All language subtitles for Lovesickness.S01E12.2024.2160p.WEB-DL.H265.DDP2.0-LelveTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,720 [English subtitles are available] 2 00:00:07,720 --> 00:00:11,390 [Lovesickness] 3 00:00:11,630 --> 00:00:13,860 [Episode 12] 4 00:00:11,960 --> 00:00:13,700 According to His Majesty's edict, 5 00:00:13,700 --> 00:00:15,660 Prince Ning, Zhangsun He, 6 00:00:15,680 --> 00:00:17,040 cultivated private soldiers 7 00:00:17,040 --> 00:00:18,480 and attempted to start a rebellion. 8 00:00:18,480 --> 00:00:19,410 Thus, he has been 9 00:00:19,490 --> 00:00:20,730 deprived of his title 10 00:00:20,760 --> 00:00:22,270 and his family property has been confiscated. 11 00:00:22,270 --> 00:00:25,260 He shall be beheaded in public in three days. 12 00:00:42,730 --> 00:00:44,190 Are you here to laugh at me? 13 00:00:48,730 --> 00:00:53,250 I'm here to offer you a way out. 14 00:00:58,230 --> 00:01:00,030 I'll help you ascend the throne. 15 00:01:00,440 --> 00:01:01,980 You help me kill Mo An'an. 16 00:01:09,530 --> 00:01:11,680 This really is a good trick. 17 00:01:12,460 --> 00:01:13,670 In this way, 18 00:01:15,250 --> 00:01:18,340 you can be with Xiao Chu. 19 00:01:28,830 --> 00:01:31,220 I wonder why the empress dowager summoned you to the palace. 20 00:01:31,220 --> 00:01:33,640 She knows you and His Lordship just got married. 21 00:01:33,640 --> 00:01:35,120 His Lordship said 22 00:01:35,350 --> 00:01:36,470 it's not safe for you to go out lately 23 00:01:36,470 --> 00:01:37,870 due to the unrest. 24 00:01:39,090 --> 00:01:40,170 Looks like today, 25 00:01:41,050 --> 00:01:43,380 maybe I'll have to put an end to it with her. 26 00:01:54,910 --> 00:01:55,830 Miss Mo, 27 00:01:56,670 --> 00:01:58,400 getting married in Great Liang 28 00:01:58,470 --> 00:02:01,590 requires parents' approval and matchmakers' words. 29 00:02:02,510 --> 00:02:05,620 So you and Duke Chu can't be counted as a couple. 30 00:02:07,550 --> 00:02:10,470 Your Grace, just say what you want to say. 31 00:02:10,630 --> 00:02:12,360 Then I'm going to make it clear. 32 00:02:13,190 --> 00:02:16,370 I will never let you be with Xiao Chu. 33 00:02:17,430 --> 00:02:20,450 Your appearance will only harm him again. 34 00:02:22,340 --> 00:02:24,150 You don't know Xiao Chu at all. 35 00:02:25,350 --> 00:02:26,470 Even without me, 36 00:02:27,700 --> 00:02:30,100 Xiao Chu still wouldn't fall in love with you. 37 00:02:30,100 --> 00:02:32,910 I won't let go of the person I love. 38 00:02:34,950 --> 00:02:35,790 Very good. 39 00:02:36,500 --> 00:02:38,940 I managed to kill you seven years ago. 40 00:02:39,579 --> 00:02:42,190 I can kill you again today. 41 00:02:50,430 --> 00:02:51,970 You'd put drug in the tea! 42 00:03:19,070 --> 00:03:21,940 General Fan, Prince Ning has already lost. 43 00:03:22,650 --> 00:03:24,210 Surrender now. 44 00:03:27,920 --> 00:03:29,290 Drop the sword. Kneel! 45 00:03:31,070 --> 00:03:31,590 Okay. 46 00:03:34,030 --> 00:03:34,910 Kneel! 47 00:03:35,550 --> 00:03:36,340 Report! 48 00:03:37,500 --> 00:03:39,360 Your Lordship, Prince Ning escaped from the prison 49 00:03:39,360 --> 00:03:40,620 and kidnapped Miss Mo. 50 00:03:44,000 --> 00:03:46,130 Prince Ning, what are you waiting for? 51 00:03:46,310 --> 00:03:47,900 Calm down, Your Grace. 52 00:03:48,640 --> 00:03:50,940 She's still useful. 53 00:03:52,350 --> 00:03:53,160 I think 54 00:03:53,740 --> 00:03:55,870 it's because you still like this bitch. 55 00:03:55,870 --> 00:03:57,270 If I don't keep her alive, 56 00:03:57,780 --> 00:03:59,820 how can I lure Xiao Chu into the palace 57 00:03:59,820 --> 00:04:02,030 and carry out my plan to kill him on his way? 58 00:04:02,030 --> 00:04:03,090 Kill him on his way? 59 00:04:03,310 --> 00:04:04,710 You set a trap 60 00:04:04,910 --> 00:04:06,910 on Xiao Chu's way back to the palace? 61 00:04:09,290 --> 00:04:10,410 I've set a trap. 62 00:04:12,260 --> 00:04:15,520 I want him dead. 63 00:04:17,950 --> 00:04:19,950 You promised me not to kill Xiao Chu. 64 00:04:21,440 --> 00:04:22,830 Between Xiao Chu and I... 65 00:04:22,830 --> 00:04:23,350 Madam. 66 00:04:23,370 --> 00:04:24,320 Either he dies 67 00:04:25,680 --> 00:04:27,200 or I die. 68 00:04:31,230 --> 00:04:31,990 Where is she? 69 00:04:37,960 --> 00:04:38,800 Haitang. 70 00:04:39,850 --> 00:04:40,530 Let's go. 71 00:04:40,760 --> 00:04:41,680 Madam, leave! 72 00:04:41,710 --> 00:04:43,430 No, let's leave together. 73 00:04:46,590 --> 00:04:48,450 Don't worry about me. Just leave! 74 00:04:49,490 --> 00:04:50,330 Haitang. 75 00:04:51,220 --> 00:04:52,230 Madam, leave! 76 00:04:56,909 --> 00:04:58,310 You're asking for death. 77 00:05:00,180 --> 00:05:01,100 Haitang. 78 00:05:01,510 --> 00:05:02,490 No! 79 00:05:38,050 --> 00:05:41,050 Stop! Who is trying to break into the imperial palace? 80 00:05:41,190 --> 00:05:43,150 Open your eyes and look carefully. 81 00:05:43,840 --> 00:05:44,770 Duke Chu. 82 00:06:00,910 --> 00:06:01,600 Release. 83 00:06:02,730 --> 00:06:04,260 Be careful, Your Lordship. 84 00:06:08,800 --> 00:06:09,680 Hu Qi. 85 00:06:11,180 --> 00:06:12,210 Your Lordship. 86 00:06:16,270 --> 00:06:17,360 Hu Qi! 87 00:06:42,830 --> 00:06:43,450 Release! 88 00:06:52,130 --> 00:06:58,370 Kill! 89 00:07:26,330 --> 00:07:29,040 Kill! 90 00:07:40,170 --> 00:07:40,920 Xiao Chu. 91 00:07:54,270 --> 00:07:55,430 Xiao Chu! 92 00:08:04,240 --> 00:08:05,120 Mo An'an, 93 00:08:05,550 --> 00:08:08,430 you're going to die today. 94 00:08:08,780 --> 00:08:09,540 Kill! 95 00:08:35,940 --> 00:08:37,260 An'an! 96 00:08:37,460 --> 00:08:39,020 Since I can't have you, 97 00:08:39,549 --> 00:08:40,549 Brother Xiao Chu, 98 00:08:42,990 --> 00:08:43,919 goodbye. 99 00:08:44,140 --> 00:08:45,370 Release! 100 00:08:55,510 --> 00:08:56,630 Xiao Chu. 101 00:09:03,830 --> 00:09:06,010 Xiao Chu! 102 00:09:23,210 --> 00:09:24,600 Xiao Chu. 103 00:09:26,750 --> 00:09:27,590 An'an. 104 00:09:36,090 --> 00:09:37,370 Xiao Chu. 105 00:09:40,350 --> 00:09:41,310 An'an. 106 00:09:45,580 --> 00:09:46,980 An'an. 107 00:11:12,360 --> 00:11:13,300 Take me back. 108 00:11:15,670 --> 00:11:17,950 Please take me back. 109 00:11:21,090 --> 00:11:22,640 Take me back. 110 00:11:25,980 --> 00:11:27,820 Take me back. 6707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.