All language subtitles for Lovesickness.S01E08.2024.2160p.WEB-DL.H265.DDP2.0-LelveTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,360 [English subtitles are available] 2 00:00:08,360 --> 00:00:11,480 [Lovesickness] 3 00:00:11,620 --> 00:00:13,910 [Episode 8] 4 00:00:14,150 --> 00:00:15,910 Your Grace, are you alright? 5 00:00:27,780 --> 00:00:29,130 -You may leave. -Yes. 6 00:00:37,190 --> 00:00:37,870 Your Grace. 7 00:00:39,810 --> 00:00:43,170 Duke Chu, I have a question. 8 00:00:43,710 --> 00:00:44,870 Please go ahead, Your Grace. 9 00:00:44,870 --> 00:00:46,870 Since Sister An is back, 10 00:00:47,590 --> 00:00:51,390 haven't you thought about resuming your relationship? 11 00:00:53,910 --> 00:00:56,290 Since she left cold-heartedly seven years ago, 12 00:00:56,290 --> 00:00:59,690 it became absolutely impossible for us to be together again. 13 00:01:01,390 --> 00:01:02,950 Didn't she tell you 14 00:01:04,190 --> 00:01:07,400 what happened seven years ago? 15 00:01:13,270 --> 00:01:15,950 She's always played dumb since she came back this time. 16 00:01:15,950 --> 00:01:18,590 She seems to have forgotten everything in the past. 17 00:01:18,590 --> 00:01:21,230 Did she lose her memory? 18 00:01:24,190 --> 00:01:27,150 Maybe she is really not 19 00:01:27,590 --> 00:01:29,350 the same person as Sister An. 20 00:01:33,280 --> 00:01:34,550 So, is this the reason why Your Grace 21 00:01:34,550 --> 00:01:37,680 sent someone to assassinate her in my mansion? 22 00:01:41,070 --> 00:01:42,130 I don't understand 23 00:01:42,270 --> 00:01:44,330 what you're talking about, Duke Chu. 24 00:01:47,150 --> 00:01:51,220 I'll return this token to its rightful owner. 25 00:01:55,990 --> 00:01:59,190 It's too dangerous to stay beside this fricking pervert. 26 00:01:59,229 --> 00:02:01,560 Even the Empress Dowager wants to kill me. 27 00:02:02,110 --> 00:02:04,060 I hope Your Grace can spare her 28 00:02:05,780 --> 00:02:10,020 for the sake of the old sisterhood. 29 00:02:13,790 --> 00:02:14,540 Xiao Chu. 30 00:02:16,810 --> 00:02:20,170 You're still protecting her, even now. 31 00:02:22,040 --> 00:02:23,300 It's been seven years. 32 00:02:23,710 --> 00:02:25,590 You are so affectionate. 33 00:02:26,270 --> 00:02:27,670 Do you know that someone also… 34 00:02:27,670 --> 00:02:28,329 Your Grace. 35 00:02:30,110 --> 00:02:32,310 I only put the country first now. 36 00:02:34,110 --> 00:02:37,340 I've long set aside my own romantic affair. 37 00:02:54,090 --> 00:02:55,370 They do have an affair. 38 00:02:55,910 --> 00:02:58,110 They even both treat me as a substitute. 39 00:03:13,790 --> 00:03:15,510 Are you still in a fight? 40 00:03:17,550 --> 00:03:18,880 Don't talk when eating. 41 00:03:18,950 --> 00:03:22,430 The storybook says men should be tolerant 42 00:03:23,340 --> 00:03:28,360 because only women and villains are hard to deal with. 43 00:03:28,620 --> 00:03:30,590 Have you finished copying "Thesis on National Strategies“? 44 00:03:30,590 --> 00:03:32,850 Why did you have time to read storybooks? 45 00:03:35,110 --> 00:03:36,040 Open your mouth. 46 00:03:42,670 --> 00:03:45,870 I thought Prince Ning would be too distinguished to work. 47 00:03:45,950 --> 00:03:48,210 I didn't expect you to know how to do this. 48 00:03:50,300 --> 00:03:51,530 I wasn't born 49 00:03:51,550 --> 00:03:53,280 with a silver spoon in my mouth. 50 00:03:53,760 --> 00:03:55,360 I was born in the cold palace. 51 00:03:55,810 --> 00:03:56,980 The late Emperor did not favor my mother. 52 00:03:56,980 --> 00:03:58,150 The servants around us 53 00:03:58,150 --> 00:04:01,000 knew how to treat people differently according to their social status. 54 00:04:01,000 --> 00:04:03,900 It was a common thing that they embezzled our allowances. 55 00:04:03,900 --> 00:04:05,100 Duke Chu is unlike me. 56 00:04:05,290 --> 00:04:07,890 He has been loved by all ever since he was young. 57 00:04:08,430 --> 00:04:10,070 It's all in the past. 58 00:04:11,230 --> 00:04:15,490 Fortunately, Your Highness, all your sufferings have brought rewards now. 59 00:04:16,709 --> 00:04:19,990 Yes, all my sufferings have brought rewards. 60 00:04:25,830 --> 00:04:26,980 From now on, 61 00:04:29,070 --> 00:04:31,390 no one dares to disobey me. 62 00:04:32,270 --> 00:04:32,990 What? 63 00:04:35,230 --> 00:04:35,830 Nothing. 64 00:04:35,870 --> 00:04:37,890 Miss Mo, the meat is ready. 65 00:04:38,390 --> 00:04:38,950 Please. 66 00:04:39,060 --> 00:04:42,180 The meat looks good. 67 00:04:43,120 --> 00:04:44,450 Thank you, Prince Ning. 68 00:04:47,610 --> 00:04:49,070 You're welcome, Duke Chu. 69 00:04:49,170 --> 00:04:51,210 I see that you're not young anymore. 70 00:04:51,830 --> 00:04:53,270 Have you never thought about 71 00:04:53,270 --> 00:04:54,670 adding a hostess 72 00:04:55,200 --> 00:04:56,330 to your big mansion? 73 00:04:56,390 --> 00:04:57,270 Prince Ning, since when did you 74 00:04:57,270 --> 00:04:58,850 start to care whether my mansion 75 00:04:58,850 --> 00:05:00,050 has a hostess or not? 76 00:05:01,830 --> 00:05:03,550 I just thought of myself. 77 00:05:04,320 --> 00:05:05,780 Even in the whole capital, 78 00:05:06,450 --> 00:05:08,900 it's hard to find someone like Miss Mo. 79 00:05:09,210 --> 00:05:10,930 She's lively and cute. 80 00:05:12,070 --> 00:05:14,270 And she knows how to manage a house, too. 81 00:05:14,490 --> 00:05:15,280 Her? 82 00:05:17,330 --> 00:05:19,460 Prince Ning, what good taste you have! 83 00:05:35,390 --> 00:05:36,230 Bye. 84 00:05:36,830 --> 00:05:39,030 If you keep waving, your arm will break. 85 00:05:41,670 --> 00:05:43,870 If you are so reluctant to part with him, 86 00:05:44,320 --> 00:05:47,250 why don't you go to Prince Ning's Mansion to be a maid? 87 00:05:49,270 --> 00:05:50,240 What do you mean? 88 00:05:50,770 --> 00:05:51,830 I just think 89 00:05:52,040 --> 00:05:54,060 Prince Ning was quite pitiful when he was young. 90 00:05:54,060 --> 00:05:54,950 Pitiful? 91 00:05:57,070 --> 00:05:57,670 Do you know 92 00:05:57,670 --> 00:05:59,740 how I've gotten through all these years? 93 00:05:59,740 --> 00:06:01,250 How can I know if you don't tell me? 94 00:06:01,250 --> 00:06:03,090 That's because you don't care at all. 95 00:06:03,090 --> 00:06:04,890 If you did, you wouldn't have... 96 00:06:32,950 --> 00:06:36,550 Where are you going so early in the morning? 97 00:06:36,680 --> 00:06:37,940 None of your business. 98 00:06:39,960 --> 00:06:42,370 The last person who talked to me like that 99 00:06:42,550 --> 00:06:44,390 has been reincarnated eight times. 100 00:06:44,390 --> 00:06:46,590 Your Highness, the respected Duke Chu, 101 00:06:46,690 --> 00:06:48,830 I just want to go shopping 102 00:06:48,860 --> 00:06:50,870 and buy some candied haws. 103 00:06:55,110 --> 00:06:56,240 You're not allowed. 104 00:06:57,490 --> 00:06:58,720 You per… 105 00:06:58,740 --> 00:07:01,160 Perhaps the sun is indeed a bit blazing. 106 00:07:02,270 --> 00:07:03,800 One shouldn't go out today. 107 00:07:21,110 --> 00:07:21,990 Strange. 108 00:07:23,790 --> 00:07:25,320 Why is there no guard today? 109 00:07:27,870 --> 00:07:31,740 Whatever. I'll leave first. 110 00:07:45,030 --> 00:07:46,070 One, two, three. 111 00:07:46,110 --> 00:07:47,350 Hello, Miss Mo. 112 00:07:47,700 --> 00:07:49,420 You... 113 00:07:49,550 --> 00:07:50,270 Miss Mo. 114 00:07:50,470 --> 00:07:52,470 His Lordship knows you like candied haws, 115 00:07:52,470 --> 00:07:53,920 so he bought all of them 116 00:07:53,950 --> 00:07:54,770 in this street. 117 00:07:54,770 --> 00:07:56,630 Just eat as much as you want. 118 00:07:59,140 --> 00:08:01,340 That is not necessary. 119 00:08:01,560 --> 00:08:02,680 His Lordship said 120 00:08:02,890 --> 00:08:04,570 you must finish them today. 121 00:08:04,670 --> 00:08:05,230 Go! 122 00:08:05,450 --> 00:08:06,550 Miss Mo, look. 123 00:08:06,570 --> 00:08:07,770 Miss Mo! 124 00:08:08,530 --> 00:08:09,810 Miss Mo! 125 00:08:10,330 --> 00:08:11,290 Look at my candied haws. 126 00:08:11,290 --> 00:08:13,020 There are no others like these. 127 00:08:13,290 --> 00:08:15,720 Help! 128 00:08:22,410 --> 00:08:24,600 Xiao Chu, you fricking pervert! 129 00:08:25,720 --> 00:08:26,760 So vicious! 130 00:08:26,990 --> 00:08:29,250 You forced me to eat so many candied haws. 131 00:08:29,550 --> 00:08:30,880 My teeth would fall off. 132 00:08:31,850 --> 00:08:32,570 Come down. 133 00:08:32,880 --> 00:08:33,679 No. 134 00:08:34,590 --> 00:08:35,559 Don't think that I'm unaware of the fact 135 00:08:35,559 --> 00:08:37,490 that you just wanted to make me eat. 136 00:08:37,990 --> 00:08:39,590 I'd rather die than eat them. 137 00:08:48,450 --> 00:08:50,770 Mo An'an, behind you, there's a... 138 00:08:52,670 --> 00:08:53,420 snake! 139 00:09:09,440 --> 00:09:10,670 There are no snakes. 140 00:09:11,590 --> 00:09:14,020 Xiao Chu, you liar! 141 00:09:15,000 --> 00:09:16,690 This is illegal imprisonment. 142 00:09:16,690 --> 00:09:19,820 I'll report it to the police… I mean, the local official. 143 00:09:20,530 --> 00:09:21,330 Go ahead. 144 00:09:21,670 --> 00:09:24,190 I'd like to see 145 00:09:24,550 --> 00:09:27,150 who dares to arrest me in the whole Great Liang. 146 00:09:28,910 --> 00:09:31,370 I saw that you'd been quite obedient lately. 147 00:09:31,660 --> 00:09:34,590 I wanted to show some mercy and give you the antidote. 148 00:09:36,110 --> 00:09:37,910 It seems that I was imagining it. 149 00:09:40,310 --> 00:09:42,750 Xiao Chu, you evil ego-manic! 150 00:09:42,990 --> 00:09:45,030 All you know is threaten me with the antidote. 151 00:09:45,030 --> 00:09:48,260 Let me tell you. I'd rather die than be a substitute. 10322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.