All language subtitles for Lovesickness.S01E10.2024.2160p.WEB-DL.H265.DDP2.0-LelveTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,710 [English subtitles are available] 2 00:00:07,710 --> 00:00:11,480 [Lovesickness] 3 00:00:11,600 --> 00:00:13,900 [Episode 10] 4 00:00:12,730 --> 00:00:14,340 Hu Qi, protect His Majesty. 5 00:00:14,590 --> 00:00:15,950 Stay by his side before I come back. 6 00:00:15,950 --> 00:00:17,560 Your Lordship, you... 7 00:00:18,110 --> 00:00:19,240 Yes, Your Lordship. 8 00:00:32,250 --> 00:00:33,520 Don't worry, Your Majesty. 9 00:00:33,520 --> 00:00:36,230 I will bring Mo An'an back safely. 10 00:00:40,350 --> 00:00:43,190 This is the other half of the Tiger Tally 11 00:00:43,330 --> 00:00:45,790 that you gave me to command the three armies. 12 00:00:46,490 --> 00:00:48,220 I'm returning it to you now. 13 00:00:48,660 --> 00:00:50,260 You must keep it yourself. 14 00:00:51,700 --> 00:00:53,960 Even if I am not by your side in the future, 15 00:00:55,700 --> 00:00:59,190 I believe you can do it on your own. 16 00:01:00,180 --> 00:01:00,730 Duke Chu, 17 00:01:00,760 --> 00:01:02,880 I order you to return safely. 18 00:01:03,330 --> 00:01:04,790 This is an imperial edict. 19 00:01:10,039 --> 00:01:11,190 I forbid you to go. 20 00:01:15,400 --> 00:01:16,080 Your Grace. 21 00:01:16,460 --> 00:01:18,530 This is too dangerous. You are not allowed to go. 22 00:01:18,530 --> 00:01:19,570 I have to go. 23 00:01:19,660 --> 00:01:21,340 Why? Why? 24 00:01:21,690 --> 00:01:23,350 She already abandoned you back then. 25 00:01:23,350 --> 00:01:26,080 Why do you still want to risk your life to save her? 26 00:01:27,140 --> 00:01:28,550 Because she is my life. 27 00:01:52,800 --> 00:01:55,650 Xiao Chu, you fool. 28 00:01:56,550 --> 00:01:58,539 Let her go, Prince Ning. 29 00:02:07,000 --> 00:02:09,199 Duke Chu, you deserve your reputation. 30 00:02:09,550 --> 00:02:11,100 I'll cut to the chase then. 31 00:02:12,180 --> 00:02:13,430 Give it to me. 32 00:02:14,670 --> 00:02:15,540 Let her go. 33 00:02:16,040 --> 00:02:17,370 Toss it over here first. 34 00:02:34,660 --> 00:02:35,430 It's a trap! 35 00:02:45,380 --> 00:02:46,620 Trying to escape? 36 00:03:00,200 --> 00:03:00,840 Xiao Chu. 37 00:03:05,920 --> 00:03:06,690 Xiao Chu. 38 00:03:10,020 --> 00:03:10,660 Xiao Chu. 39 00:03:11,800 --> 00:03:13,060 Xiao Chu, are you okay? 40 00:03:18,130 --> 00:03:19,050 Xiao Chu. 41 00:03:19,480 --> 00:03:22,200 I'm not dead yet. 42 00:03:24,300 --> 00:03:25,100 Don't cry. 43 00:03:26,840 --> 00:03:29,260 Leave. Hurry. 44 00:03:29,450 --> 00:03:32,560 I'm not leaving. Let's leave together. 45 00:03:34,160 --> 00:03:35,240 Mo An'an. 46 00:03:35,790 --> 00:03:37,000 Stop talking. 47 00:03:38,460 --> 00:03:39,940 I won't leave you behind. 48 00:03:40,840 --> 00:03:42,500 At worst, we'll die together. 49 00:03:44,120 --> 00:03:44,920 You fool. 50 00:03:46,380 --> 00:03:48,829 You're calling me a fool. What about you? 51 00:03:49,200 --> 00:03:51,470 I'm just a substitute. Is it worth it? 52 00:03:54,240 --> 00:03:55,150 I told you 53 00:03:57,450 --> 00:03:59,450 you are never a substitute. 54 00:04:00,960 --> 00:04:04,510 Do you still not understand 55 00:04:05,280 --> 00:04:06,880 my feelings for you till now? 56 00:04:09,000 --> 00:04:09,530 I... 57 00:04:24,540 --> 00:04:26,200 Your Grace, why are you angry? 58 00:04:26,510 --> 00:04:28,020 Is it just because Xiao Chu 59 00:04:28,040 --> 00:04:29,570 went to save Mo An'an alone? 60 00:04:34,310 --> 00:04:36,570 Prince Ning, what you did is a rebellion! 61 00:04:36,640 --> 00:04:37,810 Rebellion? 62 00:04:40,290 --> 00:04:41,909 His Majesty is weak and incompetent. 63 00:04:41,909 --> 00:04:44,159 The court is under the control of an outsider. 64 00:04:44,159 --> 00:04:45,970 You're calling me a rebel? 65 00:04:47,870 --> 00:04:49,680 I just want to take back 66 00:04:49,700 --> 00:04:51,810 what belongs to me. 67 00:04:51,850 --> 00:04:53,050 No matter what you do, 68 00:04:53,240 --> 00:04:55,770 you'll only be defeated by Xiao Chu in the end. 69 00:05:02,070 --> 00:05:02,750 Your Grace, 70 00:05:04,080 --> 00:05:06,080 I advise you to be sensible. 71 00:05:07,360 --> 00:05:08,620 Give His Majesty to me. 72 00:05:09,790 --> 00:05:13,530 I guarantee you can still live a wealthy and noble life for the rest of your life. 73 00:05:13,530 --> 00:05:15,880 Let me go. Let me go! 74 00:05:17,980 --> 00:05:20,840 Prince Ning, what are you doing? Let go of my mother! 75 00:05:23,710 --> 00:05:24,460 Guards! 76 00:05:28,300 --> 00:05:29,760 Be careful, Your Majesty. 77 00:05:53,850 --> 00:05:54,530 Xiao Chu. 78 00:05:56,470 --> 00:05:57,310 Xiao Chu. 79 00:05:58,860 --> 00:05:59,900 Xiao Chu. 80 00:06:19,240 --> 00:06:20,110 An'an. 81 00:06:24,160 --> 00:06:25,270 Leave. 82 00:06:27,570 --> 00:06:32,970 Xiao Chu, I'm sorry. Sorry. 83 00:06:33,040 --> 00:06:34,260 I won't leave. 84 00:06:35,390 --> 00:06:36,940 Don't die, okay? 85 00:06:36,960 --> 00:06:37,670 Leave. 86 00:06:38,190 --> 00:06:38,960 Xiao Chu. 87 00:06:38,980 --> 00:06:39,740 Leave! 88 00:06:40,200 --> 00:06:41,040 Leave! 89 00:06:41,070 --> 00:06:46,390 Xiao Chu, I'm sorry. Sorry. 90 00:06:46,409 --> 00:06:47,460 I won't leave. 91 00:06:47,500 --> 00:06:49,650 Don't die, okay? 92 00:06:52,270 --> 00:06:54,040 I understand your feelings. 93 00:06:55,550 --> 00:06:57,180 I like you too. 94 00:06:57,210 --> 00:06:59,240 Don't leave me behind. 95 00:07:00,870 --> 00:07:02,430 Xiao Chu. 96 00:07:15,230 --> 00:07:16,960 Xiao Chu. 97 00:07:35,730 --> 00:07:37,040 Duke Chu. 98 00:07:40,520 --> 00:07:41,580 Duke Chu. 99 00:07:45,430 --> 00:07:46,510 Duke Chu. 100 00:07:47,020 --> 00:07:48,220 I'm going to kill you! 101 00:07:49,909 --> 00:07:51,000 Miss Mo, 102 00:07:52,200 --> 00:07:54,400 I understand the sadness in your heart. 103 00:07:55,720 --> 00:07:57,050 I'm going to let this go. 104 00:08:13,770 --> 00:08:15,850 Duke Chu was unparalleled. 105 00:08:17,200 --> 00:08:18,930 Unfortunately, he died young. 106 00:08:20,170 --> 00:08:22,690 It's really a loss to Great Liang. 107 00:08:23,950 --> 00:08:26,870 Prince Ning's hypocrisy is unparalleled. 108 00:08:29,270 --> 00:08:30,150 Miss Mo, 109 00:08:31,760 --> 00:08:33,400 since Duke Chu is dead, 110 00:08:35,700 --> 00:08:37,220 why don't you marry me? 111 00:08:38,990 --> 00:08:41,990 I can also guarantee you'll live a wealthy and noble life 112 00:08:41,990 --> 00:08:44,270 for the rest of your life. 113 00:08:44,790 --> 00:08:46,350 Who do you think you are? 114 00:08:50,560 --> 00:08:52,220 Looks like you're unwilling. 115 00:08:53,500 --> 00:08:56,490 I'd rather die than marry you. 116 00:09:05,980 --> 00:09:08,460 I will take everything 117 00:09:10,870 --> 00:09:13,910 that belongs to Xiao Chu. 118 00:09:14,140 --> 00:09:14,910 An'an. 119 00:09:14,930 --> 00:09:16,730 Prince Ning, what are you doing? 120 00:09:26,930 --> 00:09:29,330 Prince Ning, you are starting a rebellion! 121 00:09:41,190 --> 00:09:42,030 I agree. 122 00:09:44,120 --> 00:09:45,030 I agree to marry you. 7568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.