All language subtitles for Medusa.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,602 --> 00:00:22,147 You're gonna love it, you're about to eat the best plantain 2 00:00:22,230 --> 00:00:23,314 chips appetizers ever! 3 00:00:25,984 --> 00:00:27,027 What's with that face? 4 00:00:27,110 --> 00:00:28,361 What's wrong with you, huh? 5 00:00:29,863 --> 00:00:31,281 Tell me who you are, Danger. 6 00:00:33,533 --> 00:00:34,576 What do you mean you know? 7 00:00:34,659 --> 00:00:35,744 You already knew me! 8 00:00:38,246 --> 00:00:39,622 You've been lying all along. 9 00:00:40,373 --> 00:00:43,209 My husband hired you to follow me and you hid it from me. 10 00:00:45,712 --> 00:00:48,048 -I was gonna tell you- -I don't want to hear your explanation. 11 00:00:48,131 --> 00:00:49,424 No, no, babe; listen to me! 12 00:00:49,507 --> 00:00:50,175 Hey! 13 00:00:50,258 --> 00:00:50,592 Hey! 14 00:00:51,176 --> 00:00:52,427 Wait- wait a minute, wait. 15 00:00:52,510 --> 00:00:53,845 -Listen to me. -How could you lie to me about it? 16 00:00:53,928 --> 00:00:54,888 I wanted to tell you, 17 00:00:54,971 --> 00:00:57,307 but I just couldn't… find the right way or the moment 18 00:00:57,390 --> 00:00:58,767 I would be able to tell you. 19 00:00:58,850 --> 00:01:00,143 When I met you, 20 00:01:00,226 --> 00:01:03,354 things started happening between us, then I didn't know how to explain 21 00:01:03,438 --> 00:01:05,857 because I didn't want to be connected with your husband, see what I mean? 22 00:01:05,940 --> 00:01:07,108 Because for me, 23 00:01:07,192 --> 00:01:08,401 -it all became complicated. -Yeah, sure, and you're only 24 00:01:08,485 --> 00:01:09,944 confessing because Esteban told me about it. 25 00:01:10,028 --> 00:01:11,029 Please come on, wait! 26 00:01:11,112 --> 00:01:13,865 You're the most beautiful thing that happened to me and I wouldn't want 27 00:01:13,948 --> 00:01:14,741 this 28 00:01:15,450 --> 00:01:18,578 -to destroy what we- what you and I- -Yeah, well, this beautiful thing is over. 29 00:01:19,329 --> 00:01:20,288 No, listen to me. 30 00:01:21,790 --> 00:01:22,791 Sweetheart! 31 00:01:25,085 --> 00:01:26,211 Motherfucker! 32 00:01:26,294 --> 00:01:27,128 Fuck… 33 00:01:31,966 --> 00:01:33,885 WHERE LOVE RULES, THERE IS NO WILL TO POWER; 34 00:01:33,968 --> 00:01:36,679 AND WHERE POWER PREDOMINATES, LOVE IS LACKING 35 00:01:46,314 --> 00:01:48,566 May her eyes never see yours again. 36 00:01:50,902 --> 00:01:52,987 May you be free from her kisses, 37 00:01:54,322 --> 00:01:55,740 from her words, 38 00:01:56,741 --> 00:01:59,202 from the pain of unfulfilled promises. 39 00:02:01,830 --> 00:02:05,875 May you find the freedom and the distance you need to see clearly. 40 00:02:06,876 --> 00:02:09,045 Back to being happy and light, back to you! 41 00:02:15,635 --> 00:02:17,804 Thanks for giving me some time and wisdom. 42 00:02:19,097 --> 00:02:21,599 And for taking care of me on all levels possible. 43 00:02:22,767 --> 00:02:23,601 Hm… 44 00:02:24,769 --> 00:02:27,605 It is just so difficult, I would never leave you alone. 45 00:02:32,235 --> 00:02:34,696 I found a way to make the Hidalgos listen to us. 46 00:02:49,002 --> 00:02:50,795 Hey, hey, hey! Don't go drinking like 47 00:02:50,879 --> 00:02:52,088 there's no tomorrow, man! 48 00:02:52,172 --> 00:02:53,256 Don't go overboard. 49 00:02:58,136 --> 00:03:00,763 It's frustrating that she's not willing to talk to me. 50 00:03:00,847 --> 00:03:02,015 She won't listen to me. 51 00:03:02,098 --> 00:03:04,684 Well, how would she take your word now, brother? 52 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 But I'm still gonna protect her, 53 00:03:07,103 --> 00:03:08,813 because right now there is someone who wants her dead. 54 00:03:08,897 --> 00:03:10,565 Hey, hey, stop it! 55 00:03:10,648 --> 00:03:12,567 You are the most stubborn guy I know. 56 00:03:13,193 --> 00:03:14,068 Let's go, let's go! 57 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 -Let's go now, brother. -Where? Leave me alone. 58 00:03:15,778 --> 00:03:18,114 Let's go home, I'm gonna take you! Now! And we'll grab something to eat on the 59 00:03:18,198 --> 00:03:19,365 -way… -I'm okay… What? No! 60 00:03:19,449 --> 00:03:20,158 I'm not fucking eating. 61 00:03:20,241 --> 00:03:21,826 -You go. -Do what you want, 62 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 bye! 63 00:03:42,722 --> 00:03:44,682 Our father, who art in heaven, 64 00:03:45,808 --> 00:03:47,644 hallowed be thy name. 65 00:03:48,686 --> 00:03:50,104 Thy kingdom come. 66 00:03:50,647 --> 00:03:53,983 Thy will be done on earth as it is in heaven. 67 00:04:00,698 --> 00:04:01,616 Hi, honey. 68 00:04:06,079 --> 00:04:07,580 You saw what I sent you, right? 69 00:04:07,664 --> 00:04:09,791 Yes, I received it; it's clear to me now. 70 00:04:10,375 --> 00:04:11,668 Thanks for telling me earlier. 71 00:04:12,168 --> 00:04:14,379 -Thanks a lot. -Don't take it out on me, honey. 72 00:04:14,963 --> 00:04:16,881 I know that I've made lots of mistakes. 73 00:04:18,591 --> 00:04:20,927 And I take responsibility for them all before God. 74 00:04:21,427 --> 00:04:24,555 -But you're so mean, Bárbara! -No one forced you to be with me. 75 00:04:24,639 --> 00:04:25,348 No, of course not. 76 00:04:26,140 --> 00:04:29,310 And when I decided to marry you, I was sure we would never be separated; 77 00:04:29,394 --> 00:04:30,144 not ever. 78 00:04:32,981 --> 00:04:34,983 Baby, I'm with you because I love you. 79 00:04:38,778 --> 00:04:41,239 And in spite of all the things we've done to each other, 80 00:04:41,322 --> 00:04:43,199 that feeling in me hasn't changed. 81 00:04:44,284 --> 00:04:45,743 We've both committed errors. 82 00:04:48,830 --> 00:04:49,706 But let me tell you 83 00:04:49,789 --> 00:04:51,124 what's been the greatest mistake… 84 00:04:51,207 --> 00:04:51,958 What? 85 00:04:53,501 --> 00:04:55,753 Having accepted that stuff about an open marriage. 86 00:04:56,254 --> 00:05:00,091 -And that's why I hired this guy, Danger. -Oh please, let's not talk about Danger. 87 00:05:02,844 --> 00:05:03,594 You slept with him. 88 00:05:09,434 --> 00:05:10,351 I did, yes. 89 00:05:17,608 --> 00:05:18,526 But it's over now. 90 00:05:23,656 --> 00:05:26,159 I don't want Maya to suffer like Cristian and I did. 91 00:05:33,041 --> 00:05:33,875 Mama! 92 00:05:40,298 --> 00:05:42,675 We have to be honest if we want this to work. 93 00:05:44,844 --> 00:05:46,554 I would like us to try once more. 94 00:05:49,182 --> 00:05:51,893 -Listen, I swear to you on my life… -No, please don't swear. 95 00:05:51,976 --> 00:05:53,770 Let's just stop lying to each other. 96 00:05:54,479 --> 00:05:55,063 No more lies. 97 00:05:55,772 --> 00:05:56,606 No. 98 00:06:04,197 --> 00:06:07,784 Longing to feel you close to me 99 00:06:10,119 --> 00:06:13,748 Longing to feel you close to me 100 00:06:15,875 --> 00:06:19,962 Longing to kiss you night and day 101 00:06:21,381 --> 00:06:25,218 And my love exists only for you 102 00:06:26,886 --> 00:06:27,804 Hello, love. 103 00:06:28,471 --> 00:06:29,597 Can you get me a drink? 104 00:06:31,474 --> 00:06:33,935 Don't waste your time, my heart's broken for good. 105 00:06:40,233 --> 00:06:41,067 Jason! 106 00:06:42,276 --> 00:06:44,445 A beer for the lady there, put it on my tab. 107 00:06:47,115 --> 00:06:48,116 Thank you, honey! 108 00:07:08,177 --> 00:07:09,929 You've got to reign it in, Carmelo. 109 00:07:10,012 --> 00:07:11,931 Don't keep calling Esteban Arco in! 110 00:07:12,432 --> 00:07:14,100 His wife has already corroborated his alibi, 111 00:07:14,183 --> 00:07:16,352 she was with him the night Tatiana Mendieta died. 112 00:07:16,436 --> 00:07:20,106 Wait, but that still doesn't prove that he couldn't have just sent somebody to- 113 00:07:20,189 --> 00:07:21,441 Then find me a suspect! 114 00:07:21,524 --> 00:07:23,693 Until you gather some solid evidence, 115 00:07:24,277 --> 00:07:25,862 stop bothering with the Hidalgos! 116 00:07:25,945 --> 00:07:27,989 Unless you would like your career to just blow up in your face… 117 00:07:28,072 --> 00:07:29,365 Permission to leave now Captain. 118 00:07:32,285 --> 00:07:33,286 All right, fuck off. 119 00:07:36,914 --> 00:07:38,040 What's this wind? Where are we? 120 00:07:38,124 --> 00:07:39,000 Wait, wait. 121 00:07:39,083 --> 00:07:39,959 Ready? 122 00:07:40,042 --> 00:07:41,043 Yes, ready. 123 00:07:41,586 --> 00:07:42,253 -Okay! -Let's see. 124 00:07:42,753 --> 00:07:44,046 One, two, 125 00:07:44,130 --> 00:07:45,256 -Yes. -three. 126 00:07:46,466 --> 00:07:47,425 This is "Bárbarie". 127 00:08:03,941 --> 00:08:05,610 -What's wrong? -Uh- 128 00:08:07,361 --> 00:08:08,488 Fuck! I'm such an idiot! 129 00:08:08,988 --> 00:08:09,614 No… 130 00:08:10,114 --> 00:08:11,574 -I- -Does it remind you of what happened? 131 00:08:11,657 --> 00:08:12,909 Forgive me, I swear I… 132 00:08:12,992 --> 00:08:14,410 That wasn't my intention. I… 133 00:08:14,494 --> 00:08:15,953 I know how you love the ocean. 134 00:08:16,037 --> 00:08:17,747 -Shouldn't you be in school? -I'm sorry. 135 00:08:17,830 --> 00:08:19,874 Dad said I could stay with you today. 136 00:08:27,215 --> 00:08:28,716 I've been talking to her, but… 137 00:08:30,760 --> 00:08:32,595 I don't know what to do, she's upset… 138 00:08:34,305 --> 00:08:35,640 We all need more time. 139 00:09:05,211 --> 00:09:06,337 -Ouch! -Wait! That's not fair! 140 00:09:06,420 --> 00:09:07,296 To Mom! 141 00:09:08,297 --> 00:09:10,633 -To mom! To mom! Ay! To mom! -Ah! 142 00:09:10,716 --> 00:09:11,551 No! No! 143 00:09:11,634 --> 00:09:12,635 Come on Maya, do it! 144 00:09:12,718 --> 00:09:13,594 Stop! No! 145 00:09:13,678 --> 00:09:14,512 No. 146 00:09:15,346 --> 00:09:16,889 -Wait! That's not fair! -Ah! 147 00:09:17,390 --> 00:09:19,600 -Ooh! Wait! I'll drop her! -Ah! 148 00:09:20,184 --> 00:09:21,018 Your turn! 149 00:09:25,481 --> 00:09:26,816 This was a few months before your accident. 150 00:09:26,899 --> 00:09:27,817 Come on! 151 00:10:03,603 --> 00:10:04,854 I hope seeing this video, 152 00:10:04,937 --> 00:10:06,397 will help with your memory. 153 00:10:10,192 --> 00:10:11,819 PHOTO LIBRARY 154 00:10:24,415 --> 00:10:26,083 My uncle was so sweet. 155 00:10:34,925 --> 00:10:35,760 Hey there, Cristian. 156 00:10:37,053 --> 00:10:37,887 Susi! 157 00:10:38,638 --> 00:10:39,555 What a miracle! Wow! 158 00:10:40,514 --> 00:10:41,891 You were completely gone. 159 00:10:42,516 --> 00:10:43,726 Hey, you haven't changed! 160 00:10:43,809 --> 00:10:44,685 You look the same! 161 00:10:46,145 --> 00:10:46,812 And Pipe? 162 00:10:47,313 --> 00:10:48,105 How is he? 163 00:10:48,606 --> 00:10:50,399 I don't know and I don't care. Things ended badly. 164 00:10:50,483 --> 00:10:53,903 Ahh… I'm sorry. So sorry, I didn't know. 165 00:10:53,986 --> 00:10:55,071 No, I'm great. 166 00:10:55,154 --> 00:10:56,906 If it doesn't help, it's in the way. 167 00:10:56,989 --> 00:10:57,907 Yourself? 168 00:10:58,616 --> 00:10:59,492 Oh well. 169 00:10:59,575 --> 00:11:00,451 Same old here, 170 00:11:00,534 --> 00:11:01,494 always trouble, 171 00:11:02,078 --> 00:11:03,788 problems to deal with all the time, 172 00:11:03,871 --> 00:11:04,955 but actually… 173 00:11:05,039 --> 00:11:06,165 still single. 174 00:11:07,875 --> 00:11:08,918 All right… Why don't 175 00:11:09,001 --> 00:11:10,294 we go out so we can catch up? 176 00:11:13,297 --> 00:11:14,173 Why not? 177 00:11:14,256 --> 00:11:15,424 I'll call you and… 178 00:11:15,508 --> 00:11:16,467 -we'll set it up. -Mmm! 179 00:11:16,967 --> 00:11:18,177 Then you'll leave me hanging? 180 00:11:18,260 --> 00:11:18,969 Me? 181 00:11:19,470 --> 00:11:22,223 -Did you forget we were in a relationship? -No, I didn't. 182 00:11:22,306 --> 00:11:23,808 I could never forget you. 183 00:11:23,891 --> 00:11:24,934 It's unforgettable. 184 00:11:26,394 --> 00:11:27,269 Let's have lunch then. 185 00:11:27,770 --> 00:11:28,813 My treat. 186 00:11:31,607 --> 00:11:34,568 Hey, my day is full, plenty of things to do, 187 00:11:35,069 --> 00:11:35,903 but… 188 00:11:36,696 --> 00:11:37,697 For old times' sake. 189 00:11:38,572 --> 00:11:39,949 That's what I was gonna say. 190 00:11:40,491 --> 00:11:41,867 If it's for old times' sake, 191 00:11:42,368 --> 00:11:43,577 I'm on board. 192 00:11:54,380 --> 00:11:55,506 Stop there, stop there! 193 00:11:58,551 --> 00:11:59,427 And, who's that? 194 00:11:59,510 --> 00:12:00,511 That's your mother. 195 00:12:01,512 --> 00:12:02,346 My mom? 196 00:12:02,430 --> 00:12:03,472 Esperanza. 197 00:12:03,556 --> 00:12:04,515 Is she my mom? 198 00:12:06,016 --> 00:12:06,851 Mom! 199 00:12:13,858 --> 00:12:16,235 How is it possible that I don't remember my mom? 200 00:14:04,218 --> 00:14:06,220 My name is Eluney Tairona Heredia. 201 00:14:07,221 --> 00:14:09,598 Joy and daughter of Jacinto, "mamo" of the highlands, 202 00:14:10,099 --> 00:14:13,060 and Lorenza, doctor of Anthropology, one and the same. 203 00:14:14,687 --> 00:14:18,274 I decided to make this video today to expose Bárbara Hidalgo of the 204 00:14:18,357 --> 00:14:19,775 conglomerate group Medusa. 205 00:14:32,329 --> 00:14:33,414 -Bárbara Hidalgo -What? 206 00:14:33,497 --> 00:14:35,374 Was invited to this mangrove 207 00:14:35,457 --> 00:14:37,626 and she was considered a special guest. 208 00:14:38,878 --> 00:14:39,795 Of course! 209 00:14:40,296 --> 00:14:41,797 You're still married to Medusa. 210 00:14:41,881 --> 00:14:43,924 We welcomed her with open arms, 211 00:14:44,425 --> 00:14:45,509 we guided her, 212 00:14:45,593 --> 00:14:46,510 revived her, 213 00:14:47,177 --> 00:14:48,220 and she was loved. 214 00:14:49,221 --> 00:14:52,892 And all our ancestral knowledge was imparted to her at the time. 215 00:14:54,059 --> 00:14:56,186 And what did she do with that trust we shared? 216 00:14:56,270 --> 00:14:59,356 What did she do with the ancestral wisdom that we gave to her? 217 00:15:00,232 --> 00:15:01,483 She stole it from our tribe. 218 00:15:01,984 --> 00:15:05,821 And she took our sacred mushroom that you can only find in this holy sanctuary. 219 00:15:06,864 --> 00:15:09,867 What's worse is she decided to exploit it commercially exclusively for the group 220 00:15:09,950 --> 00:15:10,993 -Medusa. -Yeah, what's up? 221 00:15:11,076 --> 00:15:12,202 Yeah, we're watching it. 222 00:15:12,703 --> 00:15:13,871 At the time, 223 00:15:13,954 --> 00:15:16,957 she explicitly told us that she was going to take that mushroom to protect 224 00:15:17,041 --> 00:15:17,708 it 225 00:15:18,834 --> 00:15:21,003 and together, she would help us share it's healing 226 00:15:21,086 --> 00:15:22,379 powers with the entire world. 227 00:15:22,463 --> 00:15:23,380 Mother fuck- 228 00:15:23,464 --> 00:15:25,132 -But that's not what she did. -Fucker… 229 00:15:25,633 --> 00:15:28,427 She actually left her teachers outside here, in the dark. 230 00:15:28,510 --> 00:15:29,345 Susi! 231 00:15:30,220 --> 00:15:31,055 Susi! 232 00:15:36,352 --> 00:15:37,770 Ah, honey, leave that alone. 233 00:15:37,853 --> 00:15:41,815 It's your birthday and I'm not going to let this special occasion go unnoticed. 234 00:15:42,316 --> 00:15:43,150 I want to celebrate you. 235 00:15:43,233 --> 00:15:45,110 Listen, I'm not in the mood to celebrate. 236 00:15:45,194 --> 00:15:48,364 The statements of that indigenous woman can seriously affect us! 237 00:15:49,198 --> 00:15:50,032 Honey… 238 00:15:51,408 --> 00:15:52,493 We are Hidalgos, 239 00:15:52,993 --> 00:15:54,036 we will get over it. 240 00:15:56,872 --> 00:15:58,666 What if we do it at the beach house? 241 00:15:59,667 --> 00:16:00,793 Well, we could do that. 242 00:16:02,461 --> 00:16:03,003 My love… 243 00:16:07,925 --> 00:16:08,884 Oh, with water. 244 00:16:08,968 --> 00:16:09,885 Not with wine. 245 00:16:11,053 --> 00:16:11,762 You see, honey. 246 00:16:12,262 --> 00:16:13,555 Finding solutions is easy. 247 00:16:16,392 --> 00:16:17,476 And together we're stronger. 248 00:16:17,977 --> 00:16:18,852 That's right. 249 00:16:19,353 --> 00:16:20,437 Okay. 250 00:16:21,021 --> 00:16:21,897 I'm gonna call everyone. 251 00:16:22,398 --> 00:16:23,440 Okay. 252 00:16:28,070 --> 00:16:30,614 Does being here remind you of what happened to you? 253 00:16:32,032 --> 00:16:32,866 Yes. 254 00:16:34,535 --> 00:16:35,911 But I don't blame the ocean. 255 00:16:38,414 --> 00:16:39,540 You know I love you. 256 00:16:40,124 --> 00:16:42,251 You're the most important thing in my life. 257 00:16:43,752 --> 00:16:45,004 You're getting sunburned. 258 00:16:46,588 --> 00:16:47,840 I just got a call from Ursula. 259 00:16:48,340 --> 00:16:50,092 Ah! What's up? 260 00:16:50,759 --> 00:16:51,427 One last time! 261 00:16:51,927 --> 00:16:52,928 I swear. 262 00:16:54,513 --> 00:16:55,514 What's wrong? 263 00:16:56,724 --> 00:16:58,517 We forgot it's your dad's birthday. 264 00:16:59,643 --> 00:17:00,561 We have to go. 265 00:17:00,644 --> 00:17:01,562 How could we forget? 266 00:17:03,355 --> 00:17:03,897 And I got this. 267 00:17:05,858 --> 00:17:08,986 …And together she would help us share it's healing powers with the entire world. 268 00:17:09,069 --> 00:17:10,112 What is this? 269 00:17:10,696 --> 00:17:12,114 But that's not what she did. 270 00:17:12,781 --> 00:17:15,868 She actually left her teachers outside here, in the dark. 271 00:17:17,286 --> 00:17:21,123 We are denouncing the actions of the Medusa conglomerate and expecting an 272 00:17:21,206 --> 00:17:22,207 immediate response. 273 00:17:24,793 --> 00:17:26,628 This is the proof I was with Bárbara. 274 00:17:32,342 --> 00:17:33,343 MESSAGES 275 00:17:40,350 --> 00:17:41,894 Is it true what this girl says? 276 00:17:44,730 --> 00:17:46,023 Did you take advantage of her? 277 00:17:47,566 --> 00:17:48,817 Well, not that I remember. 278 00:17:48,901 --> 00:17:50,986 So why is she coming out with this now? 279 00:17:51,528 --> 00:17:52,112 Why not before? 280 00:17:52,613 --> 00:17:53,655 I don't know, Esteban. 281 00:17:54,698 --> 00:17:57,701 I remember she showed me The Guide and that she knew I was going to produce it, 282 00:17:57,785 --> 00:17:59,078 but uh… that's all I remember. 283 00:17:59,161 --> 00:18:00,079 Okay, okay. 284 00:18:01,371 --> 00:18:02,206 Okay. 285 00:18:04,875 --> 00:18:08,003 SEE YOU THIS AFTERNOON AT THE BEACH HOUSE. 286 00:18:16,553 --> 00:18:17,930 I want to change for myself. 287 00:18:18,931 --> 00:18:20,307 I want that for myself. 288 00:18:22,684 --> 00:18:23,268 Thank you. 289 00:18:23,769 --> 00:18:24,436 Wow! 290 00:18:25,020 --> 00:18:26,522 Thanks for sharing, my friends! 291 00:18:27,106 --> 00:18:28,357 That's all, my brave ones! 292 00:18:28,440 --> 00:18:31,652 Today was an amazing day, feeding our souls and lifting our spirits, 293 00:18:32,236 --> 00:18:32,903 right? 294 00:18:33,403 --> 00:18:36,281 Now, let's go feed our stomachs! Who wants to eat? Let's go, let's go. 295 00:18:36,365 --> 00:18:37,074 Yes! 296 00:18:37,574 --> 00:18:40,369 And anyone who doesn't show up will pay for our next lunch. 297 00:18:40,452 --> 00:18:41,370 You're invited, brother. 298 00:18:41,453 --> 00:18:42,746 -'Scuse me. -See you outside! 299 00:18:42,830 --> 00:18:43,455 I'll wait for you outside. 300 00:18:43,956 --> 00:18:44,832 -Ok. -Sure, yeah all right. 301 00:18:44,915 --> 00:18:45,833 -Let's go Clara? -I'm coming. 302 00:18:45,916 --> 00:18:46,792 Sounds great. 303 00:18:46,875 --> 00:18:48,502 -Thanks, buddy. -Come here my friend! 304 00:18:48,585 --> 00:18:50,462 Aw, thank you so much for your help. 305 00:18:50,546 --> 00:18:52,548 Hey, I wanted to discuss something with you… 306 00:18:53,048 --> 00:18:54,216 Hey, you're coming, right? 307 00:18:54,299 --> 00:18:55,300 Yeah, I'm going! 308 00:18:55,384 --> 00:18:56,760 When you didn't come back, 309 00:18:57,678 --> 00:18:59,054 I imagined the worst. 310 00:19:01,140 --> 00:19:02,057 But I know… 311 00:19:02,641 --> 00:19:03,725 all we do takes time, and uh… 312 00:19:04,226 --> 00:19:05,269 you're here now! 313 00:19:06,770 --> 00:19:07,938 And if you're up for it, 314 00:19:08,021 --> 00:19:09,857 we're all going to grab a bite together. 315 00:19:11,483 --> 00:19:12,276 All going? 316 00:19:12,860 --> 00:19:14,319 Well, you and I, we can also go 317 00:19:14,403 --> 00:19:15,070 somewhere else. 318 00:19:15,571 --> 00:19:16,530 If you'd like. 319 00:19:21,910 --> 00:19:22,911 That's good! 320 00:19:22,995 --> 00:19:23,704 Let's do that then. 321 00:19:24,204 --> 00:19:25,497 I'm going to the restroom and, 322 00:19:25,581 --> 00:19:26,582 I'll be right back. 323 00:19:26,665 --> 00:19:27,499 Sure. 324 00:19:41,638 --> 00:19:42,514 DARLING 325 00:19:52,941 --> 00:19:53,859 We're sorry… 326 00:19:53,942 --> 00:19:56,904 the number you are trying to reach is currently unavailable. 327 00:20:00,073 --> 00:20:01,074 He's coming. 328 00:20:01,617 --> 00:20:02,701 -What? -Yes, he's coming. 329 00:20:02,784 --> 00:20:03,660 Are you serious? 330 00:20:03,744 --> 00:20:06,246 Yes, he just told me. He's coming! 331 00:20:06,788 --> 00:20:08,081 Don't look so shocked! 332 00:20:19,384 --> 00:20:21,637 Are you almost ready? 333 00:20:22,679 --> 00:20:23,847 Ok, 5 minutes. 334 00:20:25,432 --> 00:20:26,350 Ok, sure. 335 00:20:28,602 --> 00:20:31,563 -Come on, go over there, get out! -He's coming, he's coming! 336 00:20:32,606 --> 00:20:34,233 Listen, Clari, I'm sorry, uh… 337 00:20:34,733 --> 00:20:36,693 I have an emergency at work, but, uh… 338 00:20:36,777 --> 00:20:38,445 Shall we leave it for next time? 339 00:20:39,029 --> 00:20:39,905 Thanks. 340 00:21:16,275 --> 00:21:18,026 With everything that's going on now, 341 00:21:18,110 --> 00:21:20,028 do you think it's the best time to party? 342 00:21:20,112 --> 00:21:21,029 Cristian. 343 00:21:21,571 --> 00:21:23,365 Camilo is taking care of it. 344 00:21:24,700 --> 00:21:25,534 Right? 345 00:21:26,410 --> 00:21:27,327 I really hope so. 346 00:21:29,830 --> 00:21:31,707 Besides, your dad has been so worried… 347 00:21:32,541 --> 00:21:33,542 I wanted him 348 00:21:33,625 --> 00:21:34,584 to get distracted. 349 00:21:35,544 --> 00:21:36,920 Listen, my dad says he's going to be late. 350 00:21:37,004 --> 00:21:37,838 Mmhm. 351 00:21:38,422 --> 00:21:40,048 Oh, no! I thought he was almost here. 352 00:21:40,132 --> 00:21:41,008 No, no, no. 353 00:21:41,091 --> 00:21:42,426 Leave him alone, he's working on something 354 00:21:42,509 --> 00:21:43,385 very important for me. 355 00:21:43,468 --> 00:21:45,804 Hey, calm down, he's doing as you say, boss. 356 00:21:45,887 --> 00:21:47,222 -The present! Oh… -Yes, Mom. 357 00:21:47,723 --> 00:21:48,765 All right! 358 00:21:48,849 --> 00:21:50,350 So where's the birthday boy? 359 00:21:50,434 --> 00:21:51,351 Uncle! 360 00:21:51,435 --> 00:21:52,519 Happy Birthday. 361 00:21:53,020 --> 00:21:54,146 Uh… Well, 362 00:21:54,896 --> 00:21:56,106 here's to another 140 years! 363 00:21:56,606 --> 00:21:59,359 I brought you a little birthday present with much affection. 364 00:21:59,443 --> 00:22:00,444 I really hope you like it. 365 00:22:00,944 --> 00:22:01,862 And, um… 366 00:22:05,574 --> 00:22:06,700 -Yes, this is… -Thank you. 367 00:22:06,783 --> 00:22:07,784 -Thank you. -My pleasure! 368 00:22:07,868 --> 00:22:08,702 And that's a fine gift. 369 00:22:09,202 --> 00:22:10,162 Yeah. 370 00:22:11,872 --> 00:22:13,123 It's an exact replica. 371 00:22:13,623 --> 00:22:15,417 -Well, not an "exact" replica, I mean… -How beautiful! 372 00:22:15,500 --> 00:22:16,835 -You know what I mean. -And this is a- Look! 373 00:22:16,918 --> 00:22:18,670 Ah! It's a Golden Hind: 374 00:22:18,754 --> 00:22:19,504 A galleon from England 375 00:22:19,588 --> 00:22:22,424 that sailed around the world in 1577. 376 00:22:22,507 --> 00:22:25,135 -From your time, right? -What a beautiful thing, Jacobo. 377 00:22:25,218 --> 00:22:28,472 -Bárbara and the other idiot, -Right, Mom? What time will they get here? 378 00:22:28,972 --> 00:22:31,224 -They should be coming soon. -Look at this… 379 00:22:32,267 --> 00:22:34,019 And when are they serving the food? 380 00:22:34,519 --> 00:22:36,813 So we can put an end to this fucking nonsense. 381 00:22:39,691 --> 00:22:42,110 That alliance you have with Bárbara is worthless, Mom. 382 00:22:42,611 --> 00:22:45,238 We are denouncing the actions of the Medusa conglomerate- 383 00:22:45,322 --> 00:22:46,156 Hey! 384 00:22:47,991 --> 00:22:49,409 Mom, I'm not going to be CEO. 385 00:22:49,493 --> 00:22:51,244 Yes, you are going to be CEO. 386 00:22:51,328 --> 00:22:53,705 Don't you understand what's going on, Viviana? 387 00:22:53,789 --> 00:22:55,207 Just hold on a little bit longer, 388 00:22:55,290 --> 00:22:57,667 you just have to hang in there a bit more and this will be all ours. 389 00:22:57,751 --> 00:22:59,002 -Mom, I just don't… -We're almost there now. 390 00:22:59,086 --> 00:23:00,379 Mom, I just don't… 391 00:23:00,462 --> 00:23:02,672 -It's just that, Viviana… -Mom, listen to me! 392 00:23:04,091 --> 00:23:05,092 I can't carry on. 393 00:23:05,842 --> 00:23:07,135 I can't keep up with this. 394 00:23:08,970 --> 00:23:10,138 What? But- 395 00:23:12,182 --> 00:23:14,935 What's up with you, girl? Vivi! 396 00:23:16,978 --> 00:23:17,646 Vivi! 397 00:23:18,146 --> 00:23:19,606 Vivi, sweetheart! 398 00:23:19,689 --> 00:23:20,941 What's wrong with you? 399 00:23:21,024 --> 00:23:22,984 Honey, this is what we've worked so hard for… 400 00:23:23,068 --> 00:23:25,278 Do you really think you're tricking Bárbara, Mom? 401 00:23:25,779 --> 00:23:26,905 Because you know that she's always 402 00:23:26,988 --> 00:23:27,864 one step ahead. 403 00:23:28,740 --> 00:23:29,741 What do you mean? 404 00:23:29,825 --> 00:23:32,744 Mom, Bárbara is not your ally. 405 00:23:34,121 --> 00:23:35,038 Because… 406 00:23:36,748 --> 00:23:38,333 Because she knew stuff about me. 407 00:23:40,085 --> 00:23:41,169 What stuff, Viviana? 408 00:23:53,557 --> 00:23:55,559 Bárbara knew that I was on drugs. 409 00:23:59,771 --> 00:24:01,356 And instead of telling you, she… 410 00:24:04,568 --> 00:24:06,069 she gave me other drugs. 411 00:24:08,488 --> 00:24:09,739 Bárbara got them for me. 412 00:24:11,032 --> 00:24:13,702 And then I got in deep shit and she started threatening me. 413 00:24:14,202 --> 00:24:17,205 She said she was gonna tell you if I didn't do what she wanted. 414 00:24:18,290 --> 00:24:20,167 And that's why I tried to kill myself. 415 00:24:23,670 --> 00:24:24,588 I'm sorry! 416 00:24:28,925 --> 00:24:29,759 Sorry! 417 00:24:32,345 --> 00:24:33,013 I'm sorry! 418 00:24:33,513 --> 00:24:34,514 Sweetheart. 419 00:24:40,896 --> 00:24:42,063 Go wash your face honey. 420 00:24:51,031 --> 00:24:52,449 Wow! Finally! 421 00:24:52,949 --> 00:24:54,951 The life of the party has arrived. 422 00:24:55,035 --> 00:24:57,454 The "earthquake" Hidalgo herself. 423 00:24:57,537 --> 00:24:58,580 Serious stuff, huh? 424 00:24:59,539 --> 00:25:00,457 Hey, Maya! 425 00:25:02,709 --> 00:25:03,418 Hey listen, Barbie! 426 00:25:03,919 --> 00:25:05,378 About your latest scandal, 427 00:25:05,462 --> 00:25:08,089 are you going to explain to us what you were planning on doing, 428 00:25:08,173 --> 00:25:11,218 or have you already forgotten it because of your Alzheimer's? 429 00:25:12,719 --> 00:25:13,345 Mmm! 430 00:25:13,845 --> 00:25:14,804 No, because I'd love to know 431 00:25:14,888 --> 00:25:16,806 how you managed to trick that poor native woman. 432 00:25:16,890 --> 00:25:17,807 Impressive. 433 00:25:17,891 --> 00:25:19,518 -Her name's Eluney. -Eluney? 434 00:25:19,601 --> 00:25:20,644 How exotic! 435 00:25:20,727 --> 00:25:22,646 -What is he talking about? -Nothing, honey. 436 00:25:23,146 --> 00:25:24,523 Oh, cousin! 437 00:25:25,023 --> 00:25:27,025 Well, I do have to thank you, actually. 438 00:25:27,609 --> 00:25:28,443 Thank you, thank you, 439 00:25:28,944 --> 00:25:29,945 thank you, 440 00:25:30,028 --> 00:25:33,657 for dragging our company's name through the mud, that's exactly what we wanted. 441 00:25:33,740 --> 00:25:34,783 -Woohoo-hoooo! -Hey, hey, hey! 442 00:25:34,866 --> 00:25:35,742 Calm down, calm down; 443 00:25:35,825 --> 00:25:36,618 nobody's talking about that now. 444 00:25:36,701 --> 00:25:38,495 That's right, we all came here to celebrate 445 00:25:38,578 --> 00:25:39,496 Dami's birthday. 446 00:25:40,247 --> 00:25:41,164 Not to argue. 447 00:25:41,748 --> 00:25:42,916 -Let's make a toast. -Salud. 448 00:25:42,999 --> 00:25:44,167 To the great Damian! 449 00:25:44,251 --> 00:25:45,877 -Cheers! -Happy Birthday, Dad! 450 00:25:45,961 --> 00:25:47,170 Happy birthday! 451 00:25:47,254 --> 00:25:48,630 -Happy birthday to you! -Happy Birthday, Daddy! May it 452 00:25:48,713 --> 00:25:50,215 be many, many more. Blessings. 453 00:25:50,924 --> 00:25:51,550 Enjoy! 454 00:25:52,050 --> 00:25:52,968 -Great weather, huh? -What a nice day! 455 00:25:53,051 --> 00:25:53,635 Yeah. 456 00:25:54,135 --> 00:25:54,970 -That looks yummy. -Oh, yes! Enjoy, everyone! 457 00:25:55,053 --> 00:25:56,137 -It's so nice! -Ah, thank you, Gabriel. 458 00:25:56,221 --> 00:25:56,846 I'm sorry. 459 00:25:57,764 --> 00:26:01,226 Mr. Chafir came to speak with us about the topic of the day. 460 00:26:01,309 --> 00:26:01,977 Good afternoon. 461 00:26:02,477 --> 00:26:05,021 Thank you for having me, what a shame to interrupt your lunch. 462 00:26:05,105 --> 00:26:06,106 Don Damian, 463 00:26:06,189 --> 00:26:07,023 happy birthday. 464 00:26:07,107 --> 00:26:08,525 I won't take much of your time. 465 00:26:09,234 --> 00:26:10,193 My point is Bárbara… 466 00:26:10,277 --> 00:26:12,404 did not negotiate with some native community 467 00:26:12,487 --> 00:26:14,698 simply because there's nothing to- to negotiate. 468 00:26:14,781 --> 00:26:15,615 Wow! 469 00:26:16,283 --> 00:26:17,117 That explanation was amazing! Wow! 470 00:26:17,200 --> 00:26:19,578 -That's it! It's all super clear now! -Let me explain. 471 00:26:19,661 --> 00:26:21,496 The mushroom is from the mangrove; 472 00:26:21,580 --> 00:26:22,956 from there a sample was taken… 473 00:26:23,039 --> 00:26:25,959 to the laboratory, to process and investigate it. 474 00:26:26,042 --> 00:26:28,169 But the mangrove belongs to the State. 475 00:26:28,253 --> 00:26:30,755 Which means there's nothing illicit, no crime has been committed. 476 00:26:30,839 --> 00:26:33,717 What I don't understand is why everyone is accusing Bárbara, 477 00:26:33,800 --> 00:26:36,511 if the one who discovered "The Guide" was you, Christian. 478 00:26:36,595 --> 00:26:37,512 Am I wrong? 479 00:26:39,014 --> 00:26:42,100 All right, all right; it's Dad's birthday, and it seems to me this is going 480 00:26:42,183 --> 00:26:43,768 -off track. -And what's going on there? 481 00:26:45,020 --> 00:26:45,729 Camilo? 482 00:26:46,229 --> 00:26:47,939 Camilo, what are you doing with those people? 483 00:26:48,023 --> 00:26:50,483 Wait a minute, you can't be here, this is a private event. 484 00:26:50,567 --> 00:26:52,402 -Honey! -So listen here. 485 00:26:52,485 --> 00:26:53,403 You deceived us. 486 00:26:53,903 --> 00:26:56,781 You came into our community, pretending you were looking for a cure, 487 00:26:56,865 --> 00:26:59,784 pretending you were deeply in love with my goddaughter. 488 00:27:00,285 --> 00:27:02,287 You stole the most sacred part of our mangrove! 489 00:27:02,370 --> 00:27:04,039 And we're here to demand 490 00:27:04,539 --> 00:27:07,042 that any project you want to carry out with "The Guide" 491 00:27:07,125 --> 00:27:09,169 will systematically go through us. 492 00:27:10,545 --> 00:27:11,379 Eluney, can we talk? 493 00:27:11,463 --> 00:27:13,923 -We already talked, Bárbara. -Security, get these people out! 494 00:27:14,007 --> 00:27:14,841 -Wait. -Aguirre, 495 00:27:14,924 --> 00:27:15,508 -Wait. -please come over. 496 00:27:15,592 --> 00:27:16,051 -No, no, no, no, no. Hey, -Just wait. 497 00:27:16,134 --> 00:27:16,635 Hold on a minute. 498 00:27:17,135 --> 00:27:18,762 Minorities have rights too, oppressor. 499 00:27:18,845 --> 00:27:20,597 -Go on. -I called on the elders so we can 500 00:27:20,680 --> 00:27:22,515 talk with them about what's going on. 501 00:27:22,599 --> 00:27:23,516 Hey, hey, uncle, uncle! 502 00:27:24,017 --> 00:27:25,685 -What are you doing? -What you told me, 503 00:27:25,769 --> 00:27:26,269 let's handle the issue 504 00:27:26,770 --> 00:27:27,479 -sharing the truth. -No, no, no, no, no. 505 00:27:27,562 --> 00:27:28,480 You struck out! 506 00:27:28,563 --> 00:27:29,773 These ladies are trying to cheat us. 507 00:27:29,856 --> 00:27:31,650 -That's a bunch of lies! -Let's all calm down! 508 00:27:31,733 --> 00:27:32,651 Let's calm down! 509 00:27:32,734 --> 00:27:34,527 An agreement will be reached with the community here. 510 00:27:34,611 --> 00:27:36,529 -But this isn't the place, nor the time. -Now is the time to do it! 511 00:27:36,613 --> 00:27:36,988 -No, this is not the time! -Camilo, this is not the place 512 00:27:37,072 --> 00:27:37,572 No, Camilo. 513 00:27:37,656 --> 00:27:38,657 -Nor the time to be discussing this. -It's the perfect time, on the contrary! 514 00:27:38,740 --> 00:27:39,699 Okay, that's enough. Shut up, you ass-licker! 515 00:27:39,783 --> 00:27:40,742 -Hey, what's wrong with you? -Aaah! 516 00:27:40,825 --> 00:27:41,701 Fuck off! Shut up now! 517 00:27:41,785 --> 00:27:42,869 -Hey! Hey! Hey! Hey Hey! -What the fuck? 518 00:27:42,952 --> 00:27:43,662 What's going on here? 519 00:27:43,745 --> 00:27:44,454 -Don't shut my dad up! -Stop it! 520 00:27:44,537 --> 00:27:48,625 Why don't we continue discussing all the polyamorous and interracial adventures of 521 00:27:48,708 --> 00:27:50,669 -your sex-mad wife? -Stop it, come on, stop it! 522 00:27:51,252 --> 00:27:52,379 Oh my god… 523 00:27:52,462 --> 00:27:53,463 -Dami! Dami, Dami! -Papa! 524 00:27:53,546 --> 00:27:54,756 -Let's go, honey! -Stop! 525 00:27:54,839 --> 00:27:55,507 -Stop it! Both of you! -Guys, stop! 526 00:27:55,590 --> 00:27:56,257 -Fucking asshole! -Let's go. 527 00:27:56,341 --> 00:27:57,842 -What, you can't handle the truth?! -Hey! 528 00:27:57,926 --> 00:28:00,887 -Stop it, what are you doing? Stop! -Stop it now! 529 00:28:00,970 --> 00:28:01,554 -Enough! -No! 530 00:28:01,638 --> 00:28:02,222 -Stop it! Stop! -Motherfucker! 531 00:28:02,305 --> 00:28:03,306 Fuck you!! 532 00:28:03,390 --> 00:28:04,599 -Honey, calm down! -Okay… 533 00:28:04,683 --> 00:28:05,934 No, no, no! Look how that motherfucker behaves! 534 00:28:06,017 --> 00:28:07,560 -Enough! -Enough, honey! Stop! 535 00:28:08,186 --> 00:28:09,104 Asshole! 536 00:28:15,485 --> 00:28:16,611 I'll call you back. 537 00:28:16,695 --> 00:28:18,113 I'll call you back, okay? 538 00:28:19,239 --> 00:28:20,782 All right; now I have to sort out that mess 539 00:28:20,865 --> 00:28:22,492 with those people, what I needed! 540 00:28:23,201 --> 00:28:24,869 -Both of us have to sort it out. -Mm. 541 00:28:24,953 --> 00:28:25,745 Both of us. 542 00:28:26,496 --> 00:28:28,289 We'll get to an agreement with them. 543 00:28:38,550 --> 00:28:40,969 Cristian, I need to know what happened to my Mom. 544 00:28:45,098 --> 00:28:46,599 Do you want to talk about that now? 545 00:28:46,683 --> 00:28:47,517 Yes. 546 00:28:48,184 --> 00:28:49,227 It's important to me. 547 00:28:49,310 --> 00:28:50,145 Truly. 548 00:28:52,188 --> 00:28:53,773 You really can't remember what you did? 549 00:28:54,274 --> 00:28:55,442 No. What did I do? 550 00:28:57,235 --> 00:28:58,236 What did you do? 551 00:29:00,488 --> 00:29:01,656 You made her abandon me. 552 00:29:02,657 --> 00:29:03,491 What? 553 00:29:03,992 --> 00:29:06,870 And I only talk for myself because you didn't give a damn. 554 00:29:07,662 --> 00:29:08,663 What are you saying? 555 00:29:09,748 --> 00:29:11,541 -I can't do this right now… -Hey, wait a minute! 556 00:29:11,624 --> 00:29:13,209 I swear, I don't remember. 557 00:29:13,835 --> 00:29:14,753 I swear. 558 00:29:15,420 --> 00:29:18,256 Do you know what I think about that famous attack of yours? 559 00:29:18,339 --> 00:29:19,174 What? 560 00:29:19,924 --> 00:29:21,217 That you provoked it. 561 00:29:24,429 --> 00:29:25,388 You're crazy. 562 00:29:25,472 --> 00:29:26,806 -Oh I'm crazy? -Hmm… 563 00:29:26,890 --> 00:29:29,726 And accusing your own family of wanting to kill you is not? 564 00:29:30,226 --> 00:29:33,062 Ever since you came back with that story about the attack and the amnesia, 565 00:29:33,146 --> 00:29:34,189 and etcetera, stop it! 566 00:29:34,272 --> 00:29:37,150 The only thing you've managed to divide is our family. 567 00:29:38,902 --> 00:29:40,987 Fuck you, you won't mess with me like that. 568 00:29:41,070 --> 00:29:42,322 Because I know you. 569 00:29:52,749 --> 00:29:53,374 Mommy? 570 00:29:53,875 --> 00:29:54,709 Where are you going? 571 00:29:56,336 --> 00:29:58,630 I have to get out of here, I can't breathe. 572 00:29:58,713 --> 00:29:59,714 I'm coming with you! 573 00:30:00,548 --> 00:30:02,342 Please, I don't want to stay. 574 00:30:16,940 --> 00:30:18,733 Let's go and have a nice dinner together. 575 00:30:19,234 --> 00:30:20,318 Yes? 576 00:30:21,277 --> 00:30:22,111 Okay. 577 00:30:23,071 --> 00:30:24,239 We're going alone! 578 00:30:38,837 --> 00:30:40,171 Mom, I have a question. 579 00:30:41,631 --> 00:30:43,341 Is it true what that woman said? 580 00:30:44,843 --> 00:30:45,802 I just don't know; 581 00:30:45,885 --> 00:30:48,638 there are still a lot of things that I can't remember. 582 00:30:50,682 --> 00:30:51,808 Anyone can lie to me. 583 00:30:51,891 --> 00:30:52,934 I don't know. 584 00:31:01,776 --> 00:31:02,694 Mom, is everything okay? 585 00:31:03,236 --> 00:31:03,862 Yes, sweetheart. 586 00:31:13,121 --> 00:31:14,122 It's fine. 587 00:31:15,748 --> 00:31:16,666 Don't worry. 588 00:31:21,963 --> 00:31:22,672 Maya, get down! 589 00:31:23,172 --> 00:31:24,007 No! 590 00:31:30,054 --> 00:31:32,056 -What happened? -Freeze, motherfucker! 591 00:31:41,524 --> 00:31:42,442 Are you okay? 592 00:31:42,525 --> 00:31:43,610 -Yes! -Come here! 593 00:31:43,693 --> 00:31:44,819 Are you okay? 594 00:31:46,529 --> 00:31:48,615 -Mmhm. -Don't worry, it's all right. 595 00:31:49,449 --> 00:31:50,909 Breathe, honey; breathe. 596 00:31:52,368 --> 00:31:53,286 Breathe. 597 00:31:54,203 --> 00:31:54,913 It's all right. 598 00:31:56,080 --> 00:31:58,374 You finish checking him and handcuff him in the ambulance. 599 00:31:58,458 --> 00:31:59,500 All right. 600 00:32:01,711 --> 00:32:02,211 Are you okay? 601 00:32:03,796 --> 00:32:04,631 No. 602 00:32:07,216 --> 00:32:08,134 It's alright. 603 00:32:09,093 --> 00:32:10,887 But what are you doing here, Danger? 604 00:32:11,554 --> 00:32:12,722 I'm looking out for you. 605 00:32:13,973 --> 00:32:17,060 I told you nothing was going to happen to you like I promised. 606 00:32:20,188 --> 00:32:22,815 It's okay, go back with Maya. I'll take care of this. 607 00:32:23,483 --> 00:32:24,317 Yes-42152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.