All language subtitles for Medusa.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,381 --> 00:00:09,551 [Bárbara echoing] Fungi have their own kingdom, the Kingdom Fungi, 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,636 to distinguish them from plants and animals. 3 00:00:11,720 --> 00:00:14,556 Although they share similar traits with both plants and animals, 4 00:00:14,639 --> 00:00:15,807 they're different from both. 5 00:00:15,890 --> 00:00:18,393 They aren't plants, they don't carry out photosynthesis. 6 00:00:18,476 --> 00:00:20,437 Like animals, they digest organic matter 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,480 from the environment they find themselves in. 8 00:00:22,564 --> 00:00:24,524 They adapt and live in both land and water. 9 00:00:24,607 --> 00:00:26,276 We've only identified a small fraction 10 00:00:26,359 --> 00:00:29,320 of the nearly four million fungal species on the planet. 11 00:00:29,404 --> 00:00:31,448 We're on the brink of an explosion of knowledge, 12 00:00:31,531 --> 00:00:33,783 as research into these countless species grows. 13 00:00:33,867 --> 00:00:36,286 Fungi hold the key to healing our body and soul. 14 00:00:36,369 --> 00:00:40,040 They're the key that will allow us to unlock a higher level of consciousness, 15 00:00:40,123 --> 00:00:42,834 so that we can finally take a true evolutionary leap. 16 00:00:42,917 --> 00:00:44,377 "IF ONE DOES NOT UNDERSTAND A PERSON, 17 00:00:44,461 --> 00:00:46,046 ONE TENDS TO REGARD HIM AS A FOOL" CARL JUNG. 18 00:00:46,129 --> 00:00:47,797 [eerie music playing] 19 00:00:49,049 --> 00:00:50,341 [music fades] 20 00:00:50,425 --> 00:00:52,427 [ECG monitor beeping] 21 00:00:58,725 --> 00:01:01,352 That idea was mine. Cristian stole it from me. 22 00:01:01,436 --> 00:01:04,147 [echoing] …stole it from me, stole it from me… 23 00:01:04,230 --> 00:01:06,232 [intriguing music playing] 24 00:01:09,110 --> 00:01:12,238 [woman over PA] Doctor Ruiz, you're urgently needed in the OR. 25 00:01:14,491 --> 00:01:17,202 Doctor Ruiz, you're urgently needed in the OR. 26 00:01:17,285 --> 00:01:19,579 -I spoke to Mario. -And? 27 00:01:19,662 --> 00:01:20,955 Nah. He says it's normal. 28 00:01:21,748 --> 00:01:23,666 Because of the trauma she's been through. 29 00:01:23,750 --> 00:01:26,503 -He doesn't think it will happen again. -But how is it normal? 30 00:01:26,586 --> 00:01:29,089 She's accusing her own family of trying to murder her. 31 00:01:29,798 --> 00:01:32,926 [Bárbara] One of you tried to kill me. I swear I'm gonna find out who it was. 32 00:01:34,260 --> 00:01:36,596 Are you implying that one of us is your killer? 33 00:01:36,679 --> 00:01:39,808 Don't mind her. She's distraught because of the accident. She's not-- 34 00:01:39,891 --> 00:01:42,811 No, you're not listening. It was not an accident. 35 00:01:42,894 --> 00:01:44,687 And one of you here is responsible. 36 00:01:44,771 --> 00:01:48,233 It's obvious none of you would ever do something so nefarious. No way, man. 37 00:01:48,316 --> 00:01:49,442 None of us would do that… 38 00:01:49,526 --> 00:01:50,944 [tense music playing] 39 00:01:53,571 --> 00:01:54,697 Bárbara's my life. 40 00:01:55,740 --> 00:01:57,826 I would never hurt your sister, Cristian. 41 00:02:00,203 --> 00:02:01,121 [exhales] 42 00:02:01,204 --> 00:02:03,790 [man over PA] Doctor Ruiz, you're urgently needed in the OR. 43 00:02:05,416 --> 00:02:06,918 [dramatic sting] 44 00:02:09,546 --> 00:02:10,880 [siren wailing] 45 00:02:12,549 --> 00:02:16,511 Uh-huh. So now you are fooling around with all of the older women at the club. 46 00:02:16,594 --> 00:02:18,096 -No, Ma! -With my friends, with Pati! 47 00:02:18,179 --> 00:02:20,181 No! I haven't fooled around with your friends, Mom. 48 00:02:20,265 --> 00:02:21,599 What's the matter with you, huh? 49 00:02:21,683 --> 00:02:24,018 The only thing Bárbara wants is to pit us against each other. 50 00:02:24,102 --> 00:02:25,228 You've fallen for it. 51 00:02:25,311 --> 00:02:27,397 Okay, so what happened? Come on, tell us. 52 00:02:27,480 --> 00:02:28,690 What did they do to you, honey? 53 00:02:28,773 --> 00:02:30,859 There's nothing wrong with you, you're just crazy. 54 00:02:30,942 --> 00:02:33,111 Watch out, because with all this bullshit you said, 55 00:02:33,194 --> 00:02:34,654 we might sue your ass for slander. 56 00:02:34,737 --> 00:02:35,947 -[Esteban] Enough. -[Jackie] Stop. 57 00:02:36,030 --> 00:02:37,240 Hey. 58 00:02:37,991 --> 00:02:39,909 Barbie, are you recording me? Turn that shit off. 59 00:02:39,993 --> 00:02:41,995 Open your mouth, and you're dead, got it? 60 00:02:42,078 --> 00:02:43,288 Sweetie, let's go home. 61 00:02:43,371 --> 00:02:44,372 It was you? 62 00:02:45,540 --> 00:02:47,083 You threatened to kill me. 63 00:02:48,042 --> 00:02:49,669 What are you talking about? 64 00:02:49,752 --> 00:02:53,214 When I discovered you were seducing older women for their money. 65 00:02:54,090 --> 00:02:55,884 We can ask your friend Antonella Otamendi. 66 00:02:55,967 --> 00:02:57,886 -Jesus, Ma, she's crazy. -Yes. No, no, no! 67 00:02:57,969 --> 00:03:00,180 You can deny all you want, but I saw you. 68 00:03:00,263 --> 00:03:02,140 And I have been watching all of you. 69 00:03:03,892 --> 00:03:06,227 -That's why you threatened to murder her? -No, I did not. 70 00:03:06,311 --> 00:03:08,855 -You listen to that nutcase? -She said the police had evidence. 71 00:03:08,938 --> 00:03:10,440 Why did the cops close the case then? 72 00:03:10,523 --> 00:03:12,817 You've said enough, everyone's had a long night. 73 00:03:13,484 --> 00:03:15,236 And you, didn't you hear 74 00:03:15,320 --> 00:03:18,448 that she knows we've all, supposedly, been hiding the truth? 75 00:03:18,531 --> 00:03:21,701 Bárbara is out of her mind. Didn't you realize that? 76 00:03:21,784 --> 00:03:23,870 You planted that bomb on that boat. 77 00:03:24,537 --> 00:03:27,081 You planted that fucking bomb, you sick sons of bitches! 78 00:03:27,165 --> 00:03:28,541 -Hey, hey! -Oh, yeah? You bitch. 79 00:03:28,625 --> 00:03:29,500 Spoiled little bitch! 80 00:03:29,584 --> 00:03:31,419 -Calm her down, man! -Don't you dare touch me! 81 00:03:32,212 --> 00:03:35,423 There'll be no more discussion on what she said tonight. Period. 82 00:03:41,137 --> 00:03:43,431 [tense music playing] 83 00:04:00,990 --> 00:04:03,785 How dare you accuse your family, Bárbara? 84 00:04:03,868 --> 00:04:05,995 When you've been the shittiest one of all. 85 00:04:06,496 --> 00:04:07,622 What more do you want? 86 00:04:07,705 --> 00:04:11,209 To destroy our family? I won't let that happen, Bárbara. 87 00:04:11,292 --> 00:04:13,378 Haven't you noticed that, whenever you are around, 88 00:04:13,461 --> 00:04:14,629 there's trouble everywhere? 89 00:04:14,712 --> 00:04:17,799 The only days this family truly felt at peace, 90 00:04:17,882 --> 00:04:20,176 were the ones when you were missing! 91 00:04:21,761 --> 00:04:22,762 [Úrsula] Vivi! 92 00:04:22,845 --> 00:04:24,722 -[door opens] -[steps approaching] 93 00:04:24,806 --> 00:04:25,890 [Viviana] What is it? 94 00:04:28,184 --> 00:04:29,894 -What are you doing? -Nothing. 95 00:04:36,234 --> 00:04:37,735 You looking for something? 96 00:04:42,448 --> 00:04:44,742 You finally took your claws out in front of Bárbara. 97 00:04:45,702 --> 00:04:48,371 When I said all that, I wasn't trying to be strategic. 98 00:04:49,414 --> 00:04:50,832 I said it because… 99 00:04:52,000 --> 00:04:53,835 because I spoke from the heart, that's all. 100 00:04:55,211 --> 00:04:57,422 That's exactly the Bárbara that we will need. 101 00:04:58,172 --> 00:05:01,509 The one that's completely lost for good. 102 00:05:01,592 --> 00:05:04,012 You understand that Bárbara is faking it though? 103 00:05:05,054 --> 00:05:05,972 I don't think so. 104 00:05:06,055 --> 00:05:07,098 [somber music plays] 105 00:05:07,181 --> 00:05:08,349 She was not well. 106 00:05:09,642 --> 00:05:12,353 It feels like she's about to jump off the edge. 107 00:05:15,189 --> 00:05:17,191 And the only thing you and I have to do… 108 00:05:20,945 --> 00:05:22,780 is give her a little push. 109 00:05:25,491 --> 00:05:26,326 Dami! 110 00:05:26,409 --> 00:05:27,827 [intriguing music playing] 111 00:05:37,795 --> 00:05:39,756 Bárbara! Stop! Enough! 112 00:05:39,839 --> 00:05:41,382 Don't pretend you didn't know. 113 00:05:42,800 --> 00:05:45,845 You, the most powerful man in this city, had no clue about this. 114 00:05:46,888 --> 00:05:49,098 The police told me somebody planted an actual bomb. 115 00:05:50,391 --> 00:05:51,517 [dramatic sting] 116 00:05:56,481 --> 00:05:57,940 I'm cutting you off, Dami. 117 00:05:59,025 --> 00:06:00,902 You've had enough to drink for today. 118 00:06:07,617 --> 00:06:08,868 Last one, I mean it. 119 00:06:09,869 --> 00:06:13,122 You didn't take your medication. You know that's not good for you. 120 00:06:19,045 --> 00:06:20,338 You see it now, don't you? 121 00:06:22,173 --> 00:06:23,383 What are you gonna say? 122 00:06:24,384 --> 00:06:26,260 That my daughter's nuts? 123 00:06:26,344 --> 00:06:27,345 No. 124 00:06:27,428 --> 00:06:29,347 Your son. Let's talk about your son. 125 00:06:31,391 --> 00:06:32,308 About what? 126 00:06:33,684 --> 00:06:35,269 He's no match for Bárbara. 127 00:06:36,479 --> 00:06:38,898 He doesn't have what it takes to fill your shoes. 128 00:06:39,690 --> 00:06:41,526 Look at your older children, honey. 129 00:06:43,194 --> 00:06:44,612 They'll wreck your legacy. 130 00:06:47,865 --> 00:06:49,242 Open your eyes, Damián. 131 00:06:51,536 --> 00:06:52,495 Look at Viviana. 132 00:06:55,706 --> 00:06:57,583 She's ready to follow your path, you know. 133 00:06:59,502 --> 00:07:00,795 To continue building. 134 00:07:01,379 --> 00:07:03,047 She doesn't want destruction. 135 00:07:04,132 --> 00:07:05,633 She wants to create 136 00:07:06,384 --> 00:07:08,219 from the pillars you left for us. 137 00:07:09,470 --> 00:07:11,472 -That you've worked so hard for. -That's enough. 138 00:07:13,975 --> 00:07:15,268 I'll get your medication. 139 00:07:15,351 --> 00:07:18,604 No, I don't want anything today. I don't want to take that pill. 140 00:07:19,981 --> 00:07:21,607 [tense music playing] 141 00:07:34,120 --> 00:07:36,330 [Bárbara] You planted that bomb on that boat. 142 00:07:37,081 --> 00:07:39,750 You planted that fucking bomb, you sick sons of bitches! 143 00:07:39,834 --> 00:07:41,169 -Oh, yeah? -Hey, hey, hey! 144 00:07:41,252 --> 00:07:42,920 -Spoiled bitch! -Come on! Calm her down. 145 00:07:43,004 --> 00:07:44,005 [Bárbara] Don't touch me! 146 00:07:44,088 --> 00:07:45,548 -Baby, baby. -[Jackie] Barbie. 147 00:07:45,631 --> 00:07:46,841 -What's wrong, baby? -Barbie? 148 00:07:46,924 --> 00:07:48,426 -She's not okay! -Wait a minute, wait. 149 00:07:48,509 --> 00:07:50,136 -Cristian! Come here! -I'm fine. 150 00:07:50,219 --> 00:07:52,680 -Breathe. Look at me. -[Cristian] Everyone, calm down. 151 00:07:52,763 --> 00:07:55,266 -You're okay, baby. Cristian! -[Jackie] Careful! Help her! 152 00:07:56,559 --> 00:07:58,936 -[Esteban] Let's go to the hospital. -[Jacobo] Oh no, Barbie! 153 00:07:59,020 --> 00:08:00,229 [somber music playing] 154 00:08:04,442 --> 00:08:05,651 [ECG monitor beeping] 155 00:08:13,326 --> 00:08:15,411 I hope you won't end up failing us. 156 00:08:15,495 --> 00:08:16,996 -Oh, man… -Because if you do… 157 00:08:17,705 --> 00:08:19,916 that'll give the impression that I'm the one who failed 158 00:08:19,999 --> 00:08:22,710 by ratifying your designation through the board. 159 00:08:24,420 --> 00:08:25,922 [dramatic music builds up] 160 00:08:26,005 --> 00:08:27,590 [objects smashing] 161 00:08:34,472 --> 00:08:35,848 [beeping] 162 00:08:37,600 --> 00:08:39,018 [cell phone notification] 163 00:08:48,945 --> 00:08:53,366 GIRALDO: MEET ME TOMORROW AT 10 AM AT THE FOLLOWING LOCATION, CI. 47 #56-12 164 00:09:09,590 --> 00:09:11,008 [sinister sting] 165 00:09:15,137 --> 00:09:16,222 [exhales] 166 00:09:20,643 --> 00:09:21,811 Do you like baseball? 167 00:09:24,063 --> 00:09:26,357 Imagine we're in the championship final. 168 00:09:27,400 --> 00:09:28,651 It's the last inning, 169 00:09:29,652 --> 00:09:30,695 bases are loaded, 170 00:09:32,154 --> 00:09:33,906 final batter steps up to the plate, 171 00:09:34,699 --> 00:09:36,659 and he's got two options. 172 00:09:37,785 --> 00:09:39,161 He listens to his coach, 173 00:09:39,745 --> 00:09:42,790 goes and bats a sacrifice bunt 174 00:09:42,873 --> 00:09:45,251 and pushes to bring home the final victory. 175 00:09:46,544 --> 00:09:49,130 Or on the contrary, he disobeys 176 00:09:50,214 --> 00:09:53,843 and tries to bat a home run to be the hero of the day. 177 00:09:55,845 --> 00:09:59,307 [inhales deeply] But runs the risk of being struck out. 178 00:10:01,142 --> 00:10:02,351 Getting eliminated. 179 00:10:05,813 --> 00:10:07,982 I don't know what game you're playing, Detective. 180 00:10:09,025 --> 00:10:11,068 Just stay away from my daughter. 181 00:10:11,152 --> 00:10:12,486 [tense music playing] 182 00:10:13,237 --> 00:10:15,197 You are the final batter. 183 00:10:17,241 --> 00:10:18,451 Choice is yours. 184 00:10:21,579 --> 00:10:23,581 [tense music continues to play] 185 00:10:32,256 --> 00:10:33,466 [music fading] 186 00:10:34,342 --> 00:10:35,885 [faint church bells] 187 00:10:38,679 --> 00:10:40,556 [Danger] Why you looking at me like that, huh? 188 00:10:41,223 --> 00:10:43,225 Calm down. Your food's almost ready. 189 00:10:44,060 --> 00:10:46,854 Besides, I already gave you cheese with carimañola, fuck's sake. 190 00:10:46,937 --> 00:10:48,022 [cell phone ringing] 191 00:10:48,731 --> 00:10:50,733 [rhythmic music playing over radio] 192 00:10:56,781 --> 00:10:57,615 Esteban. 193 00:10:57,698 --> 00:11:00,660 Why did the police tell my wife that someone tried to murder her? 194 00:11:00,743 --> 00:11:02,578 I don't know what you're talking about. 195 00:11:03,329 --> 00:11:06,040 And even if I did, I don't have to discuss shit with you. 196 00:11:06,123 --> 00:11:09,502 If anything happens to my wife, I'll hold you responsible, you hear me? 197 00:11:09,585 --> 00:11:12,338 They said she just left the clinic and, apparently, left without me. 198 00:11:12,421 --> 00:11:13,964 -I don't know where she is! -Uh-huh. 199 00:11:14,048 --> 00:11:16,550 So why are you calling? You want me to go and look for her? 200 00:11:16,634 --> 00:11:19,762 I need you to find out who that goddamn motherfucker is in the police force. 201 00:11:19,845 --> 00:11:21,305 Hang on. First, I don't work for you. 202 00:11:21,389 --> 00:11:23,974 So don't call me again, and don't you dare shout at me. 203 00:11:24,058 --> 00:11:25,017 You piece of shit. 204 00:11:26,602 --> 00:11:27,853 Damn, motherfucker. 205 00:11:29,105 --> 00:11:30,106 Motherfucker. 206 00:11:34,819 --> 00:11:35,945 [knock on door] 207 00:11:41,075 --> 00:11:43,244 I told my dad that it wasn't an accident. 208 00:11:44,078 --> 00:11:45,454 The whole family, in fact. 209 00:11:46,580 --> 00:11:47,748 Fuck me. 210 00:11:47,832 --> 00:11:50,710 Ugh, I'm just so mad at them for gaslighting me like that. 211 00:11:55,589 --> 00:11:57,550 Your dad's threats certainly makes more sense now. 212 00:11:57,633 --> 00:11:59,343 Wait, my dad threatened you? 213 00:12:01,470 --> 00:12:03,305 Well, why didn't he speak to me first? 214 00:12:03,389 --> 00:12:06,767 He's not the type of man that asks anybody permission for anything. 215 00:12:07,351 --> 00:12:08,686 Do you want some water? 216 00:12:11,939 --> 00:12:13,691 He looked at me in a weird way. 217 00:12:14,900 --> 00:12:17,153 Well, everybody did yesterday. 218 00:12:17,737 --> 00:12:19,905 But the worst part is I ruined the element of surprise 219 00:12:19,989 --> 00:12:21,407 by accusing them of what happened. 220 00:12:21,490 --> 00:12:23,117 Yeah, that wasn't the wisest. 221 00:12:24,910 --> 00:12:27,788 By the way, your moron of a husband called me just now. 222 00:12:28,289 --> 00:12:29,123 Huh? 223 00:12:29,749 --> 00:12:33,085 Yeah, well, since he knows I'm handling the case, 224 00:12:33,169 --> 00:12:35,296 he asked me why you said that last night. 225 00:12:36,005 --> 00:12:37,047 He's worried sick 226 00:12:37,131 --> 00:12:40,259 because, apparently, you left the clinic without telling anyone. 227 00:12:40,342 --> 00:12:41,969 Whatever. They can deal. 228 00:12:42,052 --> 00:12:46,432 Sure, whatever, but you can't just go around blurting stuff out like that. 229 00:12:46,515 --> 00:12:48,350 I'm serious. It's bad for us. 230 00:12:48,934 --> 00:12:51,896 Your father set off all of the alarms in the police force. 231 00:12:52,605 --> 00:12:54,607 I don't wanna keep putting you at risk. 232 00:12:55,357 --> 00:12:56,650 Don't worry about me, 233 00:12:57,485 --> 00:12:59,528 I'll speak to Captain Giraldo. 234 00:12:59,612 --> 00:13:02,698 -That's no problem. -[scoffs] You don't really know my father. 235 00:13:05,117 --> 00:13:06,243 He doesn't faze me. 236 00:13:07,286 --> 00:13:08,913 You worry about yourself. 237 00:13:08,996 --> 00:13:11,957 In fact, we will both worry about you. 238 00:13:12,917 --> 00:13:15,294 'Cause you're the one who needs to be protected. 239 00:13:16,253 --> 00:13:17,129 [inhales] 240 00:13:17,630 --> 00:13:18,881 [knock on door] 241 00:13:19,715 --> 00:13:21,884 What now? I'm not expecting anyone. 242 00:13:21,967 --> 00:13:22,802 I am. 243 00:13:28,891 --> 00:13:31,519 -Let me introduce you to Gabriel Chafir. -Morning, sir. 244 00:13:32,978 --> 00:13:35,564 Thought it'd be good for you to finally meet so that we can team up. 245 00:13:35,648 --> 00:13:37,691 -Team up? -[Bárbara] Yes. Come in. 246 00:13:39,026 --> 00:13:40,194 Good morning. 247 00:13:40,277 --> 00:13:43,572 I'm here to assist you with anything you need for your investigation. 248 00:13:44,323 --> 00:13:45,407 The investigation? 249 00:13:45,491 --> 00:13:47,827 Gabriel worked with me before the explosion. 250 00:13:48,702 --> 00:13:52,248 When I returned, he told me that someone in my family wants me dead. 251 00:13:53,249 --> 00:13:55,042 And how do you have this information? 252 00:13:55,125 --> 00:13:58,629 I had given Gabriel several files in case something happened to me, and… 253 00:13:58,712 --> 00:14:00,965 one by one, he successfully decrypted them. 254 00:14:01,048 --> 00:14:03,050 Why am I just hearing about all of this? 255 00:14:03,133 --> 00:14:04,343 [tense music playing] 256 00:14:04,426 --> 00:14:06,512 [Bárbara] Because it wasn't the right time. 257 00:14:06,595 --> 00:14:09,890 [Gabriel] I decrypted some of Miss Viviana's files this morning. 258 00:14:09,974 --> 00:14:12,351 I have some information. If you'd like, I'm happy to share. 259 00:14:12,434 --> 00:14:14,103 Yeah, yeah. Of course, go ahead. 260 00:14:14,186 --> 00:14:15,145 -Pardon me. -Okay. 261 00:14:16,647 --> 00:14:17,481 Hey. 262 00:14:17,565 --> 00:14:19,066 [tense music playing] 263 00:14:19,733 --> 00:14:21,610 This is getting way too complicated. 264 00:14:22,528 --> 00:14:24,238 And you're not handling things right. 265 00:14:24,780 --> 00:14:28,701 -What's this dude doing here, Barbie? -He's here to help us. Just trust. 266 00:14:32,288 --> 00:14:35,457 [Gabriel] You decided to install hidden cameras in your father's house 267 00:14:35,541 --> 00:14:39,253 to record your family's every move, and we were able to capture this. 268 00:14:40,588 --> 00:14:42,590 [suspenseful music playing] 269 00:14:48,971 --> 00:14:50,180 [footsteps approaching] 270 00:14:50,890 --> 00:14:51,891 [Úrsula] Viviana, 271 00:14:52,933 --> 00:14:54,143 what're you doing? 272 00:14:54,226 --> 00:14:55,561 Using the bathroom. 273 00:14:55,644 --> 00:14:57,980 You had to leave in the middle of the damn toast? 274 00:14:58,480 --> 00:14:59,648 Sorry, what toast, Mom? 275 00:15:00,941 --> 00:15:03,527 Dad never once mentioned a word about my graduation. 276 00:15:03,611 --> 00:15:05,404 Two majors, and this is what I get? 277 00:15:05,487 --> 00:15:07,907 Dad just thanks all of our guests for coming tonight? 278 00:15:07,990 --> 00:15:10,868 Viviana, please, you know your dad's not one for words… 279 00:15:10,951 --> 00:15:12,494 He should try harder then. 280 00:15:12,578 --> 00:15:13,495 [Úrsula] Grow up. 281 00:15:14,038 --> 00:15:16,165 Grow up already, Viviana. 282 00:15:16,957 --> 00:15:19,960 Now, fix your face and put on a nice fake smile 283 00:15:20,044 --> 00:15:21,754 and go out there and thank your father 284 00:15:21,837 --> 00:15:24,256 for the gift that I bent over backwards to get you. 285 00:15:25,382 --> 00:15:26,258 What do you mean? 286 00:15:27,676 --> 00:15:28,510 [Úrsula exhales] 287 00:15:29,470 --> 00:15:30,846 A job at Medusa. 288 00:15:32,181 --> 00:15:35,017 You'll be running the entire entertainment and restaurant division. 289 00:15:35,851 --> 00:15:37,353 You feel better now, huh? 290 00:15:37,436 --> 00:15:39,146 Woo-hoo. [exhales] 291 00:15:39,229 --> 00:15:41,565 -Mom, let go of me-- -Look at me, you spoiled brat. 292 00:15:42,066 --> 00:15:42,900 Look at me. 293 00:15:44,026 --> 00:15:45,361 You'll work at Medusa. 294 00:15:46,946 --> 00:15:49,782 This is the beginning of your rise to the top. You will run Medusa. 295 00:15:50,532 --> 00:15:53,285 Not your half-sibling hyenas or that moron, Camilo. 296 00:15:53,869 --> 00:15:55,537 Not them. You. 297 00:15:56,080 --> 00:15:57,122 [music intensifies] 298 00:15:57,206 --> 00:16:00,417 [Úrsula exhales] Now, make use of the money I invested in you. 299 00:16:01,835 --> 00:16:04,630 Well, holy shit. No wonder this kid's so fucked up. 300 00:16:04,713 --> 00:16:07,424 -Listen! You need to take advantage… -Hmm. Yet they all hate me. 301 00:16:08,801 --> 00:16:11,011 But enough for someone to have you murdered? 302 00:16:17,101 --> 00:16:19,228 NEW CEO AT MEDUSA 303 00:16:19,311 --> 00:16:21,105 Well, let's not forget my brother. 304 00:16:21,939 --> 00:16:25,025 If he was capable of stealing my idea to take over as CEO… 305 00:16:25,693 --> 00:16:27,945 So, how are we supposed to know who it was? 306 00:16:28,988 --> 00:16:29,947 [exhales] 307 00:16:30,030 --> 00:16:32,324 I need every single one of those files, got it? 308 00:16:32,825 --> 00:16:33,826 You do? 309 00:16:33,909 --> 00:16:34,743 [Danger] I do. 310 00:16:35,494 --> 00:16:36,745 I'm happy to do it, 311 00:16:36,829 --> 00:16:40,332 but decrypting these files requires a specialized technician, 312 00:16:40,416 --> 00:16:41,458 and I don't know if… 313 00:16:41,542 --> 00:16:45,004 But you said yourself you have serious doubts about police procedures. 314 00:16:45,879 --> 00:16:47,923 I say we let Gabriel do his own thing. 315 00:16:48,007 --> 00:16:48,924 Okay, fine. 316 00:16:49,675 --> 00:16:51,510 But leave the decoded ones behind. 317 00:16:51,593 --> 00:16:52,678 Of course, sir. 318 00:16:52,761 --> 00:16:55,222 There's one more video you might like to watch. 319 00:16:57,599 --> 00:16:59,727 [electronic dance music playing through PC] 320 00:17:08,402 --> 00:17:10,154 -[sighs] -[melancholic music plays] 321 00:17:10,821 --> 00:17:11,947 What do you wanna do? 322 00:17:25,210 --> 00:17:26,879 [music continues to play] 323 00:17:38,432 --> 00:17:39,266 [Bárbara] Hello. 324 00:17:39,850 --> 00:17:41,018 Oh, hi, darling. 325 00:17:45,439 --> 00:17:47,483 -Those meds all yours? -Mm-hmm. 326 00:17:53,113 --> 00:17:56,992 Dad, Detective Carmelo didn't do anything wrong telling me everything he knew. 327 00:17:57,826 --> 00:17:59,787 Would you rather I never found out? 328 00:17:59,870 --> 00:18:02,081 That someone's attempting to have me killed? 329 00:18:02,164 --> 00:18:03,749 No, no, no. Of course not. 330 00:18:04,583 --> 00:18:06,794 But just let the cops take it from here. 331 00:18:06,877 --> 00:18:09,463 -Sure, as long as they're led by Danger. -No. 332 00:18:10,422 --> 00:18:11,799 I will lead them. 333 00:18:13,717 --> 00:18:15,260 Nothing bad is gonna happen. 334 00:18:16,595 --> 00:18:17,930 I'll make sure of that. 335 00:18:18,013 --> 00:18:19,389 [dramatic music playing] 336 00:18:20,182 --> 00:18:21,308 [sobbing] 337 00:18:28,148 --> 00:18:29,775 It'll be all right, my loves. 338 00:18:30,275 --> 00:18:32,111 Nothing bad is gonna happen. 339 00:18:32,861 --> 00:18:34,238 I'll make sure of that. 340 00:18:34,947 --> 00:18:36,406 I'd like to go lie down. 341 00:18:37,825 --> 00:18:38,659 Yes. 342 00:18:38,742 --> 00:18:40,911 Rosa, would you mind helping my dad, please? 343 00:18:46,166 --> 00:18:47,376 No, no. I'm fine. 344 00:18:48,544 --> 00:18:50,337 I said I'm fine, Rosa. I can do it. 345 00:18:50,420 --> 00:18:52,172 [dramatic music continues to play] 346 00:18:59,555 --> 00:19:02,766 Why do you look at me with so much suspicion and hatred? 347 00:19:02,850 --> 00:19:04,476 I don't know, I'm hurt by that. 348 00:19:05,435 --> 00:19:06,520 I don't think you are. 349 00:19:07,813 --> 00:19:10,899 -What did I ever do to you? -What do you recall? 350 00:19:13,152 --> 00:19:15,070 [Bárbara breathes deeply] 351 00:19:15,154 --> 00:19:17,865 How my dad and your mom have always treated you like this. 352 00:19:17,948 --> 00:19:20,367 To be perfectly honest, I don't think it's fair to you. 353 00:19:20,450 --> 00:19:23,328 Your mom always wanted you to be like us, look like us, and trying-- 354 00:19:23,412 --> 00:19:25,372 Do you really think I wanted to be like you? 355 00:19:26,165 --> 00:19:27,040 Or Cristian? 356 00:19:28,876 --> 00:19:32,129 You don't, but your mom does. And you know my father wants that. 357 00:19:35,549 --> 00:19:37,551 Hypothetically, let's say I had found a way 358 00:19:37,634 --> 00:19:39,136 to balance everything that… 359 00:19:40,137 --> 00:19:42,764 my mom and the stress of work were doing to me. 360 00:19:44,558 --> 00:19:46,852 And you needed my vote to become CEO. 361 00:19:48,020 --> 00:19:49,897 [electronic dance music playing] 362 00:20:11,210 --> 00:20:14,046 In that moment, Bárbara, you forgot I was your sister. [snorts] 363 00:20:14,713 --> 00:20:17,966 Or I don't know, maybe you never felt any sort of sisterly bond. 364 00:20:18,967 --> 00:20:21,303 What are you trying to tell me? I don't understand. 365 00:20:21,386 --> 00:20:24,431 -What do I have to do with that? -You gave me my first bump of cocaine! 366 00:20:24,514 --> 00:20:25,974 [dramatic sting] 367 00:20:29,269 --> 00:20:30,312 [Viviana snorts] 368 00:20:31,104 --> 00:20:32,773 [tense music builds up, fades] 369 00:20:33,398 --> 00:20:34,399 [Viviana snorts] 370 00:20:36,860 --> 00:20:38,445 -[snorts] -Oh, hey, girl. 371 00:20:39,029 --> 00:20:40,030 What're you up to? 372 00:20:41,823 --> 00:20:42,824 Um… 373 00:20:43,367 --> 00:20:44,952 You've been snorting that crap? 374 00:20:46,912 --> 00:20:48,997 -No, baby. -Barbie, it's not what-- 375 00:20:50,123 --> 00:20:51,500 This is the good stuff. 376 00:20:51,583 --> 00:20:53,085 This one's for adults. 377 00:20:53,752 --> 00:20:54,836 Here. It's a present. 378 00:20:57,172 --> 00:20:58,674 Want more, just let me know. 379 00:20:58,757 --> 00:20:59,841 [tense music plays] 380 00:21:00,842 --> 00:21:02,719 You're so gorgeous, just beautiful. 381 00:21:03,553 --> 00:21:04,471 Thank you. 382 00:21:08,850 --> 00:21:10,227 [somber music playing] 383 00:21:13,814 --> 00:21:14,648 [Bárbara] Huh? 384 00:21:14,731 --> 00:21:16,900 -That was your plan, Bárbara. -What plan? 385 00:21:16,984 --> 00:21:19,361 To get some leverage in exchange for my vote. 386 00:21:22,030 --> 00:21:25,492 I won't be manipulated by you anymore. You can kiss my ass. 387 00:21:33,458 --> 00:21:35,085 -I'm sorry. -[Viviana scoffs] 388 00:21:36,253 --> 00:21:37,421 Um, I am sorry. 389 00:21:37,504 --> 00:21:38,505 I'm so, so sorry. 390 00:21:38,588 --> 00:21:41,133 Do you realize how far I fell 'cause of you, Bárbara? 391 00:21:42,592 --> 00:21:44,177 I wanted to kill myself. 392 00:21:45,512 --> 00:21:46,972 Why wouldn't you ask for help? 393 00:21:47,055 --> 00:21:49,099 -I mean, why? -Because I was terrified of you. 394 00:21:49,725 --> 00:21:50,892 [dramatic music plays] 395 00:21:51,643 --> 00:21:52,978 Why are you here? 396 00:21:53,478 --> 00:21:54,896 What have you come to take? 397 00:21:55,647 --> 00:21:56,648 Why did you come? 398 00:21:58,108 --> 00:21:59,318 Because I care about you. 399 00:21:59,401 --> 00:22:02,654 -Spare me your bullshit. I know you! -Yes, that's why I came. 400 00:22:02,738 --> 00:22:06,908 All you care about is trying to be like my dad because you think you're so alike. 401 00:22:07,409 --> 00:22:09,786 You were right about what you said last night, you know. 402 00:22:10,412 --> 00:22:13,790 It's true that everyone in this family has multiple reasons to want you dead. 403 00:22:15,751 --> 00:22:16,626 I couldn't do it. 404 00:22:17,461 --> 00:22:20,088 But it's such a shame that the person who tried to do it 405 00:22:21,298 --> 00:22:22,215 wasn't successful. 406 00:22:22,299 --> 00:22:23,925 [tense, dramatic music playing] 407 00:22:24,968 --> 00:22:26,887 You know, you might wanna quit being afraid 408 00:22:26,970 --> 00:22:28,764 and take some control over your own life. 409 00:22:33,185 --> 00:22:34,394 Get out of my house. 410 00:22:36,396 --> 00:22:38,398 [dramatic music continues to play] 411 00:22:56,917 --> 00:22:58,251 [music fades] 412 00:22:59,336 --> 00:23:00,337 Uh, sir? 413 00:23:01,546 --> 00:23:03,256 You, where the fuck have you been? 414 00:23:03,757 --> 00:23:05,550 Lunch took longer than expected. I'm sorry. 415 00:23:05,634 --> 00:23:08,678 I don't care. Did you delete the files like I told you to? 416 00:23:08,762 --> 00:23:09,763 Absolutely. Yes, sir. 417 00:23:09,846 --> 00:23:12,933 From every single device? No trace left behind? 418 00:23:13,016 --> 00:23:16,478 -Everything you demanded, sir. -Double-check it. Double-check it then. 419 00:23:17,354 --> 00:23:19,439 Of course, sir. As you wish. Excuse me. 420 00:23:20,774 --> 00:23:22,776 [dramatic music playing] 421 00:23:26,947 --> 00:23:28,615 ONLINE SERVICE CRIMINAL BACKGROUND CHECK 422 00:23:28,698 --> 00:23:31,660 NO PENDING MATTERS WITH THE JUDICIAL AUTHORITIES 423 00:23:33,537 --> 00:23:35,705 Hey, Caramelito. Boss wants to see you. 424 00:23:38,500 --> 00:23:42,712 Why did you start your own investigation on a case that had already been closed? 425 00:23:44,464 --> 00:23:47,008 Well, because you closed that case for no reason. 426 00:23:47,092 --> 00:23:47,926 Just because. 427 00:23:48,009 --> 00:23:51,430 But there was compelling evidence that it wasn't just an accident. 428 00:23:51,972 --> 00:23:54,099 We know that someone stuck a bomb on that boat. 429 00:23:54,182 --> 00:23:55,225 Listen up, Carmelo. 430 00:23:56,184 --> 00:23:58,520 That proof you're referring to did not exist at that moment. 431 00:23:58,603 --> 00:24:01,314 I closed the case, sure. Because the order came from above. 432 00:24:01,398 --> 00:24:03,275 Mm-hmm. Right. 433 00:24:04,484 --> 00:24:06,820 Look, boss, why don't we lay it all on the table, okay? 434 00:24:06,903 --> 00:24:09,865 Well, hang on. We are about to reopen this case. 435 00:24:09,948 --> 00:24:13,326 Ah, well, that's great. See? That's the right thing to do. Of course. 436 00:24:13,410 --> 00:24:14,369 But without you. 437 00:24:16,079 --> 00:24:17,205 Huh? What do you mean? 438 00:24:17,706 --> 00:24:20,041 No, wait, Captain. I've been investigating this from the be-- 439 00:24:20,125 --> 00:24:22,669 I already told you that you're off this case. It's done. 440 00:24:22,752 --> 00:24:23,587 But, sir, but-- 441 00:24:23,670 --> 00:24:27,966 Since we're already having a conversation, if you don't trust me, 442 00:24:28,925 --> 00:24:30,552 then I won't trust you either. 443 00:24:31,845 --> 00:24:34,598 Or have you forgotten all the shit I've had to clean up for you? 444 00:24:35,640 --> 00:24:36,725 Be careful. 445 00:24:36,808 --> 00:24:37,809 'Cause it's thanks to me 446 00:24:37,893 --> 00:24:41,021 that you still collect a detective's paycheck, you asshole. 447 00:24:42,272 --> 00:24:43,398 Now, get out of here. 448 00:24:45,567 --> 00:24:46,401 Yes, Captain. 449 00:24:49,029 --> 00:24:52,032 [door opens, shuts] 450 00:24:54,826 --> 00:24:55,827 Fucking prick. 451 00:24:57,037 --> 00:24:58,163 [exhales] 452 00:24:59,915 --> 00:25:01,917 [Latin dance music playing] 453 00:25:04,252 --> 00:25:06,171 [Danger] This way. Let's go this way. 454 00:25:09,257 --> 00:25:11,051 -Afternoon. -[woman] Good afternoon. 455 00:25:11,134 --> 00:25:13,220 -[Danger] What's up? -Danger, my man. What's happening? 456 00:25:13,303 --> 00:25:16,556 -[Danger] How's everything? You good? -[man] Danger, my man. Well, you know. 457 00:25:17,224 --> 00:25:18,350 Hey, hey, Moñe! 458 00:25:18,975 --> 00:25:20,727 -Hi, Danger. How you doing? -How are you? 459 00:25:20,810 --> 00:25:22,312 -[Danger] I'm good. -Try this, honey. 460 00:25:22,395 --> 00:25:24,981 -I'll be back in sec to pay you. -Sure, no worries. 461 00:25:25,482 --> 00:25:27,609 What's up, Mincho? There's a table right here. 462 00:25:28,944 --> 00:25:31,488 Are you like this because of what happened with Giraldo? 463 00:25:31,571 --> 00:25:32,614 No, not at all. 464 00:25:33,615 --> 00:25:35,992 I have never valued honesty more than right now. 465 00:25:36,701 --> 00:25:39,663 I'm just worried you'll end up getting in more trouble because of me. 466 00:25:40,288 --> 00:25:41,122 Okay. 467 00:25:41,623 --> 00:25:42,707 Stop worrying. 468 00:25:43,208 --> 00:25:45,710 We've awakened the Kraken, and now we're moving on. 469 00:25:46,628 --> 00:25:49,214 The good news is we can rule your father out as a suspect. 470 00:25:49,881 --> 00:25:53,510 If he's insisting on reopening the case, then he's got nothing to hide. 471 00:25:55,011 --> 00:25:57,639 What a relief, now we only have six more to rule out. 472 00:25:58,431 --> 00:26:01,518 Don't worry about it. No matter what, I will see this through. 473 00:26:02,769 --> 00:26:03,979 My word is solid. 474 00:26:05,063 --> 00:26:05,981 All right? 475 00:26:06,481 --> 00:26:08,441 [woman] Danger, here are your caramiñolas. 476 00:26:08,525 --> 00:26:11,736 [Danger] Whoa, hang on. Where's my drink? Where's your secret sauce? 477 00:26:11,820 --> 00:26:15,031 Come on, we can't eat this without your famous cocktail. Come on! 478 00:26:15,699 --> 00:26:18,285 [Bárbara] Listen, I've got a plan I wanted to talk to you about. 479 00:26:19,077 --> 00:26:21,830 I wanna talk to Tatiana, fuck with her head a little. 480 00:26:21,913 --> 00:26:23,164 See if she falls for it. 481 00:26:24,165 --> 00:26:26,918 Hey, Tatiana! You got a minute? 482 00:26:27,877 --> 00:26:28,712 Yeah, sure. 483 00:26:29,838 --> 00:26:32,048 Remember what I told you about the other day? 484 00:26:33,049 --> 00:26:35,927 Well, turns out, I was right. My husband's been cheating. 485 00:26:36,511 --> 00:26:37,554 [dramatic sting] 486 00:26:37,637 --> 00:26:39,639 No way. With? 487 00:26:39,723 --> 00:26:41,266 Some girl who's much younger. 488 00:26:42,726 --> 00:26:44,352 You're sure you didn't know anything? 489 00:26:44,436 --> 00:26:46,521 Honestly, I never noticed anything at all. 490 00:26:46,605 --> 00:26:47,522 [Bárbara] Hmm. 491 00:26:48,273 --> 00:26:50,400 The worst part, he's in business with her. 492 00:26:52,277 --> 00:26:54,112 What business exactly? How so? 493 00:26:54,696 --> 00:26:57,657 Well, it looks like he's tricked her into doing his dirty work. 494 00:26:57,741 --> 00:26:59,451 Your typical useful idiot. 495 00:27:02,245 --> 00:27:04,331 -Does she work at Medusa? -No. 496 00:27:05,498 --> 00:27:07,667 Medusa's not his only business, of course. 497 00:27:09,210 --> 00:27:10,670 And she's not his first one. 498 00:27:10,754 --> 00:27:12,172 [gentle, dramatic music plays] 499 00:27:12,255 --> 00:27:14,132 Who knows just how many he's seeing. 500 00:27:14,215 --> 00:27:15,675 [somber music playing] 501 00:27:17,552 --> 00:27:19,179 If you hear anything, let me know. 502 00:27:19,679 --> 00:27:21,181 -Sure. -Thanks. 503 00:27:33,902 --> 00:27:36,821 [Esteban] No, I'm not asking for a daily newsletter from you. 504 00:27:36,905 --> 00:27:39,157 But why would you leave the hospital without telling me? 505 00:27:39,240 --> 00:27:40,825 You have a family, for God's sake! 506 00:27:40,909 --> 00:27:42,577 Is it really that hard for you to understand 507 00:27:42,661 --> 00:27:45,205 that I needed some alone time after what happened with my family? 508 00:27:45,288 --> 00:27:47,999 I don't ask you where you are every second, do I? Give me a break! 509 00:27:48,083 --> 00:27:50,502 -Where I was? -I stopped by Medusa. You weren't there. 510 00:27:50,585 --> 00:27:52,962 I was picking up our daughter, which you should have done. 511 00:27:53,046 --> 00:27:56,132 -Big deal, you picked up our daughter. -Let me tell you something. Listen to me. 512 00:27:56,633 --> 00:27:58,885 -Maya was asking about you. -Really? What did you tell her? 513 00:27:58,968 --> 00:28:00,845 -What should I say? -What did you tell her? 514 00:28:00,929 --> 00:28:02,597 [Tatiana] Let go. I need to talk to Esteban! 515 00:28:02,681 --> 00:28:04,516 Go upstairs, honey. Please. 516 00:28:04,599 --> 00:28:08,061 Esteban, son of a bitch! I'll let the whole world know who you really are! 517 00:28:08,144 --> 00:28:09,938 -Miss, keep your voice down. -Where are you? 518 00:28:10,021 --> 00:28:13,108 -There he is, the fucking liar! Hello! -What are you doing here? 519 00:28:13,191 --> 00:28:14,901 -What do you mean? -Tatiana. Take her away. 520 00:28:14,984 --> 00:28:18,405 -Excuse me? Where am I supposed to go? -Shut up. Shut the fuck up. 521 00:28:18,488 --> 00:28:19,864 -Get out of here now. -[Tatiana] Hi! 522 00:28:19,948 --> 00:28:22,075 -Tatiana, what're you doing here? -Let me handle it. 523 00:28:22,158 --> 00:28:23,743 -Want to say something? -Call the police. 524 00:28:23,827 --> 00:28:25,078 God knows what this woman's on. 525 00:28:25,161 --> 00:28:29,082 Call the national guard if you want, you son of a bitch. I'm not moving! 526 00:28:29,165 --> 00:28:31,042 Shut your mouth right now! Get out! 527 00:28:31,126 --> 00:28:33,086 -Couldn't you stay gone? Huh? -Leave. Now. 528 00:28:33,169 --> 00:28:34,713 -You don't even love him. -Call them. 529 00:28:34,796 --> 00:28:37,424 -But I do love you. -Love me? What's wrong with you? 530 00:28:37,507 --> 00:28:39,467 -You've been drinking? -Don't act offended, bitch. 531 00:28:39,551 --> 00:28:43,221 -Show some respect! What's wrong with you? -I know you remember everything. 532 00:28:43,304 --> 00:28:44,431 [Esteban] Get out! 533 00:28:44,514 --> 00:28:45,932 This is my family's home! 534 00:28:46,558 --> 00:28:47,934 [tense music playing] 535 00:28:48,017 --> 00:28:49,144 [exhales] 536 00:28:51,271 --> 00:28:54,149 [breathes deeply] 537 00:28:55,942 --> 00:28:57,193 [door closes] 538 00:28:58,486 --> 00:29:01,281 They told me she was sick. I can't believe she showed up here! 539 00:29:01,364 --> 00:29:03,658 -Unbelievable! Fuck. -No, you're unbelievable! 540 00:29:04,409 --> 00:29:07,203 Esteban, you lied to me. You never stopped seeing her. 541 00:29:07,287 --> 00:29:10,457 Assured me we had some sort of deal in our relationship? Huh? 542 00:29:11,666 --> 00:29:13,126 Why? 543 00:29:13,209 --> 00:29:15,086 -It was a couple of times, babe. -Sure. 544 00:29:15,170 --> 00:29:17,839 -It was a couple of times, honey-- -You can cut the bullshit. 545 00:29:17,922 --> 00:29:19,716 This is your fault. Your idea of open marriage! 546 00:29:19,799 --> 00:29:21,676 No, no… You screwed us over. This is not on me. 547 00:29:21,760 --> 00:29:23,553 -No? No! -It's all you! Yes, you! 548 00:29:23,636 --> 00:29:27,140 After you were the one who said we should each fuck whoever we wanted to? 549 00:29:27,223 --> 00:29:29,809 After you fucked like seventy more people? Fuck off! 550 00:29:29,893 --> 00:29:33,021 But why did you try to convince me we were fine when it wasn't true? 551 00:29:33,104 --> 00:29:34,647 Please, explain. Why? 552 00:29:35,815 --> 00:29:37,192 -Because I was wrong. -That's why. 553 00:29:37,275 --> 00:29:38,276 Am I allowed to be wrong? 554 00:29:38,359 --> 00:29:40,320 That's why she shows up to our home and makes a scene. 555 00:29:40,403 --> 00:29:42,781 -She's nuts. -You promised her you'd leave your wife? 556 00:29:42,864 --> 00:29:43,740 -Come on. -Huh? 557 00:29:43,823 --> 00:29:45,700 Your life was so much better when I was missing. 558 00:29:45,784 --> 00:29:47,786 -Bullshit. I'm telling you, Bárbara. -Sure. 559 00:29:47,869 --> 00:29:50,663 When you almost died, I realized what I was gonna lose. 560 00:29:51,372 --> 00:29:55,251 When you resurfaced, I realized we had one more shot at a much better marriage. 561 00:29:55,335 --> 00:29:56,544 Shut your mouth and get out. 562 00:29:56,628 --> 00:29:57,879 -Let's calm down. -Get out. 563 00:29:57,962 --> 00:29:59,714 -Calm down. I wanna talk! -No, I said get out! 564 00:29:59,798 --> 00:30:02,509 Let go of her! Let go of my mother and get out now! 565 00:30:02,592 --> 00:30:03,426 Baby, wait. 566 00:30:03,510 --> 00:30:05,720 I don't wanna hear it! I already know what's going on! 567 00:30:05,804 --> 00:30:07,722 I'm talking to your mom. Leave us alone, now! 568 00:30:07,806 --> 00:30:09,307 Take your whore with you and get out! 569 00:30:09,390 --> 00:30:10,809 [dramatic music playing] 570 00:30:14,896 --> 00:30:15,939 You'd better leave. 571 00:30:17,065 --> 00:30:17,941 Right now. 572 00:30:21,486 --> 00:30:22,737 [music fades] 573 00:30:25,865 --> 00:30:27,951 -[car honks loudly] -[car engine accelerating] 574 00:30:28,034 --> 00:30:31,162 [screaming] Hey! What the hell's wrong with you, motherfucker?! 575 00:30:31,246 --> 00:30:32,997 -[tires screeching] -[violent crash] 576 00:30:33,081 --> 00:30:34,707 -[people scream] -[alarm blares] 577 00:30:36,751 --> 00:30:38,753 [alarm and horn blaring continuously] 578 00:30:39,712 --> 00:30:41,714 [people scream distantly] 579 00:30:43,675 --> 00:30:45,677 [alarm and horn blaring] 580 00:30:49,597 --> 00:30:51,599 [suspenseful music playing] 581 00:30:53,309 --> 00:30:56,187 Sir? Hey, can you hear me? 582 00:30:58,314 --> 00:30:59,524 Hey, call an ambulance! 583 00:30:59,607 --> 00:31:00,859 Call an ambulance! 584 00:31:00,942 --> 00:31:02,944 [music turns unsettling] 585 00:31:07,574 --> 00:31:09,284 [music peaks, stops] 586 00:31:11,578 --> 00:31:13,580 [Spanish end theme song playing] 587 00:32:37,038 --> 00:32:39,040 [music continues to play] 588 00:33:52,613 --> 00:33:54,615 [music fades]45636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.