Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,645
L'histoire suivante est fictive
2
00:00:01,670 --> 00:00:04,930
et ne dépeint aucune personne
ni événement réels.
3
00:00:05,720 --> 00:00:07,470
Dans le système judiciaire,
4
00:00:07,640 --> 00:00:10,770
les délits à caractère sexuelsont particulièrement odieux.
5
00:00:11,310 --> 00:00:12,430
À New York,
6
00:00:12,520 --> 00:00:15,560
les inspecteurs spécialisésenquêtant sur ces crimes vicieux
7
00:00:15,650 --> 00:00:18,650
sont membres d'une unité d'éliteappelée Unité Spéciale pour les Victimes.
8
00:00:19,188 --> 00:00:20,509
Voici leurs histoires.
9
00:00:23,110 --> 00:00:24,400
- Salut les enfants.
- Salut.
10
00:00:24,530 --> 00:00:25,780
Hâte au nouveau parc ?
11
00:00:25,860 --> 00:00:27,620
- Oui !
- Ça va être super.
12
00:00:28,120 --> 00:00:29,870
Où sont les petits canards ?
13
00:00:30,870 --> 00:00:33,790
- Quoi ?
- Il y avait des canetons, où sont-ils ?
14
00:00:33,910 --> 00:00:34,960
Hé, regardez.
15
00:00:36,540 --> 00:00:37,460
Des dents.
16
00:00:41,210 --> 00:00:42,210
Rentrez chez votre mère.
17
00:00:42,630 --> 00:00:44,380
- Allez.
- Arrêtez les travaux !
18
00:00:45,130 --> 00:00:46,220
Les gars, venez voir.
19
00:00:48,390 --> 00:00:49,510
Je crois qu'elle est humaine.
20
00:00:53,060 --> 00:00:55,350
Désolé d'alourdir
votre charge de travail, inspecteurs,
21
00:00:55,440 --> 00:00:57,730
- mais c'est pour vous.
- Comment vous savez ?
22
00:00:57,850 --> 00:00:58,860
La victime est un enfant.
23
00:00:59,610 --> 00:01:03,150
Il avait encore des dents de lait,
de celles qu'on a jusqu'à 12 ou 13 ans.
24
00:01:03,400 --> 00:01:07,280
- Vous avez trouvé d'autres ossements ?
- Juste huit dents et la mâchoire.
25
00:01:08,030 --> 00:01:12,200
- Le sable est d'une carrière du Rockland.
- Melinda ! Regardez ça.
26
00:01:17,250 --> 00:01:18,750
Battlestar Galactica ?
27
00:01:19,250 --> 00:01:22,460
Ça répond à une question.
Le décès doit dater des années 70.
28
00:01:23,000 --> 00:01:24,300
J'avais la même boîte.
29
00:01:26,420 --> 00:01:29,180
- OK, j'ai toujours voulu savoir ça.
- Quoi ?
30
00:01:29,300 --> 00:01:32,010
Les Twinkies sont-ils éternels ?
20 dollars si vous goûtez.
31
00:01:32,100 --> 00:01:34,600
Rien ne nous prouve
que c'est un meurtre. Non ?
32
00:01:34,680 --> 00:01:36,560
Exact. Le gamin est peut-être tombé.
33
00:01:37,100 --> 00:01:40,480
- Inspecteurs, c'est un meurtre.
- Comment le savez-vous ?
34
00:01:43,690 --> 00:01:44,900
C'est un impact de balle.
35
00:01:51,530 --> 00:01:52,660
LIGNE DE POLICE
36
00:01:52,740 --> 00:01:53,740
POLICE DE NEW YORK
37
00:01:53,830 --> 00:01:54,790
LE VIOLEUR DE L'EST CAPTURÉ
38
00:02:25,562 --> 00:02:27,562
NEW YORK, UNITÉ SPÉCIALE
39
00:02:37,320 --> 00:02:40,660
- Ils t'ont déjà remis au boulot.
- Juste les affaires de 30 ans.
40
00:02:41,740 --> 00:02:43,660
- Comment se passent les fouilles ?
- Pas mal.
41
00:02:44,272 --> 00:02:47,192
Cette carrière était fermée depuis 1976.
Elle a rouvert il y a un an.
42
00:02:47,330 --> 00:02:48,710
On a réduit la zone de recherches.
43
00:02:48,910 --> 00:02:50,540
On en a retrouvé la moitié.
44
00:02:50,790 --> 00:02:53,540
- C'est sûr que c'est un garçon ?
- On a trouvé son pelvis.
45
00:02:54,090 --> 00:02:56,920
Malheureusement, ses restes
ne nous en diront pas plus.
46
00:02:57,800 --> 00:02:58,970
Pas de cassures au talon,
47
00:02:59,050 --> 00:03:01,970
pas de défauts ni anormalités
pouvant nous aider à l'identifier.
48
00:03:02,390 --> 00:03:05,930
Les cheveux et tissus ont disparu depuis
longtemps. Pas de restes de vêtements.
49
00:03:06,310 --> 00:03:07,520
Ils ne se sont pas désintégrés.
50
00:03:07,720 --> 00:03:10,060
Des animaux ont emporté ses habits,
ou il n'en portait pas.
51
00:03:10,560 --> 00:03:11,560
Inspecteurs...
52
00:03:13,480 --> 00:03:14,560
j'ai peut-être un truc.
53
00:03:19,860 --> 00:03:21,990
Le texte est presque complètement effacé.
54
00:03:24,070 --> 00:03:27,950
"Mais il se sentait oppressé par
un sentiment vague de calamité imminente."
55
00:03:28,540 --> 00:03:29,620
Tout comme moi.
56
00:03:30,540 --> 00:03:33,580
- Regardez ça.
- Voilà quelque chose.
57
00:03:35,130 --> 00:03:38,170
Des cartes de collection Molitor-Trammell.
Elles ont de la valeur.
58
00:03:38,590 --> 00:03:41,260
- Elles sont en excellent état.
- Ça a bien résisté aussi.
59
00:03:41,720 --> 00:03:43,220
Tous ces petits morceaux de sa vie
60
00:03:43,300 --> 00:03:45,220
devraient nous en dire un peu
sur qui il était.
61
00:03:47,850 --> 00:03:49,020
"Allez les dragons"
62
00:03:50,680 --> 00:03:51,810
Un sacré artiste.
63
00:03:53,350 --> 00:03:56,230
Peut-être qu'il jouait avec les Dragons.
Une équipe sportive ?
64
00:03:58,570 --> 00:04:00,740
Ou une mascotte. Regardez le numéro, 148.
65
00:04:01,650 --> 00:04:02,780
École 148.
66
00:04:04,200 --> 00:04:05,530
Ça remonte à si loin ?
67
00:04:06,370 --> 00:04:08,030
C'est peut-être la desaparicion.
68
00:04:08,620 --> 00:04:11,790
- Qui a disparu ?
- Quatre garçons, en 1978.
69
00:04:11,910 --> 00:04:13,790
Quatre garçons
de cette école ont disparu ?
70
00:04:14,540 --> 00:04:18,090
- Jamais plus eu de nouvelles ?
- De l'âge de mes élèves, 12 ou 13 ans.
71
00:04:18,550 --> 00:04:20,340
C'était tôt dans l'année scolaire
72
00:04:20,460 --> 00:04:22,220
car il faisait encore jour le soir.
73
00:04:22,380 --> 00:04:25,840
Ils jouaient au baseball après le dîner,
la dernière fois qu'ils ont été vus.
74
00:04:26,010 --> 00:04:27,930
- Vous vous rappelez leurs noms ?
- Je n'oublierai jamais.
75
00:04:28,720 --> 00:04:31,430
Juan Alvarez. Hector Padilla.
76
00:04:31,810 --> 00:04:34,810
Esteban Morales et Michael Rodriguez.
77
00:04:35,650 --> 00:04:37,360
À l'époque,
ce quartier était dans les trois sept.
78
00:04:37,440 --> 00:04:39,440
Le commissariat est fermé depuis 20 ans.
79
00:04:39,570 --> 00:04:41,860
Donc les dossiers seraient
dans un entrepôt à Queens.
80
00:04:42,190 --> 00:04:43,360
Pas dit qu'on puisse les retrouver.
81
00:04:43,450 --> 00:04:46,160
En 1978, tous les journaux de New York
étaient en grève à l'automne.
82
00:04:46,530 --> 00:04:48,120
Donc on n'en a pas entendu parler.
83
00:04:48,200 --> 00:04:49,620
- On n'aurait sans doute pas su.
- Munch.
84
00:04:49,740 --> 00:04:52,410
Pour beaucoup, ce n'étaient que quatre
voyous portoricains qui ont fugué.
85
00:04:53,250 --> 00:04:54,580
Que pensez-vous qu'il leur est arrivé ?
86
00:04:55,790 --> 00:04:57,880
Quand j'étais petite, ma mère disait
qu'un monstre
87
00:04:57,960 --> 00:05:00,300
emportait les garçons
qui n'écoutaient pas leurs parents.
88
00:05:02,090 --> 00:05:03,840
Pour une affaire inconnue,
elle est populaire.
89
00:05:05,010 --> 00:05:07,510
Les dossiers ne sont plus dans l'entrepôt.
Ils ont été consultés.
90
00:05:08,550 --> 00:05:09,430
Qui ?
91
00:05:11,560 --> 00:05:12,810
- Hé, Millie…
- N'essaie même pas.
92
00:05:12,930 --> 00:05:15,690
Quels que soient les résultats
que tu cherches, je ne les ai pas.
93
00:05:16,650 --> 00:05:20,360
Et des dossiers sur l'affaire
de quatre garçons disparus en 1978 ?
94
00:05:22,150 --> 00:05:23,650
D'après les archives, tu les as consultés.
95
00:05:23,860 --> 00:05:25,610
- Pourquoi les veux-tu ?
- On a trouvé des restes.
96
00:05:26,740 --> 00:05:28,870
- Où ?
- Pourquoi tu as pris les dossiers ?
97
00:05:29,160 --> 00:05:31,330
- Je cherchais quelque chose.
- Moi aussi. Les dossiers.
98
00:05:31,660 --> 00:05:34,960
- Bien. Je te les envoie demain.
- Non, j'en ai besoin maintenant.
99
00:05:35,040 --> 00:05:36,920
- Ils ne sont pas là.
- Où sont-ils ?
100
00:05:39,670 --> 00:05:41,460
Je ne veux pas que tu me trouves bizarre.
101
00:05:42,750 --> 00:05:43,710
Trop tard.
102
00:05:44,970 --> 00:05:47,430
APPARTEMENT DE MILLIE VIZCARRONDO
2 NOVEMBRE
103
00:05:47,550 --> 00:05:49,340
Donc, j'ai sorti quelques dossiers.
104
00:05:51,300 --> 00:05:53,930
- Quelques ?
- Cinquante ou soixante.
105
00:05:54,560 --> 00:05:56,980
Tous les dossiers de meurtre
ou de disparition non élucidés
106
00:05:57,060 --> 00:05:59,940
où la victime est un garçon
Latino-Américain entre 7 et 14 ans.
107
00:06:00,650 --> 00:06:02,770
Entre 1960 et 1980.
108
00:06:03,110 --> 00:06:04,610
- Ton père était flic ?
- Oui.
109
00:06:05,030 --> 00:06:08,660
Il était analyste d'empreintes digitales
à l'époque. Avant les ordinateurs.
110
00:06:09,870 --> 00:06:13,450
Mais ça… C'est le dossier qui l'a tué.
111
00:06:14,790 --> 00:06:18,000
Avril 1970, un homme promène son chien
près d'un terrain vague,
112
00:06:18,080 --> 00:06:19,170
il appelle les flics.
113
00:06:19,420 --> 00:06:22,290
Il dit voir une main sortir
d'une boîte de chauffe-eau vide.
114
00:06:22,790 --> 00:06:25,590
- Il pensait que c'était une poupée.
- Mais ce n'en était pas une.
115
00:06:26,090 --> 00:06:28,130
Non. Il n'a jamais été identifié.
116
00:06:28,430 --> 00:06:30,590
Les journaux l'appellent
"Le Garçon dans la Boîte".
117
00:06:30,720 --> 00:06:34,510
Il était mort depuis 3 ou 4 jours.
Déplacé au moins deux fois après sa mort.
118
00:06:34,760 --> 00:06:36,560
Le médecin légiste
lui a donné environ 9 ans.
119
00:06:36,850 --> 00:06:38,640
Mais la cause de sa mort
n'a jamais été déterminée.
120
00:06:39,100 --> 00:06:40,980
- Des suspects ?
- Aucun.
121
00:06:41,350 --> 00:06:43,440
Un témoin a dit avoir vu
un homme et un jeune
122
00:06:43,520 --> 00:06:45,570
debout au-dessus du coffre ouvert
d'une voiture pas loin.
123
00:06:45,650 --> 00:06:49,570
Mais ça n'a mené à rien.
Très vite, tout le monde l'a oublié.
124
00:06:49,910 --> 00:06:51,990
- Pas ton père.
- Non.
125
00:06:52,450 --> 00:06:54,280
Il travaillait
dessus presque toutes les nuits.
126
00:06:54,450 --> 00:06:56,580
- Tous les week-ends.
- Le dossier du tiroir.
127
00:06:57,750 --> 00:06:59,080
Celui qu'on ne lâche pas.
128
00:07:00,460 --> 00:07:01,670
Il a mémorisé ces documents.
129
00:07:02,580 --> 00:07:05,300
Il vérifiait les actes de naissance,
pour retrouver son identité.
130
00:07:05,880 --> 00:07:08,170
Il a travaillé dessus jusqu'à sa mort,
l'été dernier.
131
00:07:10,010 --> 00:07:12,390
- Maintenant, c'est ton tour.
- Non.
132
00:07:12,970 --> 00:07:15,760
Pas comme lui.
Je n'y consacre pas toute ma vie.
133
00:07:17,350 --> 00:07:18,730
Mais j'aimerais lui donner un nom.
134
00:07:22,400 --> 00:07:27,780
Voilà, je crois que c'est le dossier
que tu cherchais. 1978.
135
00:07:33,740 --> 00:07:35,780
Tu crois que si les quatre garçons
disparus étaient blancs,
136
00:07:35,870 --> 00:07:37,240
l'enquête serait toujours ouverte ?
137
00:07:39,330 --> 00:07:40,210
Je ne crois pas.
138
00:07:41,830 --> 00:07:43,290
Mais au moins, on a des restes.
139
00:08:14,160 --> 00:08:15,570
Ceci est à mon fils.
140
00:08:16,990 --> 00:08:18,410
C'est à Juan.
141
00:08:19,830 --> 00:08:22,370
Je suis désolée Madame.
Vous ne pouvez pas toucher.
142
00:08:40,380 --> 00:08:43,090
Je leur ai dit. Je l'ai dit à la police.
143
00:08:43,720 --> 00:08:47,680
Juan n'aurait pas fugué.Ce n'était pas ce genre de garçon.
144
00:08:49,430 --> 00:08:52,730
- Ils ne m'ont pas cru.
- Nous sommes désolés M. Alvarez.
145
00:08:53,600 --> 00:08:57,230
Et où sont ces hommes maintenant ?
Je veux leur parler en personne.
146
00:08:57,690 --> 00:08:59,900
Eh bien, les inspecteurs
qui géraient votre enquête
147
00:09:00,230 --> 00:09:01,780
sont morts il y a longtemps.
148
00:09:03,990 --> 00:09:06,620
Avez-vous une idée de qui
aurait pu faire ça à votre fils ?
149
00:09:10,540 --> 00:09:13,330
On a toujours suspecté Robert Sawyer.
150
00:09:14,960 --> 00:09:19,630
C'était un homme à tout faire du quartier.Il lui arrivait d'embaucher les garçons.
151
00:09:21,840 --> 00:09:22,920
Vous croyez qu'il a fait ça ?
152
00:09:24,180 --> 00:09:26,890
- Il était toujours gentil avec Esteban.- Oui.
153
00:09:27,220 --> 00:09:28,300
C'est ce qu'ils font,
154
00:09:28,680 --> 00:09:30,470
pour que les gamins
leur fassent confiance.
155
00:09:31,310 --> 00:09:33,480
Les flics l'ont laissé filer
trop facilement.
156
00:09:33,560 --> 00:09:36,560
Ils l'ont soumis au détecteur
de mensonges, et il ne mentait pas.
157
00:09:36,980 --> 00:09:38,360
On peut déjouer ces machines.
158
00:09:39,150 --> 00:09:40,520
Ça se fait tout le temps, non ?
159
00:09:41,820 --> 00:09:44,990
Leur fiabilité scientifique
n'a jamais été totalement prouvée.
160
00:09:45,700 --> 00:09:46,860
J'ai une question.
161
00:09:48,030 --> 00:09:49,490
Où est mon fils ?
162
00:09:50,990 --> 00:09:52,040
Est-ce qu'il est mort ?
163
00:09:53,000 --> 00:09:55,080
Nous ne pouvons pas l'assurer, Mme Padila.
164
00:09:55,660 --> 00:09:58,290
Mais il est probablement mort, non ?
165
00:09:59,710 --> 00:10:00,880
Après tout ce temps...
166
00:10:02,670 --> 00:10:05,090
Il est probable que votre fils soit morten même temps que Juan Alvarez.
167
00:10:07,720 --> 00:10:09,720
Mais vous n'arrivez pas à les retrouver.
168
00:10:10,970 --> 00:10:14,810
- Donc il y a toujours une possibilité.
- Je ne crois pas.
169
00:10:16,310 --> 00:10:18,270
Vos garçons auraient essayé
de vous joindre.
170
00:10:19,730 --> 00:10:21,360
Mme Morales, je suis désolé.
171
00:10:22,610 --> 00:10:24,440
Je ne veux pas vous donner
de faux espoirs.
172
00:10:24,860 --> 00:10:27,780
L'espoir est la seule chose
que nous avons, Inspecteur Stabler.
173
00:10:29,660 --> 00:10:32,330
C'est censé être mieux de savoir.
174
00:10:33,410 --> 00:10:35,790
De ne pas penser
que chaque coup de fil est le sien.
175
00:10:36,750 --> 00:10:39,880
De ne pas regarder des foules
en se demandant si Juan pourrait y être.
176
00:10:41,920 --> 00:10:43,460
Mais je crois que ça me manquera.
177
00:10:44,960 --> 00:10:46,130
L'espoir me manquera.
178
00:10:49,050 --> 00:10:51,930
Mme Alvarez a dit que Robert Sawyer
a été vu dans la rue
179
00:10:52,010 --> 00:10:54,810
avec Hector Padila et Michael Rodriguez
la nuit de leur disparition.
180
00:10:55,180 --> 00:10:59,520
Mais il a été interrogé 7 fois. Il est
passé au détecteur et il avait un alibi.
181
00:10:59,650 --> 00:11:02,360
Oui. L'un de ses employés.
182
00:11:03,230 --> 00:11:04,230
Carlos Guzman.
183
00:11:05,110 --> 00:11:07,320
Les employés ne sont pas
des alibis irréprochables.
184
00:11:08,320 --> 00:11:10,610
Leur survie dépend
du non-emprisonnement de leur patron.
185
00:11:10,950 --> 00:11:12,200
Ils l'ont quand même innocenté.
186
00:11:12,910 --> 00:11:14,830
On n'a trouvé qu'un seul corps
dans la carrière.
187
00:11:14,910 --> 00:11:17,080
Et si les autres trois garçons
avaient tué Juan Alvarez,
188
00:11:17,200 --> 00:11:19,420
ou étaient d'une certaine manière
responsables de sa mort ?
189
00:11:19,500 --> 00:11:21,000
Ils ont pris peur et se sont enfuis.
190
00:11:21,290 --> 00:11:24,170
27 ans sans signe de vie ?
C'est improbable.
191
00:11:26,510 --> 00:11:28,720
Hé Millie, dans quel genre de boîte
était ton garçon ?
192
00:11:29,300 --> 00:11:30,800
Une boîte de chauffe-eau. Pourquoi ?
193
00:11:32,090 --> 00:11:35,010
Sawyer disait
que son premier métier était "plombier."
194
00:11:35,640 --> 00:11:37,020
Coïncidence intéressante.
195
00:11:37,350 --> 00:11:39,810
Vous devez revoir les preuves
du "Garçon dans la Boîte".
196
00:11:40,980 --> 00:11:44,110
J'ai regardé ce dossier mille fois.
Mon père, un million.
197
00:11:44,190 --> 00:11:47,280
Il n'y a jamais eu de suspect,
ni d'autre crime pour le comparer.
198
00:11:49,360 --> 00:11:50,700
Et cette couverture ?
199
00:11:51,450 --> 00:11:52,780
Elle a été trouvée près du corps.
200
00:11:52,910 --> 00:11:55,620
En fait, c'est une demi-couverture,
découpée aux ciseaux.
201
00:11:55,700 --> 00:11:57,540
Mais ce détail n'a pas été publié,
202
00:11:57,620 --> 00:12:00,250
au cas où l'autre moitié serait retrouvée.
203
00:12:01,670 --> 00:12:03,750
On n'avait vraiment que ça pour avancer.
204
00:12:04,210 --> 00:12:07,050
Tu vois ces marques ? Elles indiquent
que la boîte a été traînée
205
00:12:07,130 --> 00:12:08,510
sur une partie du terrain vague.
206
00:12:08,760 --> 00:12:11,510
Ce type de chauffe-eau était très courant.
207
00:12:11,880 --> 00:12:14,010
Plusieurs centaines en ont été vendues
dans la ville.
208
00:12:14,510 --> 00:12:17,560
Mais on a réussi à retrouver
environ 75 % des acheteurs.
209
00:12:18,060 --> 00:12:21,020
- Même ceux qui ont payé en liquide.
- Tu dis tout le temps "on".
210
00:12:23,060 --> 00:12:24,230
"On a retrouvé les acheteurs."
211
00:12:24,810 --> 00:12:27,150
- Désolée.
- Pas besoin, tu as grandi avec l'enquête.
212
00:12:28,070 --> 00:12:30,070
Ce gamin est un peu
comme ton frère disparu depuis longtemps.
213
00:12:35,120 --> 00:12:35,990
Regarde-ça.
214
00:12:40,160 --> 00:12:41,040
Qu'est-ce que c'est ?
215
00:12:45,500 --> 00:12:46,380
Du sable.
216
00:12:48,420 --> 00:12:50,380
Et si Sawyer avait d'abord essayé
de jeter le corps
217
00:12:50,460 --> 00:12:51,510
dans la carrière ?
218
00:12:52,470 --> 00:12:55,180
- Pourquoi ne pas l'y avoir laissé ?
- Il pensait c'était trop dangereux ?
219
00:12:55,590 --> 00:12:58,220
Elle fonctionnait en 1970.
On peut tester, non ?
220
00:12:58,350 --> 00:12:59,560
Pour voir si c'est le même sable ?
221
00:12:59,680 --> 00:13:02,480
Sawyer avait un alibi. Carlos Guzman.
222
00:13:04,440 --> 00:13:06,190
C'est ce qui est bien
avec les vieux dossiers.
223
00:13:06,270 --> 00:13:08,150
Le temps peut faire changer d'avis
à un alibi.
224
00:13:09,020 --> 00:13:09,980
Teste le sable.
225
00:13:12,610 --> 00:13:15,450
PISCINE MUNICIPALE
JEUDI 3 NOVEMBRE
226
00:13:15,610 --> 00:13:16,660
Carlos Guzman !
227
00:13:18,740 --> 00:13:20,740
- Qui êtes-vous ?
- Inspecteur Stabler. On peut parler ?
228
00:13:23,290 --> 00:13:26,540
- Que voulez-vous ?
- Je veux parler de Robert Sawyer.
229
00:13:30,050 --> 00:13:30,960
J'ignore où il est.
230
00:13:31,590 --> 00:13:33,130
Vous le saviez il y a 30 ans.
231
00:13:34,220 --> 00:13:35,930
C'est sympa de m'aider comme ça.
232
00:13:37,640 --> 00:13:38,640
Son alibi.
233
00:13:43,060 --> 00:13:45,190
- J'ai dit la vérité.
- Qui a dit que vous aviez menti ?
234
00:13:46,900 --> 00:13:48,610
J'ai répondu à vos questions, OK ?
J'ai du travail.
235
00:13:49,060 --> 00:13:50,650
Je vois que vous vous en sortez bien
tout seul.
236
00:13:51,320 --> 00:13:52,190
Garçon de piscine.
237
00:13:53,530 --> 00:13:54,860
C'est un peu comme la plomberie, non ?
238
00:13:57,410 --> 00:13:58,410
J'ai ma boîte.
239
00:13:58,530 --> 00:14:00,530
Vous avez l'air assez mal en point,
Carlos.
240
00:14:00,620 --> 00:14:03,540
Comme quelqu'un qui porte
de la culpabilité depuis très longtemps.
241
00:14:03,660 --> 00:14:06,540
Écoutez-moi maintenant,
vous n'avez pas d'ennuis.
242
00:14:08,540 --> 00:14:09,840
Vous étiez jeune et aviez peur.
243
00:14:11,670 --> 00:14:13,550
Mais je dois savoir
où est Sawyer, tout de suite.
244
00:14:13,670 --> 00:14:16,090
Je ne sais pas. OK ?
245
00:14:19,300 --> 00:14:20,680
Hé, on a retrouvé un des garçons.
246
00:14:23,220 --> 00:14:25,230
on va bientôt retrouver les autres.
247
00:14:27,940 --> 00:14:29,440
Vous pouvez arranger les choses.
248
00:14:35,900 --> 00:14:37,400
Le sable du sac de preuves
249
00:14:37,490 --> 00:14:41,120
et celui de la carrière est
le même sable à béton, C-33.
250
00:14:41,620 --> 00:14:44,660
Mais il est très courant. Il y en a
dans les aires de jeu
251
00:14:44,790 --> 00:14:46,620
et les terrains de golf, un peu partout.
252
00:14:46,710 --> 00:14:49,960
Donc l'assassin de Juan Alvarez a aussi
sans doute tué le "Garçon dans la Boîte."
253
00:14:50,080 --> 00:14:53,130
- Mais ça ne suffit pas au procès.
- Mais ça suffit pour moi.
254
00:14:53,750 --> 00:14:55,460
On recherche tous les deux le même homme.
255
00:14:55,550 --> 00:14:57,590
Oui, mais je ne crois pas
que Carlos Guzman
256
00:14:57,670 --> 00:15:00,090
change bientôt son histoire,
donc Robert Sawyer est toujours
257
00:15:00,220 --> 00:15:02,510
libre et innocent, sauf si toi et moi
trouvons un lien.
258
00:15:03,890 --> 00:15:08,060
Dernière adresse connue à Spanish Harlem.
Même quartier que les quatre garçons.
259
00:15:08,270 --> 00:15:10,770
Aucune idée d'où il a vécu
entre 1968 et 1977.
260
00:15:10,980 --> 00:15:14,190
Il avait une boîte postale. Je trouve
toujours qu'il y a trop de similarités
261
00:15:14,320 --> 00:15:15,440
pour une coïncidence.
262
00:15:15,570 --> 00:15:18,030
Pas de parents, pas de frères et sœurs,
pas de femmes,
263
00:15:18,110 --> 00:15:20,780
et aucune activité sociale
depuis qu'il a disparu en 1980.
264
00:15:21,660 --> 00:15:22,910
Plombier, homme à tout faire.
265
00:15:23,950 --> 00:15:25,580
Un travail qui peut
être payé uniquement en cash.
266
00:15:26,330 --> 00:15:28,160
Pas de dossier fiscal. Stabler.
267
00:15:29,040 --> 00:15:30,040
Oui.
268
00:15:34,500 --> 00:15:35,460
Oui, on est dessus.
269
00:15:40,050 --> 00:15:41,840
Munch a reçu l'appel d'une psychiatre
270
00:15:41,930 --> 00:15:44,930
affirmant que l'une de ses patientes
avait signalé un meurtre.
271
00:15:46,180 --> 00:15:47,390
Datant de 1970.
272
00:15:49,310 --> 00:15:51,810
Un garçon dont le corps a été mis
dans une boîte en carton.
273
00:15:53,730 --> 00:15:56,280
BUREAU D'INDIRA SINGH
3 NOVEMBRE
274
00:15:56,360 --> 00:15:58,440
Je n'ai pas vu Anna depuis des années.
275
00:15:58,610 --> 00:16:02,570
Elle est sortie d'un service psychiatrique
et a disparu.
276
00:16:03,320 --> 00:16:04,530
À l'improviste,
277
00:16:04,830 --> 00:16:08,000
elle m'appelle cet après-midi.
Elle refuse de me dire où elle est,
278
00:16:08,120 --> 00:16:09,790
- et de venir.
- À quelle heure ?
279
00:16:10,330 --> 00:16:11,210
14h30.
280
00:16:11,500 --> 00:16:12,960
- Sur cette ligne ?
- Oui.
281
00:16:14,040 --> 00:16:17,840
- On devrait pouvoir la retrouver.
- Qu'a-t-elle dit exactement ?
282
00:16:18,340 --> 00:16:19,550
C'était difficile à suivre,
283
00:16:19,630 --> 00:16:22,300
mais en gros, elle dit que
quand elle avait 12 ans,
284
00:16:22,470 --> 00:16:24,220
son père a tué son frère
285
00:16:24,600 --> 00:16:27,060
et l'a forcée à l'aider
à se débarrasser du corps.
286
00:16:27,430 --> 00:16:29,520
Ils ont mis le garçon
dans une boîte en carton,
287
00:16:29,680 --> 00:16:32,060
et l'ont jetée dans le coffre
de la voiture du père.
288
00:16:32,190 --> 00:16:34,230
Après, ils l'ont laissée
sur un terrain vague.
289
00:16:34,560 --> 00:16:37,520
C'est insensé.
Pourquoi le rapporte-t-elle maintenant ?
290
00:16:37,730 --> 00:16:40,070
Elle dit avoir fait un rêve
et s'en être souvenue d'un coup.
291
00:16:41,320 --> 00:16:44,910
Elle devait savoir que nous enquêtions.
Les médias sont-ils au courant ?
292
00:16:44,990 --> 00:16:47,870
Surtout pas. Je ne voulais pas que Sawyer
sache que nous le recherchions.
293
00:16:49,620 --> 00:16:51,120
Croyez-vous à l'histoire
de votre patiente ?
294
00:16:52,370 --> 00:16:54,170
Anna est une femme perturbée.
295
00:16:54,500 --> 00:16:57,460
Des années de consommation de drogues
ont gravement endommagé son cerveau.
296
00:16:57,630 --> 00:17:00,670
Mais elle n'a jamais été sujette
à de vives hallucinations.
297
00:17:02,260 --> 00:17:04,340
Ça y est. Cabine téléphonique
dans un parc du Village.
298
00:17:04,840 --> 00:17:07,260
Elle achetait de l'ecstasy
dans ce quartier.
299
00:17:07,510 --> 00:17:10,470
- Elle doit en reprendre.
- Je crois qu'elle va être déçue.
300
00:17:10,560 --> 00:17:12,060
Ce parc a été nettoyé il y a des années.
301
00:17:13,390 --> 00:17:16,270
Comment pourrait-ce être son frère ?
Un problème évident dans son histoire
302
00:17:16,400 --> 00:17:18,730
est qu'elle est blanche, et que
"Le Garçon dans la Boîte" est latino.
303
00:17:18,940 --> 00:17:21,860
Il a peut-être été adopté.
Ou en famille d'accueil.
304
00:17:23,280 --> 00:17:27,070
Ça remonte. Peut-être qu'elle a réalisé
qu'il n'y avait pas de drogue et a filé.
305
00:17:30,410 --> 00:17:31,290
C'est elle ?
306
00:17:37,960 --> 00:17:40,000
Oui. Ce qu'il en reste.
307
00:17:45,220 --> 00:17:46,340
Anna Gable ?
308
00:17:50,350 --> 00:17:51,850
Dr Singh nous envoie.
309
00:17:54,270 --> 00:17:55,230
Ça va ?
310
00:18:02,690 --> 00:18:04,400
Venez avec nous.
311
00:18:08,700 --> 00:18:10,370
Vous ressemblez à mon frère.
312
00:18:26,560 --> 00:18:28,100
Anna, quel est votre nom de famille ?
313
00:18:33,610 --> 00:18:35,020
Savez-vous qui est le président ?
314
00:18:42,200 --> 00:18:43,410
En quelle année sommes-nous ?
315
00:18:48,250 --> 00:18:50,750
C'est bon Anna, vous n'avez pas
à répondre tout de suite.
316
00:18:54,040 --> 00:18:55,920
Vous souvenez-vous
d'avoir parlé au Dr Singh ?
317
00:19:00,880 --> 00:19:04,010
Anna, parlez-moi de votre frère.
318
00:19:10,020 --> 00:19:12,190
- Je n'ai pas de frère.
- Vraiment ?
319
00:19:12,520 --> 00:19:15,440
Mais vous avez dit au Dr Singh
que votre frère avait été assassiné.
320
00:19:16,230 --> 00:19:17,150
Vous vous rappelez ?
321
00:19:23,450 --> 00:19:24,410
OK.
322
00:19:25,830 --> 00:19:27,370
Anna, qu'est-il arrivé à votre frère ?
323
00:19:29,040 --> 00:19:30,540
"Le Garçon dans la Boîte."
324
00:19:40,010 --> 00:19:42,510
Ils l'ont enlevé.
325
00:19:45,470 --> 00:19:46,430
D'où ?
326
00:19:55,560 --> 00:19:57,610
D'un hôpital.
327
00:19:58,440 --> 00:20:01,110
Un hôpital. Pouvez-vous me dire... Anna ?
328
00:20:07,200 --> 00:20:08,870
2005.
329
00:20:09,990 --> 00:20:10,870
Quoi ?
330
00:20:12,580 --> 00:20:13,460
L'année.
331
00:20:23,630 --> 00:20:26,340
- Elle est défoncée ?
- Je ne crois pas.
332
00:20:26,840 --> 00:20:29,720
Les consommateurs de MDMA de longue
durée ont des troubles de la mémoire
333
00:20:29,810 --> 00:20:31,430
et une capacité d'attention réduite.
334
00:20:32,230 --> 00:20:35,020
C'est vraiment dur pour elle
de maintenir une simple conversation.
335
00:20:35,100 --> 00:20:36,600
Donc si sa mémoire est défaillante,
336
00:20:36,690 --> 00:20:39,690
doit-on croire que son frère a été enlevé
à l'hôpital puis assassiné ?
337
00:20:39,820 --> 00:20:41,480
On peut se poser la question.
338
00:20:41,980 --> 00:20:44,110
Je ne sais pas si elle a vraiment
vécu cette expérience,
339
00:20:44,200 --> 00:20:46,200
ou si elle prend
une affaire très médiatisée
340
00:20:46,280 --> 00:20:48,240
de son enfance, "Le Garçon dans la Boîte"
341
00:20:48,370 --> 00:20:51,950
- et l'incorpore à sa mémoire.
- Je ne crois pas qu'elle ait inventé ça.
342
00:20:52,200 --> 00:20:53,700
Les détails sont trop proches.
343
00:20:53,870 --> 00:20:55,870
Un témoin a dit avoir vu
un homme et un ado
344
00:20:55,960 --> 00:20:58,630
se tenir au-dessus du coffre d'une voiture
près du lieu où le corps a été laissé.
345
00:20:59,170 --> 00:21:01,420
Il pourrait facilement s'agir
d'Anna et de son père.
346
00:21:01,590 --> 00:21:03,970
Sauf qu'à ce moment,
le père d'Anna était déjà mort.
347
00:21:05,930 --> 00:21:08,510
Il est mort en 1961,
348
00:21:08,590 --> 00:21:12,970
neuf ans avant le meurtre
du "Garçon dans la Boîte" en 1970.
349
00:21:13,140 --> 00:21:15,850
La mère d'Anna est morte en 1977.
350
00:21:16,060 --> 00:21:18,400
Anna a hérité de la ferme
du comté de Rockland.
351
00:21:18,480 --> 00:21:21,020
Le Comté de Rockland.
Là où se trouve la carrière.
352
00:21:21,150 --> 00:21:24,030
Ainsi qu'un beau centre commercial
et le bar où le complot
353
00:21:24,150 --> 00:21:25,490
d'enlèvement du bébé de Lindbergh
a été élaboré.
354
00:21:25,610 --> 00:21:27,240
Ils ne sont pas pour autant liés
à cette affaire.
355
00:21:27,320 --> 00:21:30,070
Écoute, Millie, le fait est
que son père était mort.
356
00:21:30,160 --> 00:21:32,830
Il n'a pas pu tuer ces garçons.
Et elle a un passé de drogues
357
00:21:32,910 --> 00:21:35,410
- et d'internements psychiatriques.
- Ça ne veut rien dire.
358
00:21:35,500 --> 00:21:38,290
Ça veut dire qu'elle n'est pas fiable,
Millie. Tu perds ton temps.
359
00:21:38,370 --> 00:21:42,550
L'hôpital de York a été impliqué dans un
scandale de marché noir de bébés en 1962.
360
00:21:42,670 --> 00:21:45,170
Ce n'est qu'à 45 kilomètres
du lieu où Anna a grandi.
361
00:21:45,340 --> 00:21:48,050
Et l'un des bébés volés était
un garçon latino-américain.
362
00:21:49,640 --> 00:21:50,590
Allons-y.
363
00:21:52,760 --> 00:21:55,350
ARCHIVES DE L'HÔPITAL DE YORK
VENDREDI 4 NOVEMBRE
364
00:21:55,430 --> 00:21:58,730
Les enlèvements sont antérieurs
à mon arrivée. Ils ont arrêté l'infirmière
365
00:21:58,810 --> 00:22:01,230
mais n'ont pas réussi à retrouver
ce garçon, ni les autres bébés,
366
00:22:01,360 --> 00:22:03,360
Si les parents biologiques sont en vie,
on pourrait comparer
367
00:22:03,440 --> 00:22:05,070
avec l'ADN de ton petit gars.
368
00:22:09,530 --> 00:22:10,740
Peu importe, ce n'est pas lui.
369
00:22:11,280 --> 00:22:13,700
- Comment le sais-tu ?
- Je le sais. Ce n'est pas lui.
370
00:22:13,990 --> 00:22:15,580
J'imagine que ça doit vous soulager.
371
00:22:16,200 --> 00:22:19,080
Je me souviens du "Garçon dans la Boîte;"
Je déteste qu'il a été enlevé d’ici.
372
00:22:19,330 --> 00:22:20,880
Tu as aussi mémorisé ses empreintes.
373
00:22:20,960 --> 00:22:23,290
Je veux les actes de naissance
de 60 à 65.
374
00:22:23,380 --> 00:22:25,090
- Pourquoi ?
- À votre avis, combien de bébés
375
00:22:25,170 --> 00:22:26,920
- ont été enlevés dans cet hôpital ?
- Peu importe.
376
00:22:27,300 --> 00:22:28,260
Vous les avez ?
377
00:22:28,760 --> 00:22:31,550
Quelque part au sous-sol.
Vous devrez les consulter vous-même.
378
00:22:33,180 --> 00:22:34,060
Écoute.
379
00:22:35,430 --> 00:22:39,520
C'est insensé. Anna a sûrement intégré
ce scandale du bébé à ses fantaisies,
380
00:22:39,600 --> 00:22:41,100
tout comme elle a intégré ce garçon.
381
00:22:41,190 --> 00:22:43,650
Mais pourquoi maintenant ?
Pourquoi Anna se souvient-elle soudain
382
00:22:43,730 --> 00:22:45,650
de l'affaire du "Garçon dans la Boîte"
au moment précis
383
00:22:45,730 --> 00:22:48,110
- de l'enquête ?
- Son père n'a tué personne.
384
00:22:48,900 --> 00:22:50,610
Son frère n'a pas été enlevé
dans cet hôpital.
385
00:22:50,700 --> 00:22:52,110
Je ne vais pas perdre mon temps
386
00:22:52,200 --> 00:22:54,450
pour une femme qui a grillé
tous ses neurones.
387
00:22:54,530 --> 00:22:56,450
Elle a grandi à 20 minutes du lieu
388
00:22:56,540 --> 00:22:59,830
- où le corps de Juan a été retrouvé.
- Elle ne sait rien de cette histoire.
389
00:23:00,000 --> 00:23:02,380
C'est le garçon disparu
depuis les années 1970 ?
390
00:23:05,040 --> 00:23:06,750
J'ai lu un article dans le journal.
391
00:23:09,510 --> 00:23:10,510
C'est impossible.
392
00:23:10,670 --> 00:23:12,760
Je m'en souviens,
c'était il y a deux jours.
393
00:23:16,060 --> 00:23:17,350
Voilà.
394
00:23:19,520 --> 00:23:21,190
JUAN ALVAREZ, 12 ANS
DISPARU DEPUIS 1978
395
00:23:22,520 --> 00:23:23,480
Bon sang.
396
00:23:26,190 --> 00:23:27,650
Ça a peut-être ravivé ses souvenirs.
397
00:23:30,240 --> 00:23:31,150
Anna.
398
00:23:31,990 --> 00:23:32,990
Vous vous souvenez de nous ?
399
00:23:34,410 --> 00:23:37,950
On a parlé au commissariat. L'inspecteur
Stabler vous a trouvée au parc.
400
00:23:43,870 --> 00:23:44,830
Hé, Anna ?
401
00:23:47,800 --> 00:23:49,920
Aidez-moi.
Vous reconnaissez cette couverture ?
402
00:23:53,630 --> 00:23:55,510
Elle a été coupée en deux,
et a été trouvée…
403
00:23:57,050 --> 00:23:58,260
avec ce garçon.
404
00:24:01,730 --> 00:24:02,810
Vous le connaissez.
405
00:24:05,190 --> 00:24:06,060
Qui est-ce ?
406
00:24:10,440 --> 00:24:13,650
Vous avez vu la photo de Juan Alvarez
dans le journal.
407
00:24:14,780 --> 00:24:16,200
Ça a ravivé votre mémoire.
408
00:24:18,700 --> 00:24:20,240
Vous a aidée à vous souvenir d'Hector.
409
00:24:23,040 --> 00:24:23,910
De Michael.
410
00:24:24,750 --> 00:24:25,750
D'Esteban.
411
00:24:28,340 --> 00:24:29,670
Anna, que leur est-il arrivé ?
412
00:24:30,750 --> 00:24:31,710
Que leur est-il arrivé ?
413
00:24:33,720 --> 00:24:35,800
Je ne sais pas.
414
00:24:35,930 --> 00:24:37,890
Vous avez dit que le garçon
était votre frère.
415
00:24:39,680 --> 00:24:42,100
Qui est-il ? Qui l'a tué, Anna ?
416
00:24:42,180 --> 00:24:45,100
Non. Pas de frère.
417
00:24:45,810 --> 00:24:47,440
- Anna, écoutez-moi...
- Elliot.
418
00:24:58,870 --> 00:24:59,950
Je ne sais pas, Anna.
419
00:25:03,450 --> 00:25:05,460
Peut-être que ce qui reste
de votre cerveau se souvient
420
00:25:05,620 --> 00:25:09,170
de petits détails des meurtres et
vous fait croire qu'ils vous concernent.
421
00:25:12,420 --> 00:25:13,510
Il l'a brûlée.
422
00:25:18,220 --> 00:25:19,090
Cette...
423
00:25:21,510 --> 00:25:23,140
avec une cigarette.
424
00:25:26,230 --> 00:25:27,730
Il a coupé la partie brûlée.
425
00:25:29,770 --> 00:25:31,190
C'était une belle couverture.
426
00:25:34,070 --> 00:25:35,280
Qui l'a brûlée, Anna ?
427
00:25:44,830 --> 00:25:45,790
Cet homme ?
428
00:25:48,210 --> 00:25:49,250
C'était lui ?
429
00:25:55,010 --> 00:25:55,880
Papa.
430
00:25:57,800 --> 00:25:58,880
Non, Anna.
431
00:26:00,340 --> 00:26:02,470
Votre père est mort
quand vous étiez très jeune.
432
00:26:06,310 --> 00:26:08,390
Il vivait chez moi
433
00:26:09,770 --> 00:26:11,020
quand je n'étais pas là.
434
00:26:14,730 --> 00:26:18,200
- Sawyer était le petit ami de sa mère ?
- Et il habitait là-bas après sa mort.
435
00:26:18,320 --> 00:26:20,660
Ces garçons ont été tués en 1978.
Où était Anna ?
436
00:26:23,160 --> 00:26:25,040
Hospitalisée toute l'année.
437
00:26:25,740 --> 00:26:28,750
Donc Sawyer était seul dans la ferme
d'Anna au milieu de nulle part.
438
00:26:30,500 --> 00:26:32,290
Un endroit idéal pour tuer quatre garçons.
439
00:26:49,140 --> 00:26:50,190
Faites le tour par l'arrière.
440
00:26:57,860 --> 00:27:00,200
Personne n'a l'air d'avoir vécu ici
depuis la mort de la mère d'Anna.
441
00:27:01,280 --> 00:27:03,070
Pas de cave dans ce genre de maison.
442
00:27:03,870 --> 00:27:06,450
Mais il y a sans doute un vide sanitaire
en dessous.
443
00:27:08,160 --> 00:27:09,540
Il aurait pu arracher le parquet.
444
00:27:12,420 --> 00:27:14,040
Sauf s'il ne voulait pas se fatiguer.
445
00:27:17,800 --> 00:27:18,670
C'est discret.
446
00:27:24,760 --> 00:27:26,430
Plein d'endroits pour cacher des corps.
447
00:27:27,350 --> 00:27:28,640
Ça va nous prendre du temps.
448
00:27:44,910 --> 00:27:46,370
On dirait un sac poubelle.
449
00:28:11,600 --> 00:28:14,770
On peut au moins prouver que 4 garçons
ne se sont pas juste volatilisés.
450
00:28:17,360 --> 00:28:18,820
Ça nous aura pris 30 ans
451
00:28:34,000 --> 00:28:35,500
Ces photos ne te diront rien.
452
00:28:37,630 --> 00:28:40,130
Tu peux passer le reste de ta vie
à les regarder.
453
00:28:40,380 --> 00:28:42,510
Ce ne sont que des photos d'enfants morts.
454
00:28:42,630 --> 00:28:45,510
Je pensais que tout rentrerait dans
l'ordre quand on les aurait retrouvés.
455
00:28:48,220 --> 00:28:50,100
Qui est-il ?
Comment Sawyer l'a eu ?
456
00:28:50,850 --> 00:28:52,770
L'a-t-il enlevé quand il était bébé,
et élevé ?
457
00:28:53,350 --> 00:28:54,770
Ou l'a-t-il kidnappé ?
458
00:28:55,520 --> 00:28:58,100
Était-il le fils d'immigrants sans papiers
459
00:28:58,190 --> 00:29:00,690
qui avaient trop peur
de signaler sa disparition ?
460
00:29:00,860 --> 00:29:03,280
Peut-être qu'il travaillait pour Sawyer
comme les autres gars.
461
00:29:07,070 --> 00:29:08,530
Pourquoi laisser un garçon dans une boîte,
462
00:29:08,620 --> 00:29:11,200
un autre dans une carrière,
et enterrer les autres sous son hangar ?
463
00:29:11,280 --> 00:29:14,200
Pourquoi commencer par jeter
"Le Garçon dans la Boîte" à la carrière,
464
00:29:14,960 --> 00:29:17,580
puis l'emmener à Brooklyn
pour terminer le boulot ?
465
00:29:19,960 --> 00:29:21,380
Il savait qu'il y avait un terrain vague.
466
00:29:22,250 --> 00:29:24,260
Quelqu'un l'a peut-être surpris
à la carrière ?
467
00:29:25,720 --> 00:29:29,760
OK, mais huit ans plus tard, il retourne
à la même carrière pour jeter Juan,
468
00:29:30,300 --> 00:29:31,390
mais pas les autres. Pourquoi ?
469
00:29:34,470 --> 00:29:37,060
Comment on contrôle quatre ados ?
470
00:29:39,600 --> 00:29:40,610
On leur fait peur.
471
00:29:41,480 --> 00:29:43,360
On en tue un et les autres s'alignent.
472
00:29:44,480 --> 00:29:45,690
On a un complice.
473
00:29:46,070 --> 00:29:48,450
- Qui nous aide à les manipuler.
- Comme avec "Le garçon dans la Boîte."
474
00:29:48,780 --> 00:29:50,950
Le témoin a vu le jeune près du coffre.
475
00:29:51,870 --> 00:29:53,410
Un des employés de Sawyer.
476
00:29:54,410 --> 00:29:55,330
Carlos.
477
00:29:58,250 --> 00:30:02,500
- Pourquoi faut-il revenir à tout ça ?
- Parce que tous ces enfants sont morts.
478
00:30:03,340 --> 00:30:05,800
Ils ont tous été assassinés
et jetés comme des ordures.
479
00:30:07,220 --> 00:30:09,970
Vous ne voulez pas en parler ?
C'est trop dur pour vous ?
480
00:30:10,180 --> 00:30:13,390
Peut-être qu'il ne veut pas en parler
car ce n'est pas Sawyer qui les a tués,
481
00:30:14,760 --> 00:30:17,140
- mais Carlos.
- Non, je n'ai tué personne.
482
00:30:17,310 --> 00:30:19,890
La police a innocenté Sawyer.
Qui suis-je pour le contester ?
483
00:30:19,980 --> 00:30:22,110
- Vous savez que c'est faux.
- Vous étiez son alibi.
484
00:30:24,820 --> 00:30:27,780
- Alors, vous avez menti ?
- Je n'ai rien fait.
485
00:30:28,740 --> 00:30:30,700
Rien fait ? C'est ça.
486
00:30:32,530 --> 00:30:36,160
Vous n'avez rien fait. 30 ans sont passés,
ce jeune garçon n'a pas de nom
487
00:30:36,240 --> 00:30:38,370
et quatre familles ont dû
affronter la vie sans savoir
488
00:30:38,460 --> 00:30:43,750
si leurs enfants étaient morts ou vivants.
Pourquoi ? Car vous n'avez rien fait.
489
00:30:48,630 --> 00:30:50,380
Il a dit qu'il tuerait Anna.
490
00:30:53,850 --> 00:30:54,760
Anna Gable ?
491
00:30:57,560 --> 00:30:58,770
Comment la connaissez-vous ?
492
00:31:04,860 --> 00:31:05,770
Je l'aimais.
493
00:31:07,610 --> 00:31:09,320
Elle était vraiment mal, mais je l'aimais.
494
00:31:13,660 --> 00:31:16,830
Je suis allé voir ma grand-mère
à Brooklyn, et il est venu me dire
495
00:31:16,910 --> 00:31:19,330
que je devais l'aider, j'avais 14 ans.
496
00:31:21,330 --> 00:31:24,670
Il y avait ce gamin dans le coffre.
dans une boîte, ce gamin mort.
497
00:31:26,130 --> 00:31:28,340
On roulait et je pétais les plombs.
498
00:31:28,920 --> 00:31:30,760
Il s'est arrêté pour que je vomisse.
499
00:31:30,840 --> 00:31:32,430
Il me hurlait dessus, il me frappait.
500
00:31:34,050 --> 00:31:37,560
Et il m'a fait porter la boîte
et la laisser, et il m'a dit…
501
00:31:39,850 --> 00:31:45,560
que si j'en parlais à quelqu'un,
il tuerait Anna.
502
00:31:48,480 --> 00:31:51,990
OK, et les autres garçons ?
503
00:32:02,040 --> 00:32:03,080
Je les connaissais.
504
00:32:08,500 --> 00:32:10,340
Mais je vais vous dire le pire.
505
00:32:12,170 --> 00:32:15,050
Je vais vous dire
pourquoi je mérite ce que j'ai.
506
00:32:18,220 --> 00:32:20,850
Anna et moi sommes restés en contact
même après sa fugue
507
00:32:20,930 --> 00:32:23,140
et son internement dans cet asile.
508
00:32:26,270 --> 00:32:29,860
Quand Rob a tué ces gamins, j'ai appelé
Anna et lui ai tout raconté.
509
00:32:30,230 --> 00:32:33,110
"Le Garçon dans la Boîte."
Et les autres.
510
00:32:33,490 --> 00:32:35,490
Et que j'étais l'alibi de Rob.
511
00:32:40,990 --> 00:32:42,450
Elle a dit qu'elle s'en moquait.
512
00:32:44,910 --> 00:32:46,460
Qu'elle m'aimait quand même.
513
00:32:48,170 --> 00:32:51,420
- Mais c'est quoi, le pire, Carlos ?
- C'est de ma faute !
514
00:32:53,050 --> 00:32:55,510
Rob a su que je l'avais dit à Anna,
il l'a tuée !
515
00:32:57,640 --> 00:32:59,100
Carlos, Anna est en vie.
516
00:33:00,560 --> 00:33:01,470
Mais Rob...
517
00:33:03,480 --> 00:33:04,850
Rob m'a dit qu'il l'avait tuée.
518
00:33:07,400 --> 00:33:09,310
Et que si je parlais, il me tuerait aussi.
519
00:33:09,400 --> 00:33:10,610
C'est ce que je croyais.
520
00:33:11,270 --> 00:33:14,650
Ce que j'ai cru, toutes ces années, et là
vous me dites que c'est faux ?
521
00:33:31,920 --> 00:33:32,800
Anna.
522
00:33:36,220 --> 00:33:37,470
Anna, tu me reconnais ?
523
00:33:45,480 --> 00:33:46,640
C'est lui qui a fait ça.
524
00:33:48,650 --> 00:33:51,150
Rob faisait des travaux chez les gens.
525
00:33:52,360 --> 00:33:54,190
Il pillait leurs armoires à pharmacie.
526
00:33:56,110 --> 00:33:58,150
Il faisait prendre à Anna
tout ce qu'il trouvait.
527
00:33:59,030 --> 00:34:00,200
Ça l'amusait.
528
00:34:01,410 --> 00:34:02,620
Et c'était plus facile...
529
00:34:05,040 --> 00:34:06,700
de lui faire des choses.
530
00:34:09,580 --> 00:34:12,590
Carlos, si vous savez où est Sawyer,
je vous promets qu'on lui fera payer.
531
00:34:12,670 --> 00:34:15,590
Je l'ignore. J'ai passé la majeure partie
de ma vie à le fuir.
532
00:34:20,390 --> 00:34:22,890
Ce n'est pas Sawyer.
533
00:34:23,890 --> 00:34:27,230
C'est lui, Anna.
On n'a plus besoin de le protéger.
534
00:34:34,610 --> 00:34:36,650
Il ne s'appelle pas Sawyer.
535
00:34:38,440 --> 00:34:39,820
Il a un vrai nom.
536
00:34:42,370 --> 00:34:43,740
Quel est son vrai nom, Anna ?
537
00:34:56,380 --> 00:34:57,960
Il m'a dit qu'il t'avait tué.
538
00:35:06,850 --> 00:35:08,020
Robert Sawyer.
539
00:35:08,140 --> 00:35:12,150
Ses empreintes sont dans le système
depuis 1964 pour fraude dans le métro.
540
00:35:12,770 --> 00:35:14,770
La sécurité sociale n'a pas d'acte
de décès
541
00:35:14,860 --> 00:35:20,150
de Robert Sawyer, mais en 1968,
il a soudainement changé de métier.
542
00:35:22,740 --> 00:35:27,330
Il est passé de comptable à plombier.
Qui fait ce genre de choses ?
543
00:35:29,750 --> 00:35:30,660
Personne.
544
00:35:31,330 --> 00:35:32,250
Attends.
545
00:35:32,830 --> 00:35:34,500
Et si son identité avait été usurpée ?
546
00:35:34,880 --> 00:35:37,000
On pensait que Robert Sawyer
avait pris un pseudonyme.
547
00:35:37,090 --> 00:35:38,550
C'est Robert Sawyer le pseudonyme.
548
00:35:39,090 --> 00:35:40,670
Pas de famille, pas de mariages.
549
00:35:41,220 --> 00:35:43,130
- S'il est mort…
- Ou a été tué.
550
00:35:43,300 --> 00:35:46,140
Et que personne n'a signalé sa mort.
C'est l'identité parfaite à usurper.
551
00:35:46,300 --> 00:35:49,310
Donc le vrai Robert Sawyer
est mort en 1968.
552
00:35:49,930 --> 00:35:53,270
Et les empreintes que nous avons
dans le système sont les siennes.
553
00:35:54,600 --> 00:35:55,900
Mais on le tient.
554
00:35:58,940 --> 00:36:01,690
L'homme que nous connaissons
comme Sawyer a été polygraphié en 1978,
555
00:36:01,780 --> 00:36:03,110
mais il n'a jamais été arrêté.
556
00:36:03,780 --> 00:36:06,070
Ils ont pris ses empreintes
mais jamais mis dans le système.
557
00:36:07,120 --> 00:36:08,120
Jusqu'à maintenant.
558
00:36:20,090 --> 00:36:22,880
Sheldon Kerrick ! Police de New York !
Ouvrez la porte !
559
00:36:24,430 --> 00:36:25,340
Allez-y.
560
00:36:26,890 --> 00:36:27,800
Police !
561
00:36:31,020 --> 00:36:32,140
Personne dans la salle de bains.
562
00:36:33,310 --> 00:36:34,390
Personne dans la cuisine.
563
00:36:54,830 --> 00:36:58,210
Bien, faisons court, si possible.
564
00:36:58,750 --> 00:37:02,300
Mon client a un cancer du pancréas
en phase terminale.
565
00:37:02,420 --> 00:37:04,510
Bien. J'espère qu'il souffre.
566
00:37:06,680 --> 00:37:10,180
M. Kerrick.
Les preuves contre vous sont accablantes.
567
00:37:10,260 --> 00:37:11,510
Vos actes sont ignobles.
568
00:37:12,270 --> 00:37:15,270
Le jury n'aura pas pitié de votre état.
569
00:37:15,810 --> 00:37:18,100
Vous serez jugé coupable,
et vous irez en prison
570
00:37:18,190 --> 00:37:21,150
pour le reste de votre vie.
Aussi courte soit-elle.
571
00:37:21,820 --> 00:37:24,570
- C'est censé me faire peur ?
- Non.
572
00:37:25,570 --> 00:37:28,820
Je n'essaie pas de vous faire peur.
Je vous donne juste les grandes lignes.
573
00:37:29,740 --> 00:37:31,490
Puis je vous proposerai quelques options.
574
00:37:33,490 --> 00:37:37,670
Compte tenu de votre état de santé,
et du fait que vous risquez de mourir
575
00:37:37,750 --> 00:37:41,290
avant la fin du procès,
voici ma proposition.
576
00:37:41,840 --> 00:37:44,380
Vous plaiderez coupable
de toutes les accusations.
577
00:37:45,420 --> 00:37:47,050
Pendant votre garde à vue,
578
00:37:47,300 --> 00:37:50,220
je m'assurerai en personne
qu'un oncologue s'occupe de vous.
579
00:37:50,390 --> 00:37:53,890
Et lorsque votre état s'aggravera,
et croyez-moi, cela va arriver,
580
00:37:54,720 --> 00:37:58,440
j'accepterai la demande de libération
compassionnelle de votre avocat.
581
00:38:00,810 --> 00:38:02,230
Vous mourrez en homme libre.
582
00:38:11,160 --> 00:38:12,200
En échange...
583
00:38:14,040 --> 00:38:15,910
vous allez nous donner
le nom de ce garçon.
584
00:38:17,790 --> 00:38:19,750
Et si vous ne connaissez pas son nom,
585
00:38:19,830 --> 00:38:22,340
vous nous direz
tout ce que vous savez de lui.
586
00:38:23,800 --> 00:38:27,800
Et si ces informations permettent de
l'identifier, la proposition est la même.
587
00:38:30,010 --> 00:38:31,300
Si vous me faites marcher,
588
00:38:32,680 --> 00:38:34,310
je ferai tout
pour que vous restiez enfermé
589
00:38:34,390 --> 00:38:36,890
dans l'unité carcérale d'un hôpital
jusqu'au jour de votre mort.
590
00:38:41,230 --> 00:38:44,610
- Je ne m'en souviens pas.
- Bien sûr que si, connard.
591
00:38:46,280 --> 00:38:48,650
Vous vous rappelez chacun
des gamins que vous avez tués.
592
00:38:50,360 --> 00:38:51,360
Et chaque détail,
593
00:38:51,450 --> 00:38:52,950
tourne en boucle dans votre tête.
594
00:38:53,030 --> 00:38:55,280
Et ne me dites pas
que vous ne l'avez pas tué.
595
00:38:57,750 --> 00:38:59,210
Que vous ne le connaissez pas.
596
00:39:02,830 --> 00:39:04,210
Répondez à sa question.
597
00:39:10,930 --> 00:39:11,970
Je suis désolé.
598
00:39:13,260 --> 00:39:14,850
Je ne m'en souviens pas.
599
00:39:39,910 --> 00:39:40,830
Hé.
600
00:39:43,210 --> 00:39:46,040
Mon père et deux autres flics
ont payé cette tombe.
601
00:39:46,630 --> 00:39:47,500
C'est gentil.
602
00:39:48,000 --> 00:39:49,050
Oui.
603
00:39:49,630 --> 00:39:51,550
C'est mieux qu'un numéro sur une tombe.
604
00:39:56,600 --> 00:39:57,680
C'est idiot.
605
00:40:02,770 --> 00:40:04,980
Je détestais ce gamin
quand j'étais enfant.
606
00:40:09,610 --> 00:40:12,450
Je pensais même que mon père
l'aimait plus que moi.
607
00:40:19,790 --> 00:40:21,410
C'est pour ça que je sais
que j'ai tout raté.
608
00:40:23,660 --> 00:40:25,040
J'ai porté la poisse.
609
00:40:29,050 --> 00:40:31,960
Je crois qu'on finira
par retrouver son nom.
610
00:40:36,260 --> 00:40:38,640
Et je crois aussi
que tu dois prendre une pause, Millie.
611
00:40:42,180 --> 00:40:43,680
Ton père a pris une décision.
612
00:40:46,310 --> 00:40:47,520
Il a consacré sa vie...
613
00:40:50,150 --> 00:40:51,440
à un enfant mort,
614
00:40:52,690 --> 00:40:54,070
en ayant une enfant en vie à la maison.
615
00:41:10,920 --> 00:41:14,170
SEIGNEUR DES CIEUX
BÉNISSEZ CE GARÇON INCONNU
616
00:41:22,918 --> 00:41:24,918
CETTE HISTOIRE EST FICTIVE. PERSONNE, NI
AUCUN ÉVÉNEMENT RÉELS N'Y SONT DÉPEINTS.
617
00:41:49,540 --> 00:41:51,540
Sous-titres : Julia Skorupska
51338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.