All language subtitles for Lucky.And.Zorba.1998.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,020 --> 00:00:20,140 - Cuckoo! Cuckoo! - Meow! 2 00:00:20,220 --> 00:00:23,220 Cuckoo! Cuckoo! Cuckoo! 3 00:00:23,300 --> 00:00:24,980 Good heavens, it's 8! 4 00:00:25,020 --> 00:00:25,873 I prepare dinner. 5 00:00:26,073 --> 00:00:28,580 Yes, but in the meantime, can we make rhymes? 6 00:00:28,660 --> 00:00:30,380 On what? 7 00:00:34,100 --> 00:00:36,940 - On a cat. - "A cat who is hungry, 8 00:00:37,020 --> 00:00:40,820 eats again, opens the fridge and finds"... 9 00:00:40,900 --> 00:00:42,220 An egg! 10 00:00:44,700 --> 00:00:47,460 "A cat's egg, the cat is hatching. 11 00:00:47,540 --> 00:00:50,220 Slightly mad cat who hatchs eggs. 12 00:00:50,340 --> 00:00:55,700 Run close, fly far, the egg breaks and it appears a"... 13 00:00:56,420 --> 00:00:58,100 Seagull! 14 00:00:58,860 --> 00:01:00,580 "Little heart of a tightrope walker. 15 00:01:00,700 --> 00:01:05,700 For nothing in the world is he so happy as for that unexpected rain 16 00:01:05,780 --> 00:01:08,500 Which brings the sun, which brings the wind." 17 00:01:08,580 --> 00:01:10,500 This is a cute one! 18 00:01:10,580 --> 00:01:12,740 In fact we keep this one. 19 00:01:12,860 --> 00:01:16,020 "Which brings the sun, which brings the wind." 20 00:01:20,020 --> 00:01:22,980 And now attention: a scary ending. 21 00:01:23,060 --> 00:01:26,660 In the darkness, a thousand red eyes. 22 00:01:26,740 --> 00:01:30,020 Rat eyes in the black of ditches. 23 00:01:30,100 --> 00:01:35,060 In the city that sleeps and dreams are rising the rats! 24 00:01:35,140 --> 00:01:37,340 Run away, children! 25 00:01:37,780 --> 00:01:41,100 They go up, they go up from the guters. 26 00:01:41,180 --> 00:01:45,820 Wild flocks, swarms of rats, ferocious rats... 27 00:01:46,740 --> 00:01:48,740 - Which eats the cats! - Meow! 28 00:01:48,820 --> 00:01:50,340 Lunch is ready! 29 00:02:23,820 --> 00:02:26,780 ♪ It's hard you know but someone has to do it 30 00:02:26,900 --> 00:02:29,180 ♪ It's hard you know 31 00:02:29,260 --> 00:02:31,740 ♪ It's hard you know it's not always the way you want 32 00:02:31,820 --> 00:02:33,300 ♪ It's hard you know! 33 00:02:34,700 --> 00:02:37,260 ♪ It's hard you know but someone has to do it! 34 00:02:37,340 --> 00:02:38,660 ♪ It's hard you know! 35 00:02:39,900 --> 00:02:43,340 ♪ It's hard you know and that someone is us 36 00:02:45,220 --> 00:02:47,260 ♪ Dig through the dirt 37 00:02:47,820 --> 00:02:49,940 ♪ And the waste that 38 00:02:50,540 --> 00:02:53,220 ♪ is all around 39 00:02:53,300 --> 00:02:54,780 ♪ Here's why 40 00:02:56,060 --> 00:02:58,420 ♪ Just a glance 41 00:02:58,500 --> 00:03:00,300 ♪ To understand that 42 00:03:01,220 --> 00:03:03,660 ♪ What you throw away 43 00:03:03,740 --> 00:03:05,860 ♪ maybe I need it 44 00:03:06,860 --> 00:03:09,580 ♪ It's hard you know but someone has to do it 45 00:03:09,660 --> 00:03:10,820 ♪ It's hard you know! 46 00:03:12,340 --> 00:03:14,820 ♪ It's hard you know it's not always the way you want 47 00:03:14,900 --> 00:03:16,620 ♪ It's hard you know! 48 00:03:17,540 --> 00:03:20,140 ♪ It's hard you know but someone has to do it 49 00:03:20,220 --> 00:03:21,860 ♪ It's hard you know! 50 00:03:22,740 --> 00:03:26,260 ♪ It's hard you know and that Someone is us 51 00:03:28,700 --> 00:03:31,580 Fast forward! Upload download! 52 00:03:31,660 --> 00:03:33,460 ♪ Upload, download! 53 00:03:37,580 --> 00:03:40,980 ♪ We keep working 54 00:03:41,060 --> 00:03:43,700 ♪ We will grow more and more 55 00:03:43,820 --> 00:03:46,420 ♪ While the gentle cats 56 00:03:46,500 --> 00:03:49,460 ♪ swallow treats 57 00:03:49,540 --> 00:03:54,620 ♪ The effort we do soon will reward us 58 00:03:54,700 --> 00:03:57,700 ♪ The time is approaching 59 00:03:57,820 --> 00:04:00,900 ♪ Soon the whole city will be ours 60 00:04:00,980 --> 00:04:03,380 ♪ It's hard you know but someone has to do it 61 00:04:03,500 --> 00:04:05,900 ♪ It's hard you know! 62 00:04:05,980 --> 00:04:09,180 ♪ It's hard you know it's not always the way you want 63 00:04:09,260 --> 00:04:12,860 I hate to say it, but that disgusting Big Rat is right. 64 00:04:13,020 --> 00:04:19,260 In fact, those filthy ones get fatter and more numerous every day. 65 00:04:19,340 --> 00:04:22,900 For all mice! There is such a sickening smell! 66 00:04:25,300 --> 00:04:27,060 Silence, young man! 67 00:04:27,140 --> 00:04:30,500 We cannot stand here and watch, we have to do something. 68 00:04:30,580 --> 00:04:32,100 Right, Diderot? 69 00:04:32,180 --> 00:04:35,580 Gravity mass x 3.14. 70 00:04:35,660 --> 00:04:39,700 Considering the lever arm and hydraulic jack system... 71 00:04:39,780 --> 00:04:43,540 - Terribly brilliant! - You understood? We must act! 72 00:04:43,580 --> 00:04:45,580 - It's obvious, Zorba. - So? 73 00:04:45,660 --> 00:04:51,020 What we're going to do, that is, what you're going to do, is get up there in the control cabin. 74 00:04:51,100 --> 00:04:54,020 Press the red button to rotate the arm 75 00:04:54,100 --> 00:04:57,780 the green one to lift the load, the yellow one to move it to the truck 76 00:04:57,860 --> 00:05:00,220 and the purple one to drop it and make it fall on... 77 00:05:00,300 --> 00:05:03,900 Yup! And then Super cat makes a carnage! I will cut their tails 78 00:05:03,980 --> 00:05:08,100 and I'll break the snout of those rats! - Pallino, what are you doing here? 79 00:05:08,180 --> 00:05:11,020 I'm here to help Zorba, grandfather. 80 00:05:11,100 --> 00:05:13,220 Ha ha ha! 81 00:05:13,300 --> 00:05:14,500 Oh! 82 00:05:14,580 --> 00:05:16,380 Meow! 83 00:05:16,460 --> 00:05:18,820 So Super cat, ready for action? 84 00:05:18,900 --> 00:05:21,220 You go ahead. 85 00:05:21,300 --> 00:05:24,860 I, Super cat, will defend your backs! 86 00:05:24,940 --> 00:05:26,460 Ha ha! 87 00:05:26,580 --> 00:05:29,660 - Come on, Secretary. - Me? Why me? 88 00:05:29,740 --> 00:05:33,380 - Because you are a robust and courageous cat. - Yes, of course. 89 00:05:33,460 --> 00:05:37,220 - But I'm allergic to waste. - Courage, young man! 90 00:05:37,300 --> 00:05:39,020 Here we go. 91 00:05:43,300 --> 00:05:44,980 Come on! 92 00:05:59,380 --> 00:06:01,100 For all mice! 93 00:06:01,220 --> 00:06:04,940 - And... And... - Which button should I press? 94 00:06:05,020 --> 00:06:06,780 - Here you go! - Huh? 95 00:06:07,940 --> 00:06:12,300 - It wasn't strong, it was a little sneeze. - Shut up! 96 00:06:20,380 --> 00:06:22,660 - Meow! - Ah! 97 00:06:24,260 --> 00:06:26,980 Push the buttons! Push the buttons! 98 00:06:27,060 --> 00:06:28,700 Which one? 99 00:06:32,780 --> 00:06:34,700 What does it do? 100 00:06:40,260 --> 00:06:41,780 Oh! 101 00:06:44,140 --> 00:06:45,980 - How am I managing? - I don't know! 102 00:06:50,380 --> 00:06:52,900 What are the orders, chief? 103 00:06:54,460 --> 00:06:55,700 That's enough, let's run away! 104 00:06:55,780 --> 00:06:57,900 Everybody run away! 105 00:07:03,300 --> 00:07:05,380 Retreat! 106 00:07:08,020 --> 00:07:10,700 Super cat will transform them into meatballs! 107 00:07:10,780 --> 00:07:13,380 - - No! - Oh oh! 108 00:07:13,460 --> 00:07:15,100 They are running away! 109 00:07:15,180 --> 00:07:18,860 - Everyone for himself! - Run, run! 110 00:07:28,460 --> 00:07:30,220 Meow! 111 00:07:33,780 --> 00:07:35,420 Got him! 112 00:07:36,460 --> 00:07:38,300 Meow! 113 00:07:50,540 --> 00:07:54,980 "He misses so much that rain." 114 00:07:55,060 --> 00:07:59,500 "That rain that comes down from the sky and wets the sea." 115 00:07:59,580 --> 00:08:00,980 Meow! 116 00:08:01,060 --> 00:08:03,700 Pss! Zorba! 117 00:08:05,020 --> 00:08:06,500 Ouch! 118 00:08:12,820 --> 00:08:14,260 Good evening. 119 00:08:16,100 --> 00:08:18,620 Allow me to introduce myself, miss. 120 00:08:18,700 --> 00:08:22,060 My name is Colonel of the Harbor Cats. 121 00:08:22,140 --> 00:08:24,700 Excuse us for the intrusion 122 00:08:24,780 --> 00:08:29,380 but we were chased by those uncivilized rats. 123 00:08:29,460 --> 00:08:33,300 - We also have a wounded. - Who, me? 124 00:08:33,380 --> 00:08:35,620 The Colonel is exaggerating. 125 00:08:35,700 --> 00:08:37,620 Ouch, meow! 126 00:08:37,700 --> 00:08:41,060 - Pleased to meet you, Bubulina Siamese. - Eh eh. 127 00:08:42,420 --> 00:08:45,380 My pleasure, I'm Zorba the cat. 128 00:08:45,460 --> 00:08:46,780 Does it hurt you so much? 129 00:08:46,860 --> 00:08:51,180 Hurt? No, it's nothing, I swear! Just a scratch. 130 00:08:51,260 --> 00:08:53,980 Surely, they had to be really big. 131 00:08:54,060 --> 00:08:56,100 Yes, huge! 132 00:08:56,180 --> 00:08:59,060 Zorba smashed them all, 133 00:08:59,140 --> 00:09:02,980 - but if I would have been there... - "If I was there", Pallino! 134 00:09:03,060 --> 00:09:07,460 If I was there, I would have take that miserable Great Rat 135 00:09:07,540 --> 00:09:11,460 slam it against the ship and then... 136 00:09:11,540 --> 00:09:13,620 Bubulina, what are you doing? 137 00:09:13,700 --> 00:09:16,465 Hide yourselves, quickly! 138 00:09:25,780 --> 00:09:30,220 - Su, via, young man! - Come on, Pallino! 139 00:09:31,860 --> 00:09:34,020 Who are you? 140 00:09:34,100 --> 00:09:37,260 Bubulina, is this your boyfriend? 141 00:09:37,380 --> 00:09:41,420 Aren't you a little too young for her, little wrinkle? 142 00:09:41,500 --> 00:09:43,740 Bye! 143 00:09:45,340 --> 00:09:48,900 Nina, come inside, it's about to rain! 144 00:09:48,980 --> 00:09:51,580 I'll come right away, dad! 145 00:09:51,660 --> 00:09:54,460 Run to your friends, it's about to rain. 146 00:10:01,860 --> 00:10:04,340 I changed the poem about the seagulls, do you want to hear it? 147 00:10:04,420 --> 00:10:07,980 "Their little heart, the same as the equilibrists 148 00:10:08,060 --> 00:10:11,740 sighs for that silly rain 149 00:10:11,820 --> 00:10:15,700 "which almost always brings the wind, which almost always brings the sun." 150 00:10:15,820 --> 00:10:19,620 - It is without rhyme! - It has become a poem for grown-ups! 151 00:10:19,700 --> 00:10:22,700 - It grew up and lost its rhyme. - It's a shame though. 152 00:11:32,820 --> 00:11:35,820 Seagulls of the Frisian Islands on the right! 153 00:11:36,660 --> 00:11:39,260 Prepare for the merger! 154 00:11:44,500 --> 00:11:48,580 - Hi, where are you from? - The Baltic and you? 155 00:11:48,660 --> 00:11:50,940 From nearby, I'm from the North Sea. 156 00:11:51,020 --> 00:11:52,780 Faro Island. 157 00:11:52,860 --> 00:11:56,340 I am returning home from my first migration. 158 00:11:56,420 --> 00:12:00,660 Now I'll have to lay my egg. You know, my first egg! 159 00:12:00,780 --> 00:12:02,900 Congratulations! 160 00:12:02,980 --> 00:12:06,980 Being a mother is a beautiful experience, I am a happy dad. 161 00:12:07,060 --> 00:12:11,300 - How rude! My name is Igor. - Hi, Igor. 162 00:12:11,380 --> 00:12:13,340 My name is Kengah. 163 00:12:22,660 --> 00:12:23,980 Hello, Colonel. 164 00:12:24,060 --> 00:12:28,020 I heard that last night you beat them well! 165 00:12:28,100 --> 00:12:30,420 Yes, surely. 166 00:12:30,500 --> 00:12:33,140 - It didn't really go like that.. - Silence, young man. 167 00:12:33,220 --> 00:12:35,060 Be proud. 168 00:12:35,140 --> 00:12:37,380 Colonel, you have given them a good lesson! 169 00:12:37,460 --> 00:12:41,580 It was from the time of the Second War of Independence from the dogs 170 00:12:41,660 --> 00:12:44,900 that I didn't enjoy myself like that. - Hard times those! 171 00:12:44,980 --> 00:12:49,020 The dogs were the masters and for us there were hard times! 172 00:12:49,780 --> 00:12:50,900 Bau! Bau! 173 00:12:50,980 --> 00:12:54,220 In those days we could not walk freely. 174 00:12:54,300 --> 00:12:58,860 - Bau! Bau! - But one day we united 175 00:12:58,980 --> 00:13:02,220 and we show them how to behave. Shut up! 176 00:13:04,020 --> 00:13:06,580 The problem is that these days the young people don't care about it 177 00:13:06,660 --> 00:13:07,660 Meow! 178 00:13:08,340 --> 00:13:10,420 Meow! 179 00:13:10,500 --> 00:13:13,700 Meow! Meow! 180 00:13:15,340 --> 00:13:17,100 Meow! 181 00:13:17,620 --> 00:13:24,140 - Why he makes that noise, Grandpa? - I think it's just a little stomach ache. 182 00:13:24,220 --> 00:13:27,300 - He's in love. - And it hurts that bad? 183 00:13:27,655 --> 00:13:28,345 No. 184 00:13:28,545 --> 00:13:32,951 - When a cat meets a female cat... - No more chattering, Secretary! 185 00:13:33,151 --> 00:13:37,500 Do something useful, get a ration from your fishmonger friends. 186 00:13:37,580 --> 00:13:39,700 Yes, sir, under orders! 187 00:13:41,420 --> 00:13:43,700 Then it is for that thing that they then embrace 188 00:13:43,780 --> 00:13:47,820 - and meow all night? - You know, here... 189 00:13:47,900 --> 00:13:51,443 How do kittens make children? 190 00:13:51,860 --> 00:13:54,060 Meow! 191 00:13:54,140 --> 00:13:57,460 Do you also have the nerve to reappear? 192 00:13:57,540 --> 00:13:59,820 Do you know what the rats did tonight? 193 00:13:59,900 --> 00:14:02,580 They gnawed on two crates of cod. 194 00:14:02,660 --> 00:14:04,940 Good for nothing, disappear! 195 00:14:13,380 --> 00:14:17,260 How strange! What are those colored sheets on the ships? 196 00:14:17,340 --> 00:14:20,794 Flags! Humans call them that. 197 00:14:20,994 --> 00:14:23,255 Each flag corresponds to a nation 198 00:14:23,455 --> 00:14:25,900 and to each nation a different language. 199 00:14:25,980 --> 00:14:28,980 And how do humans understand each other when they talk? 200 00:14:29,060 --> 00:14:30,780 Herring to starboard! 201 00:14:37,540 --> 00:14:39,580 Come on, Kengah! 202 00:14:45,220 --> 00:14:49,620 - Great right? - Never eaten such good fish! 203 00:14:49,700 --> 00:14:52,500 - Let's get some more, Igor! - Come on! 204 00:14:56,900 --> 00:14:59,100 Danger! Danger! 205 00:15:07,900 --> 00:15:08,900 Oh! 206 00:15:10,660 --> 00:15:13,420 What happens? I see everything black! 207 00:15:13,500 --> 00:15:15,780 The sea is black too! 208 00:15:16,860 --> 00:15:18,620 No! 209 00:15:20,100 --> 00:15:23,100 That and oil, the human curse. 210 00:15:23,180 --> 00:15:27,620 - I can't fly! - Come on, Kengah! 211 00:15:27,700 --> 00:15:32,140 - The flock cannot wait! - I can not do it! 212 00:15:32,220 --> 00:15:34,660 - Here we go! - I beg you! 213 00:15:34,740 --> 00:15:36,020 Don't leave me here! 214 00:15:36,100 --> 00:15:40,192 There is a way to save yourself from this curse. 215 00:15:40,392 --> 00:15:44,380 Take as much air as you can and fill up to burst. 216 00:15:44,460 --> 00:15:47,500 Then dive under, wash with clean water 217 00:15:47,580 --> 00:15:50,340 and try to get out of the black lake. 218 00:15:50,420 --> 00:15:53,460 You must do it! For your egg! 219 00:15:53,540 --> 00:15:57,100 Kengah! 220 00:16:42,100 --> 00:16:43,460 Meow! 221 00:16:44,540 --> 00:16:46,620 Meow! 222 00:16:47,300 --> 00:16:51,500 Bravo, Zorba! You only come back to eat. 223 00:16:51,580 --> 00:16:53,860 Where have you been all night? 224 00:16:54,980 --> 00:16:57,020 - Meow! - What a crabby cat! 225 00:16:57,100 --> 00:16:59,620 Did you have a fight with anyone? 226 00:16:59,700 --> 00:17:03,500 - Meow! - Dear one! 227 00:17:03,580 --> 00:17:05,820 Stay there, I'll bring you the food. 228 00:17:40,140 --> 00:17:42,180 Puah! Puah! 229 00:17:44,420 --> 00:17:46,660 Please don't eat me! 230 00:17:46,860 --> 00:17:48,980 Don't eat me! 231 00:17:49,220 --> 00:17:50,340 I beg you! 232 00:17:50,420 --> 00:17:53,620 Eat you? It doesn't even cross my mind. 233 00:17:53,700 --> 00:17:57,780 Ouch, how you stink! How did you reduce yourself like this? 234 00:17:57,860 --> 00:18:01,380 I ended up in the black wave that humans unload into the sea. 235 00:18:01,460 --> 00:18:04,820 - Petroleum? - Yes, and I feel I will die. 236 00:18:04,900 --> 00:18:08,220 What are you saying?! You're just tired and dirty! 237 00:18:09,580 --> 00:18:11,940 No, I can't do it! 238 00:18:12,020 --> 00:18:14,540 This was my last flight. 239 00:18:19,660 --> 00:18:21,940 Yuck, but it's disgusting! 240 00:18:22,860 --> 00:18:24,700 Thanks, anyway my friend. 241 00:18:24,780 --> 00:18:28,980 What does he say? Cats and seagulls have never been friends. 242 00:18:32,220 --> 00:18:35,340 I can't do it, it will never come away. 243 00:18:35,420 --> 00:18:37,140 I must go and seek some help. 244 00:18:37,220 --> 00:18:38,500 Wait! 245 00:18:38,980 --> 00:18:40,500 Wait... 246 00:18:40,580 --> 00:18:45,740 With the last strength I have left I want to try to lay my egg. 247 00:18:47,820 --> 00:18:52,260 - I have to ask you to make three promises. - Egg? Promises? 248 00:18:52,340 --> 00:18:55,180 - Just forget it. - I am dying. 249 00:18:55,260 --> 00:18:57,980 I can't wait any longer, please. 250 00:19:00,580 --> 00:19:03,140 Okay, I promise, but what? 251 00:19:03,220 --> 00:19:07,340 The first promise I ask you is not to eat the egg. 252 00:19:07,460 --> 00:19:08,740 Agree. 253 00:19:08,820 --> 00:19:13,100 Then promise me you'll take care of it until the baby is born. 254 00:19:14,580 --> 00:19:19,380 And finally, please promise me you'll teach him to fly. 255 00:19:19,620 --> 00:19:21,060 To fly? 256 00:19:21,140 --> 00:19:22,140 I am a cat! 257 00:19:22,220 --> 00:19:25,140 But you have a heart as big as a seagull's! 258 00:19:25,340 --> 00:19:30,260 - Will you do what I asked you? - Okay, I promise you. 259 00:19:30,340 --> 00:19:32,100 Now I'm going to get help. 260 00:19:35,860 --> 00:19:37,500 Meow! 261 00:19:45,780 --> 00:19:48,180 Grandpa, there's Zorba! 262 00:19:50,300 --> 00:19:53,820 - Welcome, do you want to eat some? - There is no time, Colonel. 263 00:19:53,900 --> 00:19:56,340 I need help and advice. 264 00:19:56,820 --> 00:19:58,200 LIBRARY MUSEUM 265 00:20:13,140 --> 00:20:17,340 Humans are really weird: they build new museums 266 00:20:17,420 --> 00:20:20,180 and they leave such a beautiful one here in the city center. 267 00:20:20,260 --> 00:20:24,380 The last humans with a bit of wisdom date back to the time of the Egyptians 268 00:20:24,460 --> 00:20:28,460 who, worshiping the cat god, had built the pyramids. 269 00:20:28,540 --> 00:20:32,420 - The sphinx, Colonel! - And what did I say? The sphinx! 270 00:20:32,500 --> 00:20:35,540 What kind of humans are we dealing with? 271 00:20:35,620 --> 00:20:40,340 Those of today treat us as if we were stupid dogs! 272 00:20:40,420 --> 00:20:43,940 - Diderot! Diderot! - Terribly awful! 273 00:20:44,020 --> 00:20:47,220 Those ignorant rats ate a page from the atlas! 274 00:20:47,300 --> 00:20:51,780 - We lost Portugal. - We'll make them pay for that too, 275 00:20:51,860 --> 00:20:55,940 but now we have another problem. 276 00:20:56,180 --> 00:20:58,780 "G" as gabbiano (seagull). 277 00:20:58,860 --> 00:21:01,860 What an irresistible invention the encyclopedia! 278 00:21:01,940 --> 00:21:04,740 Every time I browse through it, I learn something new. 279 00:21:04,820 --> 00:21:08,020 Grandpa, what is encipioleria? 280 00:21:08,100 --> 00:21:10,420 It is called encyclopedia. 281 00:21:10,500 --> 00:21:13,300 Sure, Pallino! It is called encyclopedia. 282 00:21:13,380 --> 00:21:16,980 It is a large shop where pedal cycles are sold 283 00:21:17,060 --> 00:21:19,500 bicycles, tricycles, cyclamen. 284 00:21:19,580 --> 00:21:24,300 In fact it's the great book of knowledge, inside there are news of all things of the world. 285 00:21:24,380 --> 00:21:28,300 Of the world, in fact. That's what I was meowing too. 286 00:21:29,540 --> 00:21:31,820 Gabbare, gabbia (cage), 287 00:21:31,900 --> 00:21:33,700 gabbiano (seagull)! 288 00:21:33,780 --> 00:21:35,740 What does it say here? 289 00:21:35,820 --> 00:21:39,060 "Its flesh is a little tough, but it's absolutely edible." 290 00:21:39,140 --> 00:21:41,460 Awful... There is nothing written on how to clean it. 291 00:21:42,540 --> 00:21:45,940 Dirty seagull, greasy seagull, stained seagull... 292 00:21:46,020 --> 00:21:47,420 Brilliant! 293 00:21:47,500 --> 00:21:49,420 I found! 294 00:21:51,060 --> 00:21:52,620 Stain remover! 295 00:21:53,220 --> 00:21:57,140 DIDEROT: Here, there are: "Stain remover, wet cloth 296 00:21:57,220 --> 00:21:59,540 gasoline. We need some gasoline!" 297 00:21:59,620 --> 00:22:02,340 We solved the problem, young man. 298 00:22:02,420 --> 00:22:06,020 - Now we'll get gas. - I would like to know how! 299 00:22:06,100 --> 00:22:09,020 We're cats, we can't go to the gas station 300 00:22:09,100 --> 00:22:11,260 and ask for 20,000 super gasoline. 301 00:22:11,340 --> 00:22:14,140 - 20,000 super. - Right away, sir. 302 00:22:19,540 --> 00:22:21,180 - Meow. - Hey! 303 00:22:21,260 --> 00:22:24,100 Meow! Meow! 304 00:22:24,180 --> 00:22:26,660 Who are you? Poor, little one. 305 00:22:26,740 --> 00:22:31,220 - Where's your mom? - Meow. 306 00:22:32,020 --> 00:22:35,180 No, I beg you! Stop fuss about, go ahead! 307 00:22:35,260 --> 00:22:38,020 - Why me? - Because you have the longest tail. 308 00:22:38,100 --> 00:22:39,660 Meow. 309 00:22:47,700 --> 00:22:50,540 - Meow! - Oh! 310 00:22:55,860 --> 00:22:58,300 I was super like you, Zorba! 311 00:22:58,380 --> 00:23:01,300 We deceived that stupid gas station attendant. 312 00:23:01,380 --> 00:23:04,020 There is no one who could... 313 00:23:06,860 --> 00:23:08,540 Let's hurry! 314 00:23:12,900 --> 00:23:15,860 Damn, too late! 315 00:23:17,020 --> 00:23:18,940 And and... 316 00:23:19,020 --> 00:23:20,980 We should close her wings. 317 00:23:21,060 --> 00:23:23,340 What does she do, is sleeping? 318 00:23:23,420 --> 00:23:25,340 No, she flew to the sky. 319 00:23:25,420 --> 00:23:28,980 - How come, she flew up there without using her wings? - You see... 320 00:23:29,060 --> 00:23:30,700 An egg! 321 00:23:30,780 --> 00:23:34,420 - Oh, my... Now what do I do with the egg? - A nice omelette. 322 00:23:34,500 --> 00:23:36,860 - Omelette? - Is an excellent idea. 323 00:23:36,980 --> 00:23:41,380 - The encyclopedia will tell us how it is prepared. - No, paws off! Don't touch it! 324 00:23:41,420 --> 00:23:45,500 - I'd feel like a killer! - A killer? 325 00:23:45,580 --> 00:23:49,980 - Zorba, don't tell me it's your first egg! - I demand an explanation, young man... 326 00:23:50,060 --> 00:23:54,820 - why do you care so much about a seagull's egg? - Because I made a promise. 327 00:23:54,900 --> 00:23:57,660 Secretary, what is he saying? What promises are you babbling about? 328 00:23:57,740 --> 00:24:00,960 I promised not to eat the egg 329 00:24:01,160 --> 00:24:03,740 to take care of the chick that will be born 330 00:24:03,820 --> 00:24:06,300 and to teach him to fly. 331 00:24:06,380 --> 00:24:10,820 He was so sick that... It's a sad story but you got yourself in a lot of trouble. 332 00:24:10,900 --> 00:24:15,140 - Are you going to keep this commitment? - Zorba always keeps his promises. 333 00:24:15,220 --> 00:24:18,980 Sure, but I don't know how to care for an egg. 334 00:24:19,060 --> 00:24:24,620 If those stupid birds do it, we cats do it 10-3,000 times better. 335 00:24:24,700 --> 00:24:28,540 Terribly simple: volume U, "egg" voice. 336 00:24:28,620 --> 00:24:31,100 There is no need for the encyclopedia, here it is a question of brooding. 337 00:24:31,180 --> 00:24:33,940 - What? - It's out of the question! 338 00:24:34,020 --> 00:24:37,180 A cat don't brood, our dignity is at stake. 339 00:24:37,260 --> 00:24:40,860 It's about the heating of the egg through the heat of the mother. 340 00:24:40,940 --> 00:24:43,820 - Mother? Which mother? - You gotta lie on it 341 00:24:43,900 --> 00:24:49,180 - slowly, otherwise it breaks. - It may be true, but I think it is very uncomfortable. 342 00:24:49,260 --> 00:24:52,220 How long does it have to stay still in the nest? 343 00:24:53,380 --> 00:24:56,460 I mean in the... I don't know where... For how long? 344 00:24:56,540 --> 00:25:01,100 We will find out about in Diderot's encyclopedia and we will let you know. 345 00:25:28,220 --> 00:25:31,740 ♪ A short but beautiful flight 346 00:25:31,820 --> 00:25:36,100 ♪ This life of mine 347 00:25:39,580 --> 00:25:46,300 ♪ But no regrets it takes away 348 00:25:49,500 --> 00:25:56,220 ♪ These wings of mine on the blue sky 349 00:25:59,820 --> 00:26:06,540 ♪ Nothing was more beautiful than flying up there 350 00:26:08,140 --> 00:26:12,300 ♪ But I'm sad because 351 00:26:12,980 --> 00:26:18,300 ♪ Because I won't be there with you 352 00:26:18,900 --> 00:26:23,140 ♪ You would look for me 353 00:26:23,940 --> 00:26:28,700 ♪ And I won't be there for you 354 00:26:30,100 --> 00:26:33,180 ♪ And I pray 355 00:26:33,820 --> 00:26:38,900 ♪ May true friends help you 356 00:26:40,580 --> 00:26:44,780 ♪ Until 357 00:26:44,860 --> 00:26:50,020 ♪ You will be a little grown up 358 00:26:50,820 --> 00:26:55,540 ♪ Because if I can't anymore 359 00:26:55,620 --> 00:26:58,660 ♪ You will fly 360 00:27:00,860 --> 00:27:03,980 ♪ You will fly 361 00:27:06,140 --> 00:27:09,540 ♪ You will fly 362 00:27:11,260 --> 00:27:13,820 ♪ You will fly 363 00:27:14,220 --> 00:27:16,940 My dear fellow cats 364 00:27:17,020 --> 00:27:20,780 we are gathered here on this moonlight night to give our last farewell 365 00:27:20,860 --> 00:27:23,820 to a young, unfortunate seagull. 366 00:27:24,260 --> 00:27:28,740 She saddens us that she left us but above all we are so saddened 367 00:27:28,820 --> 00:27:30,420 for how she left us, 368 00:27:30,500 --> 00:27:36,020 killed by the madness of men who will one day destroy 369 00:27:36,100 --> 00:27:38,940 the wild and wonderful world 370 00:27:39,020 --> 00:27:41,660 that Mother Nature had given us. 371 00:27:41,740 --> 00:27:48,460 Now let's meow to the moon the farewell song of us, the harbor cats. 372 00:27:48,540 --> 00:27:50,540 Meow! 373 00:27:50,660 --> 00:27:54,140 - Meow! - Meow! 374 00:28:02,740 --> 00:28:06,980 Shut up, you fool! 375 00:28:07,060 --> 00:28:09,300 Do you want they discover us? 376 00:28:09,380 --> 00:28:11,140 They must have gone mad. 377 00:28:11,220 --> 00:28:12,540 It's cold. 378 00:28:12,620 --> 00:28:16,620 I wouldn't say, the temperature is above the seasonal average. 379 00:28:17,380 --> 00:28:20,980 - This is freezing cold for me. - I do not think. 380 00:28:21,060 --> 00:28:22,340 Excuse me. 381 00:28:35,140 --> 00:28:38,220 - Is cold! - Ha ha ha! 382 00:28:55,020 --> 00:28:59,540 A cat egg! We eat it, what do you say? 383 00:28:59,620 --> 00:29:02,460 - Are you crazy? It will be poisonous. - Poisonous? 384 00:29:02,540 --> 00:29:04,380 What do you think a cat egg would be like? 385 00:29:11,220 --> 00:29:13,180 Meow. 386 00:29:15,180 --> 00:29:19,060 If cats start laying eggs 387 00:29:19,140 --> 00:29:23,900 it won't be long before they become chickens! 388 00:29:23,980 --> 00:29:26,420 Ha ha ha! 389 00:29:27,300 --> 00:29:30,620 I told you, Sire 390 00:29:30,700 --> 00:29:33,820 that the treats would have heavy side effects. 391 00:29:33,900 --> 00:29:37,260 The treats are the depravity of cats! 392 00:29:37,340 --> 00:29:41,860 They are the way that will lead us to power and light! 393 00:29:44,740 --> 00:29:46,580 What are you still doing here? 394 00:29:46,660 --> 00:29:51,020 We have been waiting for your orders, Your Ratity. 395 00:29:51,100 --> 00:29:57,260 Our orders are gone, spy and report to me! 396 00:30:08,900 --> 00:30:13,900 Zorba, what are you playing with? Come on, let me see what you got there? 397 00:30:24,500 --> 00:30:26,140 Zorba! 398 00:30:28,180 --> 00:30:29,260 Zorba! 399 00:30:29,340 --> 00:30:32,060 - What happens? - Egg... in... throat... 400 00:30:32,140 --> 00:30:35,660 What do you want to tell me? Wait, let me understand. 401 00:30:35,740 --> 00:30:38,380 Egg inside... oat 402 00:30:38,500 --> 00:30:43,820 - Do you want to eat? - Egg in my throat! 403 00:30:46,180 --> 00:30:49,540 Egg... Egg in the throat! 404 00:30:49,620 --> 00:30:54,540 What a fun you are, Zorba! I didn't know you were so witty! 405 00:30:54,620 --> 00:30:58,220 I found out how long the egg needs to hatch. 406 00:30:58,300 --> 00:30:59,420 How long? 407 00:30:59,500 --> 00:31:01,540 Only 20 days. 408 00:31:01,620 --> 00:31:04,540 (By Jove) For all the cats in heaven, an eternity! 409 00:31:42,820 --> 00:31:45,460 Hello... meow! 410 00:31:45,540 --> 00:31:48,020 - Hey there! - What are you doing on the ground? 411 00:31:48,100 --> 00:31:52,260 I thought I saw... 412 00:31:53,220 --> 00:31:56,780 - Hi how are you? - Well and you? You never showed up again. 413 00:31:56,860 --> 00:31:59,820 I am a busy cat, I have a lot of things to do. 414 00:31:59,900 --> 00:32:02,380 Sorry, but I really have to go now. 415 00:32:02,460 --> 00:32:06,980 - See you one of these days. - Is it true what cats are meowing around? 416 00:32:07,060 --> 00:32:09,940 Are you really hatching a seagull egg? 417 00:32:10,020 --> 00:32:11,620 Egg? Which egg? 418 00:32:11,700 --> 00:32:14,700 Think what cats are inventing! 419 00:32:14,780 --> 00:32:19,740 I was always indoors because I had a very bad cold. 420 00:32:19,820 --> 00:32:21,900 - No! - What's up? 421 00:32:21,980 --> 00:32:24,820 Oh no! What have I done? 422 00:32:29,260 --> 00:32:32,220 - Mom! - What did you say? 423 00:32:32,300 --> 00:32:36,340 Nothing. Sorry, Bobulina, but I'm busy now. 424 00:32:36,420 --> 00:32:39,420 I am very busy. 425 00:32:39,500 --> 00:32:42,540 Are you sure you're okay? Do you need something? 426 00:32:42,620 --> 00:32:44,900 - No, I'm fine. - Bye! 427 00:32:50,940 --> 00:32:53,420 Mom! Mom! 428 00:32:53,540 --> 00:32:56,460 Mom, I'm hungry! I am hungry! 429 00:32:56,540 --> 00:33:01,660 - It seems the cat-chicken was born. - We have to take it to the Big Rat. 430 00:33:01,740 --> 00:33:03,620 - I am hungry! - Yes, that's fine. 431 00:33:03,700 --> 00:33:08,140 - Now I'll get you, what are you eating? - Food, food! 432 00:33:08,220 --> 00:33:09,660 Food! 433 00:33:09,740 --> 00:33:11,620 I understand. 434 00:33:11,700 --> 00:33:14,540 Food! 435 00:33:15,340 --> 00:33:17,780 Here is your baby food. 436 00:33:29,180 --> 00:33:31,100 Good, huh? 437 00:33:33,980 --> 00:33:35,420 Ugh! 438 00:33:36,420 --> 00:33:38,900 Baby food, baby food, baby food! 439 00:33:38,980 --> 00:33:41,820 - I want the baby food! - Wait, I'll go see what I find. 440 00:33:41,900 --> 00:33:45,300 - Now! - What if the fat guy comes back? 441 00:33:55,140 --> 00:33:57,100 Oh! 442 00:33:58,740 --> 00:34:02,540 Kitty, kitty, kitty! 443 00:34:04,180 --> 00:34:07,260 Kitty, kitty, kitty. 444 00:34:10,460 --> 00:34:12,580 It's coming! 445 00:34:14,780 --> 00:34:18,540 A little more, closer. Like this! 446 00:34:21,260 --> 00:34:23,460 Lee! Pappa, Pappa! 447 00:34:23,540 --> 00:34:27,100 - Ah! - Grrr! 448 00:34:27,180 --> 00:34:29,900 Mom, I'm hungry! 449 00:34:29,980 --> 00:34:32,380 I want the baby food! 450 00:34:32,460 --> 00:34:34,180 Food! 451 00:34:35,100 --> 00:34:37,860 Mom, I'm hungry! 452 00:34:37,940 --> 00:34:41,260 I want the baby food! 453 00:34:43,220 --> 00:34:45,900 Good baby food! Good! 454 00:34:45,980 --> 00:34:48,100 Mom, I'm hungry! 455 00:34:50,460 --> 00:34:54,060 The fat guy does aerobics. 456 00:35:00,820 --> 00:35:04,020 I'm so sleepy, mommy! 457 00:35:04,140 --> 00:35:07,900 Little bird, I'm so sorry but I'm not your mom. 458 00:35:07,980 --> 00:35:11,180 Of course you are! 459 00:35:11,260 --> 00:35:16,620 You are the most sweet mom in the whole world. 460 00:35:18,820 --> 00:35:22,500 - Zorba, where are you? - Mom, where I am? 461 00:35:22,580 --> 00:35:27,380 Ah, you are here! Keep me company while I change the earth from the pots. 462 00:35:27,460 --> 00:35:31,020 I needed a small pot for these violets. 463 00:35:31,100 --> 00:35:32,380 Where did I put it? 464 00:35:33,020 --> 00:35:34,980 Oh, here it is! 465 00:35:38,700 --> 00:35:41,580 Zorba, how spiteful! But what's the matter with you today? 466 00:35:46,700 --> 00:35:47,700 Meow! 467 00:35:48,060 --> 00:35:50,740 - What do you do? - Want to break those, too? 468 00:36:04,260 --> 00:36:08,420 - Meow! - What is it, Zorba? You're sick? 469 00:36:08,500 --> 00:36:12,900 I got it, little devil! It's time for your treats. 470 00:36:12,980 --> 00:36:15,180 Okay, now I'll bring them. 471 00:36:16,980 --> 00:36:18,780 Stay here, I'll be right back. 472 00:36:21,740 --> 00:36:23,620 Here you are. 473 00:36:24,220 --> 00:36:25,780 Help! 474 00:36:25,860 --> 00:36:29,220 - Help! Help, mom! - Zorba! 475 00:36:33,780 --> 00:36:35,300 Help! 476 00:36:40,420 --> 00:36:43,180 Grr! 477 00:36:44,100 --> 00:36:47,500 They wanted to eat me, mommy! 478 00:36:47,580 --> 00:36:50,740 We? What an idea! 479 00:36:50,820 --> 00:36:53,980 We are vegetarians, lady! 480 00:36:54,060 --> 00:36:55,940 "Lady"? 481 00:36:56,020 --> 00:36:59,420 I was wrong, however you have a wonderful little son! 482 00:36:59,500 --> 00:37:04,220 - I am sure It will become a great beautiful cat! - Yes, a great big cat! 483 00:37:04,300 --> 00:37:06,900 It is not a cat, it is a seagull cub. 484 00:37:06,980 --> 00:37:11,660 That's what I always say: seagull children are the best! 485 00:37:11,740 --> 00:37:14,180 - Everyone would like to have one. - Yes, only seagull children! 486 00:37:14,380 --> 00:37:15,460 Meow! 487 00:37:15,540 --> 00:37:19,780 - Have a nice day, ma'am. - You too, little one. 488 00:37:19,860 --> 00:37:23,540 You are the "most" strongest mom in the world. 489 00:37:24,740 --> 00:37:26,500 Let's go home. 490 00:37:28,340 --> 00:37:31,100 I need to find you a safer place. 491 00:37:37,140 --> 00:37:40,020 A cat hatching a bird... 492 00:37:40,100 --> 00:37:42,980 Madness, Your Majesty! Pure madness! 493 00:37:43,100 --> 00:37:44,660 Madness? 494 00:37:44,740 --> 00:37:47,020 Madness unleashed! Dementia! Good.. 495 00:37:47,620 --> 00:37:50,820 If cats have lost their minds 496 00:37:50,900 --> 00:37:54,980 it is great news for us, we will give them a memorable lesson. 497 00:37:55,060 --> 00:37:56,540 What if we... 498 00:37:57,700 --> 00:37:59,620 Ha ha! 499 00:38:01,300 --> 00:38:02,820 What are you still doing here? 500 00:38:02,900 --> 00:38:04,580 - We. - Go back there. 501 00:38:04,660 --> 00:38:07,780 - And watched their every move. - Move! 502 00:38:07,860 --> 00:38:09,420 Faster, forward! 503 00:38:20,340 --> 00:38:21,300 Here you are. 504 00:38:21,380 --> 00:38:24,100 Look what a nice little bundle Zorba brought us. 505 00:38:24,180 --> 00:38:27,420 - Congratulations, son! - He's a beautiful chick. 506 00:38:27,500 --> 00:38:29,700 It's awful! 507 00:38:29,780 --> 00:38:30,820 Meow! 508 00:38:30,940 --> 00:38:34,620 Don't you find a certain resemblance to Zorba? 509 00:38:34,700 --> 00:38:37,220 True, the same eyes. How much does the little one weigh? 510 00:38:37,300 --> 00:38:41,260 - I don't know, I'm not his mother. - Who are these, Mom? 511 00:38:41,340 --> 00:38:45,180 Mom! He called you mom! 512 00:38:45,260 --> 00:38:47,260 What a cute chick! 513 00:38:48,900 --> 00:38:53,020 They are my friends and we will stay here until you are older. 514 00:38:53,100 --> 00:38:56,900 - As you want, mom! - "As you want, mom!". Ugh! 515 00:38:56,980 --> 00:38:59,980 - What's your name? - I do not know. 516 00:39:00,060 --> 00:39:02,761 - I didn't think about it. - You have to give it a name. 517 00:39:02,961 --> 00:39:06,020 First we need to find out if it's a boy or a girl. 518 00:39:07,140 --> 00:39:08,660 Letter S. 519 00:39:11,260 --> 00:39:14,220 Meow, meow, meow! 520 00:39:14,300 --> 00:39:16,340 - Meow! - Sssh! 521 00:39:16,420 --> 00:39:17,820 Meow! 522 00:39:18,580 --> 00:39:21,780 Serbatioio (Tank), serpentine, sesame, sex... 523 00:39:23,740 --> 00:39:28,580 The encyclopedia says nothing about how the sex of seagulls is determined. 524 00:39:28,660 --> 00:39:31,860 - Look at "seabirds". - I was saying that! 525 00:39:31,940 --> 00:39:37,020 It takes the experience of a sea wolf or better of a sea cat. 526 00:39:37,100 --> 00:39:39,940 Maybe even an expert on puppies like Rosa dei Venti. 527 00:39:40,020 --> 00:39:41,100 I was saying it! 528 00:39:41,220 --> 00:39:44,443 When will he stop taking the meowing out of my mouth (copy my words)? 529 00:39:44,980 --> 00:39:46,140 Wind rose! 530 00:39:46,220 --> 00:39:48,020 Report, sailor. 531 00:39:48,100 --> 00:39:51,020 Body of a thousand marinated anchovies (For Pete sake!)! 532 00:39:51,100 --> 00:39:53,460 - My friends! - We need to talk to you, Rose! 533 00:39:53,540 --> 00:39:56,379 Let me dock and I'll arrive right away. 534 00:39:56,940 --> 00:39:58,820 Mom, I'm hungry! 535 00:39:58,900 --> 00:40:03,980 - What do you do in this situation? - Catch as many flies as you can! 536 00:40:04,500 --> 00:40:08,900 For the soul of all crazed sea bass!(For Pete sake!) The matter must be serious. 537 00:40:12,500 --> 00:40:16,980 Raising a seagull chick? You've got yourself in a lot of trouble! 538 00:40:17,060 --> 00:40:19,420 But there is a solution: take him back to Zorba's house. 539 00:40:19,500 --> 00:40:23,180 Let his human find him and she'll take care of making him grow. 540 00:40:23,260 --> 00:40:27,900 - That's terribly reasonable! - It's true, it's true, but... 541 00:40:27,980 --> 00:40:30,460 - I don't know, I'm not convinced. - What do you think, Zorba? 542 00:40:30,540 --> 00:40:32,460 Me? 543 00:40:32,580 --> 00:40:34,020 I think that... 544 00:40:35,900 --> 00:40:39,180 It's nice to be a cat... 545 00:40:42,660 --> 00:40:45,620 I get it, let me take a look. 546 00:40:49,780 --> 00:40:53,311 - So? - For the wings of the flying fish! 547 00:40:53,511 --> 00:40:56,300 - - It's a female chick! - A female? Congratulations! 548 00:40:56,380 --> 00:41:01,780 He is ugly, he has a chicken brain and he is horrible, and female! 549 00:41:01,860 --> 00:41:05,980 One day this young lady will lay lots of eggs 550 00:41:06,060 --> 00:41:10,426 as much as the hairs you have on your tail. - How disgusting! 551 00:41:11,004 --> 00:41:13,147 Now we can give him a name. 552 00:41:13,347 --> 00:41:14,620 - Horrible one! - Pallino (Little Ball)! 553 00:41:14,740 --> 00:41:19,894 - How about Snowball? - Mizzi is better. 554 00:41:20,094 --> 00:41:21,500 - - Minù! - Princess! 555 00:41:21,580 --> 00:41:24,420 - (Pagnottina) Little loaf! - We are really distracted! 556 00:41:24,500 --> 00:41:28,340 All these are cat names while she is... 557 00:41:29,310 --> 00:41:30,583 I am a cat. 558 00:41:32,620 --> 00:41:34,100 I found it! 559 00:41:36,151 --> 00:41:40,140 Since the seagull was lucky to fall under our protection 560 00:41:40,220 --> 00:41:43,340 she could be called Fortunata (Lucky)! 561 00:41:43,420 --> 00:41:45,420 I was about to meow it! 562 00:41:46,983 --> 00:41:48,362 It is a beautiful name! 563 00:41:48,562 --> 00:41:51,580 Fortunata is a cool cat name! 564 00:41:51,660 --> 00:41:54,580 ♪ We are cats! 565 00:41:55,780 --> 00:41:57,700 ♪ It's us! 566 00:42:00,420 --> 00:42:02,460 ♪ We are cats! 567 00:42:04,900 --> 00:42:06,740 ♪ Blessed are we! 568 00:42:10,500 --> 00:42:14,020 ♪ On the streets, happy We meet our friends. 569 00:42:17,420 --> 00:42:23,192 ♪ All the worries will pass/i> 570 00:42:23,420 --> 00:42:26,020 ♪ Will go away! 571 00:42:26,100 --> 00:42:28,420 ♪ We are cats! 572 00:42:29,740 --> 00:42:31,820 ♪ It's us! 573 00:42:34,380 --> 00:42:36,940 ♪ We are cats! 574 00:42:37,820 --> 00:42:40,660 ♪ Blessed are we! 575 00:42:42,220 --> 00:42:44,060 ♪ Ouch! Ouch! 576 00:42:44,140 --> 00:42:48,740 ♪ On the streets all together we feel so good 577 00:42:48,820 --> 00:42:50,860 ♪ It's us 578 00:42:50,940 --> 00:42:55,140 ♪ I live among cats and I am a cat. I am proud and satisfied 579 00:42:55,220 --> 00:42:57,140 ♪ what do you want? 580 00:42:57,220 --> 00:42:59,660 ♪ What do you want? 581 00:42:59,780 --> 00:43:02,020 ♪ We are cats 582 00:43:03,620 --> 00:43:05,700 ♪ It's us! 583 00:43:08,340 --> 00:43:10,620 ♪ We are cats! 584 00:43:12,580 --> 00:43:14,380 ♪ Blessed are we. 585 00:43:26,980 --> 00:43:31,380 ♪ And with friends and mum The whole world is calling me 586 00:43:31,460 --> 00:43:33,620 ♪ I'm here! 587 00:43:33,700 --> 00:43:38,180 ♪ All is good and nothing bad, I want to do and say everything. 588 00:43:38,260 --> 00:43:40,220 ♪ Say yes! 589 00:43:40,300 --> 00:43:42,180 ♪ Say yes! 590 00:43:42,260 --> 00:43:44,300 ♪ We are cats! 591 00:43:46,780 --> 00:43:48,660 ♪ It's us! 592 00:43:49,540 --> 00:43:51,180 ♪ Meow! 593 00:43:51,300 --> 00:43:53,340 ♪ We are cats! 594 00:43:55,660 --> 00:43:57,700 ♪ Blessed are we! 595 00:44:00,220 --> 00:44:02,460 ♪ We are cats! 596 00:44:04,900 --> 00:44:07,140 ♪ It's us! 597 00:44:09,180 --> 00:44:11,580 ♪ We are cats! 598 00:44:13,660 --> 00:44:15,700 ♪ Blessed are we! 599 00:44:21,820 --> 00:44:25,540 - And then she brings me meatballs. - Yes Madam. 600 00:44:25,620 --> 00:44:27,700 - Meow! - Meow! 601 00:44:27,820 --> 00:44:29,460 Meow! 602 00:44:30,980 --> 00:44:32,700 - Ha ha! - Ha ha! 603 00:44:32,780 --> 00:44:34,980 Meow! Meow! 604 00:44:35,060 --> 00:44:37,380 Now I'll open up for you, Bobulina. 605 00:44:41,460 --> 00:44:46,580 - - Meow! Meow! - Stop this noise! 606 00:44:46,660 --> 00:44:49,660 Come on, dad. We have to feed the cats. 607 00:44:49,740 --> 00:44:52,580 - What cats? - Come on, move. 608 00:44:58,420 --> 00:45:01,380 How does the cat-chicken react? 609 00:45:01,460 --> 00:45:05,340 - He learns, Your Ratity. - And does it grow? Is it growing? 610 00:45:05,420 --> 00:45:09,180 Oh yes yes yes, Rattity! He became round. 611 00:45:10,300 --> 00:45:13,540 Excellent! Excellent! 612 00:45:14,220 --> 00:45:18,060 Isn't it time to kick off your plan, sire? 613 00:45:18,140 --> 00:45:20,500 Sure sure! 614 00:45:22,420 --> 00:45:25,980 I want rats on guard in every corner of the city. 615 00:45:26,060 --> 00:45:30,540 We'll have a nice chicken sausage. 616 00:45:35,300 --> 00:45:38,260 Good, huh? They were really hungry! 617 00:45:38,340 --> 00:45:42,260 - The young lady says well. - Oh, the little fish! 618 00:45:42,340 --> 00:45:45,460 Come on, Fifi, come and eat. 619 00:45:45,540 --> 00:45:47,380 Meow! 620 00:45:47,460 --> 00:45:49,140 Look, dad! 621 00:45:49,220 --> 00:45:51,260 - - What bird is it? - Meow! 622 00:45:51,340 --> 00:45:52,380 A pigeon? 623 00:45:52,460 --> 00:45:54,300 - Miaoo! - When the chicks are so little, I am not sure... 624 00:45:54,380 --> 00:45:56,380 Sure, it sounds funny! 625 00:45:56,460 --> 00:46:00,460 Here you are, little one. Do you like? Isn't that cute, dad? 626 00:46:00,540 --> 00:46:04,060 - Yes and now let's go home. - Bye bye, kittens! 627 00:46:06,460 --> 00:46:08,020 Now arrives the super cat! 628 00:46:08,100 --> 00:46:11,820 He sprints on the right wing, discards all opponents. 629 00:46:11,940 --> 00:46:17,060 Fifì frees himself in the center, feint left, enters the area. 630 00:46:17,140 --> 00:46:19,740 - Let me play too! - It's mine. 631 00:46:19,820 --> 00:46:22,260 - It's not yours! - Yes it is! 632 00:46:22,340 --> 00:46:25,060 It's mine! Zorba gave it to me. 633 00:46:32,620 --> 00:46:34,100 What happens? 634 00:46:34,180 --> 00:46:36,380 - She started it! - No, it was him! 635 00:46:36,460 --> 00:46:40,580 I don't care who started it, Fifì plays with her ball of yarn. 636 00:46:40,660 --> 00:46:43,580 I'm very surprised at your behavior, son. 637 00:46:43,660 --> 00:46:46,460 You start fighting over a ball of yarn 638 00:46:46,540 --> 00:46:49,020 when are you old enough to hunt mice? 639 00:46:57,340 --> 00:47:01,060 Pallino, if you want to play again... 640 00:47:01,740 --> 00:47:04,020 I don't care about your stupid game. 641 00:47:04,100 --> 00:47:07,660 It's easy to be a good sister when grownups are crazy about you. 642 00:47:07,740 --> 00:47:10,460 - Pallino, but I... - You what, horrible one? 643 00:47:10,540 --> 00:47:13,740 Do you know why Zorba and the others pamper and feed you? 644 00:47:13,820 --> 00:47:15,340 Because they love me. 645 00:47:15,420 --> 00:47:19,580 No, they want you pretty fat when they will eat you! 646 00:47:19,660 --> 00:47:20,940 It is not true! 647 00:47:21,020 --> 00:47:25,100 - Cats eat birds! - But I'm a cat. 648 00:47:25,180 --> 00:47:27,620 And where do you have a mustache? 649 00:47:27,700 --> 00:47:30,340 And the claws? And the tail? 650 00:47:30,420 --> 00:47:34,220 You are not a cat, you are a bird exactly like them! 651 00:47:41,100 --> 00:47:43,300 Oh! 652 00:47:51,340 --> 00:47:53,300 We catch him! 653 00:47:53,380 --> 00:47:55,740 "As long as you forget everything..." 654 00:47:55,820 --> 00:47:57,700 6 X 7 = 44. 655 00:47:57,820 --> 00:47:59,900 - 42! - Ah! 656 00:47:59,980 --> 00:48:03,740 "You forget everything in the rain 657 00:48:03,820 --> 00:48:06,340 in love with the twilight." 658 00:48:06,420 --> 00:48:08,300 - 8 x 3 = 24. - Brava! 659 00:48:09,740 --> 00:48:13,420 Our cat friends seem so silly to me. 660 00:48:13,500 --> 00:48:18,300 They always think about food fighting with each other. 661 00:48:18,380 --> 00:48:21,220 - Do I look like this to you too? - Sometimes yes. 662 00:48:21,340 --> 00:48:23,180 And sometimes not. 663 00:48:23,260 --> 00:48:26,180 You are... different. 664 00:48:26,980 --> 00:48:30,260 In fact you are different too. 665 00:48:30,340 --> 00:48:32,300 Yes, I am different 666 00:48:32,380 --> 00:48:36,340 because I was lucky to have met two humans capable of understanding that every living being 667 00:48:36,420 --> 00:48:39,660 has its own soul, thoughts, feelings. 668 00:48:39,740 --> 00:48:42,140 Just about this I wanted to talk to you. 669 00:48:42,220 --> 00:48:44,220 I have many feelings, 670 00:48:44,300 --> 00:48:45,740 so many, 671 00:48:45,820 --> 00:48:50,940 but the most important is how I feel when I am close to someone 672 00:48:51,020 --> 00:48:52,460 - that I... - What you? 673 00:48:52,540 --> 00:48:53,940 That I 674 00:48:54,020 --> 00:48:56,660 I wish... 675 00:48:58,540 --> 00:49:00,380 Zorba! 676 00:49:00,460 --> 00:49:01,620 Come quickly to the museum! 677 00:49:01,700 --> 00:49:04,060 - Why? - A terrible thing has happened! 678 00:49:04,140 --> 00:49:05,820 Fifì ran away! 679 00:49:08,100 --> 00:49:09,940 - Who saw her last? - I saw her. 680 00:49:10,020 --> 00:49:13,580 She was fighting with Pallino about a ball of yarn and I made them stop. 681 00:49:13,660 --> 00:49:18,100 - So, the last one who saw her is Pallino. - Pallino, what happened? 682 00:49:18,180 --> 00:49:21,540 I don't know... She was the one that... 683 00:49:21,620 --> 00:49:23,180 I didn't want to! 684 00:49:23,260 --> 00:49:24,980 Really, I didn't want to! 685 00:49:25,060 --> 00:49:28,140 I was mean... 686 00:49:28,220 --> 00:49:29,220 So? 687 00:49:29,300 --> 00:49:33,220 I said you wanted to eat her. 688 00:49:38,700 --> 00:49:40,780 Come on, quickly, we have to find her! 689 00:49:51,060 --> 00:49:54,860 ♪ I'm not a cat 690 00:49:56,380 --> 00:49:58,460 ♪ Who am I? 691 00:50:02,300 --> 00:50:05,460 ♪ I'm not a cat 692 00:50:08,340 --> 00:50:10,860 - ♪ It's not me - Here you go! 693 00:50:14,300 --> 00:50:16,820 ♪ My mom and my friends 694 00:50:17,700 --> 00:50:21,780 ♪ The six happiest cats on the street 695 00:50:22,940 --> 00:50:25,260 ♪ Then the good times are over 696 00:50:25,340 --> 00:50:30,500 ♪ And now all I have left is a lie 697 00:50:30,700 --> 00:50:33,100 ♪ A lie 698 00:50:33,300 --> 00:50:36,140 ♪ I'm not a cat 699 00:50:37,420 --> 00:50:40,100 ♪ Who am I? 700 00:50:43,260 --> 00:50:46,980 ♪ I'm not a cat 701 00:50:48,580 --> 00:50:50,740 ♪ It's not me 702 00:50:56,420 --> 00:50:58,237 ♪ I wanted that life 703 00:50:58,437 --> 00:51:01,113 ♪ It would never end 704 00:51:01,313 --> 00:51:03,464 ♪ It was mine 705 00:51:03,980 --> 00:51:06,580 ♪ It was beautiful, it was perfect 706 00:51:06,660 --> 00:51:10,380 ♪ But why did you tell me a lie? 707 00:51:11,580 --> 00:51:14,020 ♪ A lie? 708 00:51:14,260 --> 00:51:16,780 ♪ I'm not a cat 709 00:51:18,700 --> 00:51:21,060 ♪ Who am I? 710 00:51:24,380 --> 00:51:27,220 ♪ I'm not a cat 711 00:51:29,277 --> 00:51:32,350 - ♪ It's not me - Meow! 712 00:51:33,420 --> 00:51:36,980 Ah, ah! Very, very good! 713 00:51:37,220 --> 00:51:39,790 How scared you are, little bird! 714 00:51:39,990 --> 00:51:42,489 Great interpretation, but now come with us! 715 00:51:43,068 --> 00:51:43,622 No! 716 00:51:48,580 --> 00:51:50,460 Sniff, sniff! 717 00:51:51,460 --> 00:51:55,980 I don't know, I just don't know. Difficult task. 718 00:51:56,060 --> 00:52:00,660 I meant a bad thing, a big bad thing. 719 00:52:01,820 --> 00:52:02,900 What is it, Pallino? 720 00:52:02,980 --> 00:52:05,860 Let's attack them in the gutters and destroy them! 721 00:52:05,980 --> 00:52:08,620 All in good time, young man! Your courage does you honor, 722 00:52:08,700 --> 00:52:13,100 but in this case we must act with military cunning 723 00:52:13,180 --> 00:52:16,580 strategy, tactics, careful moves, counter moves. 724 00:52:16,740 --> 00:52:18,020 All right, but how? 725 00:52:18,100 --> 00:52:22,020 Secretary, this is exactly what we are trying to understand. 726 00:52:22,100 --> 00:52:23,060 I found! 727 00:52:23,140 --> 00:52:24,300 - What? - The solution. 728 00:52:24,380 --> 00:52:27,220 The encyclopedia suggests it to us, in the thirteenth volume, letter "O". 729 00:52:27,300 --> 00:52:30,740 Like Omero (Homer), a great poet of antiquity. 730 00:52:30,820 --> 00:52:33,940 In the Iliad there is the solution of our problems. 731 00:52:34,020 --> 00:52:35,260 In other words? 732 00:52:35,340 --> 00:52:36,820 Watch. 733 00:52:37,540 --> 00:52:40,180 Not bad! Not bad at all! 734 00:52:40,260 --> 00:52:43,940 - It's difficult, we are few. - No more chatter! 735 00:52:44,020 --> 00:52:47,780 This is a war, all the cats in the city will play their role. 736 00:52:47,860 --> 00:52:50,340 Quickly, there is no time to waste. 737 00:52:54,100 --> 00:52:57,260 Come back here, you ugly cat thief! 738 00:53:00,940 --> 00:53:01,940 Oh! 739 00:53:02,980 --> 00:53:04,580 Sniff, sniff! 740 00:53:07,540 --> 00:53:09,580 Here you go! 741 00:53:10,340 --> 00:53:14,100 I ask myself again and again: "But why always me?" 742 00:53:15,820 --> 00:53:19,580 - Thank you, Bobulina. You are great. - What do you want it to be? 743 00:53:19,660 --> 00:53:21,580 I only did my duty. 744 00:53:21,660 --> 00:53:24,660 If you see him, say hello to Zorba. 745 00:53:24,740 --> 00:53:26,660 Next. 746 00:53:27,420 --> 00:53:30,140 It's not fair, I want to come too. 747 00:53:30,220 --> 00:53:31,900 Negative, my boy. 748 00:53:31,980 --> 00:53:35,740 This is the most dangerous action we cats have ever attempted. 749 00:53:35,820 --> 00:53:40,460 - Female cats and kittens have to stay at home. - But I'm great, you said so too! 750 00:53:40,540 --> 00:53:45,420 - That's enough, orders are orders. - You are bad! Bad and ugly! 751 00:53:45,500 --> 00:53:48,660 - For the landing craft, take it easy. - It must be big. 752 00:53:48,740 --> 00:53:50,540 Rosa dei Venti takes care of it! 753 00:53:50,620 --> 00:53:52,420 - When is the action? - Tonight. 754 00:53:52,500 --> 00:53:54,660 For Pete's sake! (For all the angry whales!) 755 00:53:54,740 --> 00:53:58,340 We'll show it to those gutter rats! 756 00:54:26,180 --> 00:54:28,020 Run and crawl! 757 00:54:28,580 --> 00:54:30,380 Run and crawl! 758 00:54:30,460 --> 00:54:33,860 - Run and crawl! - Run and crawl! 759 00:54:35,100 --> 00:54:39,260 Run and crawl! 760 00:54:40,780 --> 00:54:42,100 Run and crawl! 761 00:54:42,180 --> 00:54:44,900 - Run and crawl! - Run and crawl! 762 00:54:57,060 --> 00:54:59,700 Run and crawl! 763 00:55:12,100 --> 00:55:14,620 ♪ We are the rats 764 00:55:16,380 --> 00:55:20,220 ♪ Nobody ever notice us 765 00:55:21,700 --> 00:55:26,460 ♪ We move at night, dark in the darkness 766 00:55:29,660 --> 00:55:33,060 ♪ His Majesty the Great Rat! 767 00:55:33,140 --> 00:55:39,740 ♪ The time we wait will come! 768 00:55:40,260 --> 00:55:42,780 - Ha ha! - Hurray! 769 00:55:43,180 --> 00:55:49,900 ♪ Soon the whole city will be ours. 770 00:55:52,420 --> 00:55:55,140 Rats, subjects of all the gutters 771 00:55:55,220 --> 00:55:58,460 for some time our race has grown in number 772 00:55:58,540 --> 00:56:02,820 in importance and I would say also in weight! - Yup! 773 00:56:02,900 --> 00:56:06,500 - Mice, do you see this little chicken? - Yup! 774 00:56:06,580 --> 00:56:10,820 He was raised by cats. 775 00:56:10,900 --> 00:56:13,300 ♪ We hate cats 776 00:56:13,380 --> 00:56:18,940 ♪ A little longer and we'll get out of here 777 00:56:19,020 --> 00:56:23,780 And this shows us that the felines have now lost their reason. 778 00:56:23,860 --> 00:56:28,620 ♪ We will rise from the gutters 779 00:56:28,700 --> 00:56:32,300 ♪ Up above! 780 00:56:32,380 --> 00:56:34,140 Ha ha! 781 00:56:34,220 --> 00:56:40,940 ♪ We will win and they won't stop us anymore! 782 00:56:44,500 --> 00:56:50,060 ♪ The world is ours at last 783 00:56:54,620 --> 00:56:59,260 ♪ We are not afraid of anything! 784 00:57:03,180 --> 00:57:06,140 Before going outside 785 00:57:06,220 --> 00:57:09,940 let's celebrate eating the succulent chicken! 786 00:57:10,020 --> 00:57:11,260 No! 787 00:57:12,740 --> 00:57:15,180 No! 788 00:57:15,260 --> 00:57:18,620 Let her go! Leave her alone! 789 00:57:18,700 --> 00:57:21,660 ♪ We are the mice 790 00:57:21,740 --> 00:57:23,420 Leave her at once! 791 00:57:23,500 --> 00:57:25,300 Woe to those who touch her! 792 00:57:28,300 --> 00:57:30,820 ♪ We are the mice 793 00:57:30,900 --> 00:57:33,780 - Bring me that microbe. - Leave me! 794 00:57:33,860 --> 00:57:35,020 Leave me! 795 00:57:35,100 --> 00:57:37,180 Pallino! - Shut up, chicken sausage! 796 00:57:37,260 --> 00:57:40,860 Respect her, understand? She is a cat! 797 00:57:41,827 --> 00:57:44,300 Yes and I'm Snow White! 798 00:57:44,380 --> 00:57:46,500 Ha ha ha! 799 00:57:46,580 --> 00:57:48,980 Kill them! 800 00:57:49,060 --> 00:57:51,580 Big Rat! 801 00:57:51,660 --> 00:57:56,100 Your Majesty, historical news: cats give up. 802 00:57:56,180 --> 00:57:59,700 As a sign of peace they send you a gift. 803 00:58:07,340 --> 00:58:09,380 Bring it here! 804 00:58:09,460 --> 00:58:11,460 ♪ Grab and eat! 805 00:58:11,540 --> 00:58:13,660 ♪ Fill your belly! 806 00:58:13,740 --> 00:58:16,300 ♪ Grab and eat! 807 00:58:16,380 --> 00:58:18,820 ♪ Fill your belly! 808 00:58:20,580 --> 00:58:23,940 Today was supposed to be a big day 809 00:58:24,020 --> 00:58:26,820 but the triumph is such that 810 00:58:28,060 --> 00:58:30,380 today is a glorious day! 811 00:58:30,460 --> 00:58:33,340 ♪ Glorious day! 812 00:58:33,420 --> 00:58:38,260 ♪ Glorious for us! 813 00:58:39,140 --> 00:58:40,940 Ha ha! 814 00:58:43,900 --> 00:58:46,420 Meow! 815 00:58:51,620 --> 00:58:53,260 - Ooh! - Zorba! 816 00:58:53,340 --> 00:58:56,700 What are you waiting for, herd of rabbits? 817 00:58:56,780 --> 00:58:58,820 Attack! 818 00:58:58,900 --> 00:59:02,620 Cat, I advise you to pay attention to your claw. 819 00:59:02,700 --> 00:59:07,340 - Rat, watch your throat. - Here you go! 820 00:59:07,460 --> 00:59:09,500 - Free my friends. - You can not. 821 00:59:09,580 --> 00:59:10,860 Ah, no? 822 00:59:10,940 --> 00:59:12,620 You can. 823 00:59:12,700 --> 00:59:14,660 Release the microbe. 824 00:59:17,820 --> 00:59:21,700 - Okay, the little chicken too. - Here you go! 825 00:59:24,460 --> 00:59:27,340 - Quick, everyone on the barge. - Here you go! 826 00:59:31,340 --> 00:59:33,540 Full speed ahead! 827 00:59:38,940 --> 00:59:40,860 Drop the ballast! 828 00:59:47,900 --> 00:59:50,020 How dare you? Dirty, slobbering! 829 00:59:50,100 --> 00:59:53,460 Stinky! 830 01:00:30,100 --> 01:00:33,180 Are you still thinking about what Pallino told you? 831 01:00:33,260 --> 01:00:34,260 Yup. 832 01:00:34,340 --> 01:00:36,380 And you are sad. 833 01:00:36,460 --> 01:00:40,500 Pallino told you one thing true and one false. 834 01:00:40,580 --> 01:00:44,020 It is true that cats eat birds, it is part of their nature 835 01:00:44,100 --> 01:00:47,660 but we will never be able to eat you because we love you. 836 01:00:47,740 --> 01:00:52,100 And we love you even more exactly because you are different from us. 837 01:00:52,220 --> 01:00:55,300 I don't want to be different from you, I want to be a cat. 838 01:00:55,380 --> 01:00:58,500 It makes us proud that you want to be like us 839 01:00:58,580 --> 01:01:02,340 but it makes us even more proud that you are a beautiful seagull 840 01:01:02,420 --> 01:01:05,420 and may you one day fly free in the sky 841 01:01:05,500 --> 01:01:07,380 the way your mother flew. 842 01:01:07,460 --> 01:01:10,140 The young one knows how to talk. 843 01:01:10,220 --> 01:01:12,900 - He is a great cat. - He talks like he was reading. 844 01:01:12,980 --> 01:01:16,940 You are not my real mom, are you Zorba? 845 01:01:17,020 --> 01:01:20,340 No, Fifi. Your mom was a brave young seagull. 846 01:01:20,420 --> 01:01:23,660 She was light, elegant and noble 847 01:01:23,740 --> 01:01:26,380 like all creatures that know how to fly. 848 01:01:26,460 --> 01:01:27,908 But I'm afraid of flying. 849 01:01:28,108 --> 01:01:30,140 Flying is in your nature, Fifì. You mustn't be afraid. 850 01:01:30,220 --> 01:01:33,300 When you are ready, I will be close to you. 851 01:01:33,380 --> 01:01:37,340 I love you, Zorba. I love you all. 852 01:01:41,060 --> 01:01:45,060 Speed the movement of support points A and B. 853 01:01:45,140 --> 01:01:47,420 Joint extension C. 854 01:01:47,540 --> 01:01:50,340 Joint extension D. 855 01:01:50,420 --> 01:01:53,020 Lift point E. 856 01:01:53,140 --> 01:01:55,140 Spread point F. 857 01:01:55,220 --> 01:01:57,540 Wings at thirty beats per minute. 858 01:01:57,620 --> 01:02:00,140 Flex to chest A and B 859 01:02:00,220 --> 01:02:02,260 and take off! 860 01:02:02,340 --> 01:02:03,780 Aah! 861 01:02:08,580 --> 01:02:09,940 I fell. 862 01:02:10,020 --> 01:02:14,060 Don't worry, you never fly on the first try, 863 01:02:14,140 --> 01:02:15,700 let's try again. 864 01:02:17,700 --> 01:02:19,660 Aah! 865 01:02:24,140 --> 01:02:25,860 Aah! 866 01:02:32,660 --> 01:02:35,460 I'm good for nothing 867 01:02:35,540 --> 01:02:39,420 - a good for nothing! - We're on our twenty-first try. 868 01:02:39,500 --> 01:02:40,940 I can't understand. 869 01:02:41,060 --> 01:02:44,020 I studied Leonardo da Vinci's machine in great detail. 870 01:02:44,340 --> 01:02:46,140 I followed the instructions but... 871 01:02:46,220 --> 01:02:50,700 If we continue with the failures, Fifì will no longer fly. 872 01:02:50,780 --> 01:02:54,660 Why don't we experiment with a volunteer? 873 01:02:54,740 --> 01:02:56,020 A volunteer! 874 01:02:56,140 --> 01:02:59,980 Secretary, I like it! Cute heart and brave brain. 875 01:03:03,260 --> 01:03:06,740 Oh, heaven! But why always me? 876 01:03:06,820 --> 01:03:09,060 Meow! 877 01:03:10,449 --> 01:03:13,597 Because you are the lightest and the most aerodynamic. 878 01:03:17,060 --> 01:03:18,780 Make way! 879 01:03:25,060 --> 01:03:28,100 Are you ready? 880 01:03:28,180 --> 01:03:31,540 I'm rising! 881 01:03:31,620 --> 01:03:33,860 - Hold on! - Hold on! 882 01:03:33,940 --> 01:03:37,140 I am flying! I am flying! 883 01:03:46,820 --> 01:03:50,820 The compass had gone mad, the waves were as high as buildings. 884 01:03:50,900 --> 01:03:54,180 The storm had lasted for five days. 885 01:03:54,260 --> 01:03:58,140 We didn't know if we were heading for land or the open sea. 886 01:03:58,220 --> 01:03:59,820 So what did you do? 887 01:03:59,900 --> 01:04:02,940 All the crew began to cry and pray 888 01:04:03,020 --> 01:04:08,900 but just then, the helmsman saw three seagulls. 889 01:04:11,660 --> 01:04:13,500 For barracuda teeth! 890 01:04:13,580 --> 01:04:19,140 Those seagulls flew to land, we followed them and were safe. 891 01:04:19,220 --> 01:04:21,940 Do seagulls fly even in the middle of the storm? 892 01:04:22,020 --> 01:04:24,260 For the torpedo discharges! 893 01:04:24,340 --> 01:04:26,820 They are the most robust birds in the universe. 894 01:04:26,900 --> 01:04:27,900 Loud! 895 01:04:27,980 --> 01:04:30,020 You are strong, huh? 896 01:04:31,460 --> 01:04:35,540 - Looks like she wants to fly. - We've tried everything we can. 897 01:04:35,620 --> 01:04:39,820 I have worn out the pages of the item " flight" and "wings". 898 01:04:39,900 --> 01:04:43,340 It is the first time that the encyclopedia has ever failed me. 899 01:04:43,420 --> 01:04:46,460 Maybe she has lived with us too long and now she can't do it anymore. 900 01:04:46,540 --> 01:04:49,220 For the fin of the swordfish, let's not talk nonsense. 901 01:04:49,300 --> 01:04:52,180 It is a seagull and the seagulls fly. 902 01:04:52,260 --> 01:04:55,980 I promised her mother that she will fly and she will fly! 903 01:04:58,220 --> 01:05:01,580 What if we blew her from a very high place? 904 01:05:01,660 --> 01:05:03,860 I found... from the bell tower! 905 01:05:04,740 --> 01:05:07,300 You have to go up there, where the bells are. 906 01:05:07,380 --> 01:05:10,180 It is not possible, it is closed. 907 01:05:10,260 --> 01:05:12,740 We, the cats, can't get there. 908 01:05:12,820 --> 01:05:15,500 We need to reach out to someone outside the animal world. 909 01:05:15,580 --> 01:05:19,540 - What would that be? - It would be humans, Zorba. 910 01:05:19,620 --> 01:05:21,020 Out of the question! 911 01:05:21,100 --> 01:05:24,820 Meowing the language of humans is absolutely forbidden! 912 01:05:24,900 --> 01:05:27,740 Do you have any idea what humans would do to a talking cat? 913 01:05:27,820 --> 01:05:32,300 - They'd lock him in a cage right away. - They would do their stupid medical tests. 914 01:05:32,380 --> 01:05:35,340 They would put it in a zoo and use it in circuses 915 01:05:35,420 --> 01:05:38,740 so that everyone can see him and laugh at him. 916 01:05:38,860 --> 01:05:44,380 You are right. I am convinced that most humans are unable to accept the idea 917 01:05:44,500 --> 01:05:49,380 that a being different than them can understand them and make themselves understood. 918 01:05:50,740 --> 01:05:52,940 Meow! Meow! 919 01:05:54,580 --> 01:05:58,260 And then even if we wanted to meow with a man 920 01:05:58,340 --> 01:06:02,420 who do you think it could be... - My captain is a good person. 921 01:06:02,500 --> 01:06:06,940 No, he is a man of the sea! It has nothing to do with flying. 922 01:06:07,020 --> 01:06:08,580 The humans of the fish shop? 923 01:06:08,660 --> 01:06:11,420 - They kicked Secretary. - It's true! 924 01:06:11,500 --> 01:06:14,180 They are unworthy of this mission. 925 01:06:14,260 --> 01:06:19,380 - Couldn't it be your human, Zorba? - No, she has heart problems. 926 01:06:19,460 --> 01:06:23,220 If I talked to her, I would lose my human pet. 927 01:06:23,300 --> 01:06:28,420 - It would take a superior human. - Someone decent can be found. 928 01:06:28,540 --> 01:06:34,060 We need someone who can understand that all beings in the world... 929 01:06:34,180 --> 01:06:37,140 have a soul, thoughts, feelings! 930 01:06:37,220 --> 01:06:38,820 I have one like that! 931 01:06:41,940 --> 01:06:45,380 - I knew it was wrong to let you in. - Ssh! 932 01:06:45,460 --> 01:06:49,540 - What do you want to do? - Be silent and you will see. 933 01:06:49,620 --> 01:06:52,220 Zorba, it is forbidden! 934 01:07:06,380 --> 01:07:09,820 - Hi, Nina. - Where did you put my friends? 935 01:07:09,900 --> 01:07:12,860 - How come are you talking? - Everything is possible in dreams. 936 01:07:12,940 --> 01:07:14,100 This is a dream? 937 01:07:14,180 --> 01:07:17,580 Yes, but I'm here to talk to you about something real. 938 01:07:17,660 --> 01:07:22,220 There is a seagull that needs to fly and it can't. 939 01:07:22,300 --> 01:07:24,260 Ah, the strange pigeon! 940 01:07:24,340 --> 01:07:29,700 When you wake up, you will have to lead us to the tallest building in the city 941 01:07:29,780 --> 01:07:31,940 the bell tower of San Michele. 942 01:07:32,020 --> 01:07:35,540 The doors are locked and we don't know how to open them. 943 01:07:35,620 --> 01:07:39,860 Don't worry, Mr. Cat. Dad goes up there every now and then at night 944 01:07:39,940 --> 01:07:41,500 to think, he says. 945 01:07:41,620 --> 01:07:44,700 He enters through a small door that is always open. 946 01:07:44,780 --> 01:07:45,980 Thanks, Nina. 947 01:07:46,060 --> 01:07:48,820 - Wait, what's your name? - Zorba. 948 01:07:52,020 --> 01:07:55,180 - Zorba, but it's you! - Meow! 949 01:07:55,260 --> 01:07:56,980 The cat of the dream! 950 01:07:57,060 --> 01:08:00,220 Bubulina, do you understand what I'm saying too? 951 01:08:00,300 --> 01:08:03,500 - Meow. - I always suspected that. 952 01:08:03,580 --> 01:08:05,300 Let's go! 953 01:08:05,380 --> 01:08:07,660 Be careful not to wake dad. 954 01:08:23,380 --> 01:08:29,100 - How did you grow up! - This is Nina, she wants to help you. 955 01:08:29,180 --> 01:08:33,100 Come here, little one. I am your friend. 956 01:08:46,420 --> 01:08:48,300 I'm afraid, mom. 957 01:08:48,380 --> 01:08:51,540 Fifì, I'm not your mother. 958 01:08:53,700 --> 01:08:55,580 I'm afraid, dad. 959 01:08:55,660 --> 01:08:59,180 But you want to fly, don't you? 960 01:09:00,300 --> 01:09:01,540 Yup. 961 01:09:20,660 --> 01:09:25,420 Look, you see the courtyard where you were born and there is the Diderot museum. 962 01:09:25,500 --> 01:09:27,580 I'm so scared. 963 01:09:27,660 --> 01:09:32,140 Gabbianella, I know you are afraid. I can't even look down. 964 01:09:32,220 --> 01:09:36,500 Do not forget that you have wings and those who have wings do not fear heights 965 01:09:36,580 --> 01:09:39,220 or whatever obstacles it may encounter. 966 01:09:39,300 --> 01:09:42,940 If you have wings, there is nothing that can stop you. 967 01:09:43,020 --> 01:09:45,820 You can fly up there, to the moon. 968 01:09:45,900 --> 01:09:48,740 Fly, little seagull. Fly! 969 01:09:48,820 --> 01:09:51,740 Do it for us cats, we've never flown. 970 01:09:51,820 --> 01:09:54,820 Be the first flying cat. 971 01:09:55,500 --> 01:09:59,460 - I love you, Zorba. - Me too, Fifì. 972 01:09:59,540 --> 01:10:02,020 - Courage! - Fly! 973 01:10:02,100 --> 01:10:04,660 Fly, little seagull! 974 01:10:04,740 --> 01:10:06,180 Fly. 975 01:10:21,460 --> 01:10:25,060 Hurray! Good! 976 01:10:25,140 --> 01:10:26,580 Yup! 977 01:10:27,700 --> 01:10:30,700 Majesty, the cat's daughter flies. 978 01:10:30,780 --> 01:10:35,260 What's so extraordinary? We mice have been flying for thousands of centuries. 979 01:10:35,340 --> 01:10:39,300 - Huh? - The bats, you piece of idiot! 980 01:10:43,940 --> 01:10:48,060 ♪ My feet no longer touch the earth 981 01:10:48,180 --> 01:10:52,820 ♪ I'm flying into the blue 982 01:10:52,900 --> 01:10:56,940 ♪ It's strange and beautiful to look at from here 983 01:10:57,020 --> 01:11:02,100 ♪ See small houses like this 984 01:11:02,220 --> 01:11:06,380 ♪ The world changes from up here 985 01:11:07,500 --> 01:11:10,780 ♪ It has no barriers anymore 986 01:11:11,340 --> 01:11:15,380 ♪ All this my friends 987 01:11:15,460 --> 01:11:19,980 ♪ I owe it only to you 988 01:11:20,060 --> 01:11:23,100 - Hey, I'm flying! - Only you. 989 01:11:23,180 --> 01:11:24,380 ♪ I can fly 990 01:11:24,500 --> 01:11:26,580 Look, Zorba. Look, grandfather! 991 01:11:26,660 --> 01:11:27,820 Flight! 992 01:11:27,900 --> 01:11:30,020 ♪ I would never have said that 993 01:11:32,300 --> 01:11:37,020 ♪ I can fly. 994 01:11:40,260 --> 01:11:41,260 Farewell, Zorba. 995 01:11:41,780 --> 01:11:42,820 Farewell, Fifì. 996 01:11:42,900 --> 01:11:44,340 ♪ Look at me! 997 01:11:44,620 --> 01:11:46,380 Hi, little sister! 998 01:11:46,460 --> 01:11:47,540 ♪ Look at me 999 01:11:47,620 --> 01:11:52,620 ♪ It looks like a game flying like this 1000 01:11:55,020 --> 01:11:57,100 ♪ Look at me 1001 01:11:57,420 --> 01:11:59,820 ♪ It's almost a game 1002 01:12:02,060 --> 01:12:10,060 ♪ Now I know who I amand that the sky is my place 1003 01:12:10,940 --> 01:12:18,940 ♪ I can already feel these wingsare my freedom 1004 01:12:19,780 --> 01:12:27,780 ♪ Distant skies, blue oceansare already calling me 1005 01:12:29,700 --> 01:12:37,700 ♪ This is my life andnow I know my fate 1006 01:12:40,660 --> 01:12:44,020 ♪ I can fly 1007 01:12:44,100 --> 01:12:47,740 ♪ I would never have said that 1008 01:12:49,660 --> 01:12:53,020 ♪ I can fly 1009 01:12:53,260 --> 01:12:56,820 ♪ I wasn't hoping for it now 1010 01:12:59,020 --> 01:13:05,460 ♪ I can fly 1011 01:13:08,540 --> 01:13:10,460 ♪ Look at me! 1012 01:13:13,020 --> 01:13:15,060 ♪ Look at me! 1013 01:13:15,140 --> 01:13:20,900 ♪ It looks like a game flying like this 1014 01:13:22,020 --> 01:13:25,180 ♪ Look at me 1015 01:13:26,780 --> 01:13:30,380 ♪ Look at me 70879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.