Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,657 --> 00:00:36,745
Freeze! Camilo Hidalgo,
you are under arrest for sexual assault.
2
00:00:37,495 --> 00:00:39,122
You have the right to an attorney.
3
00:00:39,205 --> 00:00:41,249
Anything you say
can and will be used against you.
4
00:00:42,167 --> 00:00:45,003
"TRUE EVIL LIES, MANIPULATES, DEBASES
5
00:00:45,086 --> 00:00:50,091
AND, ON THE WAY TO FULFILL ITS PURPOSE,
CREATES CHAOS." SAID CHAMIE
6
00:00:50,675 --> 00:00:54,304
That's a lie.
It's all pure gossip, pure slander.
7
00:00:54,387 --> 00:00:55,263
Let's go inside.
8
00:00:55,346 --> 00:00:58,725
We're going to have you thrown out
of all the religious foundations, Jackie!
9
00:00:58,808 --> 00:01:01,186
Hey, show some respect.
We're in the house of God.
10
00:01:01,269 --> 00:01:03,772
If it's true
what they're saying about Camilo…
11
00:01:03,855 --> 00:01:05,899
Stop with the gossiping, lady!
Don't be a gossip.
12
00:01:05,982 --> 00:01:07,609
Tattletale, don't be a tattletale.
13
00:01:07,692 --> 00:01:10,278
-Don't worry, Mom. We're going inside.
-Leave now!
14
00:01:10,361 --> 00:01:13,073
-We don't have anything to hide.
-Leave!
15
00:01:13,156 --> 00:01:14,324
-Leave!
-Out!
16
00:01:14,407 --> 00:01:17,243
-Let's go, Mom.
-Get out of here! We don't want you here!
17
00:01:17,327 --> 00:01:18,203
Leave!
18
00:01:18,286 --> 00:01:19,287
What's wrong, Mom?
19
00:01:19,370 --> 00:01:21,206
-Get out of here!
-Mom? Mom!
20
00:01:21,289 --> 00:01:22,499
Jackie!
21
00:01:22,582 --> 00:01:24,167
-Jackie!
-Mom, look at me!
22
00:01:24,250 --> 00:01:25,376
Call an ambulance!
23
00:01:25,460 --> 00:01:28,171
-Help! Do something!
-Call it!
24
00:01:28,254 --> 00:01:29,881
-An ambulance, please.
-Mom!
25
00:01:36,137 --> 00:01:37,222
-Look.
-What?
26
00:01:37,305 --> 00:01:41,101
Diego talked to all the guys
who were abused by your uncle.
27
00:01:41,184 --> 00:01:43,144
Many are willing to cooperate.
28
00:01:43,645 --> 00:01:47,148
-The information leaked. Here's the video.
-Let's see.
29
00:01:47,232 --> 00:01:51,319
Tell me, how many young boys were abused?
And why did you wait to report him?
30
00:01:51,402 --> 00:01:52,487
NEW SCANDAL AT MEDUSA
31
00:01:52,570 --> 00:01:55,990
I just want to thank Bárbara Hidalgo
32
00:01:56,074 --> 00:01:58,576
for giving me the courage and protection
to do so.
33
00:01:58,660 --> 00:02:01,704
-But you haven't answered my question.
-I've got nothing more to say.
34
00:02:02,831 --> 00:02:05,208
Amazing!
I'm always so proud of you, Goddess.
35
00:02:07,377 --> 00:02:09,254
-I'm off.
-Yes, yes, I'll go with you.
36
00:02:09,963 --> 00:02:11,714
No, this isn't the time or the place.
37
00:02:13,049 --> 00:02:14,926
See you. I'll call you. Bye.
38
00:02:15,009 --> 00:02:16,803
-Whatever you need, you hear?
-Yes.
39
00:02:16,886 --> 00:02:19,305
Dr. Karina, you're requested in surgery.
40
00:02:19,389 --> 00:02:22,267
Unfortunately,
the patient is in intensive care
41
00:02:22,350 --> 00:02:24,435
and will not be able to receive visitors.
42
00:02:24,519 --> 00:02:25,395
Doctor, but…
43
00:02:25,478 --> 00:02:28,148
Maybe we can make an exception
in a few hours.
44
00:02:28,231 --> 00:02:29,065
That's okay.
45
00:02:29,149 --> 00:02:31,317
-Thank you, Doctor.
-How is she?
46
00:02:31,401 --> 00:02:34,028
She'll be fine. Relax. She'll be okay.
47
00:02:34,112 --> 00:02:35,572
What happened? What did they say?
48
00:02:35,655 --> 00:02:37,615
She had a stroke.
49
00:02:38,241 --> 00:02:40,493
Don't make that face. It's all your fault.
50
00:02:41,119 --> 00:02:41,953
-Hey, calm down.
-No!
51
00:02:42,036 --> 00:02:44,497
Families take care of each other
and don't mention these things.
52
00:02:44,581 --> 00:02:47,083
If you hadn't opened your big mouth,
this wouldn't have happened.
53
00:02:47,167 --> 00:02:49,294
Who knows what they'll do to Dad now?
You don't get it.
54
00:02:49,377 --> 00:02:51,754
-Calm down.
-Jacobo, it isn't all my fault.
55
00:02:52,255 --> 00:02:54,132
I'm sorry about your mom.
56
00:02:54,215 --> 00:02:56,217
We've all made mistakes.
57
00:02:56,301 --> 00:02:58,761
And I think the least we can do
is take responsibility.
58
00:02:58,845 --> 00:03:00,096
Now it's your dad's turn.
59
00:03:00,180 --> 00:03:01,514
-Bárbara.
-What a fucking--
60
00:03:01,598 --> 00:03:03,516
We must stay united as a family.
61
00:03:05,435 --> 00:03:06,811
I hope Jackie recovers.
62
00:03:07,312 --> 00:03:09,063
-Bárbara.
-Damián.
63
00:03:09,147 --> 00:03:10,273
Bárbara, come here.
64
00:03:11,316 --> 00:03:12,984
Bárbara, I want to talk to you.
65
00:03:13,776 --> 00:03:14,819
Bárbara.
66
00:03:15,612 --> 00:03:19,115
-Danger, I'm on my way.
-I'll wait for you here, Goddess.
67
00:04:48,329 --> 00:04:50,498
All the shit you've thrown at me,
and look at you now.
68
00:04:50,581 --> 00:04:52,083
There's no one worse than you.
69
00:04:52,625 --> 00:04:54,502
Did you know my mom
almost died because of you?
70
00:04:54,585 --> 00:04:55,962
Don't mess with Jackie.
71
00:04:56,546 --> 00:04:58,464
You have to take care of her.
She's in bad shape.
72
00:04:58,548 --> 00:05:01,509
Listen to me.
My mistakes don't make up for yours.
73
00:05:02,510 --> 00:05:03,344
Hello.
74
00:05:07,598 --> 00:05:08,975
You look like shit, Camilo.
75
00:05:10,101 --> 00:05:13,730
Damián, get me out of here.
I swear this won't happen again. Okay?
76
00:05:22,196 --> 00:05:25,783
I need to know if you were involved
in the attempt on Bárbara's life.
77
00:05:26,451 --> 00:05:28,411
Damián, how could you think that?
78
00:05:28,494 --> 00:05:29,704
No.
79
00:05:31,039 --> 00:05:33,124
The truth will come out, Camilo.
80
00:05:34,625 --> 00:05:36,961
And then I'll see
whether I owe you an apology,
81
00:05:38,588 --> 00:05:40,798
or I let you rot in jail.
82
00:05:40,882 --> 00:05:44,594
What are you talking about?
What do you mean the truth will come out?
83
00:05:44,677 --> 00:05:46,721
When the truth comes out,
I won't accept any apology.
84
00:05:46,804 --> 00:05:49,098
How can you leave me here? Damián!
85
00:05:49,182 --> 00:05:50,266
Fuck you!
86
00:05:52,268 --> 00:05:54,645
Jacobo, do you want to make it up to me?
87
00:05:55,146 --> 00:05:57,857
Go get me Rosario.
She's the best lawyer we have.
88
00:05:57,940 --> 00:06:00,985
-Tell her to help me…
-Do you hear that?
89
00:06:02,070 --> 00:06:02,904
Listen.
90
00:06:04,614 --> 00:06:05,782
Fuck you!
91
00:06:07,325 --> 00:06:08,159
Hey, Jacobo.
92
00:06:15,416 --> 00:06:17,293
My goddess savior.
93
00:06:18,002 --> 00:06:19,420
How are you?
94
00:06:21,130 --> 00:06:22,173
How do you feel?
95
00:06:24,133 --> 00:06:26,010
They can't get rid of me that easily.
96
00:06:26,094 --> 00:06:27,303
You scared me!
97
00:06:27,804 --> 00:06:29,889
I wasn't going to leave you on your own
with this mess.
98
00:06:29,972 --> 00:06:31,766
Who could have done this to you?
99
00:06:33,059 --> 00:06:33,893
I don't know.
100
00:06:35,645 --> 00:06:38,981
It wasn't the Zarcos gang,
Cyclops, or those people.
101
00:06:40,149 --> 00:06:43,027
They use firearms.
They come at you head-on.
102
00:06:44,404 --> 00:06:45,613
This was someone else.
103
00:06:46,906 --> 00:06:48,825
The person who tried to kill me?
104
00:06:49,992 --> 00:06:50,952
Maybe.
105
00:06:52,745 --> 00:06:55,456
But that person is screwed
because we're going to find them.
106
00:07:08,970 --> 00:07:10,012
What will you do?
107
00:07:10,805 --> 00:07:12,265
I'll destroy the Zarcos.
108
00:07:13,641 --> 00:07:15,601
I know their location.
109
00:07:16,352 --> 00:07:17,437
But I can't go alone.
110
00:07:18,438 --> 00:07:19,272
I need help.
111
00:07:21,065 --> 00:07:26,112
Boss, if this doesn't go the way I expect,
you'll never hear from me again.
112
00:07:27,655 --> 00:07:29,740
I need you to trust me. Help me.
113
00:07:33,161 --> 00:07:35,496
Thank you. Thank you for this welcome.
114
00:07:35,580 --> 00:07:39,625
I came to see those of you
who owe me tickets for the Junior's game.
115
00:07:39,709 --> 00:07:40,877
I'll get to you later.
116
00:07:42,295 --> 00:07:43,296
But right now,
117
00:07:44,338 --> 00:07:47,550
we're going to throw everything we've got
at those motherfuckers.
118
00:07:48,426 --> 00:07:50,386
We're doing this for Saúl.
119
00:07:50,887 --> 00:07:53,890
For all of you, your families
and this institution, come on!
120
00:07:53,973 --> 00:07:57,018
So if you're coming with me
on this mission,
121
00:07:57,101 --> 00:08:00,563
go and get changed now
because we're going all out, fuck yeah!
122
00:08:01,230 --> 00:08:02,857
My man Carmelo.
123
00:08:08,571 --> 00:08:11,157
JUDICIAL UNIT OF CRIMINAL INVESTIGATION
NATIONAL POLICE
124
00:08:19,999 --> 00:08:23,586
POLICE
125
00:08:23,669 --> 00:08:25,630
You deserve it, brother.
I'll go get changed.
126
00:08:27,089 --> 00:08:28,716
No. You're staying here at the desk.
127
00:08:28,799 --> 00:08:31,093
-You're not coming.
-What do you mean?
128
00:08:31,177 --> 00:08:33,554
I'm as qualified
as any of these other officers.
129
00:08:33,638 --> 00:08:37,475
You may be qualified,
but if anything happens to you, I'll die.
130
00:08:37,558 --> 00:08:38,601
You stay here.
131
00:08:38,684 --> 00:08:40,102
What's up with you?
132
00:08:40,978 --> 00:08:44,106
Brother, I'm a professional cop.
Trust me, man.
133
00:08:44,607 --> 00:08:47,527
-Hurry up now! Let's get them!
-Hey, Porras.
134
00:08:47,610 --> 00:08:48,778
-Porras!
-Get ready!
135
00:09:05,086 --> 00:09:07,797
Commandos, we're starting the operation.
136
00:09:08,297 --> 00:09:09,465
Hey, man!
137
00:09:09,549 --> 00:09:10,383
Now.
138
00:09:15,513 --> 00:09:16,847
Motherfucker!
139
00:09:16,931 --> 00:09:18,849
Give me a hand! Shoot!
140
00:09:18,933 --> 00:09:20,184
Run!
141
00:09:20,768 --> 00:09:22,270
Go!
142
00:09:24,230 --> 00:09:25,815
-Right flank!
-Go!
143
00:09:26,941 --> 00:09:28,776
-Run!
-Come on!
144
00:09:30,278 --> 00:09:33,072
Freeze! Get down! Now!
145
00:09:33,155 --> 00:09:34,907
-Get down!
-Secure the area!
146
00:09:53,509 --> 00:09:54,969
Take the gun off him!
147
00:10:49,315 --> 00:10:50,858
Motherfucker!
148
00:11:02,828 --> 00:11:03,663
No!
149
00:11:04,163 --> 00:11:04,997
No!
150
00:11:05,498 --> 00:11:06,332
Saúl!
151
00:11:07,458 --> 00:11:09,251
My brother, come here.
152
00:11:09,335 --> 00:11:11,170
-Easy! Enough!
-Let go of me!
153
00:11:11,253 --> 00:11:12,797
That's enough, Danger!
154
00:11:12,880 --> 00:11:15,049
-Let me go!
-That's enough, damn it!
155
00:11:15,132 --> 00:11:17,968
-Let go of me!
-That's enough, man. Enough.
156
00:11:18,052 --> 00:11:19,053
-Easy.
-Let go--
157
00:11:20,638 --> 00:11:23,724
That's enough.
That guy isn't going anywhere, brother.
158
00:11:24,308 --> 00:11:25,601
He can't even move, man.
159
00:11:25,685 --> 00:11:27,228
Put the gun down! Freeze!
160
00:11:35,820 --> 00:11:36,821
Brother.
161
00:11:39,448 --> 00:11:43,119
Come on, Danger.
It's okay, brother. It's all right.
162
00:11:44,662 --> 00:11:45,579
It's all right.
163
00:12:02,805 --> 00:12:05,349
I appreciate the fact
that this won't also be a problem.
164
00:12:05,433 --> 00:12:07,518
No, I know it's over between us.
165
00:12:08,561 --> 00:12:09,937
I don't want to cause you trouble.
166
00:12:10,020 --> 00:12:11,439
We learn as we go, Esteban.
167
00:12:13,274 --> 00:12:16,986
You gave me what I love most, Maya.
I'll always be grateful.
168
00:12:18,404 --> 00:12:19,822
Why did you want to see me?
169
00:12:24,160 --> 00:12:25,536
I want you to meet someone.
170
00:12:27,288 --> 00:12:28,122
This is Calígula.
171
00:12:34,044 --> 00:12:36,088
Tatiana hired him to kill you.
172
00:12:36,589 --> 00:12:37,548
She paid well.
173
00:12:38,048 --> 00:12:39,091
Twenty million.
174
00:12:41,594 --> 00:12:43,220
You know Tatiana hated you.
175
00:12:47,850 --> 00:12:50,144
How do I know that
you two didn't just come up with this?
176
00:13:00,571 --> 00:13:03,157
This is a sticky bomb.
177
00:13:05,576 --> 00:13:09,622
There was a sticky bomb in the yacht.
You were the victim of an attack.
178
00:13:09,705 --> 00:13:11,248
Someone tried to kill you.
179
00:13:26,263 --> 00:13:27,765
When did we lose our way?
180
00:13:46,367 --> 00:13:49,286
Yes, I think so. This is over now.
181
00:13:49,870 --> 00:13:53,040
No one is after you.
No one wants to hurt you.
182
00:13:53,791 --> 00:13:54,792
You can breathe now.
183
00:13:54,875 --> 00:13:56,043
I can't believe it!
184
00:13:56,669 --> 00:13:57,503
It was tough.
185
00:13:58,254 --> 00:14:00,464
I couldn't have done it without you.
186
00:14:00,548 --> 00:14:02,383
-It was nothing.
-I don't know how to thank you.
187
00:14:02,466 --> 00:14:06,929
No, it was nothing.
The reward is that we can remain friends.
188
00:14:07,012 --> 00:14:09,265
-Of course!
-I don't mean to overstep.
189
00:14:09,348 --> 00:14:12,685
What do you mean by overstep?
Thank you so much, Gabriel.
190
00:14:12,768 --> 00:14:14,770
-I'm truly grateful.
-My pleasure.
191
00:14:15,646 --> 00:14:18,607
What would I do without you? It's Danger.
192
00:14:28,617 --> 00:14:29,451
Hello!
193
00:14:31,287 --> 00:14:32,663
Danger.
194
00:14:32,746 --> 00:14:33,998
What? Tell me!
195
00:14:34,623 --> 00:14:35,457
My God!
196
00:14:36,292 --> 00:14:38,502
-You won't believe it.
-What?
197
00:14:39,461 --> 00:14:41,213
The Zarcos were taken down.
198
00:14:41,297 --> 00:14:43,090
-Hey, Danger!
-Hey, man!
199
00:14:43,924 --> 00:14:45,134
Let's celebrate!
200
00:14:45,217 --> 00:14:49,597
You go ahead. I can't stay.
I'm behind on work after the accident.
201
00:14:49,680 --> 00:14:50,514
Stay a while.
202
00:14:51,557 --> 00:14:53,601
-Don't ruin the fun, dude!
-No.
203
00:14:53,684 --> 00:14:55,769
Is it because of that girlfriend of yours?
204
00:14:55,853 --> 00:14:58,731
Well, yes. You got me.
I'm meeting the foreign girl.
205
00:14:58,814 --> 00:15:00,608
-Bring her here, introduce us.
-No.
206
00:15:00,691 --> 00:15:02,484
Maybe some other time. You stay.
207
00:15:02,568 --> 00:15:05,487
-He wants some alone time with her.
-That's it! Yes.
208
00:15:05,571 --> 00:15:08,324
-We'll be here if you want to stop by.
-Okay. Thanks.
209
00:15:10,492 --> 00:15:11,744
So nice to see you smile.
210
00:15:12,369 --> 00:15:13,996
-Have fun!
-See you later, buddy!
211
00:15:15,205 --> 00:15:16,332
Let's celebrate.
212
00:15:18,918 --> 00:15:20,502
I also have good news.
213
00:15:21,503 --> 00:15:23,464
Maya and my mom can come back.
214
00:15:25,799 --> 00:15:27,217
I know who tried to kill me.
215
00:15:32,222 --> 00:15:33,557
Okay, but in that case,
216
00:15:33,641 --> 00:15:36,435
Calígula would have to make
a legal statement.
217
00:15:36,518 --> 00:15:38,354
And we must confirm it.
218
00:15:38,437 --> 00:15:40,064
-Sure.
-It isn't simple.
219
00:15:40,147 --> 00:15:41,649
It all adds up.
220
00:15:41,732 --> 00:15:44,693
No way he could have so much information
without being involved.
221
00:15:45,444 --> 00:15:46,278
Listen.
222
00:15:47,613 --> 00:15:48,614
Here's the proof.
223
00:15:49,114 --> 00:15:50,157
Think about it.
224
00:15:50,240 --> 00:15:51,784
Tatiana was a suspect.
225
00:15:53,619 --> 00:15:57,247
I bet she found out
I knew they were stealing from Medusa.
226
00:15:57,331 --> 00:15:59,166
Except that dead people don't talk.
227
00:16:00,626 --> 00:16:03,796
And there's no way to confirm
what that criminal is telling you.
228
00:16:03,879 --> 00:16:06,173
And it was all coordinated
by your ex-husband.
229
00:16:06,256 --> 00:16:09,510
Yeah, but I don't think Esteban
would put Maya in danger
230
00:16:09,593 --> 00:16:11,720
by paying a guy to lie.
231
00:16:15,808 --> 00:16:18,519
But I don't want to spend another second
talking about the past.
232
00:16:19,353 --> 00:16:23,107
Today was an amazing day for both of us.
All I want to do is plan for our future.
233
00:16:32,282 --> 00:16:36,078
Medusa will give a percentage
of the sales from Eternals
234
00:16:36,161 --> 00:16:37,788
to the mangrove community.
235
00:16:38,455 --> 00:16:40,874
We'll be partners in this project.
236
00:16:43,460 --> 00:16:44,294
Thoughts?
237
00:16:46,755 --> 00:16:47,673
It's okay.
238
00:16:48,507 --> 00:16:50,134
This is the time, Eluney.
239
00:16:50,634 --> 00:16:53,929
Now is the time
to share this wisdom with the world.
240
00:16:54,513 --> 00:16:55,806
And do it together.
241
00:17:00,185 --> 00:17:01,437
Thank you for everything.
242
00:17:03,230 --> 00:17:04,523
From the bottom of my heart.
243
00:17:06,900 --> 00:17:08,235
I have a present for you.
244
00:17:16,410 --> 00:17:18,537
I want to introduce you to Guarahí.
245
00:17:19,038 --> 00:17:23,333
If The Guide helped you open a way,
Guarahí will help you illuminate it.
246
00:17:23,417 --> 00:17:26,795
I think it's what you need
to finish your transformation.
247
00:20:27,601 --> 00:20:30,187
As you know, the last stage
hasn't been easy for anyone.
248
00:20:31,647 --> 00:20:34,650
I want to apologize
for the way I have treated you.
249
00:20:37,277 --> 00:20:40,989
My brother has my full support
to continue running Medusa.
250
00:20:41,073 --> 00:20:43,200
So, you won't try to be CEO.
251
00:20:43,283 --> 00:20:45,827
-No, Úrsula. I'm no longer interested.
-Wow!
252
00:20:46,828 --> 00:20:49,164
What will "Humble Barbie"
do for a living now?
253
00:20:50,165 --> 00:20:51,375
-I'm leaving.
-Leaving?
254
00:20:51,458 --> 00:20:53,293
Yes, I'm going away with Maya and Danger.
255
00:20:53,877 --> 00:20:55,170
Leaving with Danger.
256
00:20:55,254 --> 00:20:57,214
Yes, but I'll keep in touch.
257
00:20:57,756 --> 00:21:02,094
It's important to mention
that I authorized Bárbara to hire Eluney.
258
00:21:03,053 --> 00:21:04,388
Proceeds from Eternals
259
00:21:04,471 --> 00:21:07,474
will be for Eluney's community
and the company.
260
00:21:08,517 --> 00:21:12,771
Bárbara will be Project Manager.
What you tell her, she'll report to me.
261
00:21:13,397 --> 00:21:15,023
-Am I clear?
-Thank you.
262
00:21:15,524 --> 00:21:16,358
Thank you.
263
00:21:16,858 --> 00:21:18,068
That's altruism.
264
00:21:20,445 --> 00:21:21,697
Do you think I lost?
265
00:21:25,117 --> 00:21:27,119
You don't seem to know me, Úrsula.
266
00:21:29,705 --> 00:21:31,790
I can get my company back whenever I want.
267
00:21:34,001 --> 00:21:36,753
Or build a new one like I did with Medusa.
268
00:21:38,088 --> 00:21:40,882
-We're going all in for the CEO position.
-"We"?
269
00:21:41,967 --> 00:21:42,801
Who?
270
00:21:43,385 --> 00:21:44,636
Us, darling.
271
00:21:45,679 --> 00:21:49,766
-We've fought for it all our lives.
-No. You have been doing that.
272
00:21:51,351 --> 00:21:53,687
You think I don't know
what you raised me for?
273
00:21:53,770 --> 00:21:55,397
Not for me to run Medusa.
274
00:21:56,023 --> 00:21:58,233
But for you to do it through me.
275
00:22:02,946 --> 00:22:03,989
It's over now.
276
00:22:06,158 --> 00:22:08,452
I'll pack my bags and leave.
277
00:22:11,663 --> 00:22:13,415
Follow your daughter, Úrsula.
278
00:22:13,957 --> 00:22:15,208
Get out of my house.
279
00:23:41,336 --> 00:23:44,506
You've got to experience it to enjoy it,
my darlings!
280
00:23:47,008 --> 00:23:48,635
-Mom, wait.
-What?
281
00:23:48,718 --> 00:23:50,429
You've got something here.
282
00:23:50,512 --> 00:23:51,721
-Hold this.
-Yes.
283
00:23:56,852 --> 00:23:57,936
-Okay?
-Yes, okay.
284
00:24:08,029 --> 00:24:09,739
-Where are you?
-I'm at home.
285
00:24:09,823 --> 00:24:13,785
I'll get changed and be on my way.
Don't worry. I'll be there soon.
286
00:24:13,869 --> 00:24:16,872
Come on. I want to see you.
We're waiting for you.
287
00:24:16,955 --> 00:24:19,166
Yes. Me too. I'll see you soon.
288
00:24:19,666 --> 00:24:20,500
I love you.
289
00:24:21,251 --> 00:24:22,169
I love you too.
290
00:25:24,648 --> 00:25:26,525
SECURITY CAMERA PARKING
291
00:25:26,608 --> 00:25:28,985
SECURITY CAMERA
TATIANA'S BUILDING
292
00:25:32,948 --> 00:25:33,782
Fuck!
293
00:25:59,015 --> 00:25:59,933
Voicemail…
294
00:26:16,908 --> 00:26:18,994
BARRANQUILLA CARNIVAL
295
00:26:30,005 --> 00:26:31,881
Answer, Bárbara! Please!
296
00:26:31,965 --> 00:26:32,799
Answer!
297
00:26:57,949 --> 00:26:59,868
Mayi! Where's your mom?
298
00:26:59,951 --> 00:27:02,454
-Over there, dancing with Grandma.
-Where?
299
00:27:04,205 --> 00:27:05,040
Fuck!
300
00:27:05,707 --> 00:27:06,583
What's wrong?
301
00:27:15,342 --> 00:27:17,969
Strange, when I don't understand you.
302
00:27:18,470 --> 00:27:19,304
Strange,
303
00:27:20,472 --> 00:27:22,432
when you talk to me without love.
304
00:27:23,099 --> 00:27:25,435
Strange, when your voice is harsh
305
00:27:25,935 --> 00:27:27,729
and says you don't need me.
306
00:27:29,230 --> 00:27:30,273
Bárbara!
307
00:27:32,233 --> 00:27:33,526
Strange you, Bárbara,
308
00:27:34,402 --> 00:27:35,362
my foreigner.
309
00:27:35,862 --> 00:27:36,946
Here we are. Look!
310
00:27:38,740 --> 00:27:39,574
Bárbara!
311
00:27:42,994 --> 00:27:43,953
Are you okay?
312
00:27:48,041 --> 00:27:48,875
It was me.
313
00:27:49,376 --> 00:27:50,251
Yes, it was me.
314
00:27:50,335 --> 00:27:51,461
But because, you see,
315
00:27:52,253 --> 00:27:54,130
I wanted you to love me back!
316
00:27:54,714 --> 00:27:55,548
You're crazy.
317
00:27:55,632 --> 00:27:56,758
No.
318
00:27:56,841 --> 00:27:58,093
This isn't madness.
319
00:28:00,345 --> 00:28:01,179
This is love.
320
00:28:01,888 --> 00:28:02,722
Beautiful love.
321
00:28:03,264 --> 00:28:05,100
Let me introduce the foreigner.
322
00:28:05,183 --> 00:28:08,228
When? Where is she?
I want her to come and dance.
323
00:28:08,311 --> 00:28:09,229
Of course.
324
00:28:09,312 --> 00:28:11,439
-Where is she?
-Here she is.
325
00:28:11,523 --> 00:28:13,650
Here she is.
326
00:28:13,733 --> 00:28:15,110
That's it. Take it easy.
327
00:28:19,280 --> 00:28:21,116
-Gabriel.
-What? What happened?
328
00:28:21,199 --> 00:28:22,701
Please don't hurt me.
329
00:28:22,784 --> 00:28:24,369
No, I won't hurt you!
330
00:28:24,452 --> 00:28:25,537
Don't hurt…
331
00:28:25,620 --> 00:28:27,038
I won't hurt you.
332
00:28:27,872 --> 00:28:29,916
You're the one who caused harm!
333
00:28:35,380 --> 00:28:38,258
-She's not answering.
-I can't find her anywhere.
334
00:28:38,341 --> 00:28:41,594
-Straight to voicemail.
-We can't get through either.
335
00:28:41,678 --> 00:28:42,971
Fucking hell!
336
00:28:43,596 --> 00:28:44,806
I gave her my phone.
337
00:28:44,889 --> 00:28:46,391
-She has your phone.
-Yes.
338
00:28:47,892 --> 00:28:49,853
I found the footage from the courtyard.
339
00:28:51,020 --> 00:28:54,023
-You can't see his face.
-She has Maya's phone.
340
00:28:54,607 --> 00:28:55,817
Let's track it.
341
00:28:55,900 --> 00:28:59,028
-Let's go.
-I'm going with them! Mom, stay here.
342
00:29:02,240 --> 00:29:03,366
You did remember.
343
00:29:04,200 --> 00:29:05,034
Everything!
344
00:29:06,494 --> 00:29:08,913
But not even with those fucking mushrooms
345
00:29:09,998 --> 00:29:11,416
did you remember me.
346
00:29:12,584 --> 00:29:13,418
Gabriel.
347
00:29:14,419 --> 00:29:15,420
What you did to me.
348
00:29:16,212 --> 00:29:17,046
What did I do?
349
00:29:18,173 --> 00:29:19,424
"What did I do?"
350
00:29:32,645 --> 00:29:36,065
BENEVOLENT, AUDACIOUS, RATIONAL,
BEAUTIFUL, AMIABLE, RIGOROUS
351
00:29:36,149 --> 00:29:37,275
Benevolent.
352
00:29:38,443 --> 00:29:39,277
Audacious.
353
00:29:39,861 --> 00:29:40,695
Rational.
354
00:29:41,863 --> 00:29:44,073
-Beautiful.
-You? No way!
355
00:29:44,157 --> 00:29:48,161
Yes, it's a way of expressing
what's happening to me.
356
00:29:48,244 --> 00:29:49,996
How could you?
357
00:29:53,291 --> 00:29:54,626
You are very confused.
358
00:29:55,251 --> 00:29:56,127
Very confused.
359
00:29:58,379 --> 00:29:59,380
You got it wrong!
360
00:30:02,967 --> 00:30:05,094
Bring me the documents for tomorrow.
361
00:30:06,971 --> 00:30:09,224
After all we've been through, Bárbara?
362
00:30:09,307 --> 00:30:11,017
Quick, we have work to do.
363
00:30:14,187 --> 00:30:16,523
-I put my neck on the line for you!
-Do it now.
364
00:30:20,026 --> 00:30:21,402
You were very cruel.
365
00:30:22,695 --> 00:30:23,738
You hurt me!
366
00:30:24,989 --> 00:30:26,658
I wasn't going to accept it.
367
00:31:12,745 --> 00:31:14,497
But then I realized
368
00:31:16,040 --> 00:31:17,750
that my plan hadn't worked.
369
00:31:20,962 --> 00:31:21,921
I was furious.
370
00:31:23,798 --> 00:31:25,967
You were alive, but without me.
371
00:31:27,468 --> 00:31:30,096
Then I saw you like this, beautiful.
372
00:31:30,179 --> 00:31:32,974
Different. You didn't remember anything.
373
00:31:33,057 --> 00:31:33,975
I knew it then.
374
00:31:34,809 --> 00:31:35,643
Life…
375
00:31:36,477 --> 00:31:39,314
Life was giving us a second chance.
376
00:31:40,398 --> 00:31:42,483
But I had to sort out a few things first.
377
00:31:42,984 --> 00:31:44,193
Your husband!
378
00:31:44,277 --> 00:31:48,072
In the end,
you could have given him a second chance.
379
00:31:48,156 --> 00:31:49,616
I had to get rid of him.
380
00:31:49,699 --> 00:31:52,368
Tatiana, stupid drunk.
381
00:31:52,452 --> 00:31:54,579
She hated you. Point for me.
382
00:31:54,662 --> 00:31:58,166
It was easy to gain her trust
and get her drunk.
383
00:31:58,249 --> 00:31:59,959
She incriminated herself.
384
00:32:00,043 --> 00:32:03,046
And, well, Tatiana took the heat. Yeah.
385
00:32:03,129 --> 00:32:03,963
It was me.
386
00:32:06,758 --> 00:32:09,052
I wanted suspicion to fall on Esteban.
387
00:32:09,677 --> 00:32:10,511
It was easy!
388
00:32:13,640 --> 00:32:15,266
And I made up the accident.
389
00:32:16,601 --> 00:32:18,978
You know, to divert attention.
390
00:32:20,146 --> 00:32:23,733
To make me look like a victim
rather than a murderer!
391
00:32:23,816 --> 00:32:25,026
PRIVATE SECURITY
392
00:32:25,109 --> 00:32:25,985
RECORDING
393
00:32:28,613 --> 00:32:29,822
Sir, are you okay?
394
00:32:31,991 --> 00:32:33,618
Confuse them and you will reign!
395
00:32:34,619 --> 00:32:35,536
You disgust me.
396
00:32:36,621 --> 00:32:38,498
That cleared the way
397
00:32:39,165 --> 00:32:41,167
for my biggest competition.
398
00:32:43,711 --> 00:32:45,672
Detective Danger.
399
00:32:45,755 --> 00:32:49,676
You have to be a real idiot to not realize
your daughter's screwing…
400
00:32:49,759 --> 00:32:52,470
I had problems with one of your agents.
401
00:32:52,553 --> 00:32:54,222
Danger Carmelo.
402
00:32:54,305 --> 00:32:56,724
So, I want to ask you to remove him.
403
00:32:58,601 --> 00:33:01,062
But fucking Danger didn't listen.
404
00:33:01,145 --> 00:33:03,481
I had to take more drastic measures,
405
00:33:04,148 --> 00:33:05,984
because you and I know
406
00:33:06,067 --> 00:33:08,945
that that man has never liked me.
407
00:33:37,682 --> 00:33:40,476
I poisoned him,
but that cockroach didn't die.
408
00:33:41,144 --> 00:33:43,646
He must be going crazy looking for us.
409
00:33:44,147 --> 00:33:47,358
And here we are.
I know this isn't the best place.
410
00:33:48,067 --> 00:33:50,820
But when you are calmer,
you'll make the right decision.
411
00:33:51,529 --> 00:33:54,282
I'm your little prince
412
00:33:54,365 --> 00:33:57,493
and you are… my beautiful red rose.
413
00:33:57,577 --> 00:34:01,205
Gabriel, you know I have a daughter.
She's everything to me.
414
00:34:01,289 --> 00:34:04,125
I'm sorry if I made you feel bad.
I'm sorry.
415
00:34:04,208 --> 00:34:05,835
You won't get in my head.
416
00:34:05,918 --> 00:34:07,587
-Forgive me.
-No.
417
00:34:07,670 --> 00:34:09,422
-Let me go!
-I'm not an idiot.
418
00:34:09,505 --> 00:34:11,257
Let me go, and we'll talk.
419
00:34:11,340 --> 00:34:12,967
-I know you better.
-No!
420
00:34:13,051 --> 00:34:17,472
You're thinking how you can mess with me
like you messed with your family.
421
00:34:17,555 --> 00:34:18,473
No!
422
00:34:18,556 --> 00:34:20,933
-No. Let me go, please.
-Not with me, Bárbara!
423
00:34:27,690 --> 00:34:31,444
I tracked the GPS on the phone,
and I checked the road cameras.
424
00:34:31,527 --> 00:34:33,613
I could see Gabriel Chafir's car.
425
00:34:33,696 --> 00:34:35,281
I'm sending the location.
426
00:34:35,364 --> 00:34:38,534
Okay. Don't do anything until I arrive.
I'm on my way.
427
00:34:38,618 --> 00:34:41,287
Nobody do anything until I get there!
428
00:34:41,370 --> 00:34:42,205
See you there!
429
00:34:43,164 --> 00:34:44,290
Son of a bitch!
430
00:35:03,392 --> 00:35:06,896
Attention all units.
No one enters until I give the order.
431
00:35:07,772 --> 00:35:11,192
I repeat, no one enters
until I give the order. Am I clear?
432
00:35:15,029 --> 00:35:15,863
Come on.
433
00:35:16,531 --> 00:35:17,532
Have some water.
434
00:35:19,659 --> 00:35:20,493
That's it.
435
00:35:21,077 --> 00:35:21,994
A little more.
436
00:35:25,081 --> 00:35:25,915
I can't.
437
00:35:26,833 --> 00:35:27,667
Okay.
438
00:35:30,211 --> 00:35:31,587
That's it. A bit more.
439
00:35:31,671 --> 00:35:33,840
A bit more. That's it.
440
00:35:33,923 --> 00:35:35,675
A little bit more. That's it.
441
00:35:36,592 --> 00:35:37,426
That's good.
442
00:35:40,471 --> 00:35:41,848
I need to use the bathroom.
443
00:35:42,807 --> 00:35:43,808
I can't hold it.
444
00:35:43,891 --> 00:35:44,892
Please.
445
00:35:45,935 --> 00:35:46,853
Please.
446
00:35:47,436 --> 00:35:50,106
-I beg you. I'm desperate.
-Okay! I get it.
447
00:35:53,985 --> 00:35:54,819
Listen.
448
00:35:56,696 --> 00:35:57,989
Don't do anything stupid.
449
00:35:59,448 --> 00:36:00,283
There you go.
450
00:36:01,284 --> 00:36:02,285
And this one.
451
00:36:03,661 --> 00:36:04,787
There. It's all right.
452
00:36:05,288 --> 00:36:06,247
I'm here.
453
00:36:07,748 --> 00:36:09,167
-I won't leave you.
-Yes.
454
00:36:09,667 --> 00:36:10,501
Come on.
455
00:36:12,170 --> 00:36:13,004
Gabriel!
456
00:36:13,588 --> 00:36:16,757
It's Danger. Calm down, man. I'm alone!
457
00:36:16,841 --> 00:36:18,259
-Shit!
-I'm alone!
458
00:36:18,342 --> 00:36:20,303
How the hell did you find us?
459
00:36:20,386 --> 00:36:21,804
-Let's talk!
-No way!
460
00:36:22,972 --> 00:36:24,223
Wait.
461
00:36:24,307 --> 00:36:25,141
Brother,
462
00:36:25,766 --> 00:36:26,767
come out calmly.
463
00:36:27,435 --> 00:36:29,437
I'm lowering my gun to talk.
464
00:36:29,520 --> 00:36:31,606
Come out. My gun's lowered.
465
00:36:31,689 --> 00:36:34,400
-Calm down.
-I'm thinking, you fucker!
466
00:36:34,901 --> 00:36:35,818
Let's think.
467
00:36:36,569 --> 00:36:39,906
Calm down, brother.
Let's talk and figure this out.
468
00:36:39,989 --> 00:36:40,948
Okay, listen!
469
00:36:42,366 --> 00:36:43,743
You phony detective!
470
00:36:45,036 --> 00:36:46,954
I'm coming out with my woman!
471
00:36:47,038 --> 00:36:50,041
-Okay. Whatever you say.
-You stay calm!
472
00:36:50,124 --> 00:36:50,958
I am.
473
00:36:52,793 --> 00:36:53,628
Calm down!
474
00:36:53,711 --> 00:36:56,255
Easy. My gun is down.
475
00:36:56,339 --> 00:36:59,091
-Easy. I'm alone.
-Put the gun down, asshole.
476
00:36:59,175 --> 00:37:00,968
That's it, asshole. Easy.
477
00:37:01,552 --> 00:37:02,845
Easy, motherfucker.
478
00:37:03,554 --> 00:37:05,264
-Take it easy, okay?
-Brother.
479
00:37:05,932 --> 00:37:07,808
Drop the gun so we can talk.
480
00:37:07,892 --> 00:37:09,852
Shut the fuck up, piece of shit!
481
00:37:09,936 --> 00:37:11,479
She's always loved me.
482
00:37:11,562 --> 00:37:14,106
-Sure.
-We'll go where nobody bothers us.
483
00:37:14,607 --> 00:37:15,524
Where nobody--
484
00:37:22,114 --> 00:37:25,076
Shit! Attention all units!
485
00:37:25,159 --> 00:37:27,787
The hostage is down!
I need an ambulance now!
486
00:37:28,537 --> 00:37:30,539
Motherfucker! Shit! Goddess!
487
00:37:31,958 --> 00:37:32,875
Motherfucker!
488
00:37:33,376 --> 00:37:34,835
You'll be okay. Here!
489
00:37:35,419 --> 00:37:37,004
Come here! Motherfucker!
490
00:37:40,841 --> 00:37:41,676
It's okay.
491
00:37:42,176 --> 00:37:43,177
Motherfucker!
492
00:37:47,723 --> 00:37:54,647
ONE MONTH LATER
493
00:38:13,165 --> 00:38:16,377
Three, F, four, five, four, N, four…
494
00:38:17,169 --> 00:38:18,546
Three, three, three, M.
495
00:38:20,006 --> 00:38:21,757
R, F, A, three, three, three…
496
00:38:22,758 --> 00:38:24,885
M, four, T, four, N, four…
497
00:38:25,553 --> 00:38:27,096
C, four, M, four…
498
00:38:28,806 --> 00:38:29,724
M, M, N…
499
00:38:54,123 --> 00:38:57,543
You can't imagine how excited I am
500
00:38:57,626 --> 00:39:01,464
that you are all here
to join us for the release of Guarahí,
501
00:39:02,214 --> 00:39:04,800
a new member of our Eternals line.
502
00:39:05,426 --> 00:39:07,928
The continuation
of the fascinating journey
503
00:39:08,012 --> 00:39:09,597
we started with The Guide.
504
00:39:10,931 --> 00:39:14,894
But first, it's important
that you understand our vision at Medusa.
505
00:39:16,812 --> 00:39:19,357
With my brother Cristian, our CEO…
506
00:39:23,444 --> 00:39:25,821
we decided that merging these two lines
507
00:39:26,489 --> 00:39:29,492
will be our incursion
into mystical science,
508
00:39:29,575 --> 00:39:31,660
which is the study of nature
509
00:39:31,744 --> 00:39:35,164
to enhance the development
of spiritual consciousness.
510
00:39:37,625 --> 00:39:41,670
This brilliant idea
comes from none other than Esperanza.
511
00:39:42,755 --> 00:39:44,673
Esperanza is my mother.
512
00:39:45,591 --> 00:39:48,094
Mom, don't be shy. Let's hear it for her!
513
00:39:55,893 --> 00:40:00,106
Experimenting with it personally
has been the key to my recovery.
514
00:40:01,065 --> 00:40:03,109
It has been scientifically proven
515
00:40:03,192 --> 00:40:05,945
that with the psilocybin of the mushrooms,
516
00:40:06,028 --> 00:40:07,613
brain electrical activity
517
00:40:07,696 --> 00:40:10,783
causes a deep transformation
in human consciousness.
518
00:40:11,367 --> 00:40:15,996
Medusa is proud
to offer this knowledge to the world.
519
00:40:16,080 --> 00:40:18,791
Before I finish, I'd like to introduce you
520
00:40:18,874 --> 00:40:22,044
to the one who introduced me
to this ancestral knowledge.
521
00:40:22,128 --> 00:40:23,963
Eluney, welcome.
522
00:40:34,432 --> 00:40:37,184
She is now the president
of the Luz Foundation.
523
00:40:37,852 --> 00:40:40,062
It will support the mangrove guardians
524
00:40:40,146 --> 00:40:43,107
with whom Medusa
will work every day hand in hand
525
00:40:43,190 --> 00:40:45,943
to preserve
this important ecological reserve.
526
00:40:46,819 --> 00:40:48,779
Thank you all and welcome.
527
00:41:09,884 --> 00:41:10,718
Come here!
528
00:41:12,595 --> 00:41:13,554
I love you.
529
00:41:19,727 --> 00:41:21,437
Sorry I'm late, but…
530
00:41:22,938 --> 00:41:24,190
I've got bad news.
531
00:41:25,733 --> 00:41:26,817
What's wrong?
532
00:41:47,671 --> 00:41:50,508
-Gabriel killed himself in prison.
-Really?
533
00:41:51,133 --> 00:41:53,010
He left an encrypted message. Look.
534
00:41:54,845 --> 00:41:56,931
If we flip it, it may make sense.
535
00:41:57,681 --> 00:41:58,516
"If…"
536
00:41:59,308 --> 00:42:01,268
-"If they…"
-"If they kill me…"
537
00:42:03,062 --> 00:42:03,896
"It'll be…"
538
00:42:05,105 --> 00:42:06,982
"Demon Hidalgo."
539
00:42:08,984 --> 00:42:11,695
"If they kill me here,
it'll be Demon Hidalgo."
540
00:44:55,734 --> 00:44:59,238
Subtitle translation by: Damian Santilli38103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.