All language subtitles for Lovesickness.S01E14.2024.2160p.WEB-DL.H265.DDP2.0-LelveTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,760 [English subtitles are available] 2 00:00:07,760 --> 00:00:11,500 [Lovesickness] 3 00:00:11,670 --> 00:00:13,800 [Episode 14] 4 00:00:12,100 --> 00:00:14,160 By the way, I don't know your name yet. 5 00:00:15,110 --> 00:00:16,430 My name is An Mo. 6 00:00:16,830 --> 00:00:17,630 I'm here… 7 00:00:19,030 --> 00:00:20,430 to look for my relatives. 8 00:00:20,540 --> 00:00:21,740 Relatives? 9 00:00:23,150 --> 00:00:26,570 Miss An, stop pretending. 10 00:00:27,000 --> 00:00:28,240 I know who sent you. 11 00:00:28,860 --> 00:00:30,320 Please go back and tell him 12 00:00:31,140 --> 00:00:32,870 that I won't inherit the title. 13 00:00:36,030 --> 00:00:37,550 My lifelong wish 14 00:00:37,610 --> 00:00:40,020 is to travel around the Great Liang 15 00:00:40,200 --> 00:00:42,140 and see the world. 16 00:00:42,810 --> 00:00:44,470 So, please go back and tell him 17 00:00:44,940 --> 00:00:46,140 not to waste his time. 18 00:00:47,270 --> 00:00:48,110 Who is he? 19 00:00:49,250 --> 00:00:50,710 You're so good at pretending. 20 00:00:50,710 --> 00:00:52,640 Aren't you sent by the old Emperor? 21 00:00:53,950 --> 00:00:55,350 I don't know His Majesty, 22 00:00:56,230 --> 00:00:58,490 but I support you in pursuing your dream. 23 00:00:59,640 --> 00:01:01,370 A good man should be ambitious. 24 00:01:01,590 --> 00:01:03,920 He doesn't have to be trapped in the court. 25 00:01:04,290 --> 00:01:05,160 Great. 26 00:01:05,830 --> 00:01:06,670 Xiao Chu. 27 00:01:07,130 --> 00:01:08,170 I won't let you 28 00:01:08,200 --> 00:01:10,530 get involved in court disputes this time. 29 00:01:10,590 --> 00:01:12,100 No one has ever told me 30 00:01:13,100 --> 00:01:14,510 what you just said. 31 00:01:22,630 --> 00:01:23,750 Thank you for saving me 32 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 and treating me to dinner. 33 00:01:25,510 --> 00:01:27,240 I'll find a chance to repay you. 34 00:01:28,300 --> 00:01:29,230 Are you leaving? 35 00:01:30,680 --> 00:01:33,039 What's wrong? You don't want me to leave? 36 00:01:35,870 --> 00:01:36,270 No. 37 00:01:36,289 --> 00:01:38,490 When the maid helped you to get changed, 38 00:01:38,710 --> 00:01:40,910 she said she didn't see anything on you. 39 00:01:40,979 --> 00:01:43,300 You don't have an ID document or money. 40 00:01:43,830 --> 00:01:45,190 So, where can you go? 41 00:01:50,560 --> 00:01:52,440 Miss An, this is your room. 42 00:01:52,800 --> 00:01:53,550 Thank you. 43 00:01:58,630 --> 00:01:59,759 By the way, Qiao'er, 44 00:02:00,040 --> 00:02:02,410 is there a maid named Haitang in the mansion? 45 00:02:02,410 --> 00:02:03,380 As far as I know, 46 00:02:03,400 --> 00:02:05,400 there is no such a maid in the mansion. 47 00:02:05,400 --> 00:02:06,680 I'll take my leave. 48 00:02:08,669 --> 00:02:11,830 Is there a guard named Hu Qi? 49 00:02:12,390 --> 00:02:13,790 I don't think so, either. 50 00:02:13,950 --> 00:02:15,010 I'll take my leave. 51 00:02:27,970 --> 00:02:32,220 There is neither Haitang nor Hu Qi. 52 00:02:56,730 --> 00:02:58,000 An'an! 53 00:03:00,850 --> 00:03:01,500 Xiao Chu. 54 00:03:18,730 --> 00:03:22,570 Zhao Yuchan. Prince Ning. 55 00:03:37,160 --> 00:03:39,090 I heard that Zhao Yuchan, the Lady of Prime Minister's Mansion, 56 00:03:39,090 --> 00:03:40,160 is a beauty. 57 00:03:41,270 --> 00:03:44,130 There must be a lot of people going to propose to her. 58 00:03:44,230 --> 00:03:45,760 Is she engaged with anyone? 59 00:03:46,430 --> 00:03:47,090 Yuchan? 60 00:03:47,790 --> 00:03:48,460 I guess not. 61 00:03:49,210 --> 00:03:51,810 Zhao Yuzhu is not engaged yet, let alone her... 62 00:03:52,280 --> 00:03:53,680 You called her "Yuchan." 63 00:03:54,530 --> 00:03:56,130 What about the Crown Prince? 64 00:03:56,230 --> 00:03:57,760 Is there a Crown Prince now? 65 00:03:57,880 --> 00:03:58,640 Miss An, 66 00:03:59,150 --> 00:04:01,550 don't talk about national affairs at will. 67 00:04:01,590 --> 00:04:03,790 Although His Majesty treats me like his own son, 68 00:04:03,790 --> 00:04:04,790 if others hear 69 00:04:04,820 --> 00:04:06,080 what you said just now, 70 00:04:06,630 --> 00:04:09,160 even I won't be able to save your life, either. 71 00:04:09,480 --> 00:04:11,020 I'm just curious. 72 00:04:11,540 --> 00:04:12,880 Tell me, please. 73 00:04:16,610 --> 00:04:19,130 His Majesty has no children now, 74 00:04:19,790 --> 00:04:21,750 so he hasn't appointed the Crown Prince yet. 75 00:04:21,750 --> 00:04:23,670 What about his brothers? 76 00:04:23,970 --> 00:04:25,640 Are you talking about Prince Ning? 77 00:04:25,640 --> 00:04:29,370 He's far away in his fief. I'm afraid he won't return to the capital. 78 00:04:29,650 --> 00:04:31,650 So, Prince Ning is still in the fief. 79 00:04:32,390 --> 00:04:33,909 Then, I just need to get rid of Zhao Yuchan. 80 00:04:33,909 --> 00:04:35,570 What are you murmuring about? 81 00:04:36,750 --> 00:04:37,480 Nothing. 82 00:04:38,830 --> 00:04:40,159 Then, Young Master Xiao, 83 00:04:40,159 --> 00:04:41,920 can you take me to meet 84 00:04:42,270 --> 00:04:43,980 the Lady of Prime Minister's Mansion? 85 00:04:43,980 --> 00:04:45,870 I have admired her for a long time. 86 00:04:48,720 --> 00:04:51,520 First, get close to Zhao Yuchan and gain her trust. 87 00:04:51,950 --> 00:04:53,680 Then, find a chance to kill her. 88 00:04:53,750 --> 00:04:54,220 No. 89 00:04:55,390 --> 00:04:56,270 Why not? 90 00:04:57,120 --> 00:04:58,560 Just because. 91 00:05:05,280 --> 00:05:07,250 [Shuanghua Restaurant] 92 00:05:10,940 --> 00:05:12,390 I'm sure Yuchan's not here. 93 00:05:12,390 --> 00:05:13,190 Go over there. 94 00:05:13,550 --> 00:05:14,610 Young Master Xiao, 95 00:05:16,750 --> 00:05:18,750 I thought you wouldn't dare to come. 96 00:05:21,000 --> 00:05:22,600 Young Master Xiao, where are you going? 97 00:05:22,600 --> 00:05:24,130 The poetry meeting is here. 98 00:05:26,920 --> 00:05:27,840 Get lost! 99 00:05:31,870 --> 00:05:32,670 Don't. 100 00:05:32,880 --> 00:05:34,130 We hold this poetry meeting 101 00:05:34,130 --> 00:05:35,690 for you. 102 00:05:35,990 --> 00:05:37,180 With your talent, 103 00:05:37,200 --> 00:05:39,320 it's easy for you 104 00:05:39,610 --> 00:05:41,530 to win first place in this poetry meeting. 105 00:05:41,530 --> 00:05:42,650 Am I right? 106 00:05:42,830 --> 00:05:43,690 Yes, that's right. 107 00:05:43,690 --> 00:05:44,420 Definitely. 108 00:05:44,790 --> 00:05:45,670 What's going on? 109 00:05:45,670 --> 00:05:46,550 Didn't you see? 110 00:05:46,710 --> 00:05:49,240 They're inviting me to their poetry meeting. 111 00:05:49,600 --> 00:05:51,990 Just join it, then. Why are you so afraid? 112 00:05:53,480 --> 00:05:55,590 Are you afraid of losing? 113 00:05:57,230 --> 00:06:00,110 Right. Everyone bet against you. 114 00:06:02,430 --> 00:06:03,390 Nonsense! 115 00:06:04,150 --> 00:06:05,900 I bet on Xiao Chu. 116 00:06:08,280 --> 00:06:10,570 It's just a poem battle. We're not afraid. 117 00:06:10,570 --> 00:06:13,010 If you lose all your money, 118 00:06:13,890 --> 00:06:15,690 don't come and beg His Highness. 119 00:06:17,270 --> 00:06:19,440 Do you want me to be embarrassed to death? 120 00:06:19,440 --> 00:06:20,430 Trust me. 121 00:06:23,550 --> 00:06:27,220 Mr. Zhu! Mr. Zhu! Mr. Zhu! 122 00:06:27,270 --> 00:06:32,990 Young Master Xiao! Young Master Xiao! 123 00:06:33,010 --> 00:06:35,700 Mr. Zhu! Mr. Zhu! Mr. Zhu! 124 00:06:36,880 --> 00:06:38,409 Young Master Xiao, please. 125 00:06:40,940 --> 00:06:43,830 It's snowing in the ten-mile pavilion. 126 00:06:44,360 --> 00:06:47,510 I started to have grey hair, and one day seemed like a year for me. 127 00:06:47,510 --> 00:06:49,790 Good. 128 00:06:52,940 --> 00:06:55,980 Forget about right or wrong, gratitude or resentment. 129 00:06:55,980 --> 00:06:59,950 Just keep your being healthy and happy in your heart. 130 00:07:00,710 --> 00:07:02,550 Good. 131 00:07:05,190 --> 00:07:07,950 Young Master Xiao, it's your turn. 132 00:07:11,400 --> 00:07:12,930 There's no rush, Young Master Xiao. 133 00:07:12,930 --> 00:07:13,970 Take your time. 134 00:07:14,380 --> 00:07:16,860 I have plenty of time to play with you. 135 00:07:18,990 --> 00:07:19,670 Yes. 136 00:07:30,810 --> 00:07:35,210 It's raining. Trees and weeds overgrow in my hometown. 137 00:07:35,470 --> 00:07:39,060 I heard that you are still guarding the lone city. 138 00:07:40,060 --> 00:07:42,460 The sound of a reed pipe arises in the suburb 139 00:07:42,870 --> 00:07:45,750 and reaches that desolate village. 140 00:07:46,230 --> 00:07:48,150 Destiny takes its root, 141 00:07:48,990 --> 00:07:50,159 which is us. 142 00:07:53,870 --> 00:07:54,530 I've got it! 143 00:07:55,930 --> 00:07:58,170 The past days are like the ever-flowing rivers. 144 00:07:58,170 --> 00:08:00,770 They drifted away from me and couldn't be kept. 145 00:08:01,070 --> 00:08:04,480 The present-day disturbs me and makes me distraught. 146 00:08:05,080 --> 00:08:07,030 The water still flows even if you try to cut it with a sword. 147 00:08:07,030 --> 00:08:10,020 Raise the cup to drown your sorrows, yet the sorrows grow. 148 00:08:10,020 --> 00:08:13,980 The breeze will blow in every direction tomorrow morning. 149 00:08:14,960 --> 00:08:17,440 Good poem. 150 00:08:18,670 --> 00:08:19,620 Good poem. 151 00:08:22,270 --> 00:08:24,730 Young Master Xiao really deserves his fame. 152 00:08:41,890 --> 00:08:42,880 Young Master Xiao. 153 00:08:42,880 --> 00:08:43,940 Young Master Xiao. 154 00:08:48,790 --> 00:08:49,800 Your poems are good. 155 00:08:49,800 --> 00:08:50,920 Write some more for me. 156 00:08:50,920 --> 00:08:52,780 I can use them to deal with people. 157 00:08:54,220 --> 00:08:54,940 You won it. 158 00:08:57,210 --> 00:09:00,140 Okay. I'll write a whole book for you. 159 00:09:01,710 --> 00:09:03,590 Take me to see Zhao Yuchan now. 160 00:09:07,480 --> 00:09:09,430 You still remember it? Let's go. 161 00:09:13,380 --> 00:09:14,650 You could have copied anyone, 162 00:09:14,650 --> 00:09:16,580 but why do you have to copy Duke Chu? 163 00:09:16,630 --> 00:09:17,360 Exactly. 164 00:09:17,380 --> 00:09:18,080 Exactly. 165 00:09:18,250 --> 00:09:19,680 Isn't that plagiarism? 166 00:09:19,680 --> 00:09:21,010 I came here for nothing. 167 00:09:22,250 --> 00:09:23,490 I see. 168 00:09:30,830 --> 00:09:32,020 Do you want to burn me to death? 11168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.