal is telling you. 228 00:16:03,879 --> 00:16:06,173 And it was all coordinated by your ex-husband. 229 00:16:06,256 --> 00:16:09,510 Yeah, but I don't think Esteban would put Maya in danger 230 00:16:09,593 --> 00:16:11,720 by paying a guy to lie. 231 00:16:15,808 --> 00:16:18,519 But I don't want to spend another second talking about the past. 232 00:16:19,353 --> 00:16:23,107 Today was an amazing day for both of us. All I want to do is plan for our future. 233 00:16:32,282 --> 00:16:36,078 Medusa will give a percentage of the sales from Eternals 234 00:16:36,161 --> 00:16:37,788 to the mangrove community. 235 00:16:38,455 --> 00:16:40,874 We'll be partners in this project. 236 00:16:43,460 --> 00:16:44,294 Thoughts? 237 00:16:46,755 --> 00:16:47,673 It's okay. 238 00:16:48,507 --> 00:16:50,134 This is the time, Eluney. 239 00:16:50,634 --> 00:16:53,929 Now is the time to share this wisdom with the world. 240 00:16:54,513 --> 00:16:55,806 And do it together. 241 00:17:00,185 --> 00:17:01,437 Thank you for everything. 242 00:17:03,230 --> 00:17:04,523 From the bottom of my heart. 243 00:17:06,900 --> 00:17:08,235 I have a present for you. 244 00:17:16,410 --> 00:17:18,537 I want to introduce you to Guarahí. 245 00:17:19,038 --> 00:17:23,333 If The Guide helped you open a way, Guarahí will help you illuminate it. 246 00:17:23,417 --> 00:17:26,795 I think it's what you need to finish your transformation. 247 00:20:27,601 --> 00:20:30,187 As you know, the last stage hasn't been easy for anyone. 248 00:20:31,647 --> 00:20:34,650 I want to apologize for the way I have treated you. 249 00:20:37,277 --> 00:20:40,989 My brother has my full support to continue running Medusa. 250 00:20:41,073 --> 00:20:43,200 So, you won't try to be CEO. 251 00:20:43,283 --> 00:20:45,827 -No, Úrsula. I'm no longer interested. -Wow! 252 00:20:46,828 --> 00:20:49,164 What will "Humble Barbie" do for a living now? 253 00:20:50,165 --> 00:20:51,375 -I'm leaving. -Leaving? 254 00:20:51,458 --> 00:20:53,293 Yes, I'm going away with Maya and Danger. 255 00:20:53,877 --> 00:20:55,170 Leaving with Danger. 256 00:20:55,254 --> 00:20:57,214 Yes, but I'll keep in touch. 257 00:20:57,756 --> 00:21:02,094 It's important to mention that I authorized Bárbara to hire Eluney. 258 00:21:03,053 --> 00:21:04,388 Proceeds from Eternals 259 00:21:04,471 --> 00:21:07,474 will be for Eluney's community and the company. 260 00:21:08,517 --> 00:21:12,771 Bárbara will be Project Manager. What you tell her, she'll report to me. 261 00:21:13,397 --> 00:21:15,023 -Am I clear? -Thank you. 262 00:21:15,524 --> 00:21:16,358 Thank you. 263 00:21:16,858 --> 00:21:18,068 That's altruism. 264 00:21:20,445 --> 00:21:21,697 Do you think I lost? 265 00:21:25,117 --> 00:21:27,119 You don't seem to know me, Úrsula. 266 00:21:29,705 --> 00:21:31,790 I can get my company back whenever I want. 267 00:21:34,001 --> 00:21:36,753 Or build a new one like I did with Medusa. 268 00:21:38,088 --> 00:21:40,882 -We're going all in for the CEO position. -"We"? 269 00:21:41,967 --> 00:21:42,801 Who? 270 00:21:43,385 --> 00:21:44,636 Us, darling. 271 00:21:45,679 --> 00:21:49,766 -We've fought for it all our lives. -No. You have been doing that. 272 00:21:51,351 --> 00:21:53,687 You think I don't know what you raised me for? 273 00:21:53,770 --> 00:21:55,397 Not for me to run Medusa. 274 00:21:56,023 --> 00:21:58,233 But for you to do it through me. 275 00:22:02,946 --> 00:22:03,989 It's over now. 276 00:22:06,158 --> 00:22:08,452 I'll pack my bags and leave. 277 00:22:11,663 --> 00:22:13,415 Follow your daughter, Úrsula. 278 00:22:13,957 --> 00:22:15,208 Get out of my house. 279 00:23:41,336 --> 00:23:44,506 You've got to experience it to enjoy it, my darlings! 280 00:23:47,008 --> 00:23:48,635 -Mom, wait. -What? 281 00:23:48,718 --> 00:23:50,429 You've got something here. 282 00:23:50,512 --> 00:23:51,721 -Hold this. -Yes. 283 00:23:56,852 --> 00:23:57,936 -Okay? -Yes, okay. 284 00:24:08,029 --> 00:24:09,739 -Where are you? -I'm at home. 285 00:24:09,823 --> 00:24:13,785 I'll get changed and be on my way. Don't worry. I'll be there soon. 286 00:24:13,869 --> 00:24:16,872 Come on. I want to see you. We're waiting for you. 287 00:24:16,955 --> 00:24:19,166 Yes. Me too. I'll see you soon. 288 00:24:19,666 --> 00:24:20,500 I love you. 289 00:24:21,251 --> 00:24:22,169 I love you too. 290 00:25:24,648 --> 00:25:26,525 SECURITY CAMERA PARKING 291 00:25:26,608 --> 00:25:28,985 SECURITY CAMERA TATIANA'S BUILDING 292 00:25:32,948 --> 00:25:33,782 Fuck! 293 00:25:59,015 --> 00:25:59,933 Voicemail… 294 00:26:16,908 --> 00:26:18,994 BARRANQUILLA CARNIVAL 295 00:26:30,005 --> 00:26:31,881 Answer, Bárbara! Please! 296 00:26:31,965 --> 00:26:32,799 Answer! 297 00:26:57,949 --> 00:26:59,868 Mayi! Where's your mom? 298 00:26:59,951 --> 00:27:02,454 -Over there, dancing with Grandma. -Where? 299 00:27:04,205 --> 00:27:05,040 Fuck! 300 00:27:05,707 --> 00:27:06,583 What's wrong? 301 00:27:15,342 --> 00:27:17,969 Strange, when I don't understand you. 302 00:27:18,470 --> 00:27:19,304 Strange, 303 00:27:20,472 --> 00:27:22,432 when you talk to me without love. 304 00:27:23,099 --> 00:27:25,435 Strange, when your voice is harsh 305 00:27:25,935 --> 00:27:27,729 and says you don't need me. 306 00:27:29,230 --> 00:27:30,273 Bárbara! 307 00:27:32,233 --> 00:27:33,526 Strange you, Bárbara, 308 00:27:34,402 --> 00:27:35,362 my foreigner. 309 00:27:35,862 --> 00:27:36,946 Here we are. Look! 310 00:27:38,740 --> 00:27:39,574 Bárbara! 311 00:27:42,994 --> 00:27:43,953 Are you okay? 312 00:27:48,041 --> 00:27:48,875 It was me. 313 00:27:49,376 --> 00:27:50,251 Yes, it was me. 314 00:27:50,335 --> 00:27:51,461 But because, you see, 315 00:27:52,253 --> 00:27:54,130 I wanted you to love me back! 316 00:27:54,714 --> 00:27:55,548 You're crazy. 317 00:27:55,632 --> 00:27:56,758 No. 318 00:27:56,841 --> 00:27:58,093 This isn't madness. 319 00:28:00,345 --> 00:28:01,179 This is love. 320 00:28:01,888 --> 00:28:02,722 Beautiful love. 321 00:28:03,264 --> 00:28:05,100 Let me introduce the foreigner. 322 00:28:05,183 --> 00:28:08,228 When? Where is she? I want her to come and dance. 323 00:28:08,311 --> 00:28:09,229 Of course. 324 00:28:09,312 --> 00:28:11,439 -Where is she? -Here she is. 325 00:28:11,523 --> 00:28:13,650 Here she is. 326 00:28:13,733 --> 00:28:15,110 That's it. Take it easy. 327 00:28:19,280 --> 00:28:21,116 -Gabriel. -What? What happened? 328 00:28:21,199 --> 00:28:22,701 Please don't hurt me. 329 00:28:22,784 --> 00:28:24,369 No, I won't hurt you! 330 00:28:24,452 --> 00:28:25,537 Don't hurt… 331 00:28:25,620 --> 00:28:27,038 I won't hurt you. 332 00:28:27,872 --> 00:28:29,916 You're the one who caused harm! 333 00:28:35,380 --> 00:28:38,258 -She's not answering. -I can't find her anywhere. 334 00:28:38,341 --> 00:28:41,594 -Straight to voicemail. -We can't get through either. 335 00:28:41,678 --> 00:28:42,971 Fucking hell! 336 00:28:43,596 --> 00:28:44,806 I gave her my phone. 337 00:28:44,889 --> 00:28:46,391 -She has your phone. -Yes. 338 00:28:47,892 --> 00:28:49,853 I found the footage from the courtyard. 339 00:28:51,020 --> 00:28:54,023 -You can't see his face. -She has Maya's phone. 340 00:28:54,607 --> 00:28:55,817 Let's track it. 341 00:28:55,900 --> 00:28:59,028 -Let's go. -I'm going with them! Mom, stay here. 342 00:29:02,240 --> 00:29:03,366 You did remember. 343 00:29:04,200 --> 00:29:05,034 Everything! 344 00:29:06,494 --> 00:29:08,913 But not even with those fucking mushrooms 345 00:29:09,998 --> 00:29:11,416 did you remember me. 346 00:29:12,584 --> 00:29:13,418 Gabriel. 347 00:29:14,419 --> 00:29:15,420 What you did to me. 348 00:29:16,212 --> 00:29:17,046 What did I do? 349 00:29:18,173 --> 00:29:19,424 "What did I do?" 350 00:29:32,645 --> 00:29:36,065 BENEVOLENT, AUDACIOUS, RATIONAL, BEAUTIFUL, AMIABLE, RIGOROUS 351 00:29:36,149 --> 00:29:37,275 Benevolent. 352 00:29:38,443 --> 00:29:39,277 Audacious. 353 00:29:39,861 --> 00:29:40,695 Rational. 354 00:29:41,863 --> 00:29:44,073 -Beautiful. -You? No way! 355 00:29:44,157 --> 00:29:48,161 Yes, it's a way of expressing what's happening to me. 356 00:29:48,244 --> 00:29:49,996 How could you? 357 00:29:53,291 --> 00:29:54,626 You are very confused. 358 00:29:55,251 --> 00:29:56,127 Very confused. 359 00:29:58,379 --> 00:29:59,380 You got it wrong! 360 00:30:02,967 --> 00:30:05,094 Bring me the documents for tomorrow. 361 00:30:06,971 --> 00:30:09,224 After all we've been through, Bárbara? 362 00:30:09,307 --> 00:30:11,017 Quick, we have work to do. 363 00:30:14,187 --> 00:30:16,523 -I put my neck on the line for you! -Do it now. 364 00:30:20,026 --> 00:30:21,402 You were very cruel. 365 00:30:22,695 --> 00:30:23,738 You hurt me! 366 00:30:24,989 --> 00:30:26,658 I wasn't going to accept it. 367 00:31:12,745 --> 00:31:14,497 But then I realized 368 00:31:16,040 --> 00:31:17,750 that my plan hadn't worked. 369 00:31:20,962 --> 00:31:21,921 I was furious. 370 00:31:23,798 --> 00:31:25,967 You were alive, but without me. 371 00:31:27,468 --> 00:31:30,096 Then I saw you like this, beautiful. 372 00:31:30,179 --> 00:31:32,974 Different. You didn't remember anything. 373 00:31:33,057 --> 00:31:33,975 I knew it then. 374 00:31:34,809 --> 00:31:35,643 Life… 375 00:31:36,477 --> 00:31:39,314 Life was giving us a second chance. 376 00:31:40,398 --> 00:31:42,483 But I had to sort out a few things first. 377 00:31:42,984 --> 00:31:44,193 Your husband! 378 00:31:44,277 --> 00:31:48,072 In the end, you could have given him a second chance. 379 00:31:48,156 --> 00:31:49,616 I had to get rid of him. 380 00:31:49,699 --> 00:31:52,368 Tatiana, stupid drunk. 381 00:31:52,452 --> 00:31:54,579 She hated you. Point for me. 382 00:31:54,662 --> 00:31:58,166 It was easy to gain her trust and get her drunk. 383 00:31:58,249 --> 00:31:59,959 She incriminated herself. 384 00:32:00,043 --> 00:32:03,046 And, well, Tatiana took the heat. Yeah. 385 00:32:03,129 --> 00:32:03,963 It was me. 386 00:32:06,758 --> 00:32:09,052 I wanted suspicion to fall on Esteban. 387 00:32:09,677 --> 00:32:10,511 It was easy! 388 00:32:13,640 --> 00:32:15,266 And I made up the accident. 389 00:32:16,601 --> 00:32:18,978 You know, to divert attention. 390 00:32:20,146 --> 00:32:23,733 To make me look like a victim rather than a murderer! 391 00:32:23,816 --> 00:32:25,026 PRIVATE SECURITY 392 00:32:25,109 --> 00:32:25,985 RECORDING 393 00:32:28,613 --> 00:32:29,822 Sir, are you okay? 394 00:32:31,991 --> 00:32:33,618 Confuse them and you will reign! 395 00:32:34,619 --> 00:32:35,536 You disgust me. 396 00:32:36,621 --> 00:32:38,498 That cleared the way 397 00:32:39,165 --> 00:32:41,167 for my biggest competition. 398 00:32:43,711 --> 00:32:45,672 Detective Danger. 399 00:32:45,755 --> 00:32:49,676 You have to be a real idiot to not realize your daughter's screwing… 400 00:32:49,759 --> 00:32:52,470 I had problems with one of your agents. 401 00:32:52,553 --> 00:32:54,222 Danger Carmelo. 402 00:32:54,305 --> 00:32:56,724 So, I want to ask you to remove him. 403 00:32:58,601 --> 00:33:01,062 But fucking Danger didn't listen. 404 00:33:01,145 --> 00:33:03,481 I had to take more drastic measures, 405 00:33:04,148 --> 00:33:05,984 because you and I know 406 00:33:06,067 --> 00:33:08,945 that that man has never liked me. 407 00:33:37,682 --> 00:33:40,476 I poisoned him, but that cockroach didn't die. 408 00:33:41,144 --> 00:33:43,646 He must be going crazy looking for us. 409 00:33:44,147 --> 00:33:47,358 And here we are. I know this isn't the best place. 410 00:33:48,067 --> 00:33:50,820 But when you are calmer, you'll make the right decision. 411 00:33:51,529 --> 00:33:54,282 I'm your little prince 412 00:33:54,365 --> 00:33:57,493 and you are… my beautiful red rose. 413 00:33:57,577 --> 00:34:01,205 Gabriel, you know I have a daughter. She's everything to me. 414 00:34:01,289 --> 00:34:04,125 I'm sorry if I made you feel bad. I'm sorry. 415 00:34:04,208 --> 00:34:05,835 You won't get in my head. 416 00:34:05,918 --> 00:34:07,587 -Forgive me. -No. 417 00:34:07,670 --> 00:34:09,422 -Let me go! -I'm not an idiot. 418 00:34:09,505 --> 00:34:11,257 Let me go, and we'll talk. 419 00:34:11,340 --> 00:34:12,967 -I know you better. -No! 420 00:34:13,051 --> 00:34:17,472 You're thinking how you can mess with me like you messed with your family. 421 00:34:17,555 --> 00:34:18,473 No! 422 00:34:18,556 --> 00:34:20,933 -No. Let me go, please. -Not with me, Bárbara! 423 00:34:27,690 --> 00:34:31,444 I tracked the GPS on the phone, and I checked the road cameras. 424 00:34:31,527 --> 00:34:33,613 I could see Gabriel Chafir's car. 425 00:34:33,696 --> 00:34:35,281 I'm sending the location. 426 00:34:35,364 --> 00:34:38,534 Okay. Don't do anything until I arrive. I'm on my way. 427 00:34:38,618 --> 00:34:41,287 Nobody do anything until I get there! 428 00:34:41,370 --> 00:34:42,205 See you there! 429 00:34:43,164 --> 00:34:44,290 Son of a bitch! 430 00:35:03,392 --> 00:35:06,896 Attention all units. No one enters until I give the order. 431 00:35:07,772 --> 00:35:11,192 I repeat, no one enters until I give the order. Am I clear? 432 00:35:15,029 --> 00:35:15,863 Come on. 433 00:35:16,531 --> 00:35:17,532 Have some water. 434 00:35:19,659 --> 00:35:20,493 That's it. 435 00:35:21,077 --> 00:35:21,994 A little more. 436 00:35:25,081 --> 00:35:25,915 I can't. 437 00:35:26,833 --> 00:35:27,667 Okay. 438 00:35:30,211 --> 00:35:31,587 That's it. A bit more. 439 00:35:31,671 --> 00:35:33,840 A bit more. That's it. 440 00:35:33,923 --> 00:35:35,675 A little bit more. That's it. 441 00:35:36,592 --> 00:35:37,426 That's good. 442 00:35:40,471 --> 00:35:41,848 I need to use the bathroom. 443 00:35:42,807 --> 00:35:43,808 I can't hold it. 444 00:35:43,891 --> 00:35:44,892 Please. 445 00:35:45,935 --> 00:35:46,853 Please. 446 00:35:47,436 --> 00:35:50,106 -I beg you. I'm desperate. -Okay! I get it. 447 00:35:53,985 --> 00:35:54,819 Listen. 448 00:35:56,696 --> 00:35:57,989 Don't do anything stupid. 449 00:35:59,448 --> 00:36:00,283 There you go. 450 00:36:01,284 --> 00:36:02,285 And this one. 451 00:36:03,661 --> 00:36:04,787 There. It's all right. 452 00:36:05,288 --> 00:36:06,247 I'm here. 453 00:36:07,748 --> 00:36:09,167 -I won't leave you. -Yes. 454 00:36:09,667 --> 00:36:10,501 Come on. 455 00:36:12,170 --> 00:36:13,004 Gabriel! 456 00:36:13,588 --> 00:36:16,757 It's Danger. Calm down, man. I'm alone! 457 00:36:16,841 --> 00:36:18,259 -Shit! -I'm alone! 458 00:36:18,342 --> 00:36:20,303 How the hell did you find us? 459 00:36:20,386 --> 00:36:21,804 -Let's talk! -No way! 460 00:36:22,972 --> 00:36:24,223 Wait. 461 00:36:24,307 --> 00:36:25,141 Brother, 462 00:36:25,766 --> 00:36:26,767 come out calmly. 463 00:36:27,435 --> 00:36:29,437 I'm lowering my gun to talk. 464 00:36:29,520 --> 00:36:31,606 Come out. My gun's lowered. 465 00:36:31,689 --> 00:36:34,400 -Calm down. -I'm thinking, you fucker! 466 00:36:34,901 --> 00:36:35,818 Let's think. 467 00:36:36,569 --> 00:36:39,906 Calm down, brother. Let's talk and figure this out. 468 00:36:39,989 --> 00:36:40,948 Okay, listen! 469 00:36:42,366 --> 00:36:43,743 You phony detective! 470 00:36:45,036 --> 00:36:46,954 I'm coming out with my woman! 471 00:36:47,038 --> 00:36:50,041 -Okay. Whatever you say. -You stay calm! 472 00:36:50,124 --> 00:36:50,958 I am. 473 00:36:52,793 --> 00:36:53,628 Calm down! 474 00:36:53,711 --> 00:36:56,255 Easy. My gun is down. 475 00:36:56,339 --> 00:36:59,091 -Easy. I'm alone. -Put the gun down, asshole. 476 00:36:59,175 --> 00:37:00,968 That's it, asshole. Easy. 477 00:37:01,552 --> 00:37:02,845 Easy, motherfucker. 478 00:37:03,554 --> 00:37:05,264 -Take it easy, okay? -Brother. 479 00:37:05,932 --> 00:37:07,808 Drop the gun so we can talk. 480 00:37:07,892 --> 00:37:09,852 Shut the fuck up, piece of shit! 481 00:37:09,936 --> 00:37:11,479 She's always loved me. 482 00:37:11,562 --> 00:37:14,106 -Sure. -We'll go where nobody bothers us. 483 00:37:14,607 --> 00:37:15,524 Where nobody-- 484 00:37:22,114 --> 00:37:25,076 Shit! Attention all units! 485 00:37:25,159 --> 00:37:27,787 The hostage is down! I need an ambulance now! 486 00:37:28,537 --> 00:37:30,539 Motherfucker! Shit! Goddess! 487 00:37:31,958 --> 00:37:32,875 Motherfucker! 488 00:37:33,376 --> 00:37:34,835 You'll be okay. Here! 489 00:37:35,419 --> 00:37:37,004 Come here! Motherfucker! 490 00:37:40,841 --> 00:37:41,676 It's okay. 491 00:37:42,176 --> 00:37:43,177 Motherfucker! 492 00:37:47,723 --> 00:37:54,647 ONE MONTH LATER 493 00:38:13,165 --> 00:38:16,377 Three, F, four, five, four, N, four… 494 00:38:17,169 --> 00:38:18,546 Three, three, three, M. 495 00:38:20,006 --> 00:38:21,757 R, F, A, three, three, three… 496 00:38:22,758 --> 00:38:24,885 M, four, T, four, N, four… 497 00:38:25,553 --> 00:38:27,096 C, four, M, four… 498 00:38:28,806 --> 00:38:29,724 M, M, N… 499 00:38:54,123 --> 00:38:57,543 You can't imagine how excited I am 500 00:38:57,626 --> 00:39:01,464 that you are all here to join us for the release of Guarahí, 501 00:39:02,214 --> 00:39:04,800 a new member of our Eternals line. 502 00:39:05,426 --> 00:39:07,928 The continuation of the fascinating journey 503 00:39:08,012 --> 00:39:09,597 we started with The Guide. 504 00:39:10,931 --> 00:39:14,894 But first, it's important that you understand our vision at Medusa. 505 00:39:16,812 --> 00:39:19,357 With my brother Cristian, our CEO… 506 00:39:23,444 --> 00:39:25,821 we decided that merging these two lines 507 00:39:26,489 --> 00:39:29,492 will be our incursion into mystical science, 508 00:39:29,575 --> 00:39:31,660 which is the study of nature 509 00:39:31,744 --> 00:39:35,164 to enhance the development of spiritual consciousness. 510 00:39:37,625 --> 00:39:41,670 This brilliant idea comes from none other than Esperanza. 511 00:39:42,755 --> 00:39:44,673 Esperanza is my mother. 512 00:39:45,591 --> 00:39:48,094 Mom, don't be shy. Let's hear it for her! 513 00:39:55,893 --> 00:40:00,106 Experimenting with it personally has been the key to my recovery. 514 00:40:01,065 --> 00:40:03,109 It has been scientifically proven 515 00:40:03,192 --> 00:40:05,945 that with the psilocybin of the mushrooms, 516 00:40:06,028 --> 00:40:07,613 brain electrical activity 517 00:40:07,696 --> 00:40:10,783 causes a deep transformation in human consciousness. 518 00:40:11,367 --> 00:40:15,996 Medusa is proud to offer this knowledge to the world. 519 00:40:16,080 --> 00:40:18,791 Before I finish, I'd like to introduce you 520 00:40:18,874 --> 00:40:22,044 to the one who introduced me to this ancestral knowledge. 521 00:40:22,128 --> 00:40:23,963 Eluney, welcome. 522 00:40:34,432 --> 00:40:37,184 She is now the president of the Luz Foundation. 523 00:40:37,852 --> 00:40:40,062 It will support the mangrove guardians 524 00:40:40,146 --> 00:40:43,107 with whom Medusa will work every day hand in hand 525 00:40:43,190 --> 00:40:45,943 to preserve this important ecological reserve. 526 00:40:46,819 --> 00:40:48,779 Thank you all and welcome. 527 00:41:09,884 --> 00:41:10,718 Come here! 528 00:41:12,595 --> 00:41:13,554 I love you. 529 00:41:19,727 --> 00:41:21,437 Sorry I'm late, but… 530 00:41:22,938 --> 00:41:24,190 I've got bad news. 531 00:41:25,733 --> 00:41:26,817 What's wrong? 532 00:41:47,671 --> 00:41:50,508 -Gabriel killed himself in prison. -Really? 533 00:41:51,133 --> 00:41:53,010 He left an encrypted message. Look. 534 00:41:54,845 --> 00:41:56,931 If we flip it, it may make sense. 535 00:41:57,681 --> 00:41:58,516 "If…" 536 00:41:59,308 --> 00:42:01,268 -"If they…" -"If they kill me…" 537 00:42:03,062 --> 00:42:03,896 "It'll be…" 538 00:42:05,105 --> 00:42:06,982 "Demon Hidalgo." 539 00:42:08,984 --> 00:42:11,695 "If they kill me here, it'll be Demon Hidalgo." 540 00:44:55,734 --> 00:44:59,238 Subtitle translation by: Damian Santilli38103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.