All language subtitles for Lovesickness.S01E13.2024.2160p.WEB-DL.H265.DDP2.0-LelveTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,800 [English subtitles are available] 2 00:00:07,800 --> 00:00:11,430 [Lovesickness] 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,820 [Episode 13] 4 00:00:18,570 --> 00:00:21,490 Xiao Chu's courtesy name was Yun'an. 5 00:00:22,090 --> 00:00:26,170 His father was Duke Chu of Great Liang and Grand General Zhenwei. 6 00:00:27,400 --> 00:00:29,910 Chu had been endowed with civil and martial virtues from a young age. 7 00:00:29,910 --> 00:00:33,530 However, he was often in danger. 8 00:00:33,750 --> 00:00:45,120 [Marvelous Anecdotes] 9 00:00:34,280 --> 00:00:36,950 He was assassinated at home when he was seven. 10 00:00:37,230 --> 00:00:39,150 Fortunately, a mysterious person saved him. 11 00:00:39,150 --> 00:00:41,670 Chu had a lot of friends and was free-spirited by nature. 12 00:00:41,670 --> 00:00:45,360 He inherited his father's title at 21 years old. 13 00:00:45,550 --> 00:00:47,080 When Chu was 28, 14 00:00:48,830 --> 00:00:50,650 Prince Ning rebelled. 15 00:00:51,080 --> 00:00:52,850 Chu killed Prince Ning alone 16 00:00:53,620 --> 00:00:55,790 but died in Prince Ning's plot. 17 00:01:02,030 --> 00:01:05,090 Xiao Chu, it was me who got you killed. 18 00:01:06,730 --> 00:01:08,130 I'm really a jinx. 19 00:01:15,130 --> 00:01:16,130 Xiao Chu. 20 00:01:17,630 --> 00:01:19,150 I won't let you die. 21 00:01:20,470 --> 00:01:21,930 I'm going back to save you. 22 00:01:37,370 --> 00:01:38,650 Take me back. 23 00:01:39,160 --> 00:01:40,840 Please take me back. 24 00:01:47,509 --> 00:01:49,229 I beg you. 25 00:01:49,340 --> 00:01:51,539 Please take me back. 26 00:02:11,930 --> 00:02:13,790 An'an, come down. It's dangerous. 27 00:02:13,790 --> 00:02:14,720 Don't come over. 28 00:02:18,730 --> 00:02:19,770 I killed him. 29 00:02:22,290 --> 00:02:24,160 I killed the man I loved the most. 30 00:02:26,030 --> 00:02:26,720 Man? 31 00:02:27,760 --> 00:02:29,350 You are in a relationship? 32 00:02:30,150 --> 00:02:31,600 An'an, come down first. 33 00:02:31,970 --> 00:02:33,460 I'll go with you to turn yourself in. 34 00:02:33,460 --> 00:02:34,390 Don't come over. 35 00:02:34,550 --> 00:02:35,110 I... 36 00:02:36,140 --> 00:02:37,720 I want to go back to save him, 37 00:02:39,070 --> 00:02:40,510 but I can't. 38 00:02:42,590 --> 00:02:44,020 I can only go and accompany him. 39 00:02:44,020 --> 00:02:45,420 An'an, calm down. 40 00:02:45,470 --> 00:02:47,560 Is it worth it for a stinky man? 41 00:02:50,780 --> 00:02:51,790 Xiaomei. 42 00:02:53,290 --> 00:02:56,420 I finally understand how the writer of that letter felt. 43 00:03:00,960 --> 00:03:03,480 People all say love is bitter. 44 00:03:04,740 --> 00:03:08,850 Even so, I still don't regret it. 45 00:03:12,020 --> 00:03:12,860 An'an! 46 00:03:51,970 --> 00:03:52,890 Everyone. 47 00:03:53,000 --> 00:03:54,780 Let's welcome the most beautiful girl 48 00:03:54,780 --> 00:03:56,800 in our Shangchun Brothel. 49 00:03:56,829 --> 00:03:58,070 Great! 50 00:03:58,510 --> 00:03:59,230 Great! 51 00:03:59,620 --> 00:04:00,410 Great! 52 00:04:21,320 --> 00:04:23,810 How long are you going to keep hugging me? 53 00:04:24,560 --> 00:04:25,600 Xiao Chu. 54 00:04:26,790 --> 00:04:28,070 Great! 55 00:04:29,380 --> 00:04:31,830 You're not dead. 56 00:04:32,770 --> 00:04:33,370 Miss. 57 00:04:33,400 --> 00:04:34,840 I'm finally back. 58 00:04:37,790 --> 00:04:41,040 Miss, please behave yourself. 59 00:04:42,450 --> 00:04:44,250 What is that, Huaniang? 60 00:04:45,130 --> 00:04:48,250 Is that the most beautiful girl in Shangchun Brothel? 61 00:04:49,780 --> 00:04:52,100 Young Master Xiao has high standards. 62 00:04:52,390 --> 00:04:53,909 His confidante 63 00:04:54,060 --> 00:04:55,920 must be the top courtesan, right? 64 00:04:56,380 --> 00:04:57,450 Right. 65 00:04:59,780 --> 00:05:01,020 You're right. 66 00:05:01,720 --> 00:05:03,920 Why would I 67 00:05:03,950 --> 00:05:06,070 like such an ordinary-looking girl? 68 00:05:06,990 --> 00:05:07,550 Right? 69 00:05:12,300 --> 00:05:13,280 You... 70 00:05:15,420 --> 00:05:16,050 Miss! 71 00:05:16,870 --> 00:05:17,430 Miss. 72 00:05:38,760 --> 00:05:39,560 You're awake. 73 00:05:43,530 --> 00:05:46,120 Xiao Chu, you scumbag! 74 00:05:46,470 --> 00:05:48,950 You said we'd live and die together forever. 75 00:05:49,270 --> 00:05:52,490 I just died, and you're already hugging other women! 76 00:05:53,480 --> 00:05:56,140 Indeed, a man's promise is totally unreliable! 77 00:05:57,650 --> 00:06:00,520 Miss, what are you talking about? 78 00:06:01,080 --> 00:06:03,040 I don't know you. 79 00:06:03,250 --> 00:06:04,330 And I saved you. 80 00:06:05,110 --> 00:06:06,990 Why are you so angry at me? 81 00:06:08,390 --> 00:06:10,150 You don't know me? 82 00:06:11,840 --> 00:06:13,630 Well said! 83 00:06:14,360 --> 00:06:16,150 I really don't know you. 84 00:06:16,740 --> 00:06:17,630 Stop it. 85 00:06:18,760 --> 00:06:20,490 Your Highness, lunch is ready. 86 00:06:20,500 --> 00:06:21,670 You can eat now. 87 00:06:21,980 --> 00:06:23,300 I see. You may leave. 88 00:06:23,570 --> 00:06:24,180 Yes. 89 00:06:27,890 --> 00:06:29,060 Your Highness? 90 00:06:31,940 --> 00:06:33,670 Aren't you Duke Chu? 91 00:06:35,600 --> 00:06:37,080 Are you Xiao Chu or not? 92 00:06:37,610 --> 00:06:40,590 I'll never change my name. 93 00:06:41,110 --> 00:06:42,020 I am Xiao Chu. 94 00:06:43,000 --> 00:06:43,840 What's wrong? 95 00:06:44,800 --> 00:06:46,120 What's going on here? 96 00:06:59,320 --> 00:07:03,360 How old are you? 97 00:07:04,170 --> 00:07:05,180 Twenty-one. 98 00:07:07,350 --> 00:07:10,650 I can't believe I traveled to seven years ago! 99 00:07:13,240 --> 00:07:16,550 [Duke's Mansion] 100 00:07:29,630 --> 00:07:30,690 Aren't you hungry? 101 00:07:42,860 --> 00:07:44,920 By the way, I don't know your name yet. 102 00:07:44,940 --> 00:07:45,800 My name is Mo... 103 00:07:46,500 --> 00:07:46,950 Wait. 104 00:07:47,480 --> 00:07:50,520 Mo An'an, you came back to save Xiao Chu this time. 105 00:07:50,930 --> 00:07:52,370 This is seven years ago. 106 00:07:52,610 --> 00:07:54,070 Nothing has happened yet. 107 00:07:54,900 --> 00:07:56,760 You can definitely save Xiao Chu. 108 00:07:58,990 --> 00:08:00,340 My name is An Mo. 6732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.