All language subtitles for Lovesickness.S01E11.2024.2160p.WEB-DL.H265.DDP2.0-LelveTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,790 [English subtitles are available] 2 00:00:07,790 --> 00:00:11,480 [Lovesickness] 3 00:00:11,740 --> 00:00:13,870 [Episode 11] 4 00:00:11,830 --> 00:00:13,550 It's time. 5 00:00:25,080 --> 00:00:27,210 Take the first bow to Heaven and Earth. 6 00:00:36,950 --> 00:00:39,010 Take the second bow to parents. 7 00:00:49,430 --> 00:00:50,890 I'm not going to marry him. 8 00:00:52,870 --> 00:00:54,750 Have you made up your mind? 9 00:00:56,230 --> 00:00:58,470 Everyone, Prince Ning is treacherous and wants to start a rebellion. 10 00:00:58,470 --> 00:00:59,480 You should see his true colors. 11 00:00:59,480 --> 00:01:00,740 Don't be fooled by him. 12 00:01:09,630 --> 00:01:13,660 Yes. She is right. 13 00:01:16,190 --> 00:01:19,550 I do want to overthrow the emperor today. 14 00:01:31,840 --> 00:01:32,350 Prince Ning, 15 00:01:32,350 --> 00:01:35,680 as long as I'm still alive, don't expect to usurp the throne. 16 00:01:42,370 --> 00:01:44,400 Your Majesty, I'm doing this 17 00:01:44,430 --> 00:01:46,150 to protect Great Liang 18 00:01:46,450 --> 00:01:48,770 from other clans. 19 00:01:49,050 --> 00:01:49,979 Nonsense! 20 00:01:51,020 --> 00:01:53,750 What you are up to is obvious. 21 00:01:55,830 --> 00:01:56,630 Your Majesty, 22 00:01:56,830 --> 00:01:59,080 I advise you to prioritize the overall situation. 23 00:01:59,080 --> 00:02:01,400 If you step down voluntarily, 24 00:02:02,630 --> 00:02:04,890 I can guarantee that everyone here today 25 00:02:05,070 --> 00:02:06,260 can stay alive. 26 00:02:08,789 --> 00:02:12,200 Prince Ning, this is disrespectful. 27 00:02:13,600 --> 00:02:17,040 We swear to share weal and woe with His Majesty. 28 00:02:17,950 --> 00:02:18,790 Good. 29 00:02:20,000 --> 00:02:22,130 Well said, Lord Liu. 30 00:02:22,340 --> 00:02:23,470 You are up to no good. 31 00:02:33,070 --> 00:02:34,800 Don't be afraid, Your Majesty. 32 00:02:41,310 --> 00:02:44,120 Arrest the rebels and protect His Majesty. 33 00:02:51,780 --> 00:02:52,490 Xiao Chu. 34 00:02:54,770 --> 00:02:55,980 Brother Xiao Chu. 35 00:03:10,360 --> 00:03:11,140 Xiao Chu. 36 00:03:11,960 --> 00:03:13,490 If you don't want her to die, 37 00:03:13,890 --> 00:03:15,220 withdraw immediately. 38 00:03:15,490 --> 00:03:17,670 How dare you touch my woman! 39 00:03:29,560 --> 00:03:32,840 Xiao Chu, finally, you're here. 40 00:03:40,160 --> 00:03:42,310 [Duke's Mansion] 41 00:03:43,940 --> 00:03:45,240 If you didn't show up, 42 00:03:45,260 --> 00:03:47,190 Prince Ning would have succeeded. 43 00:03:51,190 --> 00:03:52,030 What? 44 00:03:54,460 --> 00:03:55,520 What are you doing? 45 00:03:59,440 --> 00:04:01,800 It's an eyesore. Take it off. 46 00:04:04,950 --> 00:04:06,070 An eyesore? 47 00:04:06,300 --> 00:04:10,300 This is the first time I wear a wedding dress. I'm not going to take it off. 48 00:04:13,070 --> 00:04:14,430 Mo An'an, 49 00:04:14,850 --> 00:04:17,769 you can only wear a wedding dress for me. 50 00:04:24,320 --> 00:04:28,490 [The memorial tablet of clan relatives] 51 00:04:47,990 --> 00:04:51,540 Father, Mother, clan relatives, 52 00:04:53,780 --> 00:04:56,830 this is my beloved girl, Mo An'an. 53 00:04:58,670 --> 00:05:00,930 She's also the only woman I want to marry. 54 00:05:03,930 --> 00:05:06,130 I have understood something recently. 55 00:05:06,430 --> 00:05:09,470 Loving someone is not confining her, 56 00:05:11,070 --> 00:05:12,730 but giving her what she wants. 57 00:05:32,870 --> 00:05:33,590 An'an, 58 00:05:34,270 --> 00:05:36,930 haven't you always wanted this jade thumb ring? 59 00:05:39,110 --> 00:05:40,440 I'm giving it to you now. 60 00:05:41,830 --> 00:05:44,390 Do you want me to leave? 61 00:05:45,990 --> 00:05:47,250 I was wrong in the past. 62 00:05:50,040 --> 00:05:51,880 It's up to you now. 63 00:05:52,790 --> 00:05:55,260 If you are willing to stay and marry me, 64 00:05:56,100 --> 00:05:57,900 I won't let you down in this life. 65 00:06:01,170 --> 00:06:03,500 If you really want to go back to your world, 66 00:06:03,830 --> 00:06:04,830 I won't regret 67 00:06:06,550 --> 00:06:07,950 being in love with you. 68 00:06:09,390 --> 00:06:10,270 I only hope 69 00:06:14,280 --> 00:06:16,140 you can be safe and happy forever. 70 00:06:40,909 --> 00:06:42,440 When should we get married? 71 00:06:47,990 --> 00:06:51,120 We need a ring to get married in my hometown. 72 00:06:51,460 --> 00:06:54,370 I'll... take it as your proposal. 73 00:07:29,060 --> 00:07:30,920 I hope we can live and die together 74 00:07:32,010 --> 00:07:35,500 and never be separated. 75 00:07:36,900 --> 00:07:39,980 Live and die together and never be separated. 76 00:09:10,790 --> 00:09:11,550 Honey. 77 00:09:14,990 --> 00:09:17,920 When the court's situation is stable, I will resign. 78 00:09:19,570 --> 00:09:21,290 Then let's leave the capital. 79 00:09:23,290 --> 00:09:25,550 My dream was to travel around Great Liang 80 00:09:25,830 --> 00:09:28,160 and live in seclusion in a tranquil place. 81 00:09:29,700 --> 00:09:30,980 Now that I have you, 82 00:09:32,430 --> 00:09:34,090 I have no regrets in this life. 83 00:09:35,990 --> 00:09:37,470 Since we're married, 84 00:09:38,570 --> 00:09:40,940 I'll go wherever you go. 85 00:09:43,440 --> 00:09:44,900 Don't go back on your word. 86 00:09:46,050 --> 00:09:47,580 You can't disappear again. 87 00:09:49,790 --> 00:09:50,870 But if... 88 00:09:53,120 --> 00:09:53,920 There's no if. 89 00:09:55,470 --> 00:09:56,800 No matter where you are, 90 00:09:56,990 --> 00:09:58,310 I will find you. 91 00:10:39,630 --> 00:10:41,030 Duke Chu, An'an. 92 00:10:41,470 --> 00:10:42,270 Your Majesty. 93 00:10:44,460 --> 00:10:47,440 An'an and I got married last night. 94 00:10:49,700 --> 00:10:52,330 You're... married? 95 00:10:53,230 --> 00:10:54,300 You are Duke Chu. 96 00:10:54,330 --> 00:10:56,350 How could you get married so hastily? 97 00:10:56,350 --> 00:10:58,990 Besides, you made contributions by pacifying the rebels. 98 00:10:58,990 --> 00:11:01,230 No, I'm going to order the Ministry of Rites 99 00:11:01,230 --> 00:11:02,790 to hold a grand wedding for you. 100 00:11:02,790 --> 00:11:06,180 Your Majesty, I came here this time 101 00:11:07,430 --> 00:11:08,750 to ask you for a favor. 102 00:11:08,880 --> 00:11:10,210 No matter what you want, 103 00:11:10,240 --> 00:11:11,470 I'll grant your wish. 104 00:11:14,670 --> 00:11:16,110 I will wipe out 105 00:11:16,350 --> 00:11:18,610 Prince Ning's remaining forces within half a month. 106 00:11:18,610 --> 00:11:21,850 By that time, please allow me to resign 107 00:11:25,730 --> 00:11:28,380 and live in seclusion with my wife. 7172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.