Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,602 --> 00:00:22,147
You're gonna love it,
you're about to eat the best plantain
2
00:00:22,230 --> 00:00:23,314
chips appetizers ever!
3
00:00:25,984 --> 00:00:27,027
What's with that face?
4
00:00:27,110 --> 00:00:28,361
What's wrong with you, huh?
5
00:00:29,863 --> 00:00:31,281
Tell me who you are, Danger.
6
00:00:33,533 --> 00:00:34,576
What do you mean you know?
7
00:00:34,659 --> 00:00:35,744
You already knew me!
8
00:00:38,246 --> 00:00:39,622
You've been lying all along.
9
00:00:40,373 --> 00:00:43,209
My husband hired you to follow
me and you hid it from me.
10
00:00:45,712 --> 00:00:48,048
-I was gonna tell you-
-I don't want to hear your explanation.
11
00:00:48,131 --> 00:00:49,424
No, no, babe; listen to me!
12
00:00:49,507 --> 00:00:50,175
Hey!
13
00:00:50,258 --> 00:00:50,592
Hey!
14
00:00:51,176 --> 00:00:52,427
Wait- wait a minute, wait.
15
00:00:52,510 --> 00:00:53,845
-Listen to me.
-How could you lie to me about it?
16
00:00:53,928 --> 00:00:54,888
I wanted to tell you,
17
00:00:54,971 --> 00:00:57,307
but I just couldn't…
find the right way or the moment
18
00:00:57,390 --> 00:00:58,767
I would be able to tell you.
19
00:00:58,850 --> 00:01:00,143
When I met you,
20
00:01:00,226 --> 00:01:03,354
things started happening between us,
then I didn't know how to explain
21
00:01:03,438 --> 00:01:05,857
because I didn't want to be connected
with your husband, see what I mean?
22
00:01:05,940 --> 00:01:07,108
Because for me,
23
00:01:07,192 --> 00:01:08,401
-it all became complicated.
-Yeah, sure, and you're only
24
00:01:08,485 --> 00:01:09,944
confessing because Esteban told me about
it.
25
00:01:10,028 --> 00:01:11,029
Please come on, wait!
26
00:01:11,112 --> 00:01:13,865
You're the most beautiful thing that
happened to me and I wouldn't want
27
00:01:13,948 --> 00:01:14,741
this
28
00:01:15,450 --> 00:01:18,578
-to destroy what we- what you and I-
-Yeah, well, this beautiful thing is over.
29
00:01:19,329 --> 00:01:20,288
No, listen to me.
30
00:01:21,790 --> 00:01:22,791
Sweetheart!
31
00:01:25,085 --> 00:01:26,211
Motherfucker!
32
00:01:26,294 --> 00:01:27,128
Fuck…
33
00:01:31,966 --> 00:01:33,885
WHERE LOVE RULES,
THERE IS NO WILL TO POWER;
34
00:01:33,968 --> 00:01:36,679
AND WHERE POWER PREDOMINATES,
LOVE IS LACKING
35
00:01:46,314 --> 00:01:48,566
May her eyes never see yours again.
36
00:01:50,902 --> 00:01:52,987
May you be free from her kisses,
37
00:01:54,322 --> 00:01:55,740
from her words,
38
00:01:56,741 --> 00:01:59,202
from the pain of unfulfilled promises.
39
00:02:01,830 --> 00:02:05,875
May you find the freedom and the
distance you need to see clearly.
40
00:02:06,876 --> 00:02:09,045
Back to being happy and light,
back to you!
41
00:02:15,635 --> 00:02:17,804
Thanks for giving me some time and wisdom.
42
00:02:19,097 --> 00:02:21,599
And for taking care of me
on all levels possible.
43
00:02:22,767 --> 00:02:23,601
Hm…
44
00:02:24,769 --> 00:02:27,605
It is just so difficult,
I would never leave you alone.
45
00:02:32,235 --> 00:02:34,696
I found a way to make the
Hidalgos listen to us.
46
00:02:49,002 --> 00:02:50,795
Hey, hey, hey! Don't go drinking like
47
00:02:50,879 --> 00:02:52,088
there's no tomorrow, man!
48
00:02:52,172 --> 00:02:53,256
Don't go overboard.
49
00:02:58,136 --> 00:03:00,763
It's frustrating that she's
not willing to talk to me.
50
00:03:00,847 --> 00:03:02,015
She won't listen to me.
51
00:03:02,098 --> 00:03:04,684
Well,
how would she take your word now, brother?
52
00:03:05,602 --> 00:03:07,020
But I'm still gonna protect her,
53
00:03:07,103 --> 00:03:08,813
because right now there is
someone who wants her dead.
54
00:03:08,897 --> 00:03:10,565
Hey, hey, stop it!
55
00:03:10,648 --> 00:03:12,567
You are the most stubborn guy I know.
56
00:03:13,193 --> 00:03:14,068
Let's go, let's go!
57
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
-Let's go now, brother.
-Where? Leave me alone.
58
00:03:15,778 --> 00:03:18,114
Let's go home, I'm gonna take you! Now!
And we'll grab something to eat on the
59
00:03:18,198 --> 00:03:19,365
-way…
-I'm okay… What? No!
60
00:03:19,449 --> 00:03:20,158
I'm not fucking eating.
61
00:03:20,241 --> 00:03:21,826
-You go.
-Do what you want,
62
00:03:21,910 --> 00:03:22,744
bye!
63
00:03:42,722 --> 00:03:44,682
Our father, who art in heaven,
64
00:03:45,808 --> 00:03:47,644
hallowed be thy name.
65
00:03:48,686 --> 00:03:50,104
Thy kingdom come.
66
00:03:50,647 --> 00:03:53,983
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
67
00:04:00,698 --> 00:04:01,616
Hi, honey.
68
00:04:06,079 --> 00:04:07,580
You saw what I sent you, right?
69
00:04:07,664 --> 00:04:09,791
Yes, I received it; it's clear to me now.
70
00:04:10,375 --> 00:04:11,668
Thanks for telling me earlier.
71
00:04:12,168 --> 00:04:14,379
-Thanks a lot.
-Don't take it out on me, honey.
72
00:04:14,963 --> 00:04:16,881
I know that I've made lots of mistakes.
73
00:04:18,591 --> 00:04:20,927
And I take responsibility
for them all before God.
74
00:04:21,427 --> 00:04:24,555
-But you're so mean, Bárbara!
-No one forced you to be with me.
75
00:04:24,639 --> 00:04:25,348
No, of course not.
76
00:04:26,140 --> 00:04:29,310
And when I decided to marry you,
I was sure we would never be separated;
77
00:04:29,394 --> 00:04:30,144
not ever.
78
00:04:32,981 --> 00:04:34,983
Baby, I'm with you because I love you.
79
00:04:38,778 --> 00:04:41,239
And in spite of all the things
we've done to each other,
80
00:04:41,322 --> 00:04:43,199
that feeling in me hasn't changed.
81
00:04:44,284 --> 00:04:45,743
We've both committed errors.
82
00:04:48,830 --> 00:04:49,706
But let me tell you
83
00:04:49,789 --> 00:04:51,124
what's been the greatest mistake…
84
00:04:51,207 --> 00:04:51,958
What?
85
00:04:53,501 --> 00:04:55,753
Having accepted that stuff
about an open marriage.
86
00:04:56,254 --> 00:05:00,091
-And that's why I hired this guy, Danger.
-Oh please, let's not talk about Danger.
87
00:05:02,844 --> 00:05:03,594
You slept with him.
88
00:05:09,434 --> 00:05:10,351
I did, yes.
89
00:05:17,608 --> 00:05:18,526
But it's over now.
90
00:05:23,656 --> 00:05:26,159
I don't want Maya to suffer
like Cristian and I did.
91
00:05:33,041 --> 00:05:33,875
Mama!
92
00:05:40,298 --> 00:05:42,675
We have to be honest if
we want this to work.
93
00:05:44,844 --> 00:05:46,554
I would like us to try once more.
94
00:05:49,182 --> 00:05:51,893
-Listen, I swear to you on my life…
-No, please don't swear.
95
00:05:51,976 --> 00:05:53,770
Let's just stop lying to each other.
96
00:05:54,479 --> 00:05:55,063
No more lies.
97
00:05:55,772 --> 00:05:56,606
No.
98
00:06:04,197 --> 00:06:07,784
Longing to feel you close to me
99
00:06:10,119 --> 00:06:13,748
Longing to feel you close to me
100
00:06:15,875 --> 00:06:19,962
Longing to kiss you night and day
101
00:06:21,381 --> 00:06:25,218
And my love exists only for you
102
00:06:26,886 --> 00:06:27,804
Hello, love.
103
00:06:28,471 --> 00:06:29,597
Can you get me a drink?
104
00:06:31,474 --> 00:06:33,935
Don't waste your time,
my heart's broken for good.
105
00:06:40,233 --> 00:06:41,067
Jason!
106
00:06:42,276 --> 00:06:44,445
A beer for the lady there,
put it on my tab.
107
00:06:47,115 --> 00:06:48,116
Thank you, honey!
108
00:07:08,177 --> 00:07:09,929
You've got to reign it in, Carmelo.
109
00:07:10,012 --> 00:07:11,931
Don't keep calling Esteban Arco in!
110
00:07:12,432 --> 00:07:14,100
His wife has already corroborated
his alibi,
111
00:07:14,183 --> 00:07:16,352
she was with him the night
Tatiana Mendieta died.
112
00:07:16,436 --> 00:07:20,106
Wait, but that still doesn't prove that
he couldn't have just sent somebody to-
113
00:07:20,189 --> 00:07:21,441
Then find me a suspect!
114
00:07:21,524 --> 00:07:23,693
Until you gather some solid evidence,
115
00:07:24,277 --> 00:07:25,862
stop bothering with the Hidalgos!
116
00:07:25,945 --> 00:07:27,989
Unless you would like your
career to just blow up in your face…
117
00:07:28,072 --> 00:07:29,365
Permission to leave now Captain.
118
00:07:32,285 --> 00:07:33,286
All right, fuck off.
119
00:07:36,914 --> 00:07:38,040
What's this wind? Where are we?
120
00:07:38,124 --> 00:07:39,000
Wait, wait.
121
00:07:39,083 --> 00:07:39,959
Ready?
122
00:07:40,042 --> 00:07:41,043
Yes, ready.
123
00:07:41,586 --> 00:07:42,253
-Okay!
-Let's see.
124
00:07:42,753 --> 00:07:44,046
One, two,
125
00:07:44,130 --> 00:07:45,256
-Yes.
-three.
126
00:07:46,466 --> 00:07:47,425
This is "Bárbarie".
127
00:08:03,941 --> 00:08:05,610
-What's wrong?
-Uh-
128
00:08:07,361 --> 00:08:08,488
Fuck! I'm such an idiot!
129
00:08:08,988 --> 00:08:09,614
No…
130
00:08:10,114 --> 00:08:11,574
-I-
-Does it remind you of what happened?
131
00:08:11,657 --> 00:08:12,909
Forgive me, I swear I…
132
00:08:12,992 --> 00:08:14,410
That wasn't my intention. I…
133
00:08:14,494 --> 00:08:15,953
I know how you love the ocean.
134
00:08:16,037 --> 00:08:17,747
-Shouldn't you be in school?
-I'm sorry.
135
00:08:17,830 --> 00:08:19,874
Dad said I could stay with you today.
136
00:08:27,215 --> 00:08:28,716
I've been talking to her, but…
137
00:08:30,760 --> 00:08:32,595
I don't know what to do, she's upset…
138
00:08:34,305 --> 00:08:35,640
We all need more time.
139
00:09:05,211 --> 00:09:06,337
-Ouch!
-Wait! That's not fair!
140
00:09:06,420 --> 00:09:07,296
To Mom!
141
00:09:08,297 --> 00:09:10,633
-To mom! To mom! Ay! To mom!
-Ah!
142
00:09:10,716 --> 00:09:11,551
No! No!
143
00:09:11,634 --> 00:09:12,635
Come on Maya, do it!
144
00:09:12,718 --> 00:09:13,594
Stop! No!
145
00:09:13,678 --> 00:09:14,512
No.
146
00:09:15,346 --> 00:09:16,889
-Wait! That's not fair!
-Ah!
147
00:09:17,390 --> 00:09:19,600
-Ooh! Wait! I'll drop her!
-Ah!
148
00:09:20,184 --> 00:09:21,018
Your turn!
149
00:09:25,481 --> 00:09:26,816
This was a few months
before your accident.
150
00:09:26,899 --> 00:09:27,817
Come on!
151
00:10:03,603 --> 00:10:04,854
I hope seeing this video,
152
00:10:04,937 --> 00:10:06,397
will help with your memory.
153
00:10:10,192 --> 00:10:11,819
PHOTO LIBRARY
154
00:10:24,415 --> 00:10:26,083
My uncle was so sweet.
155
00:10:34,925 --> 00:10:35,760
Hey there, Cristian.
156
00:10:37,053 --> 00:10:37,887
Susi!
157
00:10:38,638 --> 00:10:39,555
What a miracle! Wow!
158
00:10:40,514 --> 00:10:41,891
You were completely gone.
159
00:10:42,516 --> 00:10:43,726
Hey, you haven't changed!
160
00:10:43,809 --> 00:10:44,685
You look the same!
161
00:10:46,145 --> 00:10:46,812
And Pipe?
162
00:10:47,313 --> 00:10:48,105
How is he?
163
00:10:48,606 --> 00:10:50,399
I don't know and I don't care.
Things ended badly.
164
00:10:50,483 --> 00:10:53,903
Ahh… I'm sorry. So sorry, I didn't know.
165
00:10:53,986 --> 00:10:55,071
No, I'm great.
166
00:10:55,154 --> 00:10:56,906
If it doesn't help, it's in the way.
167
00:10:56,989 --> 00:10:57,907
Yourself?
168
00:10:58,616 --> 00:10:59,492
Oh well.
169
00:10:59,575 --> 00:11:00,451
Same old here,
170
00:11:00,534 --> 00:11:01,494
always trouble,
171
00:11:02,078 --> 00:11:03,788
problems to deal with all the time,
172
00:11:03,871 --> 00:11:04,955
but actually…
173
00:11:05,039 --> 00:11:06,165
still single.
174
00:11:07,875 --> 00:11:08,918
All right… Why don't
175
00:11:09,001 --> 00:11:10,294
we go out so we can catch up?
176
00:11:13,297 --> 00:11:14,173
Why not?
177
00:11:14,256 --> 00:11:15,424
I'll call you and…
178
00:11:15,508 --> 00:11:16,467
-we'll set it up.
-Mmm!
179
00:11:16,967 --> 00:11:18,177
Then you'll leave me hanging?
180
00:11:18,260 --> 00:11:18,969
Me?
181
00:11:19,470 --> 00:11:22,223
-Did you forget we were in a relationship?
-No, I didn't.
182
00:11:22,306 --> 00:11:23,808
I could never forget you.
183
00:11:23,891 --> 00:11:24,934
It's unforgettable.
184
00:11:26,394 --> 00:11:27,269
Let's have lunch then.
185
00:11:27,770 --> 00:11:28,813
My treat.
186
00:11:31,607 --> 00:11:34,568
Hey, my day is full,
plenty of things to do,
187
00:11:35,069 --> 00:11:35,903
but…
188
00:11:36,696 --> 00:11:37,697
For old times' sake.
189
00:11:38,572 --> 00:11:39,949
That's what I was gonna say.
190
00:11:40,491 --> 00:11:41,867
If it's for old times' sake,
191
00:11:42,368 --> 00:11:43,577
I'm on board.
192
00:11:54,380 --> 00:11:55,506
Stop there, stop there!
193
00:11:58,551 --> 00:11:59,427
And, who's that?
194
00:11:59,510 --> 00:12:00,511
That's your mother.
195
00:12:01,512 --> 00:12:02,346
My mom?
196
00:12:02,430 --> 00:12:03,472
Esperanza.
197
00:12:03,556 --> 00:12:04,515
Is she my mom?
198
00:12:06,016 --> 00:12:06,851
Mom!
199
00:12:13,858 --> 00:12:16,235
How is it possible that
I don't remember my mom?
200
00:14:04,218 --> 00:14:06,220
My name is Eluney Tairona Heredia.
201
00:14:07,221 --> 00:14:09,598
Joy and daughter of Jacinto,
"mamo" of the highlands,
202
00:14:10,099 --> 00:14:13,060
and Lorenza,
doctor of Anthropology, one and the same.
203
00:14:14,687 --> 00:14:18,274
I decided to make this video today
to expose Bárbara Hidalgo of the
204
00:14:18,357 --> 00:14:19,775
conglomerate group Medusa.
205
00:14:32,329 --> 00:14:33,414
-Bárbara Hidalgo
-What?
206
00:14:33,497 --> 00:14:35,374
Was invited to this mangrove
207
00:14:35,457 --> 00:14:37,626
and she was considered a special guest.
208
00:14:38,878 --> 00:14:39,795
Of course!
209
00:14:40,296 --> 00:14:41,797
You're still married to Medusa.
210
00:14:41,881 --> 00:14:43,924
We welcomed her with open arms,
211
00:14:44,425 --> 00:14:45,509
we guided her,
212
00:14:45,593 --> 00:14:46,510
revived her,
213
00:14:47,177 --> 00:14:48,220
and she was loved.
214
00:14:49,221 --> 00:14:52,892
And all our ancestral knowledge
was imparted to her at the time.
215
00:14:54,059 --> 00:14:56,186
And what did she do with
that trust we shared?
216
00:14:56,270 --> 00:14:59,356
What did she do with the ancestral
wisdom that we gave to her?
217
00:15:00,232 --> 00:15:01,483
She stole it from our tribe.
218
00:15:01,984 --> 00:15:05,821
And she took our sacred mushroom that you
can only find in this holy sanctuary.
219
00:15:06,864 --> 00:15:09,867
What's worse is she decided to exploit
it commercially exclusively for the group
220
00:15:09,950 --> 00:15:10,993
-Medusa.
-Yeah, what's up?
221
00:15:11,076 --> 00:15:12,202
Yeah, we're watching it.
222
00:15:12,703 --> 00:15:13,871
At the time,
223
00:15:13,954 --> 00:15:16,957
she explicitly told us that she was going
to take that mushroom to protect
224
00:15:17,041 --> 00:15:17,708
it
225
00:15:18,834 --> 00:15:21,003
and together,
she would help us share it's healing
226
00:15:21,086 --> 00:15:22,379
powers with the entire world.
227
00:15:22,463 --> 00:15:23,380
Mother fuck-
228
00:15:23,464 --> 00:15:25,132
-But that's not what she did.
-Fucker…
229
00:15:25,633 --> 00:15:28,427
She actually left her
teachers outside here, in the dark.
230
00:15:28,510 --> 00:15:29,345
Susi!
231
00:15:30,220 --> 00:15:31,055
Susi!
232
00:15:36,352 --> 00:15:37,770
Ah, honey, leave that alone.
233
00:15:37,853 --> 00:15:41,815
It's your birthday and I'm not going to
let this special occasion go unnoticed.
234
00:15:42,316 --> 00:15:43,150
I want to celebrate you.
235
00:15:43,233 --> 00:15:45,110
Listen, I'm not in the mood to celebrate.
236
00:15:45,194 --> 00:15:48,364
The statements of that indigenous
woman can seriously affect us!
237
00:15:49,198 --> 00:15:50,032
Honey…
238
00:15:51,408 --> 00:15:52,493
We are Hidalgos,
239
00:15:52,993 --> 00:15:54,036
we will get over it.
240
00:15:56,872 --> 00:15:58,666
What if we do it at the beach house?
241
00:15:59,667 --> 00:16:00,793
Well, we could do that.
242
00:16:02,461 --> 00:16:03,003
My love…
243
00:16:07,925 --> 00:16:08,884
Oh, with water.
244
00:16:08,968 --> 00:16:09,885
Not with wine.
245
00:16:11,053 --> 00:16:11,762
You see, honey.
246
00:16:12,262 --> 00:16:13,555
Finding solutions is easy.
247
00:16:16,392 --> 00:16:17,476
And together we're stronger.
248
00:16:17,977 --> 00:16:18,852
That's right.
249
00:16:19,353 --> 00:16:20,437
Okay.
250
00:16:21,021 --> 00:16:21,897
I'm gonna call everyone.
251
00:16:22,398 --> 00:16:23,440
Okay.
252
00:16:28,070 --> 00:16:30,614
Does being here remind you
of what happened to you?
253
00:16:32,032 --> 00:16:32,866
Yes.
254
00:16:34,535 --> 00:16:35,911
But I don't blame the ocean.
255
00:16:38,414 --> 00:16:39,540
You know I love you.
256
00:16:40,124 --> 00:16:42,251
You're the most important
thing in my life.
257
00:16:43,752 --> 00:16:45,004
You're getting sunburned.
258
00:16:46,588 --> 00:16:47,840
I just got a call from Ursula.
259
00:16:48,340 --> 00:16:50,092
Ah! What's up?
260
00:16:50,759 --> 00:16:51,427
One last time!
261
00:16:51,927 --> 00:16:52,928
I swear.
262
00:16:54,513 --> 00:16:55,514
What's wrong?
263
00:16:56,724 --> 00:16:58,517
We forgot it's your dad's birthday.
264
00:16:59,643 --> 00:17:00,561
We have to go.
265
00:17:00,644 --> 00:17:01,562
How could we forget?
266
00:17:03,355 --> 00:17:03,897
And I got this.
267
00:17:05,858 --> 00:17:08,986
…And together she would help us share
it's healing powers with the entire world.
268
00:17:09,069 --> 00:17:10,112
What is this?
269
00:17:10,696 --> 00:17:12,114
But that's not what she did.
270
00:17:12,781 --> 00:17:15,868
She actually left her teachers
outside here, in the dark.
271
00:17:17,286 --> 00:17:21,123
We are denouncing the actions of the
Medusa conglomerate and expecting an
272
00:17:21,206 --> 00:17:22,207
immediate response.
273
00:17:24,793 --> 00:17:26,628
This is the proof I was with Bárbara.
274
00:17:32,342 --> 00:17:33,343
MESSAGES
275
00:17:40,350 --> 00:17:41,894
Is it true what this girl says?
276
00:17:44,730 --> 00:17:46,023
Did you take advantage of her?
277
00:17:47,566 --> 00:17:48,817
Well, not that I remember.
278
00:17:48,901 --> 00:17:50,986
So why is she coming out with this now?
279
00:17:51,528 --> 00:17:52,112
Why not before?
280
00:17:52,613 --> 00:17:53,655
I don't know, Esteban.
281
00:17:54,698 --> 00:17:57,701
I remember she showed me The Guide and
that she knew I was going to produce it,
282
00:17:57,785 --> 00:17:59,078
but uh… that's all I remember.
283
00:17:59,161 --> 00:18:00,079
Okay, okay.
284
00:18:01,371 --> 00:18:02,206
Okay.
285
00:18:04,875 --> 00:18:08,003
SEE YOU THIS AFTERNOON
AT THE BEACH HOUSE.
286
00:18:16,553 --> 00:18:17,930
I want to change for myself.
287
00:18:18,931 --> 00:18:20,307
I want that for myself.
288
00:18:22,684 --> 00:18:23,268
Thank you.
289
00:18:23,769 --> 00:18:24,436
Wow!
290
00:18:25,020 --> 00:18:26,522
Thanks for sharing, my friends!
291
00:18:27,106 --> 00:18:28,357
That's all, my brave ones!
292
00:18:28,440 --> 00:18:31,652
Today was an amazing day,
feeding our souls and lifting our spirits,
293
00:18:32,236 --> 00:18:32,903
right?
294
00:18:33,403 --> 00:18:36,281
Now, let's go feed our stomachs!
Who wants to eat? Let's go, let's go.
295
00:18:36,365 --> 00:18:37,074
Yes!
296
00:18:37,574 --> 00:18:40,369
And anyone who doesn't show up
will pay for our next lunch.
297
00:18:40,452 --> 00:18:41,370
You're invited, brother.
298
00:18:41,453 --> 00:18:42,746
-'Scuse me.
-See you outside!
299
00:18:42,830 --> 00:18:43,455
I'll wait for you outside.
300
00:18:43,956 --> 00:18:44,832
-Ok.
-Sure, yeah all right.
301
00:18:44,915 --> 00:18:45,833
-Let's go Clara?
-I'm coming.
302
00:18:45,916 --> 00:18:46,792
Sounds great.
303
00:18:46,875 --> 00:18:48,502
-Thanks, buddy.
-Come here my friend!
304
00:18:48,585 --> 00:18:50,462
Aw, thank you so much for your help.
305
00:18:50,546 --> 00:18:52,548
Hey, I wanted to discuss
something with you…
306
00:18:53,048 --> 00:18:54,216
Hey, you're coming, right?
307
00:18:54,299 --> 00:18:55,300
Yeah, I'm going!
308
00:18:55,384 --> 00:18:56,760
When you didn't come back,
309
00:18:57,678 --> 00:18:59,054
I imagined the worst.
310
00:19:01,140 --> 00:19:02,057
But I know…
311
00:19:02,641 --> 00:19:03,725
all we do takes time, and uh…
312
00:19:04,226 --> 00:19:05,269
you're here now!
313
00:19:06,770 --> 00:19:07,938
And if you're up for it,
314
00:19:08,021 --> 00:19:09,857
we're all going to grab a bite together.
315
00:19:11,483 --> 00:19:12,276
All going?
316
00:19:12,860 --> 00:19:14,319
Well, you and I, we can also go
317
00:19:14,403 --> 00:19:15,070
somewhere else.
318
00:19:15,571 --> 00:19:16,530
If you'd like.
319
00:19:21,910 --> 00:19:22,911
That's good!
320
00:19:22,995 --> 00:19:23,704
Let's do that then.
321
00:19:24,204 --> 00:19:25,497
I'm going to the restroom and,
322
00:19:25,581 --> 00:19:26,582
I'll be right back.
323
00:19:26,665 --> 00:19:27,499
Sure.
324
00:19:41,638 --> 00:19:42,514
DARLING
325
00:19:52,941 --> 00:19:53,859
We're sorry…
326
00:19:53,942 --> 00:19:56,904
the number you are trying to reach
is currently unavailable.
327
00:20:00,073 --> 00:20:01,074
He's coming.
328
00:20:01,617 --> 00:20:02,701
-What?
-Yes, he's coming.
329
00:20:02,784 --> 00:20:03,660
Are you serious?
330
00:20:03,744 --> 00:20:06,246
Yes, he just told me. He's coming!
331
00:20:06,788 --> 00:20:08,081
Don't look so shocked!
332
00:20:19,384 --> 00:20:21,637
Are you almost ready?
333
00:20:22,679 --> 00:20:23,847
Ok, 5 minutes.
334
00:20:25,432 --> 00:20:26,350
Ok, sure.
335
00:20:28,602 --> 00:20:31,563
-Come on, go over there, get out!
-He's coming, he's coming!
336
00:20:32,606 --> 00:20:34,233
Listen, Clari, I'm sorry, uh…
337
00:20:34,733 --> 00:20:36,693
I have an emergency at work, but, uh…
338
00:20:36,777 --> 00:20:38,445
Shall we leave it for next time?
339
00:20:39,029 --> 00:20:39,905
Thanks.
340
00:21:16,275 --> 00:21:18,026
With everything that's going on now,
341
00:21:18,110 --> 00:21:20,028
do you think it's the best time to party?
342
00:21:20,112 --> 00:21:21,029
Cristian.
343
00:21:21,571 --> 00:21:23,365
Camilo is taking care of it.
344
00:21:24,700 --> 00:21:25,534
Right?
345
00:21:26,410 --> 00:21:27,327
I really hope so.
346
00:21:29,830 --> 00:21:31,707
Besides, your dad has been so worried…
347
00:21:32,541 --> 00:21:33,542
I wanted him
348
00:21:33,625 --> 00:21:34,584
to get distracted.
349
00:21:35,544 --> 00:21:36,920
Listen, my dad says
he's going to be late.
350
00:21:37,004 --> 00:21:37,838
Mmhm.
351
00:21:38,422 --> 00:21:40,048
Oh, no! I thought he was almost here.
352
00:21:40,132 --> 00:21:41,008
No, no, no.
353
00:21:41,091 --> 00:21:42,426
Leave him alone,
he's working on something
354
00:21:42,509 --> 00:21:43,385
very important for me.
355
00:21:43,468 --> 00:21:45,804
Hey, calm down, he's
doing as you say, boss.
356
00:21:45,887 --> 00:21:47,222
-The present! Oh…
-Yes, Mom.
357
00:21:47,723 --> 00:21:48,765
All right!
358
00:21:48,849 --> 00:21:50,350
So where's the birthday boy?
359
00:21:50,434 --> 00:21:51,351
Uncle!
360
00:21:51,435 --> 00:21:52,519
Happy Birthday.
361
00:21:53,020 --> 00:21:54,146
Uh… Well,
362
00:21:54,896 --> 00:21:56,106
here's to another 140 years!
363
00:21:56,606 --> 00:21:59,359
I brought you a little birthday
present with much affection.
364
00:21:59,443 --> 00:22:00,444
I really hope you like it.
365
00:22:00,944 --> 00:22:01,862
And, um…
366
00:22:05,574 --> 00:22:06,700
-Yes, this is…
-Thank you.
367
00:22:06,783 --> 00:22:07,784
-Thank you.
-My pleasure!
368
00:22:07,868 --> 00:22:08,702
And that's a fine gift.
369
00:22:09,202 --> 00:22:10,162
Yeah.
370
00:22:11,872 --> 00:22:13,123
It's an exact replica.
371
00:22:13,623 --> 00:22:15,417
-Well, not an "exact" replica, I mean…
-How beautiful!
372
00:22:15,500 --> 00:22:16,835
-You know what I mean.
-And this is a- Look!
373
00:22:16,918 --> 00:22:18,670
Ah! It's a Golden Hind:
374
00:22:18,754 --> 00:22:19,504
A galleon from England
375
00:22:19,588 --> 00:22:22,424
that sailed around the world in 1577.
376
00:22:22,507 --> 00:22:25,135
-From your time, right?
-What a beautiful thing, Jacobo.
377
00:22:25,218 --> 00:22:28,472
-Bárbara and the other idiot,
-Right, Mom? What time will they get here?
378
00:22:28,972 --> 00:22:31,224
-They should be coming soon.
-Look at this…
379
00:22:32,267 --> 00:22:34,019
And when are they serving the food?
380
00:22:34,519 --> 00:22:36,813
So we can put an end to
this fucking nonsense.
381
00:22:39,691 --> 00:22:42,110
That alliance you have with
Bárbara is worthless, Mom.
382
00:22:42,611 --> 00:22:45,238
We are denouncing the
actions of the Medusa conglomerate-
383
00:22:45,322 --> 00:22:46,156
Hey!
384
00:22:47,991 --> 00:22:49,409
Mom, I'm not going to be CEO.
385
00:22:49,493 --> 00:22:51,244
Yes, you are going to be CEO.
386
00:22:51,328 --> 00:22:53,705
Don't you understand what's going on,
Viviana?
387
00:22:53,789 --> 00:22:55,207
Just hold on a little bit longer,
388
00:22:55,290 --> 00:22:57,667
you just have to hang in there a bit
more and this will be all ours.
389
00:22:57,751 --> 00:22:59,002
-Mom, I just don't…
-We're almost there now.
390
00:22:59,086 --> 00:23:00,379
Mom, I just don't…
391
00:23:00,462 --> 00:23:02,672
-It's just that, Viviana…
-Mom, listen to me!
392
00:23:04,091 --> 00:23:05,092
I can't carry on.
393
00:23:05,842 --> 00:23:07,135
I can't keep up with this.
394
00:23:08,970 --> 00:23:10,138
What? But-
395
00:23:12,182 --> 00:23:14,935
What's up with you, girl? Vivi!
396
00:23:16,978 --> 00:23:17,646
Vivi!
397
00:23:18,146 --> 00:23:19,606
Vivi, sweetheart!
398
00:23:19,689 --> 00:23:20,941
What's wrong with you?
399
00:23:21,024 --> 00:23:22,984
Honey, this is what
we've worked so hard for…
400
00:23:23,068 --> 00:23:25,278
Do you really think
you're tricking Bárbara, Mom?
401
00:23:25,779 --> 00:23:26,905
Because you know that she's always
402
00:23:26,988 --> 00:23:27,864
one step ahead.
403
00:23:28,740 --> 00:23:29,741
What do you mean?
404
00:23:29,825 --> 00:23:32,744
Mom, Bárbara is not your ally.
405
00:23:34,121 --> 00:23:35,038
Because…
406
00:23:36,748 --> 00:23:38,333
Because she knew stuff about me.
407
00:23:40,085 --> 00:23:41,169
What stuff, Viviana?
408
00:23:53,557 --> 00:23:55,559
Bárbara knew that I was on drugs.
409
00:23:59,771 --> 00:24:01,356
And instead of telling you, she…
410
00:24:04,568 --> 00:24:06,069
she gave me other drugs.
411
00:24:08,488 --> 00:24:09,739
Bárbara got them for me.
412
00:24:11,032 --> 00:24:13,702
And then I got in deep shit and
she started threatening me.
413
00:24:14,202 --> 00:24:17,205
She said she was gonna tell you
if I didn't do what she wanted.
414
00:24:18,290 --> 00:24:20,167
And that's why I tried to kill myself.
415
00:24:23,670 --> 00:24:24,588
I'm sorry!
416
00:24:28,925 --> 00:24:29,759
Sorry!
417
00:24:32,345 --> 00:24:33,013
I'm sorry!
418
00:24:33,513 --> 00:24:34,514
Sweetheart.
419
00:24:40,896 --> 00:24:42,063
Go wash your face honey.
420
00:24:51,031 --> 00:24:52,449
Wow! Finally!
421
00:24:52,949 --> 00:24:54,951
The life of the party has arrived.
422
00:24:55,035 --> 00:24:57,454
The "earthquake" Hidalgo herself.
423
00:24:57,537 --> 00:24:58,580
Serious stuff, huh?
424
00:24:59,539 --> 00:25:00,457
Hey, Maya!
425
00:25:02,709 --> 00:25:03,418
Hey listen, Barbie!
426
00:25:03,919 --> 00:25:05,378
About your latest scandal,
427
00:25:05,462 --> 00:25:08,089
are you going to explain to us
what you were planning on doing,
428
00:25:08,173 --> 00:25:11,218
or have you already forgotten
it because of your Alzheimer's?
429
00:25:12,719 --> 00:25:13,345
Mmm!
430
00:25:13,845 --> 00:25:14,804
No, because I'd love to know
431
00:25:14,888 --> 00:25:16,806
how you managed to trick
that poor native woman.
432
00:25:16,890 --> 00:25:17,807
Impressive.
433
00:25:17,891 --> 00:25:19,518
-Her name's Eluney.
-Eluney?
434
00:25:19,601 --> 00:25:20,644
How exotic!
435
00:25:20,727 --> 00:25:22,646
-What is he talking about?
-Nothing, honey.
436
00:25:23,146 --> 00:25:24,523
Oh, cousin!
437
00:25:25,023 --> 00:25:27,025
Well, I do have to thank you, actually.
438
00:25:27,609 --> 00:25:28,443
Thank you, thank you,
439
00:25:28,944 --> 00:25:29,945
thank you,
440
00:25:30,028 --> 00:25:33,657
for dragging our company's name through
the mud, that's exactly what we wanted.
441
00:25:33,740 --> 00:25:34,783
-Woohoo-hoooo!
-Hey, hey, hey!
442
00:25:34,866 --> 00:25:35,742
Calm down, calm down;
443
00:25:35,825 --> 00:25:36,618
nobody's talking about that now.
444
00:25:36,701 --> 00:25:38,495
That's right,
we all came here to celebrate
445
00:25:38,578 --> 00:25:39,496
Dami's birthday.
446
00:25:40,247 --> 00:25:41,164
Not to argue.
447
00:25:41,748 --> 00:25:42,916
-Let's make a toast.
-Salud.
448
00:25:42,999 --> 00:25:44,167
To the great Damian!
449
00:25:44,251 --> 00:25:45,877
-Cheers!
-Happy Birthday, Dad!
450
00:25:45,961 --> 00:25:47,170
Happy birthday!
451
00:25:47,254 --> 00:25:48,630
-Happy birthday to you!
-Happy Birthday, Daddy! May it
452
00:25:48,713 --> 00:25:50,215
be many, many more. Blessings.
453
00:25:50,924 --> 00:25:51,550
Enjoy!
454
00:25:52,050 --> 00:25:52,968
-Great weather, huh?
-What a nice day!
455
00:25:53,051 --> 00:25:53,635
Yeah.
456
00:25:54,135 --> 00:25:54,970
-That looks yummy.
-Oh, yes! Enjoy, everyone!
457
00:25:55,053 --> 00:25:56,137
-It's so nice!
-Ah, thank you, Gabriel.
458
00:25:56,221 --> 00:25:56,846
I'm sorry.
459
00:25:57,764 --> 00:26:01,226
Mr. Chafir came to speak with
us about the topic of the day.
460
00:26:01,309 --> 00:26:01,977
Good afternoon.
461
00:26:02,477 --> 00:26:05,021
Thank you for having me,
what a shame to interrupt your lunch.
462
00:26:05,105 --> 00:26:06,106
Don Damian,
463
00:26:06,189 --> 00:26:07,023
happy birthday.
464
00:26:07,107 --> 00:26:08,525
I won't take much of your time.
465
00:26:09,234 --> 00:26:10,193
My point is Bárbara…
466
00:26:10,277 --> 00:26:12,404
did not negotiate with
some native community
467
00:26:12,487 --> 00:26:14,698
simply because there's
nothing to- to negotiate.
468
00:26:14,781 --> 00:26:15,615
Wow!
469
00:26:16,283 --> 00:26:17,117
That explanation was amazing! Wow!
470
00:26:17,200 --> 00:26:19,578
-That's it! It's all super clear now!
-Let me explain.
471
00:26:19,661 --> 00:26:21,496
The mushroom is from the mangrove;
472
00:26:21,580 --> 00:26:22,956
from there a sample was taken…
473
00:26:23,039 --> 00:26:25,959
to the laboratory,
to process and investigate it.
474
00:26:26,042 --> 00:26:28,169
But the mangrove belongs to the State.
475
00:26:28,253 --> 00:26:30,755
Which means there's nothing illicit,
no crime has been committed.
476
00:26:30,839 --> 00:26:33,717
What I don't understand is why
everyone is accusing Bárbara,
477
00:26:33,800 --> 00:26:36,511
if the one who discovered "The
Guide" was you, Christian.
478
00:26:36,595 --> 00:26:37,512
Am I wrong?
479
00:26:39,014 --> 00:26:42,100
All right, all right; it's Dad's
birthday, and it seems to me this is going
480
00:26:42,183 --> 00:26:43,768
-off track.
-And what's going on there?
481
00:26:45,020 --> 00:26:45,729
Camilo?
482
00:26:46,229 --> 00:26:47,939
Camilo,
what are you doing with those people?
483
00:26:48,023 --> 00:26:50,483
Wait a minute, you can't be
here, this is a private event.
484
00:26:50,567 --> 00:26:52,402
-Honey!
-So listen here.
485
00:26:52,485 --> 00:26:53,403
You deceived us.
486
00:26:53,903 --> 00:26:56,781
You came into our community,
pretending you were looking for a cure,
487
00:26:56,865 --> 00:26:59,784
pretending you were deeply
in love with my goddaughter.
488
00:27:00,285 --> 00:27:02,287
You stole the most sacred
part of our mangrove!
489
00:27:02,370 --> 00:27:04,039
And we're here to demand
490
00:27:04,539 --> 00:27:07,042
that any project you want to
carry out with "The Guide"
491
00:27:07,125 --> 00:27:09,169
will systematically go through us.
492
00:27:10,545 --> 00:27:11,379
Eluney, can we talk?
493
00:27:11,463 --> 00:27:13,923
-We already talked, Bárbara.
-Security, get these people out!
494
00:27:14,007 --> 00:27:14,841
-Wait.
-Aguirre,
495
00:27:14,924 --> 00:27:15,508
-Wait.
-please come over.
496
00:27:15,592 --> 00:27:16,051
-No, no, no, no, no. Hey,
-Just wait.
497
00:27:16,134 --> 00:27:16,635
Hold on a minute.
498
00:27:17,135 --> 00:27:18,762
Minorities have rights too, oppressor.
499
00:27:18,845 --> 00:27:20,597
-Go on.
-I called on the elders so we can
500
00:27:20,680 --> 00:27:22,515
talk with them about what's going on.
501
00:27:22,599 --> 00:27:23,516
Hey, hey, uncle, uncle!
502
00:27:24,017 --> 00:27:25,685
-What are you doing?
-What you told me,
503
00:27:25,769 --> 00:27:26,269
let's handle the issue
504
00:27:26,770 --> 00:27:27,479
-sharing the truth.
-No, no, no, no, no.
505
00:27:27,562 --> 00:27:28,480
You struck out!
506
00:27:28,563 --> 00:27:29,773
These ladies are trying to cheat us.
507
00:27:29,856 --> 00:27:31,650
-That's a bunch of lies!
-Let's all calm down!
508
00:27:31,733 --> 00:27:32,651
Let's calm down!
509
00:27:32,734 --> 00:27:34,527
An agreement will be reached
with the community here.
510
00:27:34,611 --> 00:27:36,529
-But this isn't the place, nor the time.
-Now is the time to do it!
511
00:27:36,613 --> 00:27:36,988
-No, this is not the time!
-Camilo, this is not the place
512
00:27:37,072 --> 00:27:37,572
No, Camilo.
513
00:27:37,656 --> 00:27:38,657
-Nor the time to be discussing this.
-It's the perfect time, on the contrary!
514
00:27:38,740 --> 00:27:39,699
Okay, that's enough.
Shut up, you ass-licker!
515
00:27:39,783 --> 00:27:40,742
-Hey, what's wrong with you?
-Aaah!
516
00:27:40,825 --> 00:27:41,701
Fuck off! Shut up now!
517
00:27:41,785 --> 00:27:42,869
-Hey! Hey! Hey! Hey Hey!
-What the fuck?
518
00:27:42,952 --> 00:27:43,662
What's going on here?
519
00:27:43,745 --> 00:27:44,454
-Don't shut my dad up!
-Stop it!
520
00:27:44,537 --> 00:27:48,625
Why don't we continue discussing all the
polyamorous and interracial adventures of
521
00:27:48,708 --> 00:27:50,669
-your sex-mad wife?
-Stop it, come on, stop it!
522
00:27:51,252 --> 00:27:52,379
Oh my god…
523
00:27:52,462 --> 00:27:53,463
-Dami! Dami, Dami!
-Papa!
524
00:27:53,546 --> 00:27:54,756
-Let's go, honey!
-Stop!
525
00:27:54,839 --> 00:27:55,507
-Stop it! Both of you!
-Guys, stop!
526
00:27:55,590 --> 00:27:56,257
-Fucking asshole!
-Let's go.
527
00:27:56,341 --> 00:27:57,842
-What, you can't handle the truth?!
-Hey!
528
00:27:57,926 --> 00:28:00,887
-Stop it, what are you doing? Stop!
-Stop it now!
529
00:28:00,970 --> 00:28:01,554
-Enough!
-No!
530
00:28:01,638 --> 00:28:02,222
-Stop it! Stop!
-Motherfucker!
531
00:28:02,305 --> 00:28:03,306
Fuck you!!
532
00:28:03,390 --> 00:28:04,599
-Honey, calm down!
-Okay…
533
00:28:04,683 --> 00:28:05,934
No, no, no! Look how
that motherfucker behaves!
534
00:28:06,017 --> 00:28:07,560
-Enough!
-Enough, honey! Stop!
535
00:28:08,186 --> 00:28:09,104
Asshole!
536
00:28:15,485 --> 00:28:16,611
I'll call you back.
537
00:28:16,695 --> 00:28:18,113
I'll call you back, okay?
538
00:28:19,239 --> 00:28:20,782
All right;
now I have to sort out that mess
539
00:28:20,865 --> 00:28:22,492
with those people, what I needed!
540
00:28:23,201 --> 00:28:24,869
-Both of us have to sort it out.
-Mm.
541
00:28:24,953 --> 00:28:25,745
Both of us.
542
00:28:26,496 --> 00:28:28,289
We'll get to an agreement with them.
543
00:28:38,550 --> 00:28:40,969
Cristian,
I need to know what happened to my Mom.
544
00:28:45,098 --> 00:28:46,599
Do you want to talk about that now?
545
00:28:46,683 --> 00:28:47,517
Yes.
546
00:28:48,184 --> 00:28:49,227
It's important to me.
547
00:28:49,310 --> 00:28:50,145
Truly.
548
00:28:52,188 --> 00:28:53,773
You really can't remember what you did?
549
00:28:54,274 --> 00:28:55,442
No. What did I do?
550
00:28:57,235 --> 00:28:58,236
What did you do?
551
00:29:00,488 --> 00:29:01,656
You made her abandon me.
552
00:29:02,657 --> 00:29:03,491
What?
553
00:29:03,992 --> 00:29:06,870
And I only talk for myself because
you didn't give a damn.
554
00:29:07,662 --> 00:29:08,663
What are you saying?
555
00:29:09,748 --> 00:29:11,541
-I can't do this right now…
-Hey, wait a minute!
556
00:29:11,624 --> 00:29:13,209
I swear, I don't remember.
557
00:29:13,835 --> 00:29:14,753
I swear.
558
00:29:15,420 --> 00:29:18,256
Do you know what I think about
that famous attack of yours?
559
00:29:18,339 --> 00:29:19,174
What?
560
00:29:19,924 --> 00:29:21,217
That you provoked it.
561
00:29:24,429 --> 00:29:25,388
You're crazy.
562
00:29:25,472 --> 00:29:26,806
-Oh I'm crazy?
-Hmm…
563
00:29:26,890 --> 00:29:29,726
And accusing your own family
of wanting to kill you is not?
564
00:29:30,226 --> 00:29:33,062
Ever since you came back with that story
about the attack and the amnesia,
565
00:29:33,146 --> 00:29:34,189
and etcetera, stop it!
566
00:29:34,272 --> 00:29:37,150
The only thing you've managed
to divide is our family.
567
00:29:38,902 --> 00:29:40,987
Fuck you,
you won't mess with me like that.
568
00:29:41,070 --> 00:29:42,322
Because I know you.
569
00:29:52,749 --> 00:29:53,374
Mommy?
570
00:29:53,875 --> 00:29:54,709
Where are you going?
571
00:29:56,336 --> 00:29:58,630
I have to get out of here,
I can't breathe.
572
00:29:58,713 --> 00:29:59,714
I'm coming with you!
573
00:30:00,548 --> 00:30:02,342
Please, I don't want to stay.
574
00:30:16,940 --> 00:30:18,733
Let's go and have a nice dinner together.
575
00:30:19,234 --> 00:30:20,318
Yes?
576
00:30:21,277 --> 00:30:22,111
Okay.
577
00:30:23,071 --> 00:30:24,239
We're going alone!
578
00:30:38,837 --> 00:30:40,171
Mom, I have a question.
579
00:30:41,631 --> 00:30:43,341
Is it true what that woman said?
580
00:30:44,843 --> 00:30:45,802
I just don't know;
581
00:30:45,885 --> 00:30:48,638
there are still a lot of things
that I can't remember.
582
00:30:50,682 --> 00:30:51,808
Anyone can lie to me.
583
00:30:51,891 --> 00:30:52,934
I don't know.
584
00:31:01,776 --> 00:31:02,694
Mom, is everything okay?
585
00:31:03,236 --> 00:31:03,862
Yes, sweetheart.
586
00:31:13,121 --> 00:31:14,122
It's fine.
587
00:31:15,748 --> 00:31:16,666
Don't worry.
588
00:31:21,963 --> 00:31:22,672
Maya, get down!
589
00:31:23,172 --> 00:31:24,007
No!
590
00:31:30,054 --> 00:31:32,056
-What happened?
-Freeze, motherfucker!
591
00:31:41,524 --> 00:31:42,442
Are you okay?
592
00:31:42,525 --> 00:31:43,610
-Yes!
-Come here!
593
00:31:43,693 --> 00:31:44,819
Are you okay?
594
00:31:46,529 --> 00:31:48,615
-Mmhm.
-Don't worry, it's all right.
595
00:31:49,449 --> 00:31:50,909
Breathe, honey; breathe.
596
00:31:52,368 --> 00:31:53,286
Breathe.
597
00:31:54,203 --> 00:31:54,913
It's all right.
598
00:31:56,080 --> 00:31:58,374
You finish checking him and handcuff
him in the ambulance.
599
00:31:58,458 --> 00:31:59,500
All right.
600
00:32:01,711 --> 00:32:02,211
Are you okay?
601
00:32:03,796 --> 00:32:04,631
No.
602
00:32:07,216 --> 00:32:08,134
It's alright.
603
00:32:09,093 --> 00:32:10,887
But what are you doing here, Danger?
604
00:32:11,554 --> 00:32:12,722
I'm looking out for you.
605
00:32:13,973 --> 00:32:17,060
I told you nothing was going to
happen to you like I promised.
606
00:32:20,188 --> 00:32:22,815
It's okay,
go back with Maya. I'll take care of this.
607
00:32:23,483 --> 00:32:24,317
Yes-42152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.