All language subtitles for Lovesickness.S01E03.2024.2160p.WEB-DL.H265.DDP2.0-LelveTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,970 [English subtitles are available] 2 00:00:07,970 --> 00:00:11,440 [Lovesickness] 3 00:00:11,490 --> 00:00:14,190 Give it to me! Give it to me! 4 00:00:11,780 --> 00:00:13,930 [Episode 3] 5 00:00:24,930 --> 00:00:26,190 Not only did you steal, 6 00:00:27,400 --> 00:00:30,000 but also dared to escape when given the chance. 7 00:00:30,890 --> 00:00:34,010 Fine, I'll give you a chance. 8 00:00:35,060 --> 00:00:36,940 Don't be impulsive. 9 00:00:37,130 --> 00:00:38,340 Let me explain. 10 00:00:40,460 --> 00:00:41,100 Hu Qi! 11 00:00:42,950 --> 00:00:43,810 Your Lordship. 12 00:00:46,060 --> 00:00:47,890 Put your hand down. 13 00:00:51,710 --> 00:00:55,230 The maid Mo An'an sneaked into the master's room late at night 14 00:00:55,890 --> 00:00:57,600 and attempted wrongdoing. 15 00:00:58,390 --> 00:01:00,750 Send her to jail immediately. 16 00:01:00,920 --> 00:01:01,720 -What? -What? 17 00:01:02,130 --> 00:01:04,330 What are you waiting for? Take her away. 18 00:01:04,390 --> 00:01:04,950 Yes! 19 00:01:04,970 --> 00:01:07,030 I... I... 20 00:01:09,000 --> 00:01:09,720 I... 21 00:01:09,870 --> 00:01:12,380 Xiao Chu, you pervert! 22 00:01:12,520 --> 00:01:14,230 Are you going to imprison me again? 23 00:01:14,230 --> 00:01:15,330 Xiao Chu! 24 00:01:18,520 --> 00:01:20,039 I, Mo An'an, 25 00:01:21,070 --> 00:01:25,530 would rather starve to death than eat a single grain of rice from Duke's Mansion. 26 00:01:26,430 --> 00:01:29,510 Am I going to be starved to death? 27 00:01:40,120 --> 00:01:42,590 If I can have a barbecue, 28 00:01:43,140 --> 00:01:44,979 then let it be. 29 00:01:45,430 --> 00:01:46,870 Then after you die, 30 00:01:46,920 --> 00:01:48,500 I'll burn some for you. 31 00:01:54,180 --> 00:01:55,910 I dare not bother you, Duke Chu. 32 00:01:56,030 --> 00:01:57,830 I can come out and eat now. 33 00:02:07,060 --> 00:02:08,990 Come and serve me while I'm eating. 34 00:02:09,740 --> 00:02:11,080 If you serve me well, 35 00:02:11,600 --> 00:02:13,360 I might consider rewarding you with a few bites. 36 00:02:13,360 --> 00:02:15,510 Okay, I'll do it right away. 37 00:02:26,990 --> 00:02:28,230 How come I heard someone saying 38 00:02:28,230 --> 00:02:31,300 she would never eat a single grain of rice from Duke's Mansion? 39 00:02:31,300 --> 00:02:32,900 Can rice be compared to meat? 40 00:02:34,090 --> 00:02:36,150 You're getting more and more cheeky. 41 00:02:37,640 --> 00:02:40,170 After all, I'm now a member of Duke's Mansion. 42 00:02:40,329 --> 00:02:41,730 I have to look up to you. 43 00:02:42,950 --> 00:02:44,350 Are you trying to mock me? 44 00:02:44,390 --> 00:02:46,140 I've never lost an argument. 45 00:02:51,090 --> 00:02:56,800 [Duke's Mansion] 46 00:03:02,170 --> 00:03:03,830 Duke, is there anything else? 47 00:03:05,180 --> 00:03:07,440 If there's not, I'll go back and lie down. 48 00:03:13,950 --> 00:03:16,380 Duke Chu, I'm really going back. 49 00:03:20,990 --> 00:03:22,390 Why isn't he stopping me? 50 00:03:23,010 --> 00:03:24,310 Hurry. Stop me. 51 00:03:24,670 --> 00:03:26,930 Is he really going to send me back to jail? 52 00:03:27,560 --> 00:03:28,820 I'm really going back. 53 00:03:55,920 --> 00:03:56,780 Your Lordship! 54 00:03:57,450 --> 00:03:59,130 Your Lordship, continue. 55 00:03:59,400 --> 00:04:00,600 I'll come back later. 56 00:04:01,930 --> 00:04:02,680 Say it. 57 00:04:16,829 --> 00:04:18,160 You just left like that? 58 00:04:21,880 --> 00:04:22,860 Duke Chu? 59 00:04:31,200 --> 00:04:33,150 It can be considered as escaping. 60 00:04:37,950 --> 00:04:41,159 A comet and the Emperor Star Ziwei. It means really bad luck! 61 00:04:41,159 --> 00:04:42,480 Really bad luck! 62 00:04:48,690 --> 00:04:49,800 I can go back. 63 00:04:50,270 --> 00:04:51,350 I can't go back. 64 00:04:52,170 --> 00:04:53,250 I can go back. 65 00:04:54,710 --> 00:04:55,830 I can't go back. 66 00:04:57,920 --> 00:04:58,530 I can... 67 00:05:02,260 --> 00:05:03,820 I can't go back. 68 00:05:08,100 --> 00:05:09,670 Hurry up. His Majesty has arrived. 69 00:05:09,670 --> 00:05:10,200 Let's go. 70 00:05:10,270 --> 00:05:10,830 Yes. 71 00:05:15,720 --> 00:05:17,560 Gosh. Where are they? 72 00:05:21,190 --> 00:05:22,920 How could I actually lose them? 73 00:05:28,950 --> 00:05:30,350 You have quite the nerve as a maid, 74 00:05:30,350 --> 00:05:32,480 daring to slack off in Duke's Mansion. 75 00:05:33,520 --> 00:05:35,560 Do I really look like a maid? 76 00:05:36,630 --> 00:05:38,240 Call me Miss Fairy. 77 00:05:38,270 --> 00:05:40,250 How dare you! I'll arrest you! 78 00:05:42,360 --> 00:05:43,790 No wonder it's Duke's Mansion. 79 00:05:43,790 --> 00:05:46,120 Even a little brat dares to arrest people. 80 00:05:47,560 --> 00:05:49,360 Do you know where the Emperor is? 81 00:05:49,909 --> 00:05:52,500 What do you want with the Emperor? 82 00:05:52,950 --> 00:05:54,590 I want to report to His Majesty. 83 00:05:54,590 --> 00:05:56,070 Xiao Chu, this pervert. 84 00:05:56,409 --> 00:05:57,190 He enslaves people, 85 00:05:57,190 --> 00:05:58,550 imprisons virtuous women, 86 00:05:58,550 --> 00:06:00,320 disregards the law, and dominates everything with an iron fist. 87 00:06:00,320 --> 00:06:01,580 He's cruel and ruthless, extremely vicious, 88 00:06:01,580 --> 00:06:03,840 cold-blooded, and has a heart of a beast. 89 00:06:07,590 --> 00:06:09,550 Duke Chu, is she referring to you? 90 00:06:14,950 --> 00:06:16,060 Possibly. 91 00:06:17,820 --> 00:06:20,320 I failed in disciplining my servants properly. 92 00:06:20,320 --> 00:06:22,180 Please forgive me, Your Majesty. 93 00:06:22,550 --> 00:06:23,610 It's getting late. 94 00:06:25,830 --> 00:06:27,170 Let me escort you back to the palace. 95 00:06:27,170 --> 00:06:29,100 I finally got a chance to sneak out. 96 00:06:29,760 --> 00:06:31,160 You should go back early. 97 00:06:31,990 --> 00:06:34,120 Don't make the Empress Dowager worry. 98 00:06:36,370 --> 00:06:37,770 I find her quite amusing. 99 00:06:37,790 --> 00:06:39,520 So I'll bring her along with me. 100 00:06:47,680 --> 00:06:49,800 This little brat is the Emperor? 101 00:06:50,530 --> 00:06:53,640 My plan to report to His Majesty failed. 102 00:07:05,320 --> 00:07:06,480 I'm about to be rich. 103 00:07:07,150 --> 00:07:08,830 If I can take one of these back, 104 00:07:08,990 --> 00:07:12,040 it will be enough for me to eat hot pot for a lifetime. 105 00:07:12,770 --> 00:07:14,470 In response to the Southern flood disaster, 106 00:07:14,470 --> 00:07:16,600 Your Majesty, what are your insights? 107 00:07:16,710 --> 00:07:19,400 I believe that we should allocate the funds first to provide disaster relief, 108 00:07:19,400 --> 00:07:21,780 arranging shelter for the affected people 109 00:07:21,780 --> 00:07:24,610 to prevent them from becoming refugees. 110 00:07:30,270 --> 00:07:30,980 Continue. 111 00:07:32,070 --> 00:07:33,790 Secondly, we should distribute grain from the granaries 112 00:07:33,790 --> 00:07:36,060 to ensure the food supply for the disaster victims, 113 00:07:36,060 --> 00:07:37,310 thereby stabilizing the people's faith in the Court. 114 00:07:37,310 --> 00:07:38,990 Finally, water conservancy projects should be initiated 115 00:07:38,990 --> 00:07:41,520 to prevent future occurrences of disasters. 116 00:08:11,500 --> 00:08:13,630 Your Majesty, you answered me hastily 117 00:08:13,910 --> 00:08:16,780 without understanding the local situation, 118 00:08:17,310 --> 00:08:18,990 showing that you did not consider the principle 119 00:08:18,990 --> 00:08:21,390 of adapting measures to local conditions. 120 00:08:25,950 --> 00:08:27,670 Others' knowledge may be good, 121 00:08:27,670 --> 00:08:29,710 but it will never become one's own. 122 00:08:32,480 --> 00:08:35,049 The Empress Dowager is here. 123 00:08:47,540 --> 00:08:49,540 Greetings, Your Grace. 124 00:08:49,570 --> 00:08:51,080 Greetings, Mother. 125 00:08:51,140 --> 00:08:52,800 Such a young Empress Dowager. 126 00:08:53,510 --> 00:08:56,140 The ancients indeed got married and had children early. 127 00:08:56,140 --> 00:08:59,390 Your Majesty, although I'm not your birth mother, 128 00:08:59,770 --> 00:09:01,100 as the Empress Dowager, 129 00:09:01,110 --> 00:09:03,310 I have the responsibility to educate you. 130 00:09:03,310 --> 00:09:07,040 In the future, whenever you leave the palace, you should inform me. 131 00:09:07,650 --> 00:09:10,570 Do not be angry, Mother. I know I was wrong. 132 00:09:16,170 --> 00:09:17,010 Duke Chu, 133 00:09:17,130 --> 00:09:19,480 since His Majesty cares about you so much, 134 00:09:19,740 --> 00:09:23,580 why don't we accompany him 135 00:09:23,810 --> 00:09:26,290 for a meal together today? 136 00:09:27,080 --> 00:09:30,520 Are they having an affair? 137 00:09:30,660 --> 00:09:32,600 Thank you for your kindness, Your Grace. 138 00:09:32,600 --> 00:09:34,320 But I have official business to attend to. 139 00:09:34,320 --> 00:09:36,710 I'll take my leave now. 140 00:09:44,580 --> 00:09:45,430 Sister? 141 00:09:47,870 --> 00:09:48,400 Me? 9745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.