All language subtitles for Medusa.S01E09.1080p.Spanish.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,392 --> 00:00:19,102 Let's try this one more time. 2 00:00:19,185 --> 00:00:22,355 Why did you want to kill Mrs. Bárbara Hidalgo? 3 00:00:22,439 --> 00:00:24,024 It was just a misunderstanding. 4 00:00:24,941 --> 00:00:26,776 She boxed me in first, I reacted. 5 00:00:26,860 --> 00:00:29,529 You can't fool me, motherfucker. 6 00:00:32,615 --> 00:00:35,618 Either you collaborate, or you will rot in jail. 7 00:00:35,702 --> 00:00:39,122 And I'll make sure your ass gets fucked hard, motherfucker. 8 00:00:39,205 --> 00:00:40,290 I mean it. 9 00:00:40,790 --> 00:00:42,500 Talk, you fucker. 10 00:00:42,584 --> 00:00:44,627 Talk, motherfucker! Don't mess with me! 11 00:00:49,215 --> 00:00:53,803 "THERE IS NO COMING TO CONSCIOUSNESS WITHOUT PAIN." CARL JUNG 12 00:00:55,555 --> 00:00:58,224 Is it true what Cristian said about my mom? 13 00:00:58,808 --> 00:01:02,187 Bárbara, that's not worth reliving. 14 00:01:02,270 --> 00:01:04,022 It's a very painful story. 15 00:01:04,105 --> 00:01:05,690 Dad, it's important to me. 16 00:01:06,691 --> 00:01:07,901 It's very important. 17 00:01:07,984 --> 00:01:10,737 It's my mom. I don't remember what happened. 18 00:01:10,820 --> 00:01:12,072 -Please. -I know. 19 00:01:12,155 --> 00:01:13,364 Please. 20 00:01:13,448 --> 00:01:14,282 Trust me. 21 00:01:15,325 --> 00:01:16,826 -The past-- -Good morning. 22 00:01:16,910 --> 00:01:18,912 What the fuck are you doing here? 23 00:01:19,746 --> 00:01:20,872 Leave my house! 24 00:01:20,955 --> 00:01:22,791 I'm leaving, but with Úrsula. 25 00:01:22,874 --> 00:01:23,750 What? 26 00:01:23,833 --> 00:01:25,502 I have an arrest warrant. 27 00:01:26,461 --> 00:01:27,712 The suspect confessed 28 00:01:27,796 --> 00:01:31,674 she ordered the attempted murder of your daughter and granddaughter. 29 00:01:46,898 --> 00:01:51,778 COLOMBIAN PROSECUTOR'S OFFICE 30 00:01:51,861 --> 00:01:55,782 How's it going? Did you keep the news about Úrsula from leaking to the press? 31 00:01:55,865 --> 00:01:57,784 I'm on it, Dad. I'm on it. 32 00:01:57,867 --> 00:02:01,371 We must divert attention. Have them talk about other things. 33 00:02:01,454 --> 00:02:03,790 Make up a story about the Babillas. 34 00:02:04,415 --> 00:02:07,335 Make up a supermarket promo. Anything. 35 00:02:07,418 --> 00:02:10,130 No one can know my wife's been arrested 36 00:02:10,213 --> 00:02:12,048 for trying to kill my daughter. 37 00:02:12,132 --> 00:02:14,509 Don't worry. I'm taking care of it. 38 00:02:15,552 --> 00:02:16,845 And I'd do it again. 39 00:02:17,595 --> 00:02:18,721 No second thoughts. 40 00:02:20,598 --> 00:02:22,142 You are totally crazy. 41 00:02:23,059 --> 00:02:25,311 I don't recognize you, Úrsula. 42 00:02:25,395 --> 00:02:27,355 You ordered the attack on Bárbara? 43 00:02:27,438 --> 00:02:30,233 I wanted to scare her for what she did to Viviana. 44 00:02:31,276 --> 00:02:32,360 What do you mean? 45 00:02:34,070 --> 00:02:35,655 Vivi's suicide attempt 46 00:02:37,282 --> 00:02:38,491 was Bárbara's fault. 47 00:02:40,451 --> 00:02:42,537 No. That's impossible! 48 00:02:42,620 --> 00:02:46,833 Your daughter gave her drugs and messed with her mind to get her vote. 49 00:02:46,916 --> 00:02:47,750 No, that's-- 50 00:02:47,834 --> 00:02:48,793 What? 51 00:02:49,794 --> 00:02:52,088 Don't you think Bárbara could do such a thing? 52 00:02:59,345 --> 00:03:00,763 I'm getting you out of here. 53 00:03:02,265 --> 00:03:04,142 But this conversation isn't finished. 54 00:03:08,021 --> 00:03:09,606 Thanks for showing up. 55 00:03:09,689 --> 00:03:12,025 If it weren't for you, I don't know what could've happened. 56 00:03:13,526 --> 00:03:15,528 I said I'd be there for you. 57 00:03:16,487 --> 00:03:17,614 That I'd protect you. 58 00:03:19,407 --> 00:03:23,203 I'm really sorry for not telling you things sooner, you know? 59 00:03:26,331 --> 00:03:27,957 I've never felt more alone. 60 00:03:29,125 --> 00:03:31,252 You were the only person I could trust. 61 00:03:32,545 --> 00:03:35,256 I'm sorry. I'm really sorry. 62 00:03:35,340 --> 00:03:36,424 I'm sorry too. 63 00:03:37,717 --> 00:03:39,719 They're releasing this asshole. 64 00:03:49,562 --> 00:03:51,856 -Is he being released? -Yeah. 65 00:03:51,940 --> 00:03:55,068 There are no charges because there are no hard facts. 66 00:03:55,151 --> 00:03:58,529 Shut up. What's this nonsense of "no hard facts"? 67 00:03:58,613 --> 00:04:00,531 I'll read the statement to you. 68 00:04:00,615 --> 00:04:02,700 "Mrs. Hidalgo boxed me in." 69 00:04:02,784 --> 00:04:06,079 "I got mad, and I took out the gun to scare her." 70 00:04:06,162 --> 00:04:08,164 Oh, man. They are all assholes. 71 00:04:08,248 --> 00:04:09,457 It's unbelievable. 72 00:04:09,540 --> 00:04:10,500 This family… 73 00:04:11,751 --> 00:04:14,545 I can't believe it. She's being released too. 74 00:04:20,718 --> 00:04:22,720 Still working on my daughter's case? 75 00:04:23,513 --> 00:04:24,764 I'm not, sir. 76 00:04:25,890 --> 00:04:26,808 Right now, 77 00:04:26,891 --> 00:04:28,685 I'm working on another case. 78 00:04:29,352 --> 00:04:30,186 Sure. 79 00:04:31,771 --> 00:04:32,605 Damn it. 80 00:04:33,648 --> 00:04:35,858 Shame it couldn't be done peacefully. 81 00:04:38,653 --> 00:04:40,071 Look, Mr. Damián, 82 00:04:40,822 --> 00:04:42,156 I'm not afraid of you. 83 00:04:42,824 --> 00:04:44,158 Or anyone else. 84 00:04:44,242 --> 00:04:47,120 Don't waste your valuable time threatening me. 85 00:04:54,961 --> 00:04:55,837 What? 86 00:04:56,462 --> 00:04:57,797 Miserable old bastard. 87 00:04:59,048 --> 00:05:01,050 "Shame it couldn't be done peacefully." 88 00:05:02,260 --> 00:05:03,845 Who does he think he is? 89 00:05:14,439 --> 00:05:16,482 Do you know what you've done? 90 00:05:16,566 --> 00:05:17,817 You're the worst. 91 00:05:17,900 --> 00:05:20,194 It's indescribable. You'll pay for it. 92 00:05:20,278 --> 00:05:22,030 Cut the drama. You nearly killed your sister. 93 00:05:22,822 --> 00:05:24,741 Nothing compares to what you did to us yesterday. 94 00:05:24,824 --> 00:05:27,327 Do you know how I felt seeing Viviana like that? 95 00:05:27,410 --> 00:05:29,454 I have nothing to say to you. 96 00:05:29,537 --> 00:05:32,665 Sure, you don't remember. Like with all the important stuff. 97 00:05:33,416 --> 00:05:34,834 You are nobody's sister. 98 00:05:34,917 --> 00:05:37,545 Nobody's daughter. The yacht wasn't my fault. 99 00:05:37,628 --> 00:05:41,007 If I had known about Viviana, I'd have done it myself, and succeeded. 100 00:05:41,090 --> 00:05:42,175 You're sick! 101 00:05:42,258 --> 00:05:44,761 You've gotta be very stubborn to think everyone's out to kill you. 102 00:05:46,304 --> 00:05:47,138 Dad. 103 00:05:47,221 --> 00:05:48,556 Dad, we need to talk. 104 00:05:51,267 --> 00:05:52,101 Dad? 105 00:06:03,696 --> 00:06:04,614 How's Maya? 106 00:06:04,697 --> 00:06:06,282 -In shock. -As expected. 107 00:06:06,366 --> 00:06:08,868 She's being taken care of at home. Don't worry. 108 00:06:08,951 --> 00:06:10,036 They released Úrsula. 109 00:06:11,204 --> 00:06:12,830 Your dad didn't waste time. 110 00:06:12,914 --> 00:06:16,084 Úrsula is a bitch. I swear I'll do something about it. 111 00:06:16,167 --> 00:06:18,419 I'll hire lawyers. Whatever it takes. 112 00:06:18,503 --> 00:06:19,670 No. Wait. 113 00:06:20,671 --> 00:06:21,506 Hold on. 114 00:06:21,589 --> 00:06:23,424 I want to see how it unfolds. 115 00:06:23,508 --> 00:06:26,010 -How what unfolds? -Everything! 116 00:06:26,094 --> 00:06:28,388 Do you doubt Úrsula tried to kill you? 117 00:06:29,639 --> 00:06:33,142 -Úrsula says she'd have liked to do it. -Do you believe her? 118 00:06:33,643 --> 00:06:35,311 I don't believe anyone right now. 119 00:06:42,193 --> 00:06:44,695 -What are you doing here? -Esteban! 120 00:06:44,779 --> 00:06:46,781 I don't owe you any explanations, fucker. 121 00:06:46,864 --> 00:06:48,658 Get out, you asshole. 122 00:06:48,741 --> 00:06:50,660 -You spy on my wife. -Whatever. 123 00:06:50,743 --> 00:06:51,619 Come, Esteban! 124 00:06:51,702 --> 00:06:54,122 You're spying on my wife to jerk off. 125 00:06:54,205 --> 00:06:56,249 -Whatever you say. -I'll ruin you. 126 00:06:56,332 --> 00:06:58,501 -Come over here. -I'll send someone. 127 00:06:58,584 --> 00:07:01,003 -Mind your own business. -Esteban. 128 00:07:01,087 --> 00:07:02,964 -Let's go. -Listen to me. 129 00:07:03,047 --> 00:07:05,007 Don't threaten me. I'll throw you in jail. 130 00:07:05,091 --> 00:07:07,176 You should be behind bars. 131 00:07:07,260 --> 00:07:09,303 Get used to being in jail. 132 00:07:09,387 --> 00:07:11,097 -Respect your wife. -Get out. 133 00:07:11,180 --> 00:07:12,807 -Enough! Stop! -Ass-kisser. 134 00:07:12,890 --> 00:07:14,142 You pervert! You're sick! 135 00:07:20,189 --> 00:07:21,482 I must say something. 136 00:07:22,942 --> 00:07:25,570 I didn't say it before to protect you. 137 00:07:26,154 --> 00:07:27,697 What's up? Talk! 138 00:07:29,365 --> 00:07:30,825 Bárbara's been drugging you. 139 00:07:33,995 --> 00:07:34,829 No. 140 00:07:35,329 --> 00:07:36,330 No. 141 00:07:36,414 --> 00:07:37,999 You're kidding! 142 00:07:39,041 --> 00:07:40,168 Unbelievable! 143 00:07:41,294 --> 00:07:44,422 What's so funny to you? I'm serious. 144 00:07:44,505 --> 00:07:46,174 It's a great story. 145 00:07:47,216 --> 00:07:51,387 You're saying that one of my daughters drugged the other. 146 00:07:51,471 --> 00:07:52,305 That's right. 147 00:07:52,388 --> 00:07:53,806 Did she also drug me? 148 00:07:55,933 --> 00:07:58,060 Forgive me. I just don't understand. 149 00:07:58,144 --> 00:07:59,395 How did she do it? 150 00:07:59,479 --> 00:08:00,813 She doesn't live here. 151 00:08:01,772 --> 00:08:03,149 -Olga. -What about Olga? 152 00:08:03,232 --> 00:08:05,234 The nurse I fired a few days ago. 153 00:08:06,402 --> 00:08:08,112 I caught her switching your drugs. 154 00:08:09,447 --> 00:08:11,616 When I asked her, she told me Bárbara ordered it. 155 00:08:14,076 --> 00:08:15,328 I'll talk to Bárbara. 156 00:08:17,997 --> 00:08:20,416 I'm the only one who tells you the truth. 157 00:08:21,083 --> 00:08:24,962 I'm the only one taking care of my family, you, and my daughter. 158 00:08:26,464 --> 00:08:28,508 I know. I'll confront Bárbara. 159 00:08:29,300 --> 00:08:30,468 I'm serious. 160 00:08:30,551 --> 00:08:31,636 In fact, 161 00:08:32,970 --> 00:08:34,722 I'll do it in front of the Board. 162 00:08:37,850 --> 00:08:38,684 Sure. 163 00:08:53,824 --> 00:08:54,742 Mr. Esteban. 164 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 Look, this fell from the plant. 165 00:09:05,795 --> 00:09:06,712 You can go. 166 00:09:24,730 --> 00:09:27,108 Come to my place and bring what I tell you to. 167 00:09:30,069 --> 00:09:36,325 Indeed, this is a Spy MHDFT Camera, 0.81 inches. 168 00:09:36,826 --> 00:09:38,828 It's a 0.7-ounce box. 169 00:09:39,328 --> 00:09:40,538 Oh, it's 8K! 170 00:09:40,621 --> 00:09:42,665 -That camera isn't mine. -Yeah, whatever. 171 00:09:42,748 --> 00:09:44,834 Check if there are more. Does that thing beep? 172 00:09:45,418 --> 00:09:48,921 That's right. It beeps really loudly if it detects a camera. 173 00:09:49,005 --> 00:09:51,924 Okay, okay. There. Up there. 174 00:09:56,095 --> 00:09:57,805 What is it? Where is it? 175 00:09:57,888 --> 00:09:58,973 There it is. Look. 176 00:09:59,056 --> 00:10:00,266 There you are, jerk. 177 00:10:02,226 --> 00:10:03,519 Here it is. 178 00:10:03,603 --> 00:10:06,480 Listen to me. I'm sure there are more. Let's see. 179 00:10:08,899 --> 00:10:10,067 We got you, snitch. 180 00:10:11,360 --> 00:10:13,571 -I'm very worried, baby. -What is it? 181 00:10:13,654 --> 00:10:14,947 This is very serious. 182 00:10:16,449 --> 00:10:17,366 Check this out. 183 00:10:18,868 --> 00:10:19,702 Look at this. 184 00:10:19,785 --> 00:10:20,828 What's that? 185 00:10:21,746 --> 00:10:22,913 Cameras, babe. 186 00:10:22,997 --> 00:10:24,498 This size, honey. 187 00:10:24,582 --> 00:10:26,125 They were in our home! 188 00:10:26,208 --> 00:10:27,043 What? 189 00:10:27,126 --> 00:10:28,377 Carmelo is spying on us. 190 00:10:30,212 --> 00:10:33,174 Look, these two were downstairs. 191 00:10:33,257 --> 00:10:35,343 And these two, in our room. 192 00:10:35,426 --> 00:10:38,429 Two shots, two cameras, perverted fucker. 193 00:10:41,140 --> 00:10:42,808 Can you prove it was him? 194 00:10:44,226 --> 00:10:45,686 Who else could it be? 195 00:10:46,437 --> 00:10:47,521 Tell me, who else? 196 00:10:48,564 --> 00:10:50,191 I'll take action right now. 197 00:10:52,818 --> 00:10:54,945 That's for his superiors to decide. 198 00:10:56,322 --> 00:10:57,156 What? 199 00:10:58,574 --> 00:11:01,243 Isn't it clear this guy tried to kill you? 200 00:11:02,536 --> 00:11:04,246 Oh my God, baby, please! 201 00:11:07,541 --> 00:11:10,628 If you're so sure, show me evidence. I don't see any. 202 00:11:14,757 --> 00:11:16,258 Let's think this through. 203 00:11:18,010 --> 00:11:19,261 Let's analyze it. 204 00:11:20,221 --> 00:11:22,181 Maybe Carmelo works for someone. 205 00:11:22,264 --> 00:11:23,140 For whom? 206 00:11:23,224 --> 00:11:24,809 I don't know. For Úrsula? 207 00:11:27,144 --> 00:11:30,731 If it weren't for him, your daughter and I would be dead. 208 00:11:30,815 --> 00:11:33,484 -I don't know. -You seem obsessed with him. 209 00:11:36,362 --> 00:11:38,280 -Isn't it the other way around? -What? 210 00:11:40,533 --> 00:11:44,328 I find it strange that you don't think he is weird. 211 00:11:45,538 --> 00:11:48,332 He took pictures of you doing what you were doing. 212 00:11:49,083 --> 00:11:52,712 Now that asshole set up cameras in the room to masturbate. 213 00:11:53,379 --> 00:11:54,964 I'm just saying he's dangerous. 214 00:11:59,552 --> 00:12:00,845 Hey, Goddess. 215 00:12:00,928 --> 00:12:03,639 How could you dare set up cameras in my house? 216 00:12:03,723 --> 00:12:06,392 Yes, I did it to protect you. 217 00:12:06,475 --> 00:12:07,518 Listen to me. 218 00:12:07,601 --> 00:12:09,895 They found a camera that isn't mine. 219 00:12:09,979 --> 00:12:12,356 -And that means-- -I don't believe you. 220 00:12:12,440 --> 00:12:14,442 -I don't believe you at all. -It's true. 221 00:12:16,527 --> 00:12:18,446 What a jerk, damn it. 222 00:12:27,621 --> 00:12:28,998 Did you want to see me? 223 00:12:29,081 --> 00:12:33,669 Tell me if it's true you were drugging me to get my vote so you'd become CEO. 224 00:12:36,005 --> 00:12:37,673 No, Dad. It's your wife who's drugging you. 225 00:12:39,383 --> 00:12:41,927 I kept quiet when I found out because it suited me. 226 00:12:46,807 --> 00:12:47,641 I'm sorry. 227 00:12:48,642 --> 00:12:49,477 I mean it. 228 00:12:50,311 --> 00:12:52,396 I don't know what I was thinking. 229 00:12:53,063 --> 00:12:56,108 I think all I cared about was managing Medusa, I don't know. 230 00:12:57,526 --> 00:12:58,360 I see. 231 00:12:59,445 --> 00:13:01,906 She just likes the power you give her. 232 00:13:02,907 --> 00:13:05,242 You are sleeping with your own enemy. 233 00:13:06,035 --> 00:13:07,495 Yes, of course. 234 00:13:09,038 --> 00:13:10,039 It's true. 235 00:13:10,122 --> 00:13:11,832 You don't know what is true. 236 00:13:12,333 --> 00:13:16,337 You didn't forget how to manipulate people to get what you want. 237 00:13:16,420 --> 00:13:18,506 You used my brother like a puppet. 238 00:13:19,340 --> 00:13:21,342 Úrsula is trying to do it with Viviana. 239 00:13:21,425 --> 00:13:25,054 No one in the family says a thing 'cause no one dares to contradict you. 240 00:13:27,348 --> 00:13:31,310 -They all want to be where you are. -You are in no position to attack me. 241 00:13:32,645 --> 00:13:36,023 You've never been in a worse position than this. 242 00:13:38,234 --> 00:13:42,321 You don't see there's nothing left of the Bárbara I used to be. 243 00:13:43,572 --> 00:13:45,491 You don't see me. You never did. 244 00:13:47,076 --> 00:13:48,077 That may be true. 245 00:13:49,036 --> 00:13:52,665 We can't just act like nothing happened 246 00:13:53,457 --> 00:13:55,042 and forget the wrongs you've done. 247 00:13:55,709 --> 00:13:57,169 Did you tell Úrsula that too? 248 00:13:58,671 --> 00:14:01,590 Your wife tried to kill your granddaughter and me. 249 00:14:03,676 --> 00:14:05,678 Now you remind me of your mom. 250 00:14:20,985 --> 00:14:22,945 Is it true that Mom left because of me? 251 00:14:25,531 --> 00:14:27,783 This is not the time. We have the Board meeting. 252 00:14:27,867 --> 00:14:29,243 It's never the time. 253 00:14:30,119 --> 00:14:32,121 Please. It's important to me. 254 00:14:32,872 --> 00:14:33,747 Tell me. 255 00:14:34,957 --> 00:14:37,167 Your mom left because she wanted to. 256 00:14:38,502 --> 00:14:40,671 I was just having a good time, love. 257 00:14:40,754 --> 00:14:45,593 -You didn't pay attention to me. -We were dancing the whole time. 258 00:14:45,676 --> 00:14:46,802 Dancing with who? 259 00:14:46,886 --> 00:14:50,764 -With her. You didn't dance with me. -Come here! Hey, come here! 260 00:14:50,848 --> 00:14:53,267 -No, Damián. -Don't leave me here. 261 00:14:53,350 --> 00:14:55,477 You treat me like I'm a fool. 262 00:14:55,561 --> 00:14:57,479 -My love. -I won't let you do it. 263 00:14:57,563 --> 00:15:00,608 -I don't deserve it. -Esperanza, honey. 264 00:15:00,691 --> 00:15:02,443 I only have eyes for you. 265 00:15:02,526 --> 00:15:05,946 -You think I'm stupid? -You're the only woman in my life. 266 00:15:06,030 --> 00:15:08,574 I don't believe you. She was looking at you. 267 00:15:08,657 --> 00:15:11,118 Your mom was as pretty as she was unpredictable. 268 00:15:11,869 --> 00:15:14,580 Whenever we went out, it was always the same thing. 269 00:15:14,663 --> 00:15:17,583 Unjustified fits of jealousy. 270 00:15:18,417 --> 00:15:20,461 Shouting and fighting. 271 00:15:22,755 --> 00:15:24,882 I loved her so much that I let it slide. 272 00:15:27,593 --> 00:15:28,761 The sad part was, 273 00:15:29,386 --> 00:15:31,764 while she was jealous even of my shadow, 274 00:15:33,515 --> 00:15:34,642 she was unfaithful. 275 00:15:36,352 --> 00:15:37,770 You caught her. 276 00:16:20,771 --> 00:16:24,400 When you told me, I couldn't believe it, but then I confirmed it. 277 00:16:24,483 --> 00:16:26,819 I was living with a woman 278 00:16:27,611 --> 00:16:30,030 who blamed me for what she was doing. 279 00:16:31,031 --> 00:16:32,074 I confronted her. 280 00:16:33,617 --> 00:16:34,660 She didn't talk. 281 00:16:34,743 --> 00:16:36,495 She ran off with her lover. 282 00:16:37,246 --> 00:16:38,205 Esperanza! 283 00:16:38,288 --> 00:16:39,331 Esperanza, honey. 284 00:16:40,124 --> 00:16:41,250 It'll be all right. 285 00:16:42,584 --> 00:16:45,587 Calm down, honey. Everything will be all right. 286 00:16:46,380 --> 00:16:47,214 You hear me? 287 00:16:47,297 --> 00:16:49,091 Esperanza, honey, don't go! 288 00:16:51,176 --> 00:16:52,094 Esperanza! 289 00:16:53,512 --> 00:16:54,555 What happened? 290 00:17:12,156 --> 00:17:14,491 So Mom left because of what I told you. 291 00:17:14,575 --> 00:17:15,701 No! 292 00:17:15,784 --> 00:17:16,618 So? 293 00:17:17,119 --> 00:17:20,247 Cristian thinks that if you hadn't told me the truth, 294 00:17:20,748 --> 00:17:22,166 she'd still be with us. 295 00:17:26,837 --> 00:17:28,964 Are you in touch? Do you know where she is? 296 00:17:29,798 --> 00:17:30,632 No. 297 00:17:31,341 --> 00:17:32,176 I don't care. 298 00:17:33,761 --> 00:17:34,845 She's dead to me. 299 00:17:35,763 --> 00:17:37,014 Let's find her. 300 00:17:38,098 --> 00:17:40,726 Cristian and me. The four of us can talk. 301 00:17:42,102 --> 00:17:44,063 That's no longer possible, Bárbara. 302 00:17:44,146 --> 00:17:44,980 Why? 303 00:17:46,940 --> 00:17:48,984 There's one thing I can't forgive. 304 00:17:50,360 --> 00:17:51,361 That's deception. 305 00:17:54,364 --> 00:17:56,533 That's exactly what you did to me 306 00:17:56,617 --> 00:17:58,869 by teaming up with Úrsula to drug me. 307 00:18:20,849 --> 00:18:22,184 Respect the mangrove! 308 00:18:22,267 --> 00:18:24,186 Respect the mangrove! 309 00:18:24,269 --> 00:18:26,605 Respect the mangrove! 310 00:18:26,688 --> 00:18:28,899 All the Hidalgos are the same. 311 00:18:28,982 --> 00:18:31,026 It's not just that witch Bárbara. 312 00:18:31,110 --> 00:18:35,072 They're thieves who want to take the community's natural resources. 313 00:18:35,155 --> 00:18:35,989 Justice! 314 00:18:36,073 --> 00:18:39,409 The police may say what they want! He isn't innocent! 315 00:18:39,493 --> 00:18:41,411 Let him pay for Tatiana's death! 316 00:18:41,495 --> 00:18:42,329 Turn it off. 317 00:18:42,412 --> 00:18:44,164 Justice! 318 00:18:45,415 --> 00:18:48,252 We need to keep track of what's happening, Uncle. 319 00:18:48,836 --> 00:18:51,839 That's true. All this may affect our finances. 320 00:18:51,922 --> 00:18:55,342 I've printed out the figures. They're dropping drastically. 321 00:18:55,425 --> 00:18:59,721 We're losing value precisely because what people say affects Medusa. 322 00:18:59,805 --> 00:19:01,098 Don't exaggerate. 323 00:19:01,181 --> 00:19:04,226 The environmentalists' issue is being suppressed as we speak. 324 00:19:04,309 --> 00:19:07,479 -Don't exaggerate. -What about our employee's death? 325 00:19:07,563 --> 00:19:10,232 Apparently, people still remember. 326 00:19:10,315 --> 00:19:11,942 Police are investigating. 327 00:19:12,025 --> 00:19:13,068 Good one, champ. 328 00:19:13,152 --> 00:19:14,695 It's not all bad news. 329 00:19:14,778 --> 00:19:19,032 Thanks to my team's victory, we've driven attention away. 330 00:19:19,116 --> 00:19:23,245 There has also been a lot of talk about the new restaurant chain, Dad. 331 00:19:23,745 --> 00:19:24,955 That's right, family. 332 00:19:25,038 --> 00:19:27,499 We have to be united… 333 00:19:29,376 --> 00:19:30,669 against adversity. 334 00:19:31,211 --> 00:19:32,379 Speaking of adversity… 335 00:19:33,005 --> 00:19:36,175 I thought this meeting was called to talk about me. 336 00:19:36,258 --> 00:19:38,093 Unbelievable. What an ego. 337 00:19:38,177 --> 00:19:43,015 You should know the difference between being egomaniacal and realistic. 338 00:19:43,098 --> 00:19:44,933 Don't be irreverent, Bárbara. 339 00:19:45,017 --> 00:19:48,353 Jackie, remind me what you're in charge of and why you're here. 340 00:19:48,437 --> 00:19:51,356 -Don't mess with my mom. -Your mom or your wallet? 341 00:19:51,440 --> 00:19:54,943 -Oh, here she goes. -Uncle, she just loves causing chaos. 342 00:19:55,027 --> 00:19:58,447 -Let's get her out! -No, Úrsula's the expert at that. 343 00:19:59,531 --> 00:20:01,116 You're ruining the family. 344 00:20:01,200 --> 00:20:03,202 You gave drugs to my daughter. 345 00:20:03,285 --> 00:20:05,829 -Mom! -I would like us to talk about it. 346 00:20:05,913 --> 00:20:07,080 That's enough! 347 00:20:08,707 --> 00:20:11,919 The situation caused by Bárbara is getting out of hand. 348 00:20:12,002 --> 00:20:15,130 The day the Asians must respond to the Eternals' offer, 349 00:20:15,214 --> 00:20:16,506 Bárbara caused chaos. 350 00:20:16,590 --> 00:20:17,633 This has to stop. 351 00:20:17,716 --> 00:20:23,138 I called this meeting so that we decide whether or not Bárbara stays with Medusa. 352 00:20:23,222 --> 00:20:25,766 That's the only thing we'll talk about! 353 00:20:25,849 --> 00:20:27,809 I can't be removed without reason. 354 00:20:27,893 --> 00:20:29,061 We have reasons. 355 00:20:29,144 --> 00:20:30,646 -Is she out too? -Me? 356 00:20:30,729 --> 00:20:33,482 I'm asking my dad because you're a figurehead CEO. 357 00:20:34,816 --> 00:20:38,153 What you did to Maya and me should have consequences, right? 358 00:20:38,237 --> 00:20:40,530 -I didn't know Maya was with you. -Úrsula! 359 00:20:40,614 --> 00:20:42,532 -Let's calm down. -Mom! 360 00:20:42,616 --> 00:20:47,037 Bylaws prohibit firing a shareholder with no compelling performance reason. 361 00:20:47,120 --> 00:20:49,289 What you're trying to do is unfair. 362 00:20:49,373 --> 00:20:52,376 You shouldn't be here. You have no vote, no say. 363 00:20:52,459 --> 00:20:53,877 There's no justice here. 364 00:20:53,961 --> 00:20:55,796 If we're talking about it, 365 00:20:55,879 --> 00:20:59,466 it should be the other way around since I do much more than you. 366 00:20:59,549 --> 00:21:00,717 How do you mean? 367 00:21:00,801 --> 00:21:04,137 All you've done is bring embarrassment to the family. 368 00:21:05,347 --> 00:21:06,223 Humiliate me. 369 00:21:07,349 --> 00:21:08,850 Keep humiliating me, Damián. 370 00:21:09,518 --> 00:21:10,352 As always. 371 00:21:10,852 --> 00:21:16,275 No one in this company can deny that Bárbara is your most valuable talent. 372 00:21:16,358 --> 00:21:18,235 Her mushroom line 373 00:21:18,318 --> 00:21:20,904 and the projections she designed are amazing. 374 00:21:21,947 --> 00:21:26,702 Let me remind you that the bylaws can be amended at any time. 375 00:21:26,785 --> 00:21:29,705 So, Bárbara, leave here with your defense attorney. 376 00:21:30,747 --> 00:21:32,624 -We'll make a decision. -Great. 377 00:21:32,708 --> 00:21:34,334 Let the defendants leave! 378 00:21:35,168 --> 00:21:36,169 Come on. 379 00:21:50,183 --> 00:21:51,518 We must do something. 380 00:21:52,269 --> 00:21:54,187 Your dad can't change the rules. 381 00:21:54,271 --> 00:21:56,273 They'll kick us out. I swear. 382 00:22:00,319 --> 00:22:06,158 NEW EMAIL RECEIVED 383 00:22:11,121 --> 00:22:13,540 There's nothing to vote on here, is there? We all agree. 384 00:22:14,458 --> 00:22:17,002 It's so sad. But it's inevitable. 385 00:22:19,004 --> 00:22:21,423 If everyone wants Bárbara out of Medusa, 386 00:22:21,506 --> 00:22:23,717 as my dad says, we must change the bylaws-- 387 00:22:23,800 --> 00:22:25,302 I'm sorry! 388 00:22:25,385 --> 00:22:29,348 I've forwarded you an email. The Asians will only negotiate with me. 389 00:22:30,265 --> 00:22:31,099 Check it out. 390 00:22:32,642 --> 00:22:36,229 Medusa wouldn't tolerate us going public with an internal conflict. 391 00:22:36,813 --> 00:22:40,108 No. Here they say that they want to change the conditions. 392 00:22:40,192 --> 00:22:42,527 I'll take care of this personally, Dad. 393 00:22:42,611 --> 00:22:43,487 No, Cristian. 394 00:22:44,321 --> 00:22:46,490 That business is vital to Medusa. 395 00:22:46,990 --> 00:22:48,200 We can't risk it. 396 00:22:49,409 --> 00:22:50,952 This is my proposal. 397 00:22:51,036 --> 00:22:53,997 I continue as director of the Eternals line, 398 00:22:54,081 --> 00:22:57,167 of research, and of the general project of The Guide. 399 00:22:58,043 --> 00:23:01,671 Dad, otherwise, we'll lose the negotiation with the Asians. 400 00:23:08,011 --> 00:23:09,513 Recover the business, 401 00:23:10,263 --> 00:23:12,432 or you'll sell me all your shares. 402 00:23:15,977 --> 00:23:17,938 If I recover it, I'll become CEO. 403 00:23:18,688 --> 00:23:21,817 What kind of disrespect is this? You can't negotiate that! 404 00:23:23,693 --> 00:23:26,780 Cristian, I'm the only one who can save this project. 405 00:24:09,656 --> 00:24:11,366 Here's the lunch I owed you. 406 00:24:13,618 --> 00:24:16,413 I know you have every right not to talk to me, 407 00:24:16,997 --> 00:24:20,000 but I want to apologize for the way I've behaved. 408 00:24:20,083 --> 00:24:22,919 Sorry for standing you up the other day. 409 00:24:24,337 --> 00:24:26,923 I also brought some corozo juice. 410 00:24:31,928 --> 00:24:33,430 We're trauma partners, 411 00:24:33,972 --> 00:24:34,973 so it's okay. 412 00:24:39,644 --> 00:24:41,897 You don't have to apologize to me, 413 00:24:43,231 --> 00:24:44,065 but to yourself. 414 00:24:46,067 --> 00:24:47,360 Forgive yourself. 415 00:24:49,613 --> 00:24:50,655 Do what's right. 416 00:24:52,574 --> 00:24:53,909 You're a good man. 417 00:24:55,410 --> 00:24:56,244 Believe that. 418 00:25:00,040 --> 00:25:01,041 Good evening. 419 00:25:01,124 --> 00:25:01,958 Good evening. 420 00:25:33,532 --> 00:25:35,951 -What happened? -Freeze, motherfucker! 421 00:25:36,034 --> 00:25:38,411 I told you nothing would happen to you. 422 00:26:07,566 --> 00:26:10,402 I think that if we add salt to the chamomile, 423 00:26:10,485 --> 00:26:12,279 it's possible that… 424 00:26:17,492 --> 00:26:19,035 Eluney, we need to talk. 425 00:26:20,287 --> 00:26:22,956 I know we had a plan, and I didn't follow through. 426 00:26:25,542 --> 00:26:26,543 I'm really sorry. 427 00:26:40,265 --> 00:26:43,310 I'm sorry. I need to be at peace with you. 428 00:26:43,393 --> 00:26:44,477 "I need." 429 00:26:45,520 --> 00:26:47,355 You need a lot, Bárbara. 430 00:26:48,023 --> 00:26:48,857 All the time. 431 00:26:49,566 --> 00:26:51,985 So much that it bothers you. 432 00:26:53,820 --> 00:26:56,072 You've been like this since I met you. 433 00:26:58,116 --> 00:26:59,743 How did we meet? 434 00:27:05,749 --> 00:27:07,417 Please tell me about it. 435 00:27:09,002 --> 00:27:09,836 Help me out. 436 00:28:02,764 --> 00:28:05,642 May this love be blessed by the sea, 437 00:28:06,142 --> 00:28:08,186 giving it the salt it needs. 438 00:28:15,443 --> 00:28:19,155 By the wind, to carry away the offenses. 439 00:28:19,239 --> 00:28:22,909 By the rain, to wash away the tears when they come. 440 00:28:23,493 --> 00:28:28,123 May the mangrove protect this love and share its wisdom. 441 00:28:36,506 --> 00:28:37,674 We got married. 442 00:28:42,804 --> 00:28:43,638 Yes. 443 00:28:46,224 --> 00:28:48,184 And we had a strong connection. 444 00:28:51,271 --> 00:28:53,565 That's a small part of what we lived. 445 00:29:04,451 --> 00:29:05,994 I don't feel the same way anymore. 446 00:29:12,167 --> 00:29:14,210 Eluney, I love someone else. 447 00:29:20,341 --> 00:29:22,886 I'm sorry it took me so long to remember. 448 00:29:25,597 --> 00:29:28,099 I promise to honor the agreement with your community. 449 00:29:32,270 --> 00:29:34,689 I ask you to forgive me, from the bottom of my heart. 450 00:29:36,441 --> 00:29:39,152 I want to be close to you. Let's work together. 451 00:29:52,290 --> 00:29:55,627 Thank you for talking to me and for wanting to remember. 452 00:29:57,045 --> 00:29:58,463 Thank you for taking charge. 453 00:30:01,007 --> 00:30:01,966 Thank you. 454 00:30:07,680 --> 00:30:09,265 Do you know what I want most? 455 00:30:12,185 --> 00:30:14,854 For you to truly see the good I see in you. 456 00:30:31,496 --> 00:30:32,455 Hello, Tere. 457 00:30:32,956 --> 00:30:34,499 It's been a long time. 458 00:30:34,582 --> 00:30:36,251 They call me a miracle worker. 459 00:30:36,876 --> 00:30:38,837 Come home for dinner tonight. 460 00:30:39,420 --> 00:30:42,006 I want to talk about Saúl's requiem Mass. 461 00:30:42,507 --> 00:30:44,551 Thank God I am an atheist. 462 00:30:44,634 --> 00:30:45,844 Don't say that. 463 00:30:45,927 --> 00:30:49,764 I'm cooking fried plantains with hogao, guacamole, and coconut rice. 464 00:30:50,515 --> 00:30:52,016 It's my favorite dish. 465 00:30:53,309 --> 00:30:54,978 Yes, of course. 466 00:30:55,562 --> 00:30:57,438 I'll be there. See you later. 467 00:30:57,522 --> 00:30:58,898 See you. Take care. 468 00:30:58,982 --> 00:31:00,108 Say hi to the kids. 469 00:31:09,492 --> 00:31:13,496 Did you receive the money for the event for the police widows? 470 00:31:13,580 --> 00:31:16,499 Of course, Damián. Of course. Thank you very much. 471 00:31:16,583 --> 00:31:18,251 That's great. How did it go? 472 00:31:18,334 --> 00:31:21,212 Very good, excellent. It went amazingly well. 473 00:31:21,296 --> 00:31:22,171 That's nice. 474 00:31:23,214 --> 00:31:24,132 By the way, 475 00:31:24,215 --> 00:31:26,092 I wanted to tell you something. 476 00:31:26,926 --> 00:31:29,762 I had problems with one of your agents. 477 00:31:31,097 --> 00:31:32,682 Danger Carmelo. 478 00:31:33,766 --> 00:31:35,435 He's my best agent. 479 00:31:36,019 --> 00:31:38,187 This matter crossed the line. 480 00:31:38,980 --> 00:31:40,231 It's become personal. 481 00:31:41,608 --> 00:31:43,151 I left my phone. Go get it. 482 00:31:47,989 --> 00:31:50,950 One of the cameras you found wasn't mine, asshole. 483 00:31:51,034 --> 00:31:52,035 What, ass-kisser? 484 00:31:52,118 --> 00:31:55,038 Ass-kisser? You set that camera up, fucker. 485 00:31:55,538 --> 00:31:56,873 Dad! 486 00:31:58,082 --> 00:31:59,250 Dad! 487 00:32:00,919 --> 00:32:02,545 Son of a bitch! Let's see. 488 00:32:02,629 --> 00:32:04,255 Danger, leave my dad alone! 489 00:32:04,339 --> 00:32:05,715 Honey. Get back in. 490 00:32:05,798 --> 00:32:08,801 -Danger, leave him alone! -Go inside, honey. 491 00:32:09,385 --> 00:32:11,304 -Marlon! Get in. -Calm down! 492 00:32:11,387 --> 00:32:12,764 Get in the car, honey. 493 00:32:12,847 --> 00:32:15,725 What's the matter, asshole? Marlon! 494 00:32:16,225 --> 00:32:17,518 Where were you, asshole? 495 00:32:17,602 --> 00:32:20,355 I'm paying you to let people hit me. Shoot him! 496 00:32:20,438 --> 00:32:21,689 Now you run. 497 00:32:22,398 --> 00:32:23,775 Now you run, fucker! 498 00:32:25,401 --> 00:32:28,446 Get out of here. I don't want to see you anymore. Go! 499 00:32:29,280 --> 00:32:30,531 -Come here. -No! 500 00:32:30,615 --> 00:32:31,783 Honey, come here. 501 00:32:35,578 --> 00:32:39,248 So, I want to ask you to retire him. 502 00:32:44,003 --> 00:32:45,713 -I'll do it. -Have a good day. 503 00:32:45,797 --> 00:32:46,756 Have a good day. 504 00:33:04,524 --> 00:33:05,525 PRIVATE INVESTIGATOR 505 00:36:23,139 --> 00:36:29,437 Subtitle translation by: Damian Santilli36150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.